Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,500 --> 00:00:15,500
[horns honk]
2
00:00:16,625 --> 00:00:19,083
[people shout]
3
00:00:19,083 --> 00:00:22,750
You need to finish the cordon by 14:00,
but, um, otherwise, great work.
4
00:00:22,750 --> 00:00:24,041
- Okay, boss.
- [man 1] Mm-hmm.
5
00:00:24,041 --> 00:00:25,708
[men shouting]
6
00:00:25,708 --> 00:00:28,125
No, no, no, no, no, no, listen.
Listen to me.
7
00:00:28,125 --> 00:00:30,375
Tell them I don't care
whose goats they are,
8
00:00:30,375 --> 00:00:32,125
just get them off the road.
9
00:00:32,125 --> 00:00:33,750
Relax, Sergeant. Hold on.
10
00:00:33,750 --> 00:00:35,666
Don't want to cause
an international incident.
11
00:00:35,666 --> 00:00:39,166
Right, gentleman with the mustache,
head in that direction, please.
12
00:00:39,166 --> 00:00:41,583
Gentleman with the eye patch,
head in the opposite direction.
13
00:00:41,583 --> 00:00:44,708
If we can't sort this out amicably.
We'll let the goats decide.
14
00:00:44,708 --> 00:00:46,291
- Don't cock this up.
- Yes, sir.
15
00:00:47,458 --> 00:00:48,291
[man 1] Bobby!
16
00:00:49,541 --> 00:00:50,375
You all right?
17
00:00:50,375 --> 00:00:52,583
- This man's papers are out of date.
- Let me have a look.
18
00:00:53,208 --> 00:00:54,333
- Hello.
- [man 2] Hello.
19
00:00:56,541 --> 00:00:59,125
- Yeah, it's only three days.
- It is what it is, sir.
20
00:00:59,125 --> 00:01:01,750
Tell them they can come through this time,
but this time only.
21
00:01:01,750 --> 00:01:04,041
- Get them to sort it out for their return.
- [Bobby] Sir.
22
00:01:06,125 --> 00:01:07,791
- Smithy.
- [Smithy] Boss.
23
00:01:07,791 --> 00:01:09,375
- Everything all right?
- All good.
24
00:01:09,375 --> 00:01:10,291
[horn honks]
25
00:01:10,291 --> 00:01:11,666
- I'm on it.
- [man 1] No, no.
26
00:01:11,666 --> 00:01:13,750
- I'll sort this. You stay here.
- Sir.
27
00:01:20,333 --> 00:01:22,000
[in Turkish] Selam, merhaba.
28
00:01:22,833 --> 00:01:24,250
[in English] Ah. Hello, sir.
29
00:01:27,541 --> 00:01:28,791
Good afternoon, sir.
30
00:01:31,166 --> 00:01:32,041
Ahmed.
31
00:01:33,958 --> 00:01:35,291
I assume this isn't good news.
32
00:01:35,791 --> 00:01:37,875
It was a nasty fall.
33
00:01:39,166 --> 00:01:42,166
- Well, you could've just called me.
- We did, sir. Many times.
34
00:01:43,500 --> 00:01:46,041
Ultimately, your brother decided,
35
00:01:46,041 --> 00:01:47,208
as the eldest son,
36
00:01:47,208 --> 00:01:49,875
that it was necessary to dispatch me
37
00:01:50,500 --> 00:01:54,875
so that I could impress upon you
the severity of the situation.
38
00:01:58,333 --> 00:02:00,083
Is my father gonna die, Ahmed?
39
00:02:02,125 --> 00:02:05,125
His Grace's condition is... serious.
40
00:02:06,500 --> 00:02:09,625
My instruction is
to take you to the airport straight away.
41
00:02:10,416 --> 00:02:12,541
It's all been cleared with your superiors.
42
00:02:17,958 --> 00:02:18,791
Right.
43
00:02:21,041 --> 00:02:21,916
Let's go.
44
00:02:23,416 --> 00:02:24,458
Sergeant.
45
00:02:24,458 --> 00:02:26,541
[thunder rumbling]
46
00:02:27,583 --> 00:02:29,250
Anything we can do to help, sir?
47
00:02:30,791 --> 00:02:32,375
You're in charge now, Charlie.
48
00:02:34,625 --> 00:02:35,583
Till I get back.
49
00:02:41,250 --> 00:02:43,250
[suspenseful operatic music plays]
50
00:03:20,791 --> 00:03:21,916
Welcome home, sir.
51
00:03:23,833 --> 00:03:26,041
- Did you miss me, Mr. Lawrence?
- Terribly.
52
00:03:26,041 --> 00:03:28,125
[operatic music continues]
53
00:03:37,916 --> 00:03:38,875
[music fades]
54
00:03:38,875 --> 00:03:40,083
Hello, Freddy.
55
00:03:40,083 --> 00:03:43,750
Eddie. Edwina, Eduardo, you made it.
Come to me.
56
00:03:43,750 --> 00:03:45,000
Well done, darling boy.
57
00:03:45,500 --> 00:03:49,250
Well done. Let's hug it out. Bring it in.
Hug it out. There we go. [grunts]
58
00:03:49,250 --> 00:03:50,375
Good to see you.
59
00:03:53,958 --> 00:03:55,041
- How is he?
- [Freddy sighs]
60
00:03:56,125 --> 00:03:57,583
Shit, mate, to be honest. Yeah.
61
00:03:57,583 --> 00:04:01,208
I mean, his goose is...
well and truly cooked.
62
00:04:01,833 --> 00:04:03,791
Doc says it'll be tonight,
tomorrow morning latest.
63
00:04:03,791 --> 00:04:06,208
Hmm. What about you? How you doing?
64
00:04:07,750 --> 00:04:11,250
To be honest, I've got absolutely no idea.
I mean, I'm really just, you know...
65
00:04:12,125 --> 00:04:12,958
[exhales]
66
00:04:13,541 --> 00:04:14,625
How's Mum?
67
00:04:14,625 --> 00:04:16,958
Yeah, she's the one
we need to keep an eye on.
68
00:04:17,500 --> 00:04:19,583
Pretty sure
she's been dipping her beak in Dad's meds.
69
00:04:19,583 --> 00:04:22,000
She's got eyes like fucking... hubcaps.
70
00:04:22,000 --> 00:04:22,916
Right.
71
00:04:23,708 --> 00:04:25,166
- Let's keep it together.
- Okay.
72
00:04:25,166 --> 00:04:26,875
Of course, by that time,
73
00:04:26,875 --> 00:04:30,375
he's three sheets to the wind,
stark-bollock naked.
74
00:04:30,375 --> 00:04:32,833
He'd just forgotten
he was in the Upper Chamber.
75
00:04:33,500 --> 00:04:35,125
- Well, how the devil...
- Hello, Chuckles.
76
00:04:36,000 --> 00:04:37,750
- [Eddie] You okay?
- [Chuckles] Yeah.
77
00:04:38,875 --> 00:04:40,541
[sighs] How is he? Is he lucid?
78
00:04:40,541 --> 00:04:41,750
Oh, sometimes.
79
00:04:41,750 --> 00:04:43,416
He's a bit... in and out.
80
00:04:44,583 --> 00:04:47,375
- When he's there, he's... definitely there.
- [Eddie] Hmm.
81
00:04:48,500 --> 00:04:49,333
Hi, Mum.
82
00:04:49,333 --> 00:04:51,541
- [Mum] Darling, thank goodness.
- Oh my God.
83
00:04:52,500 --> 00:04:55,375
He'll be glad you came,
even if he doesn't show it.
84
00:04:58,458 --> 00:05:00,625
Shall we go out? Come on, darling.
85
00:05:03,666 --> 00:05:06,875
The first Duke of Halstead
was tough as iron.
86
00:05:06,875 --> 00:05:09,000
Built this place himself.
87
00:05:09,791 --> 00:05:11,416
Every stone of it.
88
00:05:11,416 --> 00:05:13,458
- Single-handed.
- Dad--
89
00:05:13,458 --> 00:05:15,458
[Dad] Pinched the stone
from the old monastery.
90
00:05:15,458 --> 00:05:16,625
It's me, Edward.
91
00:05:18,708 --> 00:05:20,750
Why'd you turn your back on us, my boy?
92
00:05:21,541 --> 00:05:23,750
Do you think it's brave
93
00:05:23,750 --> 00:05:27,708
to go swanning off playing tough-tough
with your friends? It's not.
94
00:05:29,125 --> 00:05:31,958
The estate is not to be carved up.
Is that clear?
95
00:05:32,916 --> 00:05:35,125
Don't worry about that.
Just get some rest.
96
00:05:36,833 --> 00:05:38,625
[Dad] And look after your brother.
97
00:05:39,291 --> 00:05:41,666
He won't survive without you.
98
00:05:42,583 --> 00:05:43,458
You understand?
99
00:05:44,916 --> 00:05:45,958
I understand, Dad.
100
00:05:48,125 --> 00:05:51,500
The third duke, mean old bastard,
101
00:05:52,166 --> 00:05:54,166
killed 15 Frenchmen
102
00:05:54,166 --> 00:05:55,458
before lunch.
103
00:05:56,000 --> 00:05:59,625
[chuckles] He was getting himself ready
to fight a duel.
104
00:05:59,625 --> 00:06:01,708
He shot his own foot off.
105
00:06:02,250 --> 00:06:03,083
Ha!
106
00:06:04,458 --> 00:06:05,333
[chuckles]
107
00:06:07,083 --> 00:06:08,333
Silly cunt.
108
00:06:09,708 --> 00:06:10,541
[chuckles]
109
00:06:12,125 --> 00:06:14,291
- [Dad coughs]
- [machine beeps]
110
00:06:14,291 --> 00:06:19,083
- [Eddie] Doctor? Uh, Doctor!
- [Dad coughs and groans]
111
00:06:21,041 --> 00:06:23,041
[somber music plays]
112
00:06:35,208 --> 00:06:36,083
[Chuckles] Eddie.
113
00:06:36,083 --> 00:06:37,750
[somber music continues]
114
00:07:20,458 --> 00:07:22,166
[priest] And the blessing of God Almighty,
115
00:07:22,166 --> 00:07:24,625
The Father, the Son, and the Holy Spirit,
116
00:07:24,625 --> 00:07:27,291
be upon you and remain with you always.
117
00:07:28,416 --> 00:07:29,375
Amen.
118
00:07:31,791 --> 00:07:35,333
This estate has been in the family
for over 600 years,
119
00:07:35,333 --> 00:07:38,375
and Freddy's gonna... [sniffs]
...the lot by Christmas.
120
00:07:41,000 --> 00:07:43,500
- We should do something about it, Edward.
- Hmm.
121
00:07:44,458 --> 00:07:48,583
If Dad left it to you, you'd spend it all
rewilding bears in Berkshire.
122
00:07:48,583 --> 00:07:50,500
What's wrong with bears? I like bears.
123
00:07:50,500 --> 00:07:53,708
They leave no carbon footprint,
and they were here before us.
124
00:07:53,708 --> 00:07:55,458
Yes, and they'll fucking eat you.
125
00:07:56,250 --> 00:07:58,083
Anyway, it's irrelevant.
126
00:07:58,625 --> 00:08:01,458
The entire estate gets handed down
to the firstborn son.
127
00:08:02,208 --> 00:08:04,083
Freddy's the heir, and I'm the spare.
128
00:08:04,916 --> 00:08:07,000
- Maybe we should topple him together.
- Hmm.
129
00:08:07,958 --> 00:08:09,041
Now, there's an idea.
130
00:08:10,041 --> 00:08:12,541
[Ahmed] I'm so sorry I'm late.
131
00:08:12,541 --> 00:08:13,875
[Freddy] And here he is.
132
00:08:13,875 --> 00:08:17,166
Your Grace. These narrow country lanes...
133
00:08:17,166 --> 00:08:20,541
How are you feeling? You all right?
Yeah, good. Hang in there.
134
00:08:20,541 --> 00:08:23,250
- [Ahmed] Won't be a moment.
- [Mum] Cup of tea? You all right?
135
00:08:23,250 --> 00:08:25,625
Stuck behind a tractor
half the way as well.
136
00:08:25,625 --> 00:08:27,291
Smashing. Smash-a-roosies.
137
00:08:27,291 --> 00:08:29,083
- No, no, no.
- [Ahmed] Right.
138
00:08:29,583 --> 00:08:32,291
- Is everyone ready?
- Hmm. Let's get it over with.
139
00:08:32,291 --> 00:08:33,916
Let's get it over with.
140
00:08:37,250 --> 00:08:38,250
Then I'll begin.
141
00:08:38,250 --> 00:08:42,750
"I, Archibald Horatio Landrover Horniman,
142
00:08:42,750 --> 00:08:44,583
the 12th Duke of Halstead,
143
00:08:44,583 --> 00:08:46,125
being of sound mind
144
00:08:46,125 --> 00:08:51,166
do make, publish, and declare this
to be my last will and testament."
145
00:08:51,166 --> 00:08:52,458
"To Geoffrey Seacombe,
146
00:08:53,416 --> 00:08:56,416
in acknowledgement of his years
of faithful service,
147
00:08:56,416 --> 00:08:59,916
I leave a lifetime tenancy
on the gatekeeper's cottage."
148
00:09:01,875 --> 00:09:03,000
"To my wife, Sabrina,
149
00:09:03,000 --> 00:09:07,208
for her loyalty and faithfulness
throughout our many happy years together,
150
00:09:07,208 --> 00:09:09,333
I leave an annual allowance
151
00:09:09,875 --> 00:09:12,791
that the new duke shall bestow
at his discretion
152
00:09:13,750 --> 00:09:17,125
and my beloved Labrador, Luna."
153
00:09:18,958 --> 00:09:20,625
"To my daughter, Charlotte,
154
00:09:21,250 --> 00:09:22,875
I leave the Endurance,
155
00:09:22,875 --> 00:09:26,750
with the condition
that she sail around the world on her
156
00:09:26,750 --> 00:09:29,083
in the next six months."
157
00:09:29,083 --> 00:09:30,208
Well done, Chuckles.
158
00:09:30,208 --> 00:09:34,208
"As well, a trust fund of £1,000 a week
159
00:09:34,208 --> 00:09:35,791
until she marries
160
00:09:36,458 --> 00:09:37,291
a man."
161
00:09:37,291 --> 00:09:38,458
Wow.
162
00:09:38,458 --> 00:09:39,583
[laughs]
163
00:09:39,583 --> 00:09:42,000
"In terms of the rest of my estate,
164
00:09:42,000 --> 00:09:43,625
including my title,
165
00:09:44,250 --> 00:09:45,958
the house and grounds,
166
00:09:45,958 --> 00:09:47,708
the extensive wine cellar,
167
00:09:47,708 --> 00:09:49,291
the art collection,
168
00:09:49,291 --> 00:09:51,125
the yogurt farm and dairy,
169
00:09:51,125 --> 00:09:53,166
the village of Hetheringham,
170
00:09:53,166 --> 00:09:56,208
as well as the property
in the South of France,
171
00:09:56,208 --> 00:09:57,750
I hereby leave
172
00:09:57,750 --> 00:09:58,958
to my son..."
173
00:09:58,958 --> 00:10:00,166
All right, um--
174
00:10:00,166 --> 00:10:02,500
"...Edward Horniman."
175
00:10:03,583 --> 00:10:04,916
[Freddy] So I think, um...
176
00:10:04,916 --> 00:10:07,625
I was kind of thinking if everybody...
I-If... Um...
177
00:10:09,000 --> 00:10:10,583
[clock ticking and chiming]
178
00:10:14,166 --> 00:10:16,125
Sorry. A-Again for me, old chap.
179
00:10:16,125 --> 00:10:18,791
"I leave to my son
180
00:10:19,708 --> 00:10:22,166
Edward Horniman."
181
00:10:22,166 --> 00:10:23,541
I'm so sorry.
182
00:10:23,541 --> 00:10:26,583
I'm so sorry this has happened to you.
There must be some sort of... It's...
183
00:10:27,083 --> 00:10:28,750
He's Edward. I'm Freddy.
184
00:10:28,750 --> 00:10:32,583
Sometimes they call me Fredward,
and so it gets a little bit... mixed up.
185
00:10:32,583 --> 00:10:35,291
I think there's some sort
of mistake, unfortunately.
186
00:10:35,291 --> 00:10:37,166
I don't think so.
187
00:10:38,583 --> 00:10:41,958
I get it, you're kidding.
You're kidding around. Was this... This is...
188
00:10:41,958 --> 00:10:44,500
Did you...?
Did you arrange...? This is a joke, right?
189
00:10:44,500 --> 00:10:47,000
This... this is a sick joke. It...
190
00:10:48,583 --> 00:10:51,125
I'm the eldest fucking son!
It was all supposed to go to me!
191
00:10:51,125 --> 00:10:52,291
What... what... what...
192
00:10:52,291 --> 00:10:54,458
- What the fuck is this?
- No. There has to be--
193
00:10:54,458 --> 00:10:55,500
No, no, don't touch me.
194
00:10:55,500 --> 00:10:56,625
Freddy! Freddy, relax.
195
00:10:56,625 --> 00:10:59,458
- [Freddy] Don't you start.
- [woman] There's got to be some mistake.
196
00:11:01,833 --> 00:11:03,666
I'm the firstborn son, yeah?
197
00:11:03,666 --> 00:11:06,458
That means, technically,
the title goes to me.
198
00:11:06,458 --> 00:11:08,708
That's not just me saying it
'cause it's what I want.
199
00:11:08,708 --> 00:11:10,416
It's... it's the fucking law.
200
00:11:10,416 --> 00:11:13,750
It goes back to the Bible,
Old Testament, Cain and Abel.
201
00:11:13,750 --> 00:11:17,625
It's the will of God.
The firstborn son gets everything.
202
00:11:17,625 --> 00:11:20,125
It's fucking...
It's... it's... it's... it's... it's...
203
00:11:20,125 --> 00:11:22,500
it's primogenital, is what it is.
204
00:11:22,500 --> 00:11:23,750
Primogeniture, Freddy.
205
00:11:23,750 --> 00:11:25,916
That's what I said.
You know that's what I said.
206
00:11:25,916 --> 00:11:28,333
- You've heard of that, haven't you?
- Of course.
207
00:11:28,833 --> 00:11:31,250
- But the will is clear.
- [Freddy scoffs]
208
00:11:31,250 --> 00:11:33,166
The estate goes to Edward,
209
00:11:33,166 --> 00:11:37,166
and the title contains a special remainder
210
00:11:37,166 --> 00:11:39,916
that allows it to pass to the second son--
211
00:11:39,916 --> 00:11:41,250
Oh, I'm so sorry.
212
00:11:41,250 --> 00:11:43,708
I don't give a good God shit
213
00:11:43,708 --> 00:11:47,041
what the terms of the will clearly state!
Here, look.
214
00:11:47,041 --> 00:11:49,708
"The right of succession
215
00:11:49,708 --> 00:11:51,250
to the firstborn,
216
00:11:51,875 --> 00:11:53,750
legitimate male child..."
217
00:11:53,750 --> 00:11:55,833
- Did you actually print that out?
- [Sabrina] Freddy--
218
00:11:55,833 --> 00:11:59,333
I don't wanna hear from you either,
Lady Macbeth. Absolutely not, no.
219
00:11:59,333 --> 00:12:02,083
"...to inherit the parents' entire estate."
220
00:12:02,083 --> 00:12:03,458
The house,
221
00:12:03,458 --> 00:12:06,250
the title, fucking everything,
222
00:12:06,250 --> 00:12:08,666
it all goes to me!
223
00:12:11,500 --> 00:12:13,833
Why are you shaking your head?
What are you, a cocktail?
224
00:12:13,833 --> 00:12:15,541
Don't you shake your head at me!
225
00:12:15,541 --> 00:12:18,166
- Meeting adjourned, Your Honor.
- Freddy--
226
00:12:18,166 --> 00:12:19,583
Everybody, let's... Pack it up.
227
00:12:19,583 --> 00:12:21,416
- We'll pick it up later on.
- No, no.
228
00:12:21,416 --> 00:12:22,333
It's over.
229
00:12:22,333 --> 00:12:25,791
You can go home, thank you very much,
Mr. fucking Smithers.
230
00:12:25,791 --> 00:12:26,958
Mr. Burns.
231
00:12:26,958 --> 00:12:29,541
No, it's not happening.
It's not happening.
232
00:12:29,541 --> 00:12:31,333
Haha, good one!
233
00:12:31,333 --> 00:12:32,416
[Sabrina] I'm so sorry.
234
00:12:32,416 --> 00:12:33,333
No.
235
00:12:33,333 --> 00:12:36,500
I think we'll reconvene next week
when Freddy's calmed down.
236
00:12:36,500 --> 00:12:38,416
- Talk over details.
- [Sabrina] He took it badly.
237
00:12:38,416 --> 00:12:39,791
He's coming back. Perfect.
238
00:12:39,791 --> 00:12:43,208
Absolutely not, no. No. No. No. No.
239
00:12:43,208 --> 00:12:46,250
I am not fucking having it!
Take it up with God!
240
00:12:46,250 --> 00:12:48,416
Take it up with the prime minis--
241
00:12:48,416 --> 00:12:51,208
Take it up
with the House of fucking Commons!
242
00:12:51,208 --> 00:12:53,416
Or take it up the arse for all I care.
243
00:12:53,416 --> 00:12:56,166
I want what is rightfully mine
244
00:12:56,166 --> 00:13:00,333
by divine motherfucking provenance, yeah?!
245
00:13:01,500 --> 00:13:03,500
[sweeping operatic music plays]
246
00:13:06,750 --> 00:13:09,375
[Freddy] I've been stabbed in the heart!
247
00:13:10,583 --> 00:13:12,333
I've been London Bridged!
248
00:13:13,250 --> 00:13:16,458
I've been fucked in the face!
249
00:13:17,041 --> 00:13:18,666
Dogged on the floor!
250
00:13:19,250 --> 00:13:20,708
Et tu, Brute?
251
00:13:21,458 --> 00:13:23,041
How did you do it, Judas?
252
00:13:23,791 --> 00:13:27,916
All of you, a conspiracy of snakes!
253
00:13:27,916 --> 00:13:30,000
[dramatic operatic music plays]
254
00:13:33,958 --> 00:13:35,125
[inaudible speech]
255
00:13:35,125 --> 00:13:37,208
[dramatic operatic music continues]
256
00:13:46,375 --> 00:13:47,291
[music fades]
257
00:13:47,875 --> 00:13:48,750
Ah.
258
00:13:50,208 --> 00:13:52,041
His Grace comes to gloat.
259
00:13:53,375 --> 00:13:56,250
I had no idea.
I'm just as surprised as you are.
260
00:13:56,250 --> 00:13:59,333
Hmm. It's not the same sort of surprise,
though, is it?
261
00:13:59,333 --> 00:14:00,625
For the first time
262
00:14:01,583 --> 00:14:06,500
in 600 years,
this family has broken with tradition.
263
00:14:06,500 --> 00:14:09,708
You fucking leapfrogged
over your older brother!
264
00:14:10,208 --> 00:14:11,958
Not very fraternal, is it, Edward?
265
00:14:11,958 --> 00:14:15,041
Thank you, Wham Tam.
I'll deal with this. I'll be up shortly.
266
00:14:18,708 --> 00:14:20,708
[Freddy pouring wine]
267
00:14:21,833 --> 00:14:24,125
How do you think
that makes me look, Eddie?
268
00:14:24,875 --> 00:14:26,583
Hm? How do you think it makes me feel?
269
00:14:26,583 --> 00:14:28,166
How do you think it helps me
270
00:14:29,083 --> 00:14:31,708
pay my fucking debts?
271
00:14:32,375 --> 00:14:33,541
Debts, Freddy?
272
00:14:33,541 --> 00:14:34,916
Mm-hmm.
273
00:14:35,666 --> 00:14:36,541
What kind of debts?
274
00:14:36,541 --> 00:14:38,041
Big fucking debts.
275
00:14:38,958 --> 00:14:40,000
That sounds ominous.
276
00:14:40,000 --> 00:14:41,375
Yeah, you think?
277
00:14:42,750 --> 00:14:44,041
Story, Freddy.
278
00:14:45,166 --> 00:14:46,083
[exhales]
279
00:14:47,083 --> 00:14:50,041
Do you remember Pete Forbes Spencer?
He was in my house at Eton.
280
00:14:50,041 --> 00:14:53,875
Big hair, tiny cock, sweaty hands.
They called him Sticky Pete.
281
00:14:55,666 --> 00:14:58,208
I remember Pete,
but I don't remember his cock.
282
00:14:58,208 --> 00:15:01,583
Started making a fortune in property.
People were queuing in droves to get in.
283
00:15:01,583 --> 00:15:04,458
I gave him one million,
got 1.5 back three months later.
284
00:15:04,458 --> 00:15:06,125
It was un-fucking-believable.
285
00:15:06,125 --> 00:15:08,291
Next project, skyscraper in the Maldives.
286
00:15:08,291 --> 00:15:10,333
First one. First time.
First come, first served.
287
00:15:10,333 --> 00:15:12,375
One, two, three, four million. Bosh.
288
00:15:13,583 --> 00:15:14,416
And?
289
00:15:15,166 --> 00:15:16,041
Well, then...
290
00:15:16,625 --> 00:15:18,083
And then what, Freddy?
291
00:15:18,083 --> 00:15:21,291
Then the tits went up.
292
00:15:21,291 --> 00:15:24,250
[Freddy] The hurricane hit.
The plane crashed. The lightning struck.
293
00:15:24,250 --> 00:15:26,500
The torpedo went Chitty Chitty Bang Bang.
294
00:15:26,500 --> 00:15:30,500
What do you want me to say, Eddie?
It wasn't my fault. God fucked me!
295
00:15:31,166 --> 00:15:35,208
Where did you get
£4 million from, Fredward?
296
00:15:37,291 --> 00:15:38,833
Well, that came from Tommy Dixon.
297
00:15:39,416 --> 00:15:40,250
Right.
298
00:15:40,875 --> 00:15:42,250
And who's Tommy Dixon?
299
00:15:43,833 --> 00:15:45,416
[Freddy] A chap I met in rehab.
300
00:15:46,041 --> 00:15:47,583
Liverpudlian chop dealer.
301
00:15:47,583 --> 00:15:51,333
Said he wanted to front me the money.
Said he wanted "into the Maldives."
302
00:15:51,333 --> 00:15:52,750
So, for clarity,
303
00:15:52,750 --> 00:15:57,166
you owe a Scouse cocaine dealer
£4 million?
304
00:15:57,958 --> 00:15:58,791
No.
305
00:16:00,416 --> 00:16:02,125
I owe a Scouse
306
00:16:02,958 --> 00:16:04,041
crime family...
307
00:16:04,750 --> 00:16:06,666
We're coming for you, Freddy.
308
00:16:06,666 --> 00:16:08,708
...£8 million. [laughs]
309
00:16:08,708 --> 00:16:09,791
Hold on, Freddy.
310
00:16:10,375 --> 00:16:12,458
Four to eight. Throw me an anchor.
311
00:16:13,333 --> 00:16:16,666
I don't know, Eddie.
Criminal compound interest.
312
00:16:16,666 --> 00:16:18,750
Whatever, okay? They're gangsters.
313
00:16:18,750 --> 00:16:21,208
They fucking make it up as they go along!
314
00:16:21,208 --> 00:16:22,333
All right, mate?
315
00:16:23,041 --> 00:16:26,875
25% every week until the debt's paid.
316
00:16:26,875 --> 00:16:30,375
And they're not afraid of getting nasty
when you don't pay up on time.
317
00:16:30,375 --> 00:16:32,875
If I don't come up with the money
by the end of the week,
318
00:16:32,875 --> 00:16:35,208
they're gonna chop my fucking dick off.
319
00:16:35,208 --> 00:16:37,333
Which is fatal, by the way.
I looked it up.
320
00:16:37,333 --> 00:16:40,916
I can't give you £8 million, Freddy.
321
00:16:40,916 --> 00:16:42,458
You stole my title.
322
00:16:42,458 --> 00:16:43,625
You stole my money.
323
00:16:43,625 --> 00:16:46,458
And now you stole the only way I had
of getting out of this hole
324
00:16:46,458 --> 00:16:48,250
that God fucking dug for me!
325
00:16:48,750 --> 00:16:49,958
Lest we forget, sir,
326
00:16:51,333 --> 00:16:52,625
you owe me your life.
327
00:16:54,333 --> 00:16:57,500
When you were three, I pulled you out
of the duck pond, remember?
328
00:16:57,500 --> 00:16:58,958
No, I don't remember that.
329
00:16:58,958 --> 00:17:02,000
But I do remember
you telling me about it incessantly.
330
00:17:02,000 --> 00:17:03,416
The point is, I saved your life.
331
00:17:03,416 --> 00:17:05,541
Now I'm the one
lying face down in the water,
332
00:17:05,541 --> 00:17:07,500
and you have got to pull me out.
333
00:17:07,500 --> 00:17:10,791
Freddy... I didn't ask for any of this.
334
00:17:11,708 --> 00:17:14,750
The title has no practical value.
335
00:17:15,541 --> 00:17:17,125
The business is broken.
336
00:17:17,750 --> 00:17:19,416
There are holes in the roof.
337
00:17:19,416 --> 00:17:20,916
The government is greedy.
338
00:17:20,916 --> 00:17:23,375
The payroll is ugly.
The staff are revolting.
339
00:17:23,375 --> 00:17:24,291
And you
340
00:17:25,041 --> 00:17:26,708
are a coke-sniffing cunt.
341
00:17:28,208 --> 00:17:29,041
However,
342
00:17:29,958 --> 00:17:33,416
because you've been passed up and you've
been caught with your pants down...
343
00:17:35,833 --> 00:17:37,166
I'll look into it for you.
344
00:17:37,166 --> 00:17:39,250
[intriguing operatic music plays]
345
00:17:53,583 --> 00:17:54,500
Daddy,
346
00:17:55,541 --> 00:17:56,875
what have you been up to?
347
00:17:56,875 --> 00:17:59,000
[intriguing operatic music continues]
348
00:18:04,875 --> 00:18:05,791
[exhales]
349
00:18:14,458 --> 00:18:16,958
Edward Horniman for Ahmed Iqbal.
Thank you.
350
00:18:18,416 --> 00:18:20,000
How may I help you, Your Grace?
351
00:18:20,000 --> 00:18:23,041
I need to get a large amount of cash
by the end of the week.
352
00:18:23,625 --> 00:18:24,791
How much exactly?
353
00:18:24,791 --> 00:18:26,958
Eight million pounds. [laughs]
354
00:18:26,958 --> 00:18:28,125
Goodness.
355
00:18:28,125 --> 00:18:30,208
[intriguing operatic music continues]
356
00:18:32,291 --> 00:18:33,541
Jesus Christ.
357
00:18:34,416 --> 00:18:35,791
Six million sterling.
358
00:18:35,791 --> 00:18:38,208
Your inheritance has made you
a very wealthy man,
359
00:18:38,208 --> 00:18:40,375
but that doesn't mean to say
that you're rich.
360
00:18:40,375 --> 00:18:42,333
You're asset rich, cash poor.
361
00:18:42,333 --> 00:18:43,958
[inhales sharply] Tell me,
362
00:18:44,916 --> 00:18:46,750
how come
there are no significant transactions
363
00:18:46,750 --> 00:18:49,541
in any of my father's bank accounts
in the last five years?
364
00:18:49,541 --> 00:18:52,666
Your father's personal expenditure
was something we never discussed.
365
00:18:52,666 --> 00:18:53,750
[Eddie] Right.
366
00:18:54,375 --> 00:18:56,500
What about bonds, stocks and shares?
367
00:18:56,500 --> 00:18:57,916
- [Ahmed] There aren't any.
- There...?
368
00:18:58,416 --> 00:19:02,666
There might have been matters
we... didn't address.
369
00:19:02,666 --> 00:19:05,625
But, of course, I couldn't comment.
370
00:19:07,000 --> 00:19:08,875
Well, that's rather cryptic, Ahmed.
371
00:19:13,375 --> 00:19:14,625
You could sell the Gainsborough.
372
00:19:14,625 --> 00:19:17,208
{\an8}But to attain the ultimate value
373
00:19:18,083 --> 00:19:19,541
{\an8}will take a number of months.
374
00:19:20,833 --> 00:19:24,291
There has been a...
slightly unconventional approach
375
00:19:24,291 --> 00:19:26,000
from a lawyer based in London.
376
00:19:26,833 --> 00:19:31,333
His client has expressed an interest
in purchasing Halstead Manor.
377
00:19:31,333 --> 00:19:33,750
When someone dies,
the vultures start circling.
378
00:19:35,083 --> 00:19:36,125
Rather cheeky, isn't it?
379
00:19:36,791 --> 00:19:37,708
Hmm.
380
00:19:37,708 --> 00:19:38,625
What's his name?
381
00:19:38,625 --> 00:19:42,250
The potential purchaser wishes
to remain anonymous at this stage.
382
00:19:43,125 --> 00:19:44,791
But his lawyer has stated
383
00:19:44,791 --> 00:19:48,208
that he'd be willing to pay
well above the market value.
384
00:19:48,833 --> 00:19:52,333
That could be a significant sum.
385
00:19:52,333 --> 00:19:55,875
But there's probate and capital gains
to take into account.
386
00:19:58,875 --> 00:19:59,708
Tell them
387
00:20:00,541 --> 00:20:03,625
I'd be willing
to potentially entertain an offer
388
00:20:04,583 --> 00:20:05,916
if he's aggressive and quick.
389
00:20:06,541 --> 00:20:08,666
[Ahmed] Forgive me
for stating the obvious,
390
00:20:08,666 --> 00:20:12,583
but I would be in remiss of my duties
not to point out
391
00:20:12,583 --> 00:20:15,958
that Halstead Manor's been
in your family for generations.
392
00:20:16,583 --> 00:20:18,208
Since 1550.
393
00:20:20,125 --> 00:20:22,666
But as I said,
I need money by the end of the week.
394
00:20:23,875 --> 00:20:26,416
- Set up a meeting, please.
- Understood.
395
00:20:26,416 --> 00:20:27,333
[car door closes]
396
00:20:27,333 --> 00:20:30,750
Sorry to disturb you.
Allow me to introduce myself.
397
00:20:31,375 --> 00:20:32,541
I'm Susie Glass.
398
00:20:33,208 --> 00:20:34,583
How can I help you, Ms. Glass?
399
00:20:34,583 --> 00:20:36,791
I used to be in business with your father.
400
00:20:39,625 --> 00:20:40,708
Well, forgive my confusion,
401
00:20:40,708 --> 00:20:43,708
but my father wasn't exactly known
for his business acumen.
402
00:20:46,083 --> 00:20:48,458
I have certain... interests
403
00:20:49,000 --> 00:20:50,375
I need to discuss with you.
404
00:20:51,291 --> 00:20:52,208
What kind of interests?
405
00:20:52,875 --> 00:20:54,458
Probably easier if I just show you.
406
00:20:54,458 --> 00:20:57,125
[intriguing operatic music plays]
407
00:20:59,458 --> 00:21:02,000
[Susie] I liked your father.
He was a proper gentleman.
408
00:21:02,000 --> 00:21:04,000
A tad eccentric, but your lot are.
409
00:21:04,000 --> 00:21:06,916
Must've come as a bit of a shock,
inheriting everything.
410
00:21:06,916 --> 00:21:08,250
The house. The title.
411
00:21:09,083 --> 00:21:10,833
[Eddie] Worse things have happened to me.
412
00:21:11,416 --> 00:21:14,041
[Susie] Did he mention the revenue
he was making from the farm?
413
00:21:14,041 --> 00:21:15,125
[Eddie] No, he didn't.
414
00:21:15,125 --> 00:21:17,791
Couldn't have been significant,
otherwise I'd have known about it.
415
00:21:18,583 --> 00:21:21,291
Depends what you consider
to be "significant."
416
00:21:22,666 --> 00:21:24,958
He was making £5 million in cash a year.
417
00:21:24,958 --> 00:21:26,458
Plus profit share.
418
00:21:26,458 --> 00:21:27,416
Excuse me?
419
00:21:28,458 --> 00:21:29,958
Five million pounds?
420
00:21:31,250 --> 00:21:33,583
I'm guessing it wasn't
from yogurts and burgers, Ms. Glass?
421
00:21:34,625 --> 00:21:35,541
Follow me.
422
00:21:35,541 --> 00:21:37,458
[intriguing music plays]
423
00:21:48,750 --> 00:21:50,541
Now, what happens down there?
424
00:21:56,541 --> 00:21:57,583
Ah.
425
00:22:00,708 --> 00:22:02,625
What the fuck
426
00:22:03,500 --> 00:22:04,625
is going on?
427
00:22:06,375 --> 00:22:10,208
The cannabis market in the UK
is worth over six billion a year.
428
00:22:10,208 --> 00:22:13,291
Now, we've managed to corner
a substantial share of that market,
429
00:22:13,791 --> 00:22:16,041
but the challenge is
finding the space to grow it.
430
00:22:16,041 --> 00:22:17,416
That's where your father came in.
431
00:22:17,916 --> 00:22:20,208
In return for a generous consideration,
432
00:22:20,208 --> 00:22:24,083
he let us carry out our activities
with the necessary impunity.
433
00:22:24,708 --> 00:22:27,166
Turns out
there ain't that many 15,000-acre estates
434
00:22:27,166 --> 00:22:29,583
where you can do whatever you want
without anyone knowing.
435
00:22:30,083 --> 00:22:32,333
- What's this one called, Jimmy?
- Frisian duck.
436
00:22:32,333 --> 00:22:33,750
Very popular right now.
437
00:22:33,750 --> 00:22:34,708
This is Jimmy.
438
00:22:34,708 --> 00:22:38,375
He's been product supervisor here for...
How long's it been now, Jimmy?
439
00:22:38,375 --> 00:22:41,875
Three years now, boss. That's how long
I've been living under your gaff.
440
00:22:42,583 --> 00:22:44,708
I can't believe we finally get to meet!
441
00:22:45,250 --> 00:22:47,500
Me and you, we's like fam.
442
00:22:48,250 --> 00:22:52,083
Except you, you's like a duke, innit?
443
00:22:53,750 --> 00:22:55,375
Nice to finally meet you, Jimmy.
444
00:22:58,875 --> 00:23:03,875
Assuming my father was receiving about...
10% a year, which would seem fair,
445
00:23:04,541 --> 00:23:06,625
this place must be turning over
50 million a year.
446
00:23:07,708 --> 00:23:08,916
You're in the right ballpark.
447
00:23:09,583 --> 00:23:13,333
And being that you said you have
a substantial share of the market...
448
00:23:13,333 --> 00:23:16,166
One would assume "substantial"
means half or more.
449
00:23:16,166 --> 00:23:19,458
That means this is a very small cog
in a much larger machine.
450
00:23:20,625 --> 00:23:23,416
You must have dozens of places like this
all over the country.
451
00:23:23,416 --> 00:23:27,375
Your father never concerned himself
with the workings of the wider operation.
452
00:23:28,000 --> 00:23:29,375
Well, I'm very curious.
453
00:23:31,500 --> 00:23:34,250
All you need to know
is that we have an agreement
454
00:23:34,250 --> 00:23:36,166
that means, as the new landlord,
455
00:23:36,166 --> 00:23:39,333
you will receive
a significant amount of money every year
456
00:23:39,333 --> 00:23:42,166
in return for letting us
carry out our activities.
457
00:23:42,166 --> 00:23:45,583
Well, the trouble is, I might have
to put the house on the market.
458
00:23:45,583 --> 00:23:47,500
We'd prefer to keep things as they are.
459
00:23:48,500 --> 00:23:51,291
I'm sorry if that puts you
in an awkward position, Ms. Glass,
460
00:23:51,291 --> 00:23:53,916
but it's my house,
and my hand might be forced.
461
00:23:55,125 --> 00:23:57,250
I completely understand, Your Grace.
462
00:23:57,875 --> 00:23:59,833
What if I wanted to renegotiate?
463
00:24:00,750 --> 00:24:03,416
If you were serious
about wanting to sell the property,
464
00:24:03,916 --> 00:24:06,625
that would be... challenging for us.
465
00:24:06,625 --> 00:24:09,375
- Legally, there's nothing you can do.
- [Susie] You're right.
466
00:24:09,375 --> 00:24:11,458
There's nothing legal
we could do about it.
467
00:24:11,958 --> 00:24:14,500
Is that a threat I sense in the equation?
468
00:24:14,500 --> 00:24:15,708
Absolutely not.
469
00:24:16,666 --> 00:24:19,375
Look, it's a lot to take on board.
I can understand that.
470
00:24:19,375 --> 00:24:21,125
Normally in these kinds of situations,
471
00:24:21,125 --> 00:24:23,250
certain discussions
have been made beforehand.
472
00:24:23,250 --> 00:24:27,291
And normally, the weak-willed,
work-shy, public school-educated heir
473
00:24:27,291 --> 00:24:30,666
takes the money
and rolls over like a good little boy.
474
00:24:31,958 --> 00:24:33,291
I wouldn't put it quite like that.
475
00:24:34,458 --> 00:24:35,666
But yeah.
476
00:24:36,250 --> 00:24:40,041
See how you feel once it's percolated.
Would you like a lift back to the house?
477
00:24:40,041 --> 00:24:42,583
No, thanks. I'll walk.
478
00:24:42,583 --> 00:24:44,666
[somber music plays]
479
00:24:45,583 --> 00:24:46,541
[man] Your Grace.
480
00:24:47,416 --> 00:24:48,625
Oh, hello, Geoff.
481
00:24:49,750 --> 00:24:53,125
Found her wandering around the lake. I was
gonna take her up to Your Ladyship's.
482
00:24:53,125 --> 00:24:54,208
[Eddie] Actually, Geoff,
483
00:24:54,208 --> 00:24:56,375
wouldn't mind a chat,
if you have the time.
484
00:24:57,208 --> 00:25:00,291
Well, I normally have a cup of tea
around this time of day.
485
00:25:01,166 --> 00:25:02,000
Perfect.
486
00:25:03,291 --> 00:25:05,208
How long
have you been working here, Geoff?
487
00:25:05,208 --> 00:25:06,375
What is it, 20 years?
488
00:25:07,458 --> 00:25:08,583
I'm not good with years.
489
00:25:08,583 --> 00:25:11,208
But you and your brother
were still in shorts.
490
00:25:12,958 --> 00:25:15,416
I know you've always been
incredibly loyal to my father.
491
00:25:17,875 --> 00:25:20,166
Gave me an opportunity
when I was in a bit of bother.
492
00:25:20,791 --> 00:25:23,791
Didn't have to,
but he did, and that's what counts.
493
00:25:27,291 --> 00:25:30,541
I also know that nothing happens on
this estate without you knowing about it.
494
00:25:31,416 --> 00:25:32,416
That'd be fair to say.
495
00:25:32,416 --> 00:25:35,166
So I assume you have some understanding
of what's going on.
496
00:25:35,750 --> 00:25:37,291
That would also be fair to say.
497
00:25:38,083 --> 00:25:39,666
- Milk, one sugar?
- Thank you.
498
00:25:44,250 --> 00:25:46,625
I see you've been introduced to Ms. Glass.
499
00:25:48,250 --> 00:25:49,875
Which also makes me think
500
00:25:51,041 --> 00:25:52,791
you also know what's been going on.
501
00:25:52,791 --> 00:25:54,791
What's the extent of your involvement?
502
00:25:56,208 --> 00:25:58,541
I make it my business
not to be my business.
503
00:25:59,750 --> 00:26:01,958
15,000 acres is enough to keep me busy.
504
00:26:03,291 --> 00:26:05,875
Especially when you take in
every wounded animal you come across.
505
00:26:05,875 --> 00:26:07,666
It's like a bloody zoo in here.
506
00:26:07,666 --> 00:26:09,375
Yeah, Charlie got hit by a car.
507
00:26:09,958 --> 00:26:11,625
Sarah-Jane flew into a window.
508
00:26:13,291 --> 00:26:15,875
My little mate here,
she's got a broken leg.
509
00:26:15,875 --> 00:26:16,791
Hmm.
510
00:26:20,333 --> 00:26:21,291
Is that a fox, Geoff?
511
00:26:22,958 --> 00:26:23,791
Yeah.
512
00:26:23,791 --> 00:26:25,583
Aren't you employed to cull foxes?
513
00:26:25,583 --> 00:26:28,291
Is there something specific
you wanted to ask me, Your Grace?
514
00:26:28,875 --> 00:26:29,708
Yes.
515
00:26:31,958 --> 00:26:34,750
My father was happy with the status quo.
516
00:26:35,791 --> 00:26:37,583
I'm not sure
I'm entirely comfortable with it.
517
00:26:37,583 --> 00:26:39,166
Well, that could be difficult.
518
00:26:40,041 --> 00:26:42,000
These are serious people, by all accounts.
519
00:26:42,000 --> 00:26:45,041
So you think I should
just keep the money and keep schtum?
520
00:26:45,916 --> 00:26:47,791
Worked for your father, more or less.
521
00:26:48,791 --> 00:26:50,083
Now they got their roots in.
522
00:26:50,083 --> 00:26:52,375
The trouble is,
I've run into a spot of bother.
523
00:26:52,916 --> 00:26:55,208
And for various reasons,
524
00:26:55,916 --> 00:26:56,916
I need their help.
525
00:26:56,916 --> 00:26:58,208
Help, they'll give ya.
526
00:26:59,166 --> 00:27:00,583
But it'll come at a price.
527
00:27:00,583 --> 00:27:01,500
Hmm.
528
00:27:02,833 --> 00:27:05,333
- What do you know about them?
- They're dangerous bastards.
529
00:27:06,750 --> 00:27:08,625
At the end of the day,
they're businessmen.
530
00:27:10,125 --> 00:27:13,333
As long as you're gonna make 'em money,
they'll have a conversation with ya.
531
00:27:14,375 --> 00:27:15,791
You need to be careful.
532
00:27:15,791 --> 00:27:19,750
Although they appear to be house-trained,
don't be deceived by the facade.
533
00:27:23,083 --> 00:27:25,083
[suspenseful music plays]
534
00:27:30,291 --> 00:27:32,500
Hi, Ahmed. Edward Horniman.
535
00:27:34,125 --> 00:27:36,083
I've decided
to take the house off the market.
536
00:27:37,791 --> 00:27:39,458
- Thank you, Bradley.
- [Bradley] Your Grace.
537
00:27:39,458 --> 00:27:41,000
[music fades]
538
00:27:45,791 --> 00:27:46,708
[door closes]
539
00:27:47,958 --> 00:27:50,125
Ah. Morning, Chuckles.
540
00:27:50,125 --> 00:27:51,125
Edwina.
541
00:27:51,708 --> 00:27:52,750
[Eddie] Like some tea?
542
00:27:52,750 --> 00:27:54,833
I don't have time.
I've got a train to catch.
543
00:27:56,208 --> 00:27:57,666
Dressed for your world tour?
544
00:27:57,666 --> 00:28:00,375
Do I look like
I'm dressed for a world tour? No.
545
00:28:01,125 --> 00:28:03,708
Mummy's persuaded me to go back to uni
to finish the year.
546
00:28:04,416 --> 00:28:05,875
Sounds surprisingly sensible.
547
00:28:07,000 --> 00:28:09,125
Freddy's the one
she should be worrying about.
548
00:28:09,125 --> 00:28:10,708
Don't you worry about Freddy.
549
00:28:12,083 --> 00:28:13,250
I'll look after Freddy.
550
00:28:16,291 --> 00:28:20,291
- Would you like a hand with your bags?
- You? The gentleman?
551
00:28:21,291 --> 00:28:23,208
- Bradley.
- [Bradley] Of course, Your Grace.
552
00:28:23,708 --> 00:28:24,958
Good luck, Chuckles.
553
00:28:25,541 --> 00:28:26,583
Your Grace.
554
00:28:27,750 --> 00:28:29,166
Come on, Bradley, chop chop.
555
00:28:32,750 --> 00:28:33,708
[phone rings]
556
00:28:33,708 --> 00:28:36,083
[whistles] Oi, Jacky! Come here.
557
00:28:36,583 --> 00:28:37,458
[phone rings]
558
00:28:40,375 --> 00:28:41,458
It's the duke.
559
00:28:43,708 --> 00:28:44,583
Hi there, Your Grace.
560
00:28:44,583 --> 00:28:46,750
[Eddie] I need to raise
£8 million very quickly.
561
00:28:46,750 --> 00:28:49,000
Oh, eight million. That's a big number.
562
00:28:49,000 --> 00:28:51,791
[Eddie] My brother's in debt
to a Liverpudlian drug cartel.
563
00:28:52,416 --> 00:28:54,666
- What did he say the guy's name was?
- [Eddie] Tommy Dixon.
564
00:28:55,375 --> 00:28:56,250
[whispers] I know him.
565
00:28:56,250 --> 00:28:58,958
- How much of the eight's interest?
- [Eddie] Half.
566
00:28:59,875 --> 00:29:01,041
That's strong.
567
00:29:01,041 --> 00:29:04,291
The interest rate wasn't made clear
on the inception of the loan.
568
00:29:04,291 --> 00:29:07,125
And, obviously,
my options are severely limited
569
00:29:07,125 --> 00:29:09,416
in terms of raising the required funds,
570
00:29:09,416 --> 00:29:11,500
given our business agreement.
571
00:29:11,500 --> 00:29:15,041
Let me see what I can do. How much
do you reckon you'd be able to get?
572
00:29:15,666 --> 00:29:17,875
Not sure. I'm working on it.
573
00:29:18,458 --> 00:29:21,750
If you can take care of four, I'll see
what I can do with the other four.
574
00:29:22,875 --> 00:29:24,041
I'll get back to you.
575
00:29:29,000 --> 00:29:30,791
[helicopter blades whir]
576
00:29:34,125 --> 00:29:35,583
What do you reckon, bruv?
577
00:29:35,583 --> 00:29:38,083
I know Tommy Dixon.
And his brother, The Gospel.
578
00:29:38,916 --> 00:29:41,333
Pair of drug-dealing Scousers
that have got God on their side.
579
00:29:42,000 --> 00:29:43,208
Naughty?
580
00:29:43,708 --> 00:29:45,541
Naughty but not double naughty.
581
00:29:46,333 --> 00:29:49,125
I reckon you can squeeze him.
Once they know who our dad is.
582
00:29:49,125 --> 00:29:51,250
Hmm. Where can I find them?
583
00:29:51,250 --> 00:29:54,208
Fish market. He hides behind the mackerel.
That's their front.
584
00:29:54,208 --> 00:29:56,250
[man] Come on, Jacky!
585
00:29:56,250 --> 00:29:57,583
Go on. Get back to it.
586
00:29:59,166 --> 00:30:01,958
Elmo, incoming, son.
587
00:30:01,958 --> 00:30:03,291
Try not to hurt yourself.
588
00:30:04,125 --> 00:30:06,416
[helicopter blades whir]
589
00:30:10,250 --> 00:30:11,958
My name is Stevens.
590
00:30:11,958 --> 00:30:14,708
I'm the personal assistant
to a private individual
591
00:30:14,708 --> 00:30:16,833
who's interested in
purchasing Halstead Manor.
592
00:30:18,416 --> 00:30:20,750
I must say, my client
was somewhat disappointed
593
00:30:20,750 --> 00:30:24,625
to hear you'd instructed your lawyers
to pull out of negotiations
594
00:30:24,625 --> 00:30:29,166
before he'd had the chance
to counter with a more... attractive offer.
595
00:30:29,166 --> 00:30:31,250
That notwithstanding,
596
00:30:31,250 --> 00:30:32,666
my client would like to see
597
00:30:32,666 --> 00:30:35,625
if you'd be open
to a face-to-face meeting.
598
00:30:35,625 --> 00:30:37,208
Who exactly is your client?
599
00:30:37,208 --> 00:30:39,041
If you're willing to come with me,
600
00:30:39,041 --> 00:30:43,166
I could have you sitting with him
by, ooh, elevenses.
601
00:30:43,166 --> 00:30:46,541
Thank you, but my situation has changed.
I am no longer selling.
602
00:30:46,541 --> 00:30:47,458
Mr. Lawrence.
603
00:30:48,833 --> 00:30:50,375
My client understands
604
00:30:50,375 --> 00:30:54,750
that this represents
a considerable inconvenience to yourself.
605
00:30:55,500 --> 00:30:58,208
So... he'd like to make you an offer.
606
00:30:58,875 --> 00:31:02,666
250,000 Great British pounds.
607
00:31:03,708 --> 00:31:04,750
For your time.
608
00:31:06,541 --> 00:31:08,750
Non-recoupable, of course.
609
00:31:10,500 --> 00:31:12,250
Would you care to follow me, Your Grace?
610
00:31:13,583 --> 00:31:15,916
[helicopter blades whir]
611
00:31:15,916 --> 00:31:18,000
[lively orchestral music plays]
612
00:31:38,625 --> 00:31:39,458
[music stops]
613
00:31:42,708 --> 00:31:44,375
[lively orchestral music resumes]
614
00:31:50,416 --> 00:31:53,333
Handsome-looking turbot.
Two and a half kilos.
615
00:31:53,333 --> 00:31:54,708
Not bad for a wild fish.
616
00:31:54,708 --> 00:31:58,291
All right, sweetheart.
You looking or buying?
617
00:31:58,291 --> 00:32:00,291
Neither. I'm here for you.
618
00:32:01,208 --> 00:32:02,625
My name's Susie Glass.
619
00:32:06,041 --> 00:32:08,833
Eloquent and stylish daughter
of Bobby Glass?
620
00:32:08,833 --> 00:32:10,291
I respect Bobby.
621
00:32:11,333 --> 00:32:12,875
Everyone respects Bobby.
622
00:32:13,625 --> 00:32:16,166
Can we have a little convo
about Freddy Horniman?
623
00:32:18,125 --> 00:32:20,083
25% a week, son.
624
00:32:20,083 --> 00:32:21,375
Till the debt's paid.
625
00:32:23,625 --> 00:32:24,625
Let's go upstairs.
626
00:32:27,708 --> 00:32:30,000
So I hear your dad's caught a nasty cold.
627
00:32:30,666 --> 00:32:31,875
How long's he got left?
628
00:32:31,875 --> 00:32:33,916
He's four into a ten stretch.
629
00:32:34,458 --> 00:32:35,291
[Tommy] Ouch.
630
00:32:38,375 --> 00:32:40,916
I've heard nothing but good things
about your operation.
631
00:32:42,250 --> 00:32:45,125
I used to think
the puff game was too much hassle.
632
00:32:45,625 --> 00:32:49,125
Too bulky, not enough return.
Sounds like you've got it under manners.
633
00:32:49,125 --> 00:32:51,500
We've always steered clear of the powder.
634
00:32:51,500 --> 00:32:53,375
Means we're not in competition
with each other.
635
00:32:53,375 --> 00:32:55,416
What I can't understand is,
636
00:32:55,916 --> 00:32:58,250
what's the connection
with you and that posh twat?
637
00:32:58,250 --> 00:33:00,208
I have a business interest
638
00:33:00,208 --> 00:33:03,125
that could be put in jeopardy
by this little debt of his.
639
00:33:03,750 --> 00:33:07,583
And I wanted to see if there was a way
we might be able to resolve it.
640
00:33:07,583 --> 00:33:09,291
Eight million's a lot of money.
641
00:33:09,291 --> 00:33:11,583
But 100% of fuck all is fuck all.
642
00:33:13,833 --> 00:33:16,250
Look, we both know
you're not gonna get the full eight,
643
00:33:16,250 --> 00:33:17,875
so let's be realistic.
644
00:33:18,583 --> 00:33:21,750
What happens
if I can get you the original four
645
00:33:21,750 --> 00:33:23,541
in cash by the end of the week?
646
00:33:23,541 --> 00:33:26,375
I can't just write off
four million in interest.
647
00:33:27,916 --> 00:33:32,375
What about if we treat it
as an investment into your operation?
648
00:33:32,375 --> 00:33:33,458
[Susie chuckles]
649
00:33:33,458 --> 00:33:36,250
No, that's not gonna work.
I'm not looking for investors.
650
00:33:37,000 --> 00:33:40,541
But I am still trying to find
a way through this. Somehow.
651
00:33:43,208 --> 00:33:46,125
- When would I get the four million?
- You can pick it up on Friday.
652
00:33:46,625 --> 00:33:49,791
Sweetened with a bar's worth
of white widow super cheese.
653
00:33:56,625 --> 00:33:57,625
All right.
654
00:33:58,208 --> 00:33:59,458
On one condition.
655
00:34:00,041 --> 00:34:01,583
He's got to apologize.
656
00:34:02,875 --> 00:34:04,958
And he's got to admit that he's a cock.
657
00:34:05,875 --> 00:34:06,750
Understood.
658
00:34:06,750 --> 00:34:09,708
And I want it recorded for posterity.
659
00:34:10,916 --> 00:34:13,416
There's a video
I would like him to emulate.
660
00:34:14,708 --> 00:34:15,583
Right.
661
00:34:16,541 --> 00:34:19,333
Well, there's videos and there's videos.
662
00:34:19,333 --> 00:34:20,750
It's nothing nasty.
663
00:34:21,250 --> 00:34:22,125
So,
664
00:34:23,000 --> 00:34:24,166
if I get you the four
665
00:34:25,291 --> 00:34:26,541
and the super cheese
666
00:34:27,375 --> 00:34:28,375
and the video,
667
00:34:29,125 --> 00:34:30,375
with an apology,
668
00:34:32,166 --> 00:34:33,166
are we good?
669
00:34:33,166 --> 00:34:36,833
Oh aye, yeah.
You get me all that, we're golden.
670
00:34:37,875 --> 00:34:39,875
[soaring operatic music plays]
671
00:35:00,666 --> 00:35:01,625
Thank you, Jeffrey.
672
00:35:04,375 --> 00:35:07,708
Sir, the Duke of Halstead,
Edward Horniman.
673
00:35:07,708 --> 00:35:09,625
- Good morning.
- Pleasure, Your Grace.
674
00:35:10,375 --> 00:35:12,750
Stanley Johnston. With a 'T'.
675
00:35:15,333 --> 00:35:16,625
You'd probably like to know
676
00:35:16,625 --> 00:35:21,125
why I am so interested
in buying your family estate.
677
00:35:21,958 --> 00:35:23,000
I would, rather.
678
00:35:23,000 --> 00:35:24,666
Hmm. Thank you, Stevens.
679
00:35:27,416 --> 00:35:30,708
The truth is, it's a paragon of an example
680
00:35:30,708 --> 00:35:33,375
of the architectural philosophy
of William Kent,
681
00:35:33,375 --> 00:35:34,583
who was a jack of all trades.
682
00:35:35,333 --> 00:35:36,583
And a master of some.
683
00:35:36,583 --> 00:35:39,625
Hmm. So you're familiar
with his philosophy?
684
00:35:39,625 --> 00:35:41,916
Wasn't it something to do
with the reconciliation
685
00:35:41,916 --> 00:35:43,875
of the feral with the refined?
686
00:35:43,875 --> 00:35:46,500
A worthy obsession that we both share.
687
00:35:47,916 --> 00:35:52,583
People either survive in the jungle
or exist in the zoo.
688
00:35:53,083 --> 00:35:55,958
Few recognize the significance
689
00:35:55,958 --> 00:35:58,958
of the paradoxical reconciliation
of the two.
690
00:35:59,666 --> 00:36:01,625
It takes a rare individual
691
00:36:01,625 --> 00:36:04,958
who understands how cunning
and aggressive one has to be
692
00:36:04,958 --> 00:36:07,625
to acquire an estate such as yours.
693
00:36:07,625 --> 00:36:11,458
Your house is a testament
to the synthesis of this culture.
694
00:36:12,208 --> 00:36:13,541
Refinement
695
00:36:14,500 --> 00:36:15,625
with aggression.
696
00:36:17,208 --> 00:36:19,916
The first duke
understood this principle, as do I.
697
00:36:20,583 --> 00:36:23,250
Which is why I intend to offer you
an obscene amount of money
698
00:36:23,250 --> 00:36:24,583
for your country estate.
699
00:36:26,083 --> 00:36:28,000
Well, that's a compelling sales pitch.
700
00:36:28,833 --> 00:36:30,500
But if you put it like that,
701
00:36:30,500 --> 00:36:32,708
you run the danger
of selling it back to me.
702
00:36:34,125 --> 00:36:36,416
Now, shall we play or shall we talk?
703
00:36:36,416 --> 00:36:38,166
Do you drink wine?
704
00:36:52,375 --> 00:36:56,125
[Stanley] Value is derived from what
someone's willing to pay for something.
705
00:36:56,125 --> 00:36:58,833
If I say it's worth that much,
706
00:36:59,666 --> 00:37:00,500
it's worth it.
707
00:37:01,708 --> 00:37:02,625
At least to me.
708
00:37:03,416 --> 00:37:04,666
Well, that's quite a number.
709
00:37:05,625 --> 00:37:08,500
And I appreciate the lengths
you've gone to present it to me.
710
00:37:09,625 --> 00:37:12,583
I've changed my mind, however.
The land's not for sale.
711
00:37:17,291 --> 00:37:18,125
Thank you.
712
00:37:21,666 --> 00:37:23,416
I hope you don't disapprove
713
00:37:23,416 --> 00:37:25,708
in the way I prefer my wine presented.
714
00:37:26,708 --> 00:37:28,125
In breaking with tradition.
715
00:37:29,125 --> 00:37:32,541
I like to decant and clean the liquid.
716
00:37:33,375 --> 00:37:35,291
Clear the bottle of any sediment.
717
00:37:35,875 --> 00:37:37,416
Then return the wine
718
00:37:37,416 --> 00:37:40,333
so it can be enjoyed
in its original housing.
719
00:37:41,083 --> 00:37:42,250
Speaking of housing,
720
00:37:43,500 --> 00:37:46,791
I'm prepared to go
farther north of that number.
721
00:37:47,541 --> 00:37:50,041
Why don't you allow me to provide the keys
722
00:37:50,041 --> 00:37:52,875
to free yourself
from your inherited legacy?
723
00:37:53,916 --> 00:37:55,375
It may be surprising to you,
724
00:37:56,291 --> 00:37:57,791
but I appreciate
725
00:37:57,791 --> 00:38:02,708
the paradoxical blessing and curse
of your perceived privilege.
726
00:38:02,708 --> 00:38:04,791
Well, I appreciate the appreciation.
727
00:38:04,791 --> 00:38:08,666
But timing is everything,
and now is not the right time.
728
00:38:10,458 --> 00:38:12,333
Stevens, please.
729
00:38:15,833 --> 00:38:16,666
[Stevens] Mr. J.
730
00:38:17,958 --> 00:38:19,875
- Thank you.
- [Stanley] My pleasure.
731
00:38:22,750 --> 00:38:25,000
[both sniffing]
732
00:38:25,000 --> 00:38:26,750
Mm. Yummy.
733
00:38:29,083 --> 00:38:30,583
The Romanée-Conti 2002.
734
00:38:30,583 --> 00:38:33,250
- Are you a fan of DRC?
- [Eddie] Mm.
735
00:38:34,333 --> 00:38:36,041
I'm more of a Bordeaux man myself.
736
00:38:36,791 --> 00:38:39,041
But my father,
he was all about the Burgundy.
737
00:38:39,041 --> 00:38:40,291
He collected the DRC.
738
00:38:42,125 --> 00:38:44,083
Have you ever tried an '82?
739
00:38:44,958 --> 00:38:48,083
{\an8}I understand there are only
six cases left in the world.
740
00:38:48,083 --> 00:38:49,916
{\an8}Eight, actually.
741
00:38:50,833 --> 00:38:52,333
Two belong to the Crown Estate.
742
00:38:52,333 --> 00:38:54,541
One belongs to the Archduke of Moldova.
743
00:38:54,541 --> 00:38:57,375
And the rest... Well, they're in our cellar.
744
00:38:59,083 --> 00:39:01,125
{\an8}Along with two cases of the '45.
745
00:39:01,125 --> 00:39:04,041
{\an8}Ah, the temptation is too much.
746
00:39:04,041 --> 00:39:08,041
{\an8}If you won't allow me to buy the house,
please allow me to buy the wine.
747
00:39:08,041 --> 00:39:10,750
{\an8}I promise I will be very generous.
748
00:39:11,541 --> 00:39:12,833
{\an8}[Eddie] What about the wine?
749
00:39:12,833 --> 00:39:16,041
{\an8}That could reach three,
750
00:39:16,041 --> 00:39:17,958
{\an8}but, again, that will take time.
751
00:39:18,708 --> 00:39:21,083
It'd be very hard for me to let that go.
752
00:39:21,583 --> 00:39:23,583
[soaring operatic music plays]
753
00:39:25,458 --> 00:39:27,000
- Your Grace.
- Mr. Stevens.
754
00:39:28,708 --> 00:39:29,583
Let's go.
755
00:39:29,583 --> 00:39:31,666
[soaring operatic music continues]
756
00:39:34,166 --> 00:39:38,000
- [Eddie] My father's wine collection.
- In paper. Exactly what we need.
757
00:39:38,000 --> 00:39:41,041
That, plus the money in the safe,
758
00:39:42,041 --> 00:39:43,583
should clear my brother's debt.
759
00:39:45,833 --> 00:39:47,916
Assuming your conversation
with Mr. Dixon went well.
760
00:39:47,916 --> 00:39:49,708
There's a couple of caveats.
761
00:39:49,708 --> 00:39:52,750
But he's agreed to accept the four
as long as it's cash and tomorrow.
762
00:39:52,750 --> 00:39:55,291
Eight to four. That's very impressive.
763
00:39:55,291 --> 00:39:58,791
Think of it as a gesture of goodwill.
From me.
764
00:40:05,583 --> 00:40:06,541
Everything all right?
765
00:40:07,750 --> 00:40:08,916
No, not really.
766
00:40:10,291 --> 00:40:12,166
Eddie, Eddie, Eddie, Eddie.
767
00:40:12,166 --> 00:40:14,541
Edwina, just hear me out, okay?
768
00:40:14,541 --> 00:40:17,166
This guy's a two-time
world heavyweight champion.
769
00:40:17,166 --> 00:40:19,750
- How much did you put on?
- [Freddy] Yeah, well, all of it.
770
00:40:19,750 --> 00:40:22,750
It's a dead cert, bro.
Winner takes all. I met his trainer.
771
00:40:22,750 --> 00:40:25,625
What's the name of the bookie
you made the bet with? Tell me now.
772
00:40:25,625 --> 00:40:29,833
There's no bookies in this kind of fight.
It's very exclusive and off the record.
773
00:40:29,833 --> 00:40:31,125
It's V-V-VIP.
774
00:40:31,125 --> 00:40:34,000
Hold on. How did you place a bet
if there's no bookie, Freddy?
775
00:40:34,000 --> 00:40:35,208
Through a friend of a friend.
776
00:40:35,208 --> 00:40:37,583
[Eddie] What do you mean,
"a friend of a friend"? Who?
777
00:40:37,583 --> 00:40:39,750
Pete. He's got a mate
who put five mill on the guy.
778
00:40:39,750 --> 00:40:42,541
- He's cutting me in.
- Jesus fucking Christ. Sticky Pete?
779
00:40:42,541 --> 00:40:44,291
Haven't you learnt your lesson?
780
00:40:44,291 --> 00:40:48,125
Look, he wants to make amends, Eddie.
There's no way this guy's not gonna win.
781
00:40:48,125 --> 00:40:49,583
It's Joey Bang*Bang.
782
00:40:49,583 --> 00:40:51,666
Tell Pete you made a mistake.
783
00:40:51,666 --> 00:40:53,833
Tell him you're sorry,
and get my fucking money back.
784
00:40:53,833 --> 00:40:56,333
Gotta go.
They're putting phones in Kevlar bags.
785
00:40:56,333 --> 00:40:57,791
That's how exclusive this place is.
786
00:40:57,791 --> 00:41:00,791
- Freddy, listen to me. Freddy!
- Okay, gotta go. Love you. Bye.
787
00:41:02,416 --> 00:41:05,875
Ooh, it's fight night, phone man.
I'm feeling good.
788
00:41:07,125 --> 00:41:10,208
- We're gonna need to find this fight.
- I know a man.
789
00:41:22,541 --> 00:41:24,000
- All right, Suze?
- Jacky boy.
790
00:41:24,500 --> 00:41:25,333
Your Highness.
791
00:41:25,333 --> 00:41:26,666
Jack.
792
00:41:26,666 --> 00:41:28,833
- You got the readies?
- Yeah. Here you go.
793
00:41:32,958 --> 00:41:34,166
- [Jack] 200, yeah?
- [Susie] Mm.
794
00:41:34,166 --> 00:41:35,791
I can't make no promises.
795
00:41:35,791 --> 00:41:38,375
I'll have a word with the geezer
on the door, see what he can do.
796
00:41:38,375 --> 00:41:39,625
Don't move.
797
00:41:41,166 --> 00:41:44,166
Your brother seems functional.
That must be useful.
798
00:41:44,166 --> 00:41:47,333
- He's not always that functional.
- Why, what's his vice?
799
00:41:47,333 --> 00:41:49,625
- His cock.
- What does he do with it?
800
00:41:49,625 --> 00:41:51,708
Usual thing. Just a lot of it.
801
00:41:51,708 --> 00:41:53,833
So I managed to snag you
a couple of tickets.
802
00:41:53,833 --> 00:41:58,083
But listen, you've gotta remember,
this fight's completely off the books.
803
00:41:58,083 --> 00:41:59,666
Results stay in the room
804
00:41:59,666 --> 00:42:01,791
as these are both world champion boxers.
805
00:42:01,791 --> 00:42:03,708
They don't wanna lose their ranking.
806
00:42:04,708 --> 00:42:07,708
And, Suze, no grief.
It's my name on the line tonight.
807
00:42:07,708 --> 00:42:09,500
- All right.
- Enjoy.
808
00:42:10,083 --> 00:42:11,791
Come on. Let's get the money back.
809
00:42:12,416 --> 00:42:14,416
- [tense music plays]
- [people chatter]
810
00:42:26,166 --> 00:42:28,375
It's not often
they put on these get-togethers.
811
00:42:28,375 --> 00:42:30,458
[tense music continues]
812
00:42:34,625 --> 00:42:36,708
That table's flown in from Vegas.
813
00:42:36,708 --> 00:42:39,375
Gypsy Kid's very popular
with our friends across the Atlantic.
814
00:42:40,708 --> 00:42:43,750
{\an8}The big ticket's Joey Bang*Bang.
You've got the Americans.
815
00:42:43,750 --> 00:42:45,916
[dramatic operatic music plays]
816
00:42:45,916 --> 00:42:48,583
[Susie] Then you've got the Albanians.
The Chinese.
817
00:42:51,333 --> 00:42:54,541
The Russians,
sitting happily next to the Ukrainians.
818
00:42:56,041 --> 00:42:58,000
And then the traveling community.
819
00:42:58,000 --> 00:42:59,958
[dramatic operatic music continues]
820
00:43:00,791 --> 00:43:01,791
Get him!
821
00:43:04,750 --> 00:43:05,583
[music fades]
822
00:43:05,583 --> 00:43:08,375
Nothing brings people together
like a spot of blood on the canvas.
823
00:43:10,500 --> 00:43:14,083
There'll be 50-100 million British pounds
rattling around in here tonight.
824
00:43:14,083 --> 00:43:15,208
[bell rings]
825
00:43:16,041 --> 00:43:18,666
Yeah. And a few of those are mine.
826
00:43:18,666 --> 00:43:20,958
[dramatic operatic music plays]
827
00:43:27,000 --> 00:43:28,166
[Freddy] Psychology, baby.
828
00:43:28,666 --> 00:43:30,208
Edwina, how the fuck did you get in?
829
00:43:31,666 --> 00:43:32,583
- Money.
- What money?
830
00:43:32,583 --> 00:43:34,666
Freddy's money. Which is my money.
831
00:43:34,666 --> 00:43:36,833
Nothing I can do about that now.
Fight's started.
832
00:43:37,833 --> 00:43:39,708
Eddie, I've got this under control, okay?
833
00:43:39,708 --> 00:43:41,833
Freddy, I'll deal with you later.
834
00:43:42,666 --> 00:43:45,625
You need to find whoever laid the bet
and get my money back.
835
00:43:45,625 --> 00:43:48,416
Will you relax?
There's no way Bang*Bang's gonna lose.
836
00:43:48,416 --> 00:43:51,041
He's pulverizing him.
You're ruining the experience.
837
00:43:51,041 --> 00:43:52,791
It's fight night, okay? Fight night!
838
00:43:52,791 --> 00:43:54,583
Can we talk about this in a minute?
839
00:43:54,583 --> 00:43:55,666
Listen to me, Peter.
840
00:43:56,500 --> 00:43:57,625
Without knowing it,
841
00:43:57,625 --> 00:44:01,166
you have stepped into a world
that you are not familiar with.
842
00:44:01,916 --> 00:44:06,375
That money is expected by someone
who will not suffer disappointment.
843
00:44:06,375 --> 00:44:09,875
Oh, I'm sorry. That sounds like a threat.
It's not my problem. It's yours.
844
00:44:09,875 --> 00:44:11,833
It's gonna be your fucking problem.
845
00:44:11,833 --> 00:44:13,666
Your brother put that money
on Joey Bang*Bang.
846
00:44:13,666 --> 00:44:15,750
Joey wins, your brother's
about to double his money.
847
00:44:15,750 --> 00:44:18,125
If he loses, that money
doesn't belong to him anymore,
848
00:44:18,125 --> 00:44:20,166
and there's nothing
anyone can do about it.
849
00:44:20,166 --> 00:44:22,833
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
850
00:44:23,958 --> 00:44:27,541
Take it easy.
Susie Glass wants to see you.
851
00:44:28,916 --> 00:44:29,958
I'm not done with you.
852
00:44:29,958 --> 00:44:32,541
Okay, whatever. Why don't you fuck off?
853
00:44:32,541 --> 00:44:34,625
[dramatic operatic music plays]
854
00:44:44,250 --> 00:44:45,500
[Susie] Thank you, Roger.
855
00:44:46,083 --> 00:44:48,791
- How'd that work out?
- Not as well as I would have liked.
856
00:44:48,791 --> 00:44:51,375
Well, sit down, have a drink,
857
00:44:51,375 --> 00:44:54,250
watch the fight.
We'll figure something out.
858
00:45:07,000 --> 00:45:09,208
You got this, Bang*Bang.
You got this, baby girl.
859
00:45:19,916 --> 00:45:21,125
What? What is it?
860
00:45:23,583 --> 00:45:24,708
It's a scam.
861
00:45:26,333 --> 00:45:27,750
What do you mean, it's a scam?
862
00:45:28,541 --> 00:45:30,125
He never places the bets, mate.
863
00:45:31,250 --> 00:45:32,833
[Susie] He preys on the posh.
864
00:45:32,833 --> 00:45:34,583
Only rinses the privileged.
865
00:45:35,166 --> 00:45:38,000
Then he protects himself
with plastic gangsters
866
00:45:38,000 --> 00:45:39,666
that he's immersed himself with,
867
00:45:39,666 --> 00:45:42,875
and your lot
are too intimidated to complain.
868
00:45:42,875 --> 00:45:44,500
[tense drum beat plays]
869
00:45:58,208 --> 00:45:59,916
[crowd shout]
870
00:45:59,916 --> 00:46:01,875
[tense music plays]
871
00:46:16,333 --> 00:46:17,666
[bell rings]
872
00:46:17,666 --> 00:46:19,500
[tense music continues]
873
00:46:38,041 --> 00:46:39,583
You never placed the fucking bet.
874
00:46:39,583 --> 00:46:41,500
That's a very serious allegation,
Your Grace.
875
00:46:41,500 --> 00:46:42,416
[Freddy sniffs]
876
00:46:44,875 --> 00:46:47,041
The fundamental rules of gambling
are very simple.
877
00:46:47,041 --> 00:46:49,416
Uh, when you lose, you pay up.
878
00:46:51,833 --> 00:46:52,833
What do you think, John?
879
00:46:52,833 --> 00:46:56,166
I think you should fuck off
back to your country house
880
00:46:56,166 --> 00:46:57,791
and wank off your spaniel.
881
00:46:59,250 --> 00:47:00,541
Get your hands off me.
882
00:47:00,541 --> 00:47:01,791
Careful, posh boy.
883
00:47:02,708 --> 00:47:05,541
We know where you live,
and we do knock on doors.
884
00:47:05,541 --> 00:47:07,041
[Pete] You're embarrassing yourself.
885
00:47:07,041 --> 00:47:10,666
You're not in the army anymore.
You've got nothing to back you up.
886
00:47:13,416 --> 00:47:14,250
No!
887
00:47:14,250 --> 00:47:17,666
Why's he lying on the ground?
Someone get him up off the ground!
888
00:47:19,916 --> 00:47:23,541
- [bell rings]
- No! No! Fuck off. No!
889
00:47:26,458 --> 00:47:27,750
Any evolution?
890
00:47:27,750 --> 00:47:28,708
[Eddie] No.
891
00:47:30,750 --> 00:47:32,583
We need to leave. Now.
892
00:47:33,500 --> 00:47:34,875
Do you mind if I talk to him?
893
00:47:36,458 --> 00:47:38,250
Once things have calmed down.
894
00:47:41,250 --> 00:47:43,875
[Eddie] Does the name Stanley Johnston
ring a bell?
895
00:47:44,541 --> 00:47:45,583
[Susie] No, why?
896
00:47:45,583 --> 00:47:47,500
[Eddie] He's the chap
I just sold the wine to.
897
00:47:48,083 --> 00:47:50,708
He is very interested
in buying the estate.
898
00:47:51,416 --> 00:47:54,208
And the kind of money
he was offering suggested
899
00:47:55,125 --> 00:47:57,666
he might know
something about the operation.
900
00:47:58,250 --> 00:48:00,791
- What did you say his name was?
- Stanley Johnston.
901
00:48:02,083 --> 00:48:02,958
With a 'T'.
902
00:48:04,166 --> 00:48:05,750
[tapping on phone]
903
00:48:05,750 --> 00:48:07,041
What did you say to him?
904
00:48:08,208 --> 00:48:09,541
I said it wasn't for sale.
905
00:48:10,125 --> 00:48:12,041
Well done. That's the correct answer.
906
00:48:12,916 --> 00:48:13,958
Take a look at this.
907
00:48:16,125 --> 00:48:16,958
What is it?
908
00:48:16,958 --> 00:48:17,875
The lyrics
909
00:48:18,375 --> 00:48:20,916
to a song Freddy's gotta sing
when he hands the money over.
910
00:48:21,916 --> 00:48:24,208
And he's gotta dance. Like a chicken.
911
00:48:24,791 --> 00:48:26,125
Like a chicken?
912
00:48:26,125 --> 00:48:27,166
Like a chicken.
913
00:48:27,833 --> 00:48:29,541
Why does he have to dance like a chicken?
914
00:48:29,541 --> 00:48:33,416
Because Tommy Dixon,
understandably, needs an apology.
915
00:48:38,250 --> 00:48:39,125
Party time.
916
00:48:44,291 --> 00:48:47,791
"I'm a posh twat who fucked up,
ee-i-ee-i-o."
917
00:48:47,791 --> 00:48:50,875
"I fucked up
because I'm a knob, ee-i-ee-i-o."
918
00:48:50,875 --> 00:48:54,166
"With a twat, twat here,
and a twat, twat there."
919
00:48:54,166 --> 00:48:55,958
How old is Tommy Dixon?
920
00:48:55,958 --> 00:48:57,583
It's a small price to pay.
921
00:48:58,416 --> 00:49:00,791
Want us to count it?
Guy said it's all there.
922
00:49:00,791 --> 00:49:04,000
- No, I'm good.
- You sure? It'll just take a little while.
923
00:49:04,000 --> 00:49:05,333
No, come on, let's go.
924
00:49:05,333 --> 00:49:07,666
All right. I think he wants to say sorry.
925
00:49:07,666 --> 00:49:09,958
Oh. Do you want an apology?
926
00:49:11,208 --> 00:49:12,625
I don't know. Do I?
927
00:49:12,625 --> 00:49:15,708
Yes, you do. We need closure.
928
00:49:16,541 --> 00:49:17,458
Blanket!
929
00:49:18,666 --> 00:49:19,541
[banging]
930
00:49:19,541 --> 00:49:21,208
[man groaning]
931
00:49:21,208 --> 00:49:23,416
[thudding]
932
00:49:23,958 --> 00:49:25,541
[man groaning]
933
00:49:27,291 --> 00:49:28,958
[Blanket] One Sticky Pete.
934
00:49:29,666 --> 00:49:30,541
[Pete groans]
935
00:49:31,333 --> 00:49:34,333
I... I just wanted to say sorry
936
00:49:35,208 --> 00:49:36,708
from the bottom of my heart.
937
00:49:37,833 --> 00:49:41,208
- [Pete groans]
- Ah, that's nice, innit, Eddie?
938
00:49:41,208 --> 00:49:44,250
I gave you back the money,
and I've said I'm sorry,
939
00:49:44,250 --> 00:49:46,375
so are we cool?
940
00:49:46,375 --> 00:49:48,375
[Susie sighs] I don't know.
941
00:49:49,333 --> 00:49:50,666
Are we cool, Edward?
942
00:49:53,750 --> 00:49:54,625
Yeah.
943
00:49:56,000 --> 00:49:56,916
Yeah, we're cool.
944
00:50:03,916 --> 00:50:06,708
You said you were gonna talk to him.
945
00:50:06,708 --> 00:50:08,416
- Oh, we did.
- [Pete groans]
946
00:50:08,416 --> 00:50:10,416
Don't worry about him. We did him a favor.
947
00:50:10,916 --> 00:50:13,333
We discipline the dog, not the man.
948
00:50:13,333 --> 00:50:14,666
What's that supposed to mean?
949
00:50:14,666 --> 00:50:17,208
There's a dog in a man
that the man can't control.
950
00:50:17,750 --> 00:50:19,375
So we had to control it for him.
951
00:50:20,250 --> 00:50:22,791
Know what the fundamental challenge
with the human condition is?
952
00:50:22,791 --> 00:50:23,708
No.
953
00:50:25,041 --> 00:50:28,875
But filling in the blanks,
is it too much dog and not enough man?
954
00:50:28,875 --> 00:50:30,750
Too much untrained dog.
955
00:50:32,041 --> 00:50:34,625
And we are in the dog training business.
956
00:50:34,625 --> 00:50:36,750
[suspenseful orchestral music plays]
957
00:50:37,583 --> 00:50:38,583
[Freddy] Pull!
958
00:50:41,166 --> 00:50:44,791
Oh, for fuck's sake!
I've missed ten on the bounce, Geoff.
959
00:50:44,791 --> 00:50:47,416
There's a problem with the weighting.
They're flying too fast.
960
00:50:47,416 --> 00:50:50,875
This time, we don't shoot at the target.
961
00:50:51,750 --> 00:50:54,041
We shoot four feet in front of it.
962
00:50:54,041 --> 00:50:56,583
That's exactly what I'm doing, Geoffrey.
963
00:50:56,583 --> 00:50:57,875
Well, this time,
964
00:50:58,625 --> 00:51:00,333
we try and miss it in front.
965
00:51:00,333 --> 00:51:02,416
[suspenseful music continues]
966
00:51:07,541 --> 00:51:08,375
Pull.
967
00:51:09,458 --> 00:51:11,791
[Freddy yells] Smashed it!
968
00:51:13,625 --> 00:51:15,166
Natural-born killer, Your Grace.
969
00:51:15,750 --> 00:51:16,625
Well done, Fredward.
970
00:51:17,375 --> 00:51:18,750
Ah, Edwina.
971
00:51:19,333 --> 00:51:20,666
Yes, please, Mr. Lawrence.
972
00:51:21,958 --> 00:51:23,250
- Wham Tam.
- Edwina.
973
00:51:23,250 --> 00:51:25,791
- [Freddy] How did you get on with Pete?
- I got the money back.
974
00:51:26,291 --> 00:51:27,583
What? How come?
975
00:51:28,375 --> 00:51:29,583
He never placed the bet.
976
00:51:29,583 --> 00:51:33,000
- What do you mean he never placed the bet?
- I mean he never placed the bet.
977
00:51:33,791 --> 00:51:35,333
Oh, that fucking...
978
00:51:35,333 --> 00:51:39,750
But Mr. Dixon has agreed to take the four,
which means we're good for tomorrow.
979
00:51:39,750 --> 00:51:42,708
Well, fuck a duck. Well played.
How'd you manage that?
980
00:51:42,708 --> 00:51:45,250
Four million off the eight.
I mean... Christ.
981
00:51:45,250 --> 00:51:47,000
I'd suck his cock for four big ones.
982
00:51:47,791 --> 00:51:49,208
That's good to know, Freddy.
983
00:51:50,166 --> 00:51:51,583
There is, however, one
984
00:51:52,958 --> 00:51:53,833
minor caveat.
985
00:51:53,833 --> 00:51:57,833
- What do you mean, "minor caveat"?
- Break the gun, please, Freddy.
986
00:52:00,000 --> 00:52:01,875
He wants you to say you're a cock.
987
00:52:03,541 --> 00:52:04,500
He wants me to...
988
00:52:07,333 --> 00:52:08,916
Fine. I'm a cock.
989
00:52:08,916 --> 00:52:10,916
There. Fucking easy-peasy. No problem.
990
00:52:10,916 --> 00:52:11,916
Good.
991
00:52:11,916 --> 00:52:14,958
Everyone thinks I'm a cock anyway, right?
He does. Pete does.
992
00:52:14,958 --> 00:52:17,916
Dad definitely fucking did, or he wouldn't
have cut me out of his will.
993
00:52:17,916 --> 00:52:19,916
What about you? Do you think I'm a cock?
994
00:52:20,500 --> 00:52:23,333
- Well, you have been a bit of a cock.
- Right, okay.
995
00:52:23,333 --> 00:52:24,791
Doesn't mean you always are.
996
00:52:24,791 --> 00:52:26,083
Well, that's just fucking...
997
00:52:26,083 --> 00:52:27,791
Geoff? Do you think I'm a cock?
998
00:52:29,583 --> 00:52:32,875
Cheers, Geoff.
Wham Tam, what about you? Am I a cock?
999
00:52:32,875 --> 00:52:34,416
All men are cocks, Freddy.
1000
00:52:34,416 --> 00:52:36,916
- Fine, whatever. Anything else?
- [Eddie] Yes.
1001
00:52:37,541 --> 00:52:41,083
He wants you to do a dance
and sing the apology. It's right here.
1002
00:52:41,083 --> 00:52:44,125
[squawking on video]
1003
00:52:47,500 --> 00:52:49,041
He's dressed like a chicken.
1004
00:52:49,041 --> 00:52:50,458
Yes. There is that too.
1005
00:52:51,458 --> 00:52:52,458
[Freddy scoffs]
1006
00:52:55,500 --> 00:52:56,333
Fine.
1007
00:52:57,041 --> 00:52:57,875
I'm a chicken.
1008
00:52:58,750 --> 00:53:01,333
Cluck, cluck, flap, flap, I'm so sorry.
There. What else?
1009
00:53:02,875 --> 00:53:04,541
He wants to film the performance.
1010
00:53:14,916 --> 00:53:15,750
No.
1011
00:53:17,041 --> 00:53:18,916
I'm not doing it.
I'm not fucking doing it.
1012
00:53:18,916 --> 00:53:22,291
Hold on. Two minutes ago,
you were willing to suck his cock.
1013
00:53:22,291 --> 00:53:24,041
Yeah, in private, Eddie.
1014
00:53:24,041 --> 00:53:25,791
He's going to film it, Freddy.
1015
00:53:25,791 --> 00:53:27,750
He's not fucking filming it, Eddie!
1016
00:53:27,750 --> 00:53:29,750
Yes, he is.
1017
00:53:31,041 --> 00:53:34,000
You asked for my help,
and I'm helping you.
1018
00:53:34,000 --> 00:53:36,875
Not because you fished me out of a pond
when I was three,
1019
00:53:36,875 --> 00:53:40,333
but because you are my brother,
and that's what brothers do.
1020
00:53:40,333 --> 00:53:43,833
As a result, you have to do
everything that I tell you
1021
00:53:44,375 --> 00:53:45,208
from now on.
1022
00:53:49,916 --> 00:53:52,000
And if that means dancing like a chicken,
1023
00:53:52,500 --> 00:53:53,750
you dance like a chicken.
1024
00:53:53,750 --> 00:53:58,750
You don't dance like a stripper
or a bear or a balle-fucking-rina.
1025
00:53:59,791 --> 00:54:01,041
You dance like a chicken.
1026
00:54:02,666 --> 00:54:03,583
Is that clear?
1027
00:54:05,416 --> 00:54:08,666
You've taken everything else from me.
Why not take what's left of my dignity?
1028
00:54:08,666 --> 00:54:11,208
Is that clear, Freddy?
1029
00:54:13,958 --> 00:54:15,750
Yes, Your Grace.
1030
00:54:22,458 --> 00:54:24,458
[upbeat music plays]
1031
00:54:39,791 --> 00:54:41,333
Quite the gaff.
1032
00:54:42,000 --> 00:54:44,833
Thomas. I did say the back door.
1033
00:54:44,833 --> 00:54:47,833
Tradesmen's entrance.
You are a tradesman, after all.
1034
00:54:47,833 --> 00:54:50,958
The trade was
I'm dropping from eight to four.
1035
00:54:51,583 --> 00:54:53,958
So I think that means
I can walk in the front door.
1036
00:54:54,750 --> 00:54:55,833
Come on, then.
1037
00:54:55,833 --> 00:54:57,916
[upbeat music continues]
1038
00:55:03,416 --> 00:55:06,625
Hey, soft lad, don't forget the suit.
1039
00:55:06,625 --> 00:55:11,875
[Tommy clucks like a chicken]
1040
00:55:15,375 --> 00:55:16,916
[music fades]
1041
00:55:22,500 --> 00:55:24,791
- [Eddie] Good afternoon, Mr. Dixon.
- [Tommy] All right?
1042
00:55:24,791 --> 00:55:27,958
Thanks for making the trip.
We appreciate you're a very busy man.
1043
00:55:27,958 --> 00:55:31,416
Oh, it was a very pretty drive.
Beautiful countryside.
1044
00:55:34,416 --> 00:55:35,875
That for me, is it?
1045
00:55:35,875 --> 00:55:37,875
As promised. Would you like to count it?
1046
00:55:37,875 --> 00:55:39,791
Nah, I'll let Jethro do that.
1047
00:55:40,666 --> 00:55:42,166
Hey, Jezza, you're up, mate.
1048
00:55:43,250 --> 00:55:44,541
Hey! Soft lad!
1049
00:55:45,916 --> 00:55:48,375
Is it all right
if he sets up on that desk there?
1050
00:55:48,375 --> 00:55:49,916
Yeah, of course. Take a seat.
1051
00:55:51,166 --> 00:55:52,875
He's got OCD, our Jethro.
1052
00:55:52,875 --> 00:55:56,041
Takes him a while to get going.
Once he does, there's no stopping him.
1053
00:55:57,083 --> 00:55:59,625
Right. Shall we get started, then?
1054
00:55:59,625 --> 00:56:03,833
Uh, yeah, listen, Tommy,
about the whole chicken thing,
1055
00:56:03,833 --> 00:56:06,625
look... I'm happy to put on the suit.
1056
00:56:06,625 --> 00:56:08,291
I'm happy to do the dance, obviously,
1057
00:56:08,291 --> 00:56:12,125
just to show you how genuinely apologetic
I am about this whole thing.
1058
00:56:12,708 --> 00:56:16,000
But... you've got your money,
you'll have had your fun,
1059
00:56:16,000 --> 00:56:18,916
and I'll have eaten humble pie.
The whole... the whole pie.
1060
00:56:20,875 --> 00:56:22,625
You don't have to film it. Do you?
1061
00:56:23,208 --> 00:56:26,291
That's why I agreed
to take the four instead of the eight.
1062
00:56:27,458 --> 00:56:29,375
You're thinking about this all wrong.
1063
00:56:29,375 --> 00:56:33,166
Your participation in this movie
is gonna earn you four million quid.
1064
00:56:33,166 --> 00:56:35,083
That's a million quid a minute.
1065
00:56:35,666 --> 00:56:38,041
You'll be about the best-paid actor
in the world.
1066
00:56:38,041 --> 00:56:40,416
You should be celebrating,
not negotiating.
1067
00:56:40,416 --> 00:56:42,500
Listen, mate,
1068
00:56:43,000 --> 00:56:45,250
that shit could follow me around forever.
1069
00:56:45,250 --> 00:56:46,500
Get your hand off me.
1070
00:56:47,000 --> 00:56:48,208
[tense music plays]
1071
00:56:48,208 --> 00:56:49,833
I'm not your mate.
1072
00:56:51,458 --> 00:56:53,291
Don't confuse our roles here.
1073
00:56:54,291 --> 00:56:56,458
Today, you work for me.
1074
00:56:57,500 --> 00:56:59,750
I direct, and you perform.
1075
00:57:02,500 --> 00:57:04,916
And I wanna get value for fucking money.
1076
00:57:05,541 --> 00:57:08,541
[Eddie] Come on, Freddy.
It's just a song. Let's get it done.
1077
00:57:13,458 --> 00:57:15,208
Suit. Show.
1078
00:57:16,250 --> 00:57:17,083
Go.
1079
00:57:23,416 --> 00:57:25,416
I need a minute to, uh... [clears throat]
1080
00:57:26,875 --> 00:57:27,708
...get prepared.
1081
00:57:31,000 --> 00:57:32,625
[squawks loudly]
1082
00:57:33,125 --> 00:57:33,958
[exhales]
1083
00:57:36,458 --> 00:57:38,750
[sniffs] Want the wolf
in the henhouse? [laughs]
1084
00:57:39,500 --> 00:57:41,458
♪ Ee-i-ee-i-o ♪
1085
00:57:41,458 --> 00:57:42,833
Chicken. Chick--
1086
00:57:42,833 --> 00:57:44,083
You're a chicken, man.
1087
00:57:44,583 --> 00:57:46,541
You're a fucking... You're a Scouser, mate.
1088
00:57:48,041 --> 00:57:50,791
[money counter rattles]
1089
00:57:52,125 --> 00:57:54,958
Right! [sniffs]
Let's fucking do this thing.
1090
00:57:54,958 --> 00:57:57,666
Where do you want me?
Aren't you gonna get your camera out?
1091
00:57:57,666 --> 00:57:59,541
That's not how this works.
1092
00:58:00,250 --> 00:58:01,666
You're gonna dance,
1093
00:58:02,166 --> 00:58:04,291
and then I will judge
1094
00:58:04,291 --> 00:58:06,958
whether I deem
your performance film-worthy.
1095
00:58:09,541 --> 00:58:11,458
Do you know
why you're dressed as a chicken?
1096
00:58:11,458 --> 00:58:15,541
Oh, I don't know, to, uh, to humiliate me
in front of the whole fucking world?
1097
00:58:15,541 --> 00:58:18,458
[Tommy] There's a reason I didn't ask you
to get dressed as an eagle.
1098
00:58:18,458 --> 00:58:19,791
Eagles don't dance.
1099
00:58:20,416 --> 00:58:22,833
They soar. Through the air.
1100
00:58:24,000 --> 00:58:26,791
But a chicken's
the bottom of the food chain.
1101
00:58:27,416 --> 00:58:28,250
[sniffs]
1102
00:58:30,083 --> 00:58:31,958
You're a chicken, aren't you, Freddy?
1103
00:58:34,208 --> 00:58:37,166
You had to get bailed out
of a debt you couldn't repay.
1104
00:58:40,083 --> 00:58:41,333
But you can repent.
1105
00:58:42,125 --> 00:58:44,416
My brother's a big fan of repentance.
1106
00:58:45,416 --> 00:58:47,875
And a proportion of this debt is his.
1107
00:58:49,875 --> 00:58:51,875
He sees this dance as a parable.
1108
00:58:52,750 --> 00:58:53,625
Therefore,
1109
00:58:54,416 --> 00:58:56,458
you don't just pretend to be a chicken.
1110
00:58:57,666 --> 00:59:00,791
You've gotta actually be a chicken.
1111
00:59:02,833 --> 00:59:03,875
Do you understand?
1112
00:59:05,541 --> 00:59:07,333
The remedy is in the poison.
1113
00:59:08,833 --> 00:59:11,375
Come on. Let's see your chicken.
1114
00:59:11,916 --> 00:59:12,750
All right.
1115
00:59:15,333 --> 00:59:17,500
- [Tommy] Let's see you, come on.
- All right!
1116
00:59:19,750 --> 00:59:20,958
[clucks]
1117
00:59:22,416 --> 00:59:28,500
[clucks]
1118
00:59:29,083 --> 00:59:31,666
No. What the fuck is that?
1119
00:59:31,666 --> 00:59:33,750
[clucks]
1120
00:59:33,750 --> 00:59:36,875
What the fuck
kind of shit chicken is that?
1121
00:59:36,875 --> 00:59:39,166
Come on, let's go! Let's fucking chicken!
1122
00:59:39,166 --> 00:59:40,083
Posh twat.
1123
00:59:40,083 --> 00:59:41,708
Waddle like a fucking chicken!
1124
00:59:41,708 --> 00:59:44,333
[Freddy squawks]
1125
00:59:44,333 --> 00:59:45,500
[Tommy] Do the sound.
1126
00:59:46,125 --> 00:59:47,708
- [Freddy squawks]
- [Tommy] That's shit!
1127
00:59:47,708 --> 00:59:48,833
[Freddy clucks]
1128
00:59:49,708 --> 00:59:50,916
Move your neck.
1129
00:59:50,916 --> 00:59:53,250
- Be a chicken!
- I am a fucking chicken!
1130
00:59:53,833 --> 00:59:55,833
I want you to be a chicken.
1131
00:59:56,625 --> 00:59:58,208
I want you to feel it.
1132
01:00:00,791 --> 01:00:04,083
[Tommy] I want you
to transform into a chicken.
1133
01:00:06,458 --> 01:00:09,958
I don't want
any vestige of humanity left in ya.
1134
01:00:10,958 --> 01:00:13,625
I just wanna see... bird.
1135
01:00:14,541 --> 01:00:15,541
So come on.
1136
01:00:16,375 --> 01:00:17,208
Let's see it.
1137
01:00:18,166 --> 01:00:21,333
[clucks]
1138
01:00:21,333 --> 01:00:24,125
What are you doing?
That's not how a chicken walks. Come on!
1139
01:00:24,125 --> 01:00:26,791
- Come on, peck! Lay a fucking egg!
- I am fucking pecking!
1140
01:00:26,791 --> 01:00:29,250
- I'm pecking!
- Get up on that sofa and fly off.
1141
01:00:29,250 --> 01:00:30,583
[Freddy clucks]
1142
01:00:30,583 --> 01:00:31,583
[Freddy] I'm a cock!
1143
01:00:31,583 --> 01:00:34,333
- Be a chicken!
- I can't actually fucking fly, Tommy!
1144
01:00:34,333 --> 01:00:36,750
- Just be a fucking chicken! Come here!
- [clucks]
1145
01:00:37,791 --> 01:00:39,166
[Tommy] Come on!
1146
01:00:39,166 --> 01:00:40,750
Look, there's all grain there.
1147
01:00:40,750 --> 01:00:43,125
Look, come and peck the grain. Come here.
1148
01:00:43,125 --> 01:00:44,125
There's a worm.
1149
01:00:44,125 --> 01:00:46,666
I want you to eat the worm,
you fucking chicken!
1150
01:00:47,541 --> 01:00:49,583
Come here! There's a fucking worm here.
1151
01:00:49,583 --> 01:00:51,125
There's a worm!
1152
01:00:51,125 --> 01:00:52,916
Peck the grain! Peck it, come on!
1153
01:00:52,916 --> 01:00:54,708
Peck the fucking grain!
1154
01:00:54,708 --> 01:00:58,041
I'm pecking the fucking grain.
I'm pecking the fucking grain!
1155
01:00:58,041 --> 01:00:59,833
Susie, this has got to stop. Come on.
1156
01:00:59,833 --> 01:01:01,083
Stay out of it.
1157
01:01:01,083 --> 01:01:04,208
[Tommy] Come and eat this fucking worm!
Come and eat the worm!
1158
01:01:05,000 --> 01:01:07,291
Come and eat the worm,
you fucking chicken!
1159
01:01:07,291 --> 01:01:08,708
[dramatic operatic music plays]
1160
01:01:08,708 --> 01:01:13,375
[inaudible speech]
1161
01:01:13,375 --> 01:01:16,208
[dramatic operatic music continues]
1162
01:01:21,416 --> 01:01:22,791
[inaudible speech]
1163
01:01:22,791 --> 01:01:24,916
[dramatic operatic music continues]
1164
01:01:28,208 --> 01:01:30,166
[inaudible speech]
1165
01:01:31,166 --> 01:01:32,833
Tommy! That's enough!
1166
01:01:32,833 --> 01:01:35,791
Hey, fuck off! Don't you interfere!
1167
01:01:35,791 --> 01:01:37,958
Otherwise, it goes back up
to eight million!
1168
01:01:37,958 --> 01:01:40,875
Can we just film this
so we can wrap this up?
1169
01:01:40,875 --> 01:01:44,125
- He's gotta attain the frequency first.
- [Freddy clucks]
1170
01:01:44,125 --> 01:01:46,291
I need him to become a chicken.
1171
01:01:46,291 --> 01:01:47,375
You fucker!
1172
01:01:48,791 --> 01:01:50,666
Come on! Be a fucking chicken!
1173
01:01:50,666 --> 01:01:52,541
[Freddy squawks]
1174
01:01:55,625 --> 01:01:56,458
I c--
1175
01:01:59,791 --> 01:02:01,333
I need to go to the toilet.
1176
01:02:09,666 --> 01:02:11,041
Go on, fuck off!
1177
01:02:14,333 --> 01:02:16,333
[money counter rattles]
1178
01:02:17,958 --> 01:02:18,791
Hurry up!
1179
01:02:18,791 --> 01:02:21,208
[sniffs]
1180
01:02:41,041 --> 01:02:43,958
[money counter rattles]
1181
01:02:47,541 --> 01:02:48,541
Hey, Tommy.
1182
01:02:50,541 --> 01:02:52,083
Who's the chicken now?
1183
01:02:53,416 --> 01:02:55,708
- Freddy!
- Fuck off!
1184
01:02:55,708 --> 01:02:56,708
[gun shot]
1185
01:02:56,708 --> 01:02:58,791
[dramatic operatic music plays]
1186
01:03:26,833 --> 01:03:30,083
♪ I shot him in the head
Because he was a cock ♪
1187
01:03:30,083 --> 01:03:32,000
♪ Ee-i-ee-i-o ♪
1188
01:03:32,500 --> 01:03:34,875
♪ Well, there's a bang, bang here
And a bang, bang there ♪
1189
01:03:35,416 --> 01:03:39,291
♪ Here a dead, there a dead
Everywhere a dead guy's brains ♪
1190
01:03:39,291 --> 01:03:42,291
♪ I just shot a guy in the head ♪
1191
01:03:42,291 --> 01:03:45,583
♪ Ee-i-ee-i-o! ♪
1192
01:03:47,500 --> 01:03:50,500
♪ Old MacDonald had a farm
Ee-i-ee-i-o ♪
1193
01:03:50,500 --> 01:03:53,291
♪ And on this farm, he had some chicks
Ee-i-ee-i-o ♪
1194
01:03:53,291 --> 01:03:55,041
♪ A chick, chick here
A chick, chick there ♪
1195
01:03:55,041 --> 01:03:57,083
♪ Here a chick, there a chick
Everywhere a chick ♪
1196
01:03:57,083 --> 01:04:02,875
♪ Old MacDonald had a farm
Ee-i-ee-i-o ♪
1197
01:04:02,875 --> 01:04:05,708
♪ And on this farm, he had some ducks
Ee-i-ee-i-o ♪
1198
01:04:05,708 --> 01:04:07,458
♪ A quack, quack here
A quack, quack there ♪
1199
01:04:07,458 --> 01:04:09,500
♪ Here a quack, there a quack,
Everywhere a quack ♪
1200
01:04:09,500 --> 01:04:12,583
♪ Chick, chick here, chick, chick there
Here a chick, there a chick ♪
1201
01:04:12,583 --> 01:04:18,666
♪ Old MacDonald had a farm
Ee-i-ee-i-o ♪
1202
01:04:18,666 --> 01:04:21,625
♪ And on this farm, he had some pigs
Ee-i-ee-i-o ♪
1203
01:04:21,625 --> 01:04:25,083
♪ An oink, oink here, oink, oink there
Here an oink, there an oink ♪
1204
01:04:25,083 --> 01:04:28,375
♪ Quack, quack here, quack, quack there
Here a quack, there a quack ♪
1205
01:04:28,375 --> 01:04:31,583
♪ Chick, chick here, chick, chick there
Here a chick, there a chick ♪
1206
01:04:31,583 --> 01:04:37,541
♪ Old MacDonald had a farm
Ee-i-ee-i-o ♪
1207
01:04:37,541 --> 01:04:40,500
♪ And on this farm he had a fork
Ee-i-ee-i-o ♪
1208
01:04:40,500 --> 01:04:44,125
♪ Clink, clink here, a clink, clink there
Here a clink, there a clink ♪
1209
01:04:44,125 --> 01:04:47,333
♪ Oink, oink here, oink, oink there
Here an oink, there an oink ♪
1210
01:04:47,333 --> 01:04:50,625
♪ Quack, quack here, a quack, quack there
Here a quack, there a quack ♪
1211
01:04:50,625 --> 01:04:53,750
♪ Chick, chick here, a chick, chick there
Here a chick, there a chick ♪
1212
01:04:53,750 --> 01:04:56,916
♪ Old MacDonald had a farm
Ee-i-ee-i-o ♪
1213
01:04:56,916 --> 01:05:01,333
♪ Old MacDonald had a farm ♪
1214
01:05:02,833 --> 01:05:07,541
♪ And on his farm he had some cows ♪
1215
01:05:07,541 --> 01:05:08,708
[music fades]
87690
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.