All language subtitles for The.Gentlemen.2024.S01E01.1080p.WEB.H264-NHTFS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba Download
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,500 --> 00:00:15,500 [horns honk] 2 00:00:16,625 --> 00:00:19,083 [people shout] 3 00:00:19,083 --> 00:00:22,750 You need to finish the cordon by 14:00, but, um, otherwise, great work. 4 00:00:22,750 --> 00:00:24,041 - Okay, boss. - [man 1] Mm-hmm. 5 00:00:24,041 --> 00:00:25,708 [men shouting] 6 00:00:25,708 --> 00:00:28,125 No, no, no, no, no, no, listen. Listen to me. 7 00:00:28,125 --> 00:00:30,375 Tell them I don't care whose goats they are, 8 00:00:30,375 --> 00:00:32,125 just get them off the road. 9 00:00:32,125 --> 00:00:33,750 Relax, Sergeant. Hold on. 10 00:00:33,750 --> 00:00:35,666 Don't want to cause an international incident. 11 00:00:35,666 --> 00:00:39,166 Right, gentleman with the mustache, head in that direction, please. 12 00:00:39,166 --> 00:00:41,583 Gentleman with the eye patch, head in the opposite direction. 13 00:00:41,583 --> 00:00:44,708 If we can't sort this out amicably. We'll let the goats decide. 14 00:00:44,708 --> 00:00:46,291 - Don't cock this up. - Yes, sir. 15 00:00:47,458 --> 00:00:48,291 [man 1] Bobby! 16 00:00:49,541 --> 00:00:50,375 You all right? 17 00:00:50,375 --> 00:00:52,583 - This man's papers are out of date. - Let me have a look. 18 00:00:53,208 --> 00:00:54,333 - Hello. - [man 2] Hello. 19 00:00:56,541 --> 00:00:59,125 - Yeah, it's only three days. - It is what it is, sir. 20 00:00:59,125 --> 00:01:01,750 Tell them they can come through this time, but this time only. 21 00:01:01,750 --> 00:01:04,041 - Get them to sort it out for their return. - [Bobby] Sir. 22 00:01:06,125 --> 00:01:07,791 - Smithy. - [Smithy] Boss. 23 00:01:07,791 --> 00:01:09,375 - Everything all right? - All good. 24 00:01:09,375 --> 00:01:10,291 [horn honks] 25 00:01:10,291 --> 00:01:11,666 - I'm on it. - [man 1] No, no. 26 00:01:11,666 --> 00:01:13,750 - I'll sort this. You stay here. - Sir. 27 00:01:20,333 --> 00:01:22,000 [in Turkish] Selam, merhaba. 28 00:01:22,833 --> 00:01:24,250 [in English] Ah. Hello, sir. 29 00:01:27,541 --> 00:01:28,791 Good afternoon, sir. 30 00:01:31,166 --> 00:01:32,041 Ahmed. 31 00:01:33,958 --> 00:01:35,291 I assume this isn't good news. 32 00:01:35,791 --> 00:01:37,875 It was a nasty fall. 33 00:01:39,166 --> 00:01:42,166 - Well, you could've just called me. - We did, sir. Many times. 34 00:01:43,500 --> 00:01:46,041 Ultimately, your brother decided, 35 00:01:46,041 --> 00:01:47,208 as the eldest son, 36 00:01:47,208 --> 00:01:49,875 that it was necessary to dispatch me 37 00:01:50,500 --> 00:01:54,875 so that I could impress upon you the severity of the situation. 38 00:01:58,333 --> 00:02:00,083 Is my father gonna die, Ahmed? 39 00:02:02,125 --> 00:02:05,125 His Grace's condition is... serious. 40 00:02:06,500 --> 00:02:09,625 My instruction is to take you to the airport straight away. 41 00:02:10,416 --> 00:02:12,541 It's all been cleared with your superiors. 42 00:02:17,958 --> 00:02:18,791 Right. 43 00:02:21,041 --> 00:02:21,916 Let's go. 44 00:02:23,416 --> 00:02:24,458 Sergeant. 45 00:02:24,458 --> 00:02:26,541 [thunder rumbling] 46 00:02:27,583 --> 00:02:29,250 Anything we can do to help, sir? 47 00:02:30,791 --> 00:02:32,375 You're in charge now, Charlie. 48 00:02:34,625 --> 00:02:35,583 Till I get back. 49 00:02:41,250 --> 00:02:43,250 [suspenseful operatic music plays] 50 00:03:20,791 --> 00:03:21,916 Welcome home, sir. 51 00:03:23,833 --> 00:03:26,041 - Did you miss me, Mr. Lawrence? - Terribly. 52 00:03:26,041 --> 00:03:28,125 [operatic music continues] 53 00:03:37,916 --> 00:03:38,875 [music fades] 54 00:03:38,875 --> 00:03:40,083 Hello, Freddy. 55 00:03:40,083 --> 00:03:43,750 Eddie. Edwina, Eduardo, you made it. Come to me. 56 00:03:43,750 --> 00:03:45,000 Well done, darling boy. 57 00:03:45,500 --> 00:03:49,250 Well done. Let's hug it out. Bring it in. Hug it out. There we go. [grunts] 58 00:03:49,250 --> 00:03:50,375 Good to see you. 59 00:03:53,958 --> 00:03:55,041 - How is he? - [Freddy sighs] 60 00:03:56,125 --> 00:03:57,583 Shit, mate, to be honest. Yeah. 61 00:03:57,583 --> 00:04:01,208 I mean, his goose is... well and truly cooked. 62 00:04:01,833 --> 00:04:03,791 Doc says it'll be tonight, tomorrow morning latest. 63 00:04:03,791 --> 00:04:06,208 Hmm. What about you? How you doing? 64 00:04:07,750 --> 00:04:11,250 To be honest, I've got absolutely no idea. I mean, I'm really just, you know... 65 00:04:12,125 --> 00:04:12,958 [exhales] 66 00:04:13,541 --> 00:04:14,625 How's Mum? 67 00:04:14,625 --> 00:04:16,958 Yeah, she's the one we need to keep an eye on. 68 00:04:17,500 --> 00:04:19,583 Pretty sure she's been dipping her beak in Dad's meds. 69 00:04:19,583 --> 00:04:22,000 She's got eyes like fucking... hubcaps. 70 00:04:22,000 --> 00:04:22,916 Right. 71 00:04:23,708 --> 00:04:25,166 - Let's keep it together. - Okay. 72 00:04:25,166 --> 00:04:26,875 Of course, by that time, 73 00:04:26,875 --> 00:04:30,375 he's three sheets to the wind, stark-bollock naked. 74 00:04:30,375 --> 00:04:32,833 He'd just forgotten he was in the Upper Chamber. 75 00:04:33,500 --> 00:04:35,125 - Well, how the devil... - Hello, Chuckles. 76 00:04:36,000 --> 00:04:37,750 - [Eddie] You okay? - [Chuckles] Yeah. 77 00:04:38,875 --> 00:04:40,541 [sighs] How is he? Is he lucid? 78 00:04:40,541 --> 00:04:41,750 Oh, sometimes. 79 00:04:41,750 --> 00:04:43,416 He's a bit... in and out. 80 00:04:44,583 --> 00:04:47,375 - When he's there, he's... definitely there. - [Eddie] Hmm. 81 00:04:48,500 --> 00:04:49,333 Hi, Mum. 82 00:04:49,333 --> 00:04:51,541 - [Mum] Darling, thank goodness. - Oh my God. 83 00:04:52,500 --> 00:04:55,375 He'll be glad you came, even if he doesn't show it. 84 00:04:58,458 --> 00:05:00,625 Shall we go out? Come on, darling. 85 00:05:03,666 --> 00:05:06,875 The first Duke of Halstead was tough as iron. 86 00:05:06,875 --> 00:05:09,000 Built this place himself. 87 00:05:09,791 --> 00:05:11,416 Every stone of it. 88 00:05:11,416 --> 00:05:13,458 - Single-handed. - Dad-- 89 00:05:13,458 --> 00:05:15,458 [Dad] Pinched the stone from the old monastery. 90 00:05:15,458 --> 00:05:16,625 It's me, Edward. 91 00:05:18,708 --> 00:05:20,750 Why'd you turn your back on us, my boy? 92 00:05:21,541 --> 00:05:23,750 Do you think it's brave 93 00:05:23,750 --> 00:05:27,708 to go swanning off playing tough-tough with your friends? It's not. 94 00:05:29,125 --> 00:05:31,958 The estate is not to be carved up. Is that clear? 95 00:05:32,916 --> 00:05:35,125 Don't worry about that. Just get some rest. 96 00:05:36,833 --> 00:05:38,625 [Dad] And look after your brother. 97 00:05:39,291 --> 00:05:41,666 He won't survive without you. 98 00:05:42,583 --> 00:05:43,458 You understand? 99 00:05:44,916 --> 00:05:45,958 I understand, Dad. 100 00:05:48,125 --> 00:05:51,500 The third duke, mean old bastard, 101 00:05:52,166 --> 00:05:54,166 killed 15 Frenchmen 102 00:05:54,166 --> 00:05:55,458 before lunch. 103 00:05:56,000 --> 00:05:59,625 [chuckles] He was getting himself ready to fight a duel. 104 00:05:59,625 --> 00:06:01,708 He shot his own foot off. 105 00:06:02,250 --> 00:06:03,083 Ha! 106 00:06:04,458 --> 00:06:05,333 [chuckles] 107 00:06:07,083 --> 00:06:08,333 Silly cunt. 108 00:06:09,708 --> 00:06:10,541 [chuckles] 109 00:06:12,125 --> 00:06:14,291 - [Dad coughs] - [machine beeps] 110 00:06:14,291 --> 00:06:19,083 - [Eddie] Doctor? Uh, Doctor! - [Dad coughs and groans] 111 00:06:21,041 --> 00:06:23,041 [somber music plays] 112 00:06:35,208 --> 00:06:36,083 [Chuckles] Eddie. 113 00:06:36,083 --> 00:06:37,750 [somber music continues] 114 00:07:20,458 --> 00:07:22,166 [priest] And the blessing of God Almighty, 115 00:07:22,166 --> 00:07:24,625 The Father, the Son, and the Holy Spirit, 116 00:07:24,625 --> 00:07:27,291 be upon you and remain with you always. 117 00:07:28,416 --> 00:07:29,375 Amen. 118 00:07:31,791 --> 00:07:35,333 This estate has been in the family for over 600 years, 119 00:07:35,333 --> 00:07:38,375 and Freddy's gonna... [sniffs] ...the lot by Christmas. 120 00:07:41,000 --> 00:07:43,500 - We should do something about it, Edward. - Hmm. 121 00:07:44,458 --> 00:07:48,583 If Dad left it to you, you'd spend it all rewilding bears in Berkshire. 122 00:07:48,583 --> 00:07:50,500 What's wrong with bears? I like bears. 123 00:07:50,500 --> 00:07:53,708 They leave no carbon footprint, and they were here before us. 124 00:07:53,708 --> 00:07:55,458 Yes, and they'll fucking eat you. 125 00:07:56,250 --> 00:07:58,083 Anyway, it's irrelevant. 126 00:07:58,625 --> 00:08:01,458 The entire estate gets handed down to the firstborn son. 127 00:08:02,208 --> 00:08:04,083 Freddy's the heir, and I'm the spare. 128 00:08:04,916 --> 00:08:07,000 - Maybe we should topple him together. - Hmm. 129 00:08:07,958 --> 00:08:09,041 Now, there's an idea. 130 00:08:10,041 --> 00:08:12,541 [Ahmed] I'm so sorry I'm late. 131 00:08:12,541 --> 00:08:13,875 [Freddy] And here he is. 132 00:08:13,875 --> 00:08:17,166 Your Grace. These narrow country lanes... 133 00:08:17,166 --> 00:08:20,541 How are you feeling? You all right? Yeah, good. Hang in there. 134 00:08:20,541 --> 00:08:23,250 - [Ahmed] Won't be a moment. - [Mum] Cup of tea? You all right? 135 00:08:23,250 --> 00:08:25,625 Stuck behind a tractor half the way as well. 136 00:08:25,625 --> 00:08:27,291 Smashing. Smash-a-roosies. 137 00:08:27,291 --> 00:08:29,083 - No, no, no. - [Ahmed] Right. 138 00:08:29,583 --> 00:08:32,291 - Is everyone ready? - Hmm. Let's get it over with. 139 00:08:32,291 --> 00:08:33,916 Let's get it over with. 140 00:08:37,250 --> 00:08:38,250 Then I'll begin. 141 00:08:38,250 --> 00:08:42,750 "I, Archibald Horatio Landrover Horniman, 142 00:08:42,750 --> 00:08:44,583 the 12th Duke of Halstead, 143 00:08:44,583 --> 00:08:46,125 being of sound mind 144 00:08:46,125 --> 00:08:51,166 do make, publish, and declare this to be my last will and testament." 145 00:08:51,166 --> 00:08:52,458 "To Geoffrey Seacombe, 146 00:08:53,416 --> 00:08:56,416 in acknowledgement of his years of faithful service, 147 00:08:56,416 --> 00:08:59,916 I leave a lifetime tenancy on the gatekeeper's cottage." 148 00:09:01,875 --> 00:09:03,000 "To my wife, Sabrina, 149 00:09:03,000 --> 00:09:07,208 for her loyalty and faithfulness throughout our many happy years together, 150 00:09:07,208 --> 00:09:09,333 I leave an annual allowance 151 00:09:09,875 --> 00:09:12,791 that the new duke shall bestow at his discretion 152 00:09:13,750 --> 00:09:17,125 and my beloved Labrador, Luna." 153 00:09:18,958 --> 00:09:20,625 "To my daughter, Charlotte, 154 00:09:21,250 --> 00:09:22,875 I leave the Endurance, 155 00:09:22,875 --> 00:09:26,750 with the condition that she sail around the world on her 156 00:09:26,750 --> 00:09:29,083 in the next six months." 157 00:09:29,083 --> 00:09:30,208 Well done, Chuckles. 158 00:09:30,208 --> 00:09:34,208 "As well, a trust fund of £1,000 a week 159 00:09:34,208 --> 00:09:35,791 until she marries 160 00:09:36,458 --> 00:09:37,291 a man." 161 00:09:37,291 --> 00:09:38,458 Wow. 162 00:09:38,458 --> 00:09:39,583 [laughs] 163 00:09:39,583 --> 00:09:42,000 "In terms of the rest of my estate, 164 00:09:42,000 --> 00:09:43,625 including my title, 165 00:09:44,250 --> 00:09:45,958 the house and grounds, 166 00:09:45,958 --> 00:09:47,708 the extensive wine cellar, 167 00:09:47,708 --> 00:09:49,291 the art collection, 168 00:09:49,291 --> 00:09:51,125 the yogurt farm and dairy, 169 00:09:51,125 --> 00:09:53,166 the village of Hetheringham, 170 00:09:53,166 --> 00:09:56,208 as well as the property in the South of France, 171 00:09:56,208 --> 00:09:57,750 I hereby leave 172 00:09:57,750 --> 00:09:58,958 to my son..." 173 00:09:58,958 --> 00:10:00,166 All right, um-- 174 00:10:00,166 --> 00:10:02,500 "...Edward Horniman." 175 00:10:03,583 --> 00:10:04,916 [Freddy] So I think, um... 176 00:10:04,916 --> 00:10:07,625 I was kind of thinking if everybody... I-If... Um... 177 00:10:09,000 --> 00:10:10,583 [clock ticking and chiming] 178 00:10:14,166 --> 00:10:16,125 Sorry. A-Again for me, old chap. 179 00:10:16,125 --> 00:10:18,791 "I leave to my son 180 00:10:19,708 --> 00:10:22,166 Edward Horniman." 181 00:10:22,166 --> 00:10:23,541 I'm so sorry. 182 00:10:23,541 --> 00:10:26,583 I'm so sorry this has happened to you. There must be some sort of... It's... 183 00:10:27,083 --> 00:10:28,750 He's Edward. I'm Freddy. 184 00:10:28,750 --> 00:10:32,583 Sometimes they call me Fredward, and so it gets a little bit... mixed up. 185 00:10:32,583 --> 00:10:35,291 I think there's some sort of mistake, unfortunately. 186 00:10:35,291 --> 00:10:37,166 I don't think so. 187 00:10:38,583 --> 00:10:41,958 I get it, you're kidding. You're kidding around. Was this... This is... 188 00:10:41,958 --> 00:10:44,500 Did you...? Did you arrange...? This is a joke, right? 189 00:10:44,500 --> 00:10:47,000 This... this is a sick joke. It... 190 00:10:48,583 --> 00:10:51,125 I'm the eldest fucking son! It was all supposed to go to me! 191 00:10:51,125 --> 00:10:52,291 What... what... what... 192 00:10:52,291 --> 00:10:54,458 - What the fuck is this? - No. There has to be-- 193 00:10:54,458 --> 00:10:55,500 No, no, don't touch me. 194 00:10:55,500 --> 00:10:56,625 Freddy! Freddy, relax. 195 00:10:56,625 --> 00:10:59,458 - [Freddy] Don't you start. - [woman] There's got to be some mistake. 196 00:11:01,833 --> 00:11:03,666 I'm the firstborn son, yeah? 197 00:11:03,666 --> 00:11:06,458 That means, technically, the title goes to me. 198 00:11:06,458 --> 00:11:08,708 That's not just me saying it 'cause it's what I want. 199 00:11:08,708 --> 00:11:10,416 It's... it's the fucking law. 200 00:11:10,416 --> 00:11:13,750 It goes back to the Bible, Old Testament, Cain and Abel. 201 00:11:13,750 --> 00:11:17,625 It's the will of God. The firstborn son gets everything. 202 00:11:17,625 --> 00:11:20,125 It's fucking... It's... it's... it's... it's... it's... 203 00:11:20,125 --> 00:11:22,500 it's primogenital, is what it is. 204 00:11:22,500 --> 00:11:23,750 Primogeniture, Freddy. 205 00:11:23,750 --> 00:11:25,916 That's what I said. You know that's what I said. 206 00:11:25,916 --> 00:11:28,333 - You've heard of that, haven't you? - Of course. 207 00:11:28,833 --> 00:11:31,250 - But the will is clear. - [Freddy scoffs] 208 00:11:31,250 --> 00:11:33,166 The estate goes to Edward, 209 00:11:33,166 --> 00:11:37,166 and the title contains a special remainder 210 00:11:37,166 --> 00:11:39,916 that allows it to pass to the second son-- 211 00:11:39,916 --> 00:11:41,250 Oh, I'm so sorry. 212 00:11:41,250 --> 00:11:43,708 I don't give a good God shit 213 00:11:43,708 --> 00:11:47,041 what the terms of the will clearly state! Here, look. 214 00:11:47,041 --> 00:11:49,708 "The right of succession 215 00:11:49,708 --> 00:11:51,250 to the firstborn, 216 00:11:51,875 --> 00:11:53,750 legitimate male child..." 217 00:11:53,750 --> 00:11:55,833 - Did you actually print that out? - [Sabrina] Freddy-- 218 00:11:55,833 --> 00:11:59,333 I don't wanna hear from you either, Lady Macbeth. Absolutely not, no. 219 00:11:59,333 --> 00:12:02,083 "...to inherit the parents' entire estate." 220 00:12:02,083 --> 00:12:03,458 The house, 221 00:12:03,458 --> 00:12:06,250 the title, fucking everything, 222 00:12:06,250 --> 00:12:08,666 it all goes to me! 223 00:12:11,500 --> 00:12:13,833 Why are you shaking your head? What are you, a cocktail? 224 00:12:13,833 --> 00:12:15,541 Don't you shake your head at me! 225 00:12:15,541 --> 00:12:18,166 - Meeting adjourned, Your Honor. - Freddy-- 226 00:12:18,166 --> 00:12:19,583 Everybody, let's... Pack it up. 227 00:12:19,583 --> 00:12:21,416 - We'll pick it up later on. - No, no. 228 00:12:21,416 --> 00:12:22,333 It's over. 229 00:12:22,333 --> 00:12:25,791 You can go home, thank you very much, Mr. fucking Smithers. 230 00:12:25,791 --> 00:12:26,958 Mr. Burns. 231 00:12:26,958 --> 00:12:29,541 No, it's not happening. It's not happening. 232 00:12:29,541 --> 00:12:31,333 Haha, good one! 233 00:12:31,333 --> 00:12:32,416 [Sabrina] I'm so sorry. 234 00:12:32,416 --> 00:12:33,333 No. 235 00:12:33,333 --> 00:12:36,500 I think we'll reconvene next week when Freddy's calmed down. 236 00:12:36,500 --> 00:12:38,416 - Talk over details. - [Sabrina] He took it badly. 237 00:12:38,416 --> 00:12:39,791 He's coming back. Perfect. 238 00:12:39,791 --> 00:12:43,208 Absolutely not, no. No. No. No. No. 239 00:12:43,208 --> 00:12:46,250 I am not fucking having it! Take it up with God! 240 00:12:46,250 --> 00:12:48,416 Take it up with the prime minis-- 241 00:12:48,416 --> 00:12:51,208 Take it up with the House of fucking Commons! 242 00:12:51,208 --> 00:12:53,416 Or take it up the arse for all I care. 243 00:12:53,416 --> 00:12:56,166 I want what is rightfully mine 244 00:12:56,166 --> 00:13:00,333 by divine motherfucking provenance, yeah?! 245 00:13:01,500 --> 00:13:03,500 [sweeping operatic music plays] 246 00:13:06,750 --> 00:13:09,375 [Freddy] I've been stabbed in the heart! 247 00:13:10,583 --> 00:13:12,333 I've been London Bridged! 248 00:13:13,250 --> 00:13:16,458 I've been fucked in the face! 249 00:13:17,041 --> 00:13:18,666 Dogged on the floor! 250 00:13:19,250 --> 00:13:20,708 Et tu, Brute? 251 00:13:21,458 --> 00:13:23,041 How did you do it, Judas? 252 00:13:23,791 --> 00:13:27,916 All of you, a conspiracy of snakes! 253 00:13:27,916 --> 00:13:30,000 [dramatic operatic music plays] 254 00:13:33,958 --> 00:13:35,125 [inaudible speech] 255 00:13:35,125 --> 00:13:37,208 [dramatic operatic music continues] 256 00:13:46,375 --> 00:13:47,291 [music fades] 257 00:13:47,875 --> 00:13:48,750 Ah. 258 00:13:50,208 --> 00:13:52,041 His Grace comes to gloat. 259 00:13:53,375 --> 00:13:56,250 I had no idea. I'm just as surprised as you are. 260 00:13:56,250 --> 00:13:59,333 Hmm. It's not the same sort of surprise, though, is it? 261 00:13:59,333 --> 00:14:00,625 For the first time 262 00:14:01,583 --> 00:14:06,500 in 600 years, this family has broken with tradition. 263 00:14:06,500 --> 00:14:09,708 You fucking leapfrogged over your older brother! 264 00:14:10,208 --> 00:14:11,958 Not very fraternal, is it, Edward? 265 00:14:11,958 --> 00:14:15,041 Thank you, Wham Tam. I'll deal with this. I'll be up shortly. 266 00:14:18,708 --> 00:14:20,708 [Freddy pouring wine] 267 00:14:21,833 --> 00:14:24,125 How do you think that makes me look, Eddie? 268 00:14:24,875 --> 00:14:26,583 Hm? How do you think it makes me feel? 269 00:14:26,583 --> 00:14:28,166 How do you think it helps me 270 00:14:29,083 --> 00:14:31,708 pay my fucking debts? 271 00:14:32,375 --> 00:14:33,541 Debts, Freddy? 272 00:14:33,541 --> 00:14:34,916 Mm-hmm. 273 00:14:35,666 --> 00:14:36,541 What kind of debts? 274 00:14:36,541 --> 00:14:38,041 Big fucking debts. 275 00:14:38,958 --> 00:14:40,000 That sounds ominous. 276 00:14:40,000 --> 00:14:41,375 Yeah, you think? 277 00:14:42,750 --> 00:14:44,041 Story, Freddy. 278 00:14:45,166 --> 00:14:46,083 [exhales] 279 00:14:47,083 --> 00:14:50,041 Do you remember Pete Forbes Spencer? He was in my house at Eton. 280 00:14:50,041 --> 00:14:53,875 Big hair, tiny cock, sweaty hands. They called him Sticky Pete. 281 00:14:55,666 --> 00:14:58,208 I remember Pete, but I don't remember his cock. 282 00:14:58,208 --> 00:15:01,583 Started making a fortune in property. People were queuing in droves to get in. 283 00:15:01,583 --> 00:15:04,458 I gave him one million, got 1.5 back three months later. 284 00:15:04,458 --> 00:15:06,125 It was un-fucking-believable. 285 00:15:06,125 --> 00:15:08,291 Next project, skyscraper in the Maldives. 286 00:15:08,291 --> 00:15:10,333 First one. First time. First come, first served. 287 00:15:10,333 --> 00:15:12,375 One, two, three, four million. Bosh. 288 00:15:13,583 --> 00:15:14,416 And? 289 00:15:15,166 --> 00:15:16,041 Well, then... 290 00:15:16,625 --> 00:15:18,083 And then what, Freddy? 291 00:15:18,083 --> 00:15:21,291 Then the tits went up. 292 00:15:21,291 --> 00:15:24,250 [Freddy] The hurricane hit. The plane crashed. The lightning struck. 293 00:15:24,250 --> 00:15:26,500 The torpedo went Chitty Chitty Bang Bang. 294 00:15:26,500 --> 00:15:30,500 What do you want me to say, Eddie? It wasn't my fault. God fucked me! 295 00:15:31,166 --> 00:15:35,208 Where did you get £4 million from, Fredward? 296 00:15:37,291 --> 00:15:38,833 Well, that came from Tommy Dixon. 297 00:15:39,416 --> 00:15:40,250 Right. 298 00:15:40,875 --> 00:15:42,250 And who's Tommy Dixon? 299 00:15:43,833 --> 00:15:45,416 [Freddy] A chap I met in rehab. 300 00:15:46,041 --> 00:15:47,583 Liverpudlian chop dealer. 301 00:15:47,583 --> 00:15:51,333 Said he wanted to front me the money. Said he wanted "into the Maldives." 302 00:15:51,333 --> 00:15:52,750 So, for clarity, 303 00:15:52,750 --> 00:15:57,166 you owe a Scouse cocaine dealer £4 million? 304 00:15:57,958 --> 00:15:58,791 No. 305 00:16:00,416 --> 00:16:02,125 I owe a Scouse 306 00:16:02,958 --> 00:16:04,041 crime family... 307 00:16:04,750 --> 00:16:06,666 We're coming for you, Freddy. 308 00:16:06,666 --> 00:16:08,708 ...£8 million. [laughs] 309 00:16:08,708 --> 00:16:09,791 Hold on, Freddy. 310 00:16:10,375 --> 00:16:12,458 Four to eight. Throw me an anchor. 311 00:16:13,333 --> 00:16:16,666 I don't know, Eddie. Criminal compound interest. 312 00:16:16,666 --> 00:16:18,750 Whatever, okay? They're gangsters. 313 00:16:18,750 --> 00:16:21,208 They fucking make it up as they go along! 314 00:16:21,208 --> 00:16:22,333 All right, mate? 315 00:16:23,041 --> 00:16:26,875 25% every week until the debt's paid. 316 00:16:26,875 --> 00:16:30,375 And they're not afraid of getting nasty when you don't pay up on time. 317 00:16:30,375 --> 00:16:32,875 If I don't come up with the money by the end of the week, 318 00:16:32,875 --> 00:16:35,208 they're gonna chop my fucking dick off. 319 00:16:35,208 --> 00:16:37,333 Which is fatal, by the way. I looked it up. 320 00:16:37,333 --> 00:16:40,916 I can't give you £8 million, Freddy. 321 00:16:40,916 --> 00:16:42,458 You stole my title. 322 00:16:42,458 --> 00:16:43,625 You stole my money. 323 00:16:43,625 --> 00:16:46,458 And now you stole the only way I had of getting out of this hole 324 00:16:46,458 --> 00:16:48,250 that God fucking dug for me! 325 00:16:48,750 --> 00:16:49,958 Lest we forget, sir, 326 00:16:51,333 --> 00:16:52,625 you owe me your life. 327 00:16:54,333 --> 00:16:57,500 When you were three, I pulled you out of the duck pond, remember? 328 00:16:57,500 --> 00:16:58,958 No, I don't remember that. 329 00:16:58,958 --> 00:17:02,000 But I do remember you telling me about it incessantly. 330 00:17:02,000 --> 00:17:03,416 The point is, I saved your life. 331 00:17:03,416 --> 00:17:05,541 Now I'm the one lying face down in the water, 332 00:17:05,541 --> 00:17:07,500 and you have got to pull me out. 333 00:17:07,500 --> 00:17:10,791 Freddy... I didn't ask for any of this. 334 00:17:11,708 --> 00:17:14,750 The title has no practical value. 335 00:17:15,541 --> 00:17:17,125 The business is broken. 336 00:17:17,750 --> 00:17:19,416 There are holes in the roof. 337 00:17:19,416 --> 00:17:20,916 The government is greedy. 338 00:17:20,916 --> 00:17:23,375 The payroll is ugly. The staff are revolting. 339 00:17:23,375 --> 00:17:24,291 And you 340 00:17:25,041 --> 00:17:26,708 are a coke-sniffing cunt. 341 00:17:28,208 --> 00:17:29,041 However, 342 00:17:29,958 --> 00:17:33,416 because you've been passed up and you've been caught with your pants down... 343 00:17:35,833 --> 00:17:37,166 I'll look into it for you. 344 00:17:37,166 --> 00:17:39,250 [intriguing operatic music plays] 345 00:17:53,583 --> 00:17:54,500 Daddy, 346 00:17:55,541 --> 00:17:56,875 what have you been up to? 347 00:17:56,875 --> 00:17:59,000 [intriguing operatic music continues] 348 00:18:04,875 --> 00:18:05,791 [exhales] 349 00:18:14,458 --> 00:18:16,958 Edward Horniman for Ahmed Iqbal. Thank you. 350 00:18:18,416 --> 00:18:20,000 How may I help you, Your Grace? 351 00:18:20,000 --> 00:18:23,041 I need to get a large amount of cash by the end of the week. 352 00:18:23,625 --> 00:18:24,791 How much exactly? 353 00:18:24,791 --> 00:18:26,958 Eight million pounds. [laughs] 354 00:18:26,958 --> 00:18:28,125 Goodness. 355 00:18:28,125 --> 00:18:30,208 [intriguing operatic music continues] 356 00:18:32,291 --> 00:18:33,541 Jesus Christ. 357 00:18:34,416 --> 00:18:35,791 Six million sterling. 358 00:18:35,791 --> 00:18:38,208 Your inheritance has made you a very wealthy man, 359 00:18:38,208 --> 00:18:40,375 but that doesn't mean to say that you're rich. 360 00:18:40,375 --> 00:18:42,333 You're asset rich, cash poor. 361 00:18:42,333 --> 00:18:43,958 [inhales sharply] Tell me, 362 00:18:44,916 --> 00:18:46,750 how come there are no significant transactions 363 00:18:46,750 --> 00:18:49,541 in any of my father's bank accounts in the last five years? 364 00:18:49,541 --> 00:18:52,666 Your father's personal expenditure was something we never discussed. 365 00:18:52,666 --> 00:18:53,750 [Eddie] Right. 366 00:18:54,375 --> 00:18:56,500 What about bonds, stocks and shares? 367 00:18:56,500 --> 00:18:57,916 - [Ahmed] There aren't any. - There...? 368 00:18:58,416 --> 00:19:02,666 There might have been matters we... didn't address. 369 00:19:02,666 --> 00:19:05,625 But, of course, I couldn't comment. 370 00:19:07,000 --> 00:19:08,875 Well, that's rather cryptic, Ahmed. 371 00:19:13,375 --> 00:19:14,625 You could sell the Gainsborough. 372 00:19:14,625 --> 00:19:17,208 {\an8}But to attain the ultimate value 373 00:19:18,083 --> 00:19:19,541 {\an8}will take a number of months. 374 00:19:20,833 --> 00:19:24,291 There has been a... slightly unconventional approach 375 00:19:24,291 --> 00:19:26,000 from a lawyer based in London. 376 00:19:26,833 --> 00:19:31,333 His client has expressed an interest in purchasing Halstead Manor. 377 00:19:31,333 --> 00:19:33,750 When someone dies, the vultures start circling. 378 00:19:35,083 --> 00:19:36,125 Rather cheeky, isn't it? 379 00:19:36,791 --> 00:19:37,708 Hmm. 380 00:19:37,708 --> 00:19:38,625 What's his name? 381 00:19:38,625 --> 00:19:42,250 The potential purchaser wishes to remain anonymous at this stage. 382 00:19:43,125 --> 00:19:44,791 But his lawyer has stated 383 00:19:44,791 --> 00:19:48,208 that he'd be willing to pay well above the market value. 384 00:19:48,833 --> 00:19:52,333 That could be a significant sum. 385 00:19:52,333 --> 00:19:55,875 But there's probate and capital gains to take into account. 386 00:19:58,875 --> 00:19:59,708 Tell them 387 00:20:00,541 --> 00:20:03,625 I'd be willing to potentially entertain an offer 388 00:20:04,583 --> 00:20:05,916 if he's aggressive and quick. 389 00:20:06,541 --> 00:20:08,666 [Ahmed] Forgive me for stating the obvious, 390 00:20:08,666 --> 00:20:12,583 but I would be in remiss of my duties not to point out 391 00:20:12,583 --> 00:20:15,958 that Halstead Manor's been in your family for generations. 392 00:20:16,583 --> 00:20:18,208 Since 1550. 393 00:20:20,125 --> 00:20:22,666 But as I said, I need money by the end of the week. 394 00:20:23,875 --> 00:20:26,416 - Set up a meeting, please. - Understood. 395 00:20:26,416 --> 00:20:27,333 [car door closes] 396 00:20:27,333 --> 00:20:30,750 Sorry to disturb you. Allow me to introduce myself. 397 00:20:31,375 --> 00:20:32,541 I'm Susie Glass. 398 00:20:33,208 --> 00:20:34,583 How can I help you, Ms. Glass? 399 00:20:34,583 --> 00:20:36,791 I used to be in business with your father. 400 00:20:39,625 --> 00:20:40,708 Well, forgive my confusion, 401 00:20:40,708 --> 00:20:43,708 but my father wasn't exactly known for his business acumen. 402 00:20:46,083 --> 00:20:48,458 I have certain... interests 403 00:20:49,000 --> 00:20:50,375 I need to discuss with you. 404 00:20:51,291 --> 00:20:52,208 What kind of interests? 405 00:20:52,875 --> 00:20:54,458 Probably easier if I just show you. 406 00:20:54,458 --> 00:20:57,125 [intriguing operatic music plays] 407 00:20:59,458 --> 00:21:02,000 [Susie] I liked your father. He was a proper gentleman. 408 00:21:02,000 --> 00:21:04,000 A tad eccentric, but your lot are. 409 00:21:04,000 --> 00:21:06,916 Must've come as a bit of a shock, inheriting everything. 410 00:21:06,916 --> 00:21:08,250 The house. The title. 411 00:21:09,083 --> 00:21:10,833 [Eddie] Worse things have happened to me. 412 00:21:11,416 --> 00:21:14,041 [Susie] Did he mention the revenue he was making from the farm? 413 00:21:14,041 --> 00:21:15,125 [Eddie] No, he didn't. 414 00:21:15,125 --> 00:21:17,791 Couldn't have been significant, otherwise I'd have known about it. 415 00:21:18,583 --> 00:21:21,291 Depends what you consider to be "significant." 416 00:21:22,666 --> 00:21:24,958 He was making £5 million in cash a year. 417 00:21:24,958 --> 00:21:26,458 Plus profit share. 418 00:21:26,458 --> 00:21:27,416 Excuse me? 419 00:21:28,458 --> 00:21:29,958 Five million pounds? 420 00:21:31,250 --> 00:21:33,583 I'm guessing it wasn't from yogurts and burgers, Ms. Glass? 421 00:21:34,625 --> 00:21:35,541 Follow me. 422 00:21:35,541 --> 00:21:37,458 [intriguing music plays] 423 00:21:48,750 --> 00:21:50,541 Now, what happens down there? 424 00:21:56,541 --> 00:21:57,583 Ah. 425 00:22:00,708 --> 00:22:02,625 What the fuck 426 00:22:03,500 --> 00:22:04,625 is going on? 427 00:22:06,375 --> 00:22:10,208 The cannabis market in the UK is worth over six billion a year. 428 00:22:10,208 --> 00:22:13,291 Now, we've managed to corner a substantial share of that market, 429 00:22:13,791 --> 00:22:16,041 but the challenge is finding the space to grow it. 430 00:22:16,041 --> 00:22:17,416 That's where your father came in. 431 00:22:17,916 --> 00:22:20,208 In return for a generous consideration, 432 00:22:20,208 --> 00:22:24,083 he let us carry out our activities with the necessary impunity. 433 00:22:24,708 --> 00:22:27,166 Turns out there ain't that many 15,000-acre estates 434 00:22:27,166 --> 00:22:29,583 where you can do whatever you want without anyone knowing. 435 00:22:30,083 --> 00:22:32,333 - What's this one called, Jimmy? - Frisian duck. 436 00:22:32,333 --> 00:22:33,750 Very popular right now. 437 00:22:33,750 --> 00:22:34,708 This is Jimmy. 438 00:22:34,708 --> 00:22:38,375 He's been product supervisor here for... How long's it been now, Jimmy? 439 00:22:38,375 --> 00:22:41,875 Three years now, boss. That's how long I've been living under your gaff. 440 00:22:42,583 --> 00:22:44,708 I can't believe we finally get to meet! 441 00:22:45,250 --> 00:22:47,500 Me and you, we's like fam. 442 00:22:48,250 --> 00:22:52,083 Except you, you's like a duke, innit? 443 00:22:53,750 --> 00:22:55,375 Nice to finally meet you, Jimmy. 444 00:22:58,875 --> 00:23:03,875 Assuming my father was receiving about... 10% a year, which would seem fair, 445 00:23:04,541 --> 00:23:06,625 this place must be turning over 50 million a year. 446 00:23:07,708 --> 00:23:08,916 You're in the right ballpark. 447 00:23:09,583 --> 00:23:13,333 And being that you said you have a substantial share of the market... 448 00:23:13,333 --> 00:23:16,166 One would assume "substantial" means half or more. 449 00:23:16,166 --> 00:23:19,458 That means this is a very small cog in a much larger machine. 450 00:23:20,625 --> 00:23:23,416 You must have dozens of places like this all over the country. 451 00:23:23,416 --> 00:23:27,375 Your father never concerned himself with the workings of the wider operation. 452 00:23:28,000 --> 00:23:29,375 Well, I'm very curious. 453 00:23:31,500 --> 00:23:34,250 All you need to know is that we have an agreement 454 00:23:34,250 --> 00:23:36,166 that means, as the new landlord, 455 00:23:36,166 --> 00:23:39,333 you will receive a significant amount of money every year 456 00:23:39,333 --> 00:23:42,166 in return for letting us carry out our activities. 457 00:23:42,166 --> 00:23:45,583 Well, the trouble is, I might have to put the house on the market. 458 00:23:45,583 --> 00:23:47,500 We'd prefer to keep things as they are. 459 00:23:48,500 --> 00:23:51,291 I'm sorry if that puts you in an awkward position, Ms. Glass, 460 00:23:51,291 --> 00:23:53,916 but it's my house, and my hand might be forced. 461 00:23:55,125 --> 00:23:57,250 I completely understand, Your Grace. 462 00:23:57,875 --> 00:23:59,833 What if I wanted to renegotiate? 463 00:24:00,750 --> 00:24:03,416 If you were serious about wanting to sell the property, 464 00:24:03,916 --> 00:24:06,625 that would be... challenging for us. 465 00:24:06,625 --> 00:24:09,375 - Legally, there's nothing you can do. - [Susie] You're right. 466 00:24:09,375 --> 00:24:11,458 There's nothing legal we could do about it. 467 00:24:11,958 --> 00:24:14,500 Is that a threat I sense in the equation? 468 00:24:14,500 --> 00:24:15,708 Absolutely not. 469 00:24:16,666 --> 00:24:19,375 Look, it's a lot to take on board. I can understand that. 470 00:24:19,375 --> 00:24:21,125 Normally in these kinds of situations, 471 00:24:21,125 --> 00:24:23,250 certain discussions have been made beforehand. 472 00:24:23,250 --> 00:24:27,291 And normally, the weak-willed, work-shy, public school-educated heir 473 00:24:27,291 --> 00:24:30,666 takes the money and rolls over like a good little boy. 474 00:24:31,958 --> 00:24:33,291 I wouldn't put it quite like that. 475 00:24:34,458 --> 00:24:35,666 But yeah. 476 00:24:36,250 --> 00:24:40,041 See how you feel once it's percolated. Would you like a lift back to the house? 477 00:24:40,041 --> 00:24:42,583 No, thanks. I'll walk. 478 00:24:42,583 --> 00:24:44,666 [somber music plays] 479 00:24:45,583 --> 00:24:46,541 [man] Your Grace. 480 00:24:47,416 --> 00:24:48,625 Oh, hello, Geoff. 481 00:24:49,750 --> 00:24:53,125 Found her wandering around the lake. I was gonna take her up to Your Ladyship's. 482 00:24:53,125 --> 00:24:54,208 [Eddie] Actually, Geoff, 483 00:24:54,208 --> 00:24:56,375 wouldn't mind a chat, if you have the time. 484 00:24:57,208 --> 00:25:00,291 Well, I normally have a cup of tea around this time of day. 485 00:25:01,166 --> 00:25:02,000 Perfect. 486 00:25:03,291 --> 00:25:05,208 How long have you been working here, Geoff? 487 00:25:05,208 --> 00:25:06,375 What is it, 20 years? 488 00:25:07,458 --> 00:25:08,583 I'm not good with years. 489 00:25:08,583 --> 00:25:11,208 But you and your brother were still in shorts. 490 00:25:12,958 --> 00:25:15,416 I know you've always been incredibly loyal to my father. 491 00:25:17,875 --> 00:25:20,166 Gave me an opportunity when I was in a bit of bother. 492 00:25:20,791 --> 00:25:23,791 Didn't have to, but he did, and that's what counts. 493 00:25:27,291 --> 00:25:30,541 I also know that nothing happens on this estate without you knowing about it. 494 00:25:31,416 --> 00:25:32,416 That'd be fair to say. 495 00:25:32,416 --> 00:25:35,166 So I assume you have some understanding of what's going on. 496 00:25:35,750 --> 00:25:37,291 That would also be fair to say. 497 00:25:38,083 --> 00:25:39,666 - Milk, one sugar? - Thank you. 498 00:25:44,250 --> 00:25:46,625 I see you've been introduced to Ms. Glass. 499 00:25:48,250 --> 00:25:49,875 Which also makes me think 500 00:25:51,041 --> 00:25:52,791 you also know what's been going on. 501 00:25:52,791 --> 00:25:54,791 What's the extent of your involvement? 502 00:25:56,208 --> 00:25:58,541 I make it my business not to be my business. 503 00:25:59,750 --> 00:26:01,958 15,000 acres is enough to keep me busy. 504 00:26:03,291 --> 00:26:05,875 Especially when you take in every wounded animal you come across. 505 00:26:05,875 --> 00:26:07,666 It's like a bloody zoo in here. 506 00:26:07,666 --> 00:26:09,375 Yeah, Charlie got hit by a car. 507 00:26:09,958 --> 00:26:11,625 Sarah-Jane flew into a window. 508 00:26:13,291 --> 00:26:15,875 My little mate here, she's got a broken leg. 509 00:26:15,875 --> 00:26:16,791 Hmm. 510 00:26:20,333 --> 00:26:21,291 Is that a fox, Geoff? 511 00:26:22,958 --> 00:26:23,791 Yeah. 512 00:26:23,791 --> 00:26:25,583 Aren't you employed to cull foxes? 513 00:26:25,583 --> 00:26:28,291 Is there something specific you wanted to ask me, Your Grace? 514 00:26:28,875 --> 00:26:29,708 Yes. 515 00:26:31,958 --> 00:26:34,750 My father was happy with the status quo. 516 00:26:35,791 --> 00:26:37,583 I'm not sure I'm entirely comfortable with it. 517 00:26:37,583 --> 00:26:39,166 Well, that could be difficult. 518 00:26:40,041 --> 00:26:42,000 These are serious people, by all accounts. 519 00:26:42,000 --> 00:26:45,041 So you think I should just keep the money and keep schtum? 520 00:26:45,916 --> 00:26:47,791 Worked for your father, more or less. 521 00:26:48,791 --> 00:26:50,083 Now they got their roots in. 522 00:26:50,083 --> 00:26:52,375 The trouble is, I've run into a spot of bother. 523 00:26:52,916 --> 00:26:55,208 And for various reasons, 524 00:26:55,916 --> 00:26:56,916 I need their help. 525 00:26:56,916 --> 00:26:58,208 Help, they'll give ya. 526 00:26:59,166 --> 00:27:00,583 But it'll come at a price. 527 00:27:00,583 --> 00:27:01,500 Hmm. 528 00:27:02,833 --> 00:27:05,333 - What do you know about them? - They're dangerous bastards. 529 00:27:06,750 --> 00:27:08,625 At the end of the day, they're businessmen. 530 00:27:10,125 --> 00:27:13,333 As long as you're gonna make 'em money, they'll have a conversation with ya. 531 00:27:14,375 --> 00:27:15,791 You need to be careful. 532 00:27:15,791 --> 00:27:19,750 Although they appear to be house-trained, don't be deceived by the facade. 533 00:27:23,083 --> 00:27:25,083 [suspenseful music plays] 534 00:27:30,291 --> 00:27:32,500 Hi, Ahmed. Edward Horniman. 535 00:27:34,125 --> 00:27:36,083 I've decided to take the house off the market. 536 00:27:37,791 --> 00:27:39,458 - Thank you, Bradley. - [Bradley] Your Grace. 537 00:27:39,458 --> 00:27:41,000 [music fades] 538 00:27:45,791 --> 00:27:46,708 [door closes] 539 00:27:47,958 --> 00:27:50,125 Ah. Morning, Chuckles. 540 00:27:50,125 --> 00:27:51,125 Edwina. 541 00:27:51,708 --> 00:27:52,750 [Eddie] Like some tea? 542 00:27:52,750 --> 00:27:54,833 I don't have time. I've got a train to catch. 543 00:27:56,208 --> 00:27:57,666 Dressed for your world tour? 544 00:27:57,666 --> 00:28:00,375 Do I look like I'm dressed for a world tour? No. 545 00:28:01,125 --> 00:28:03,708 Mummy's persuaded me to go back to uni to finish the year. 546 00:28:04,416 --> 00:28:05,875 Sounds surprisingly sensible. 547 00:28:07,000 --> 00:28:09,125 Freddy's the one she should be worrying about. 548 00:28:09,125 --> 00:28:10,708 Don't you worry about Freddy. 549 00:28:12,083 --> 00:28:13,250 I'll look after Freddy. 550 00:28:16,291 --> 00:28:20,291 - Would you like a hand with your bags? - You? The gentleman? 551 00:28:21,291 --> 00:28:23,208 - Bradley. - [Bradley] Of course, Your Grace. 552 00:28:23,708 --> 00:28:24,958 Good luck, Chuckles. 553 00:28:25,541 --> 00:28:26,583 Your Grace. 554 00:28:27,750 --> 00:28:29,166 Come on, Bradley, chop chop. 555 00:28:32,750 --> 00:28:33,708 [phone rings] 556 00:28:33,708 --> 00:28:36,083 [whistles] Oi, Jacky! Come here. 557 00:28:36,583 --> 00:28:37,458 [phone rings] 558 00:28:40,375 --> 00:28:41,458 It's the duke. 559 00:28:43,708 --> 00:28:44,583 Hi there, Your Grace. 560 00:28:44,583 --> 00:28:46,750 [Eddie] I need to raise £8 million very quickly. 561 00:28:46,750 --> 00:28:49,000 Oh, eight million. That's a big number. 562 00:28:49,000 --> 00:28:51,791 [Eddie] My brother's in debt to a Liverpudlian drug cartel. 563 00:28:52,416 --> 00:28:54,666 - What did he say the guy's name was? - [Eddie] Tommy Dixon. 564 00:28:55,375 --> 00:28:56,250 [whispers] I know him. 565 00:28:56,250 --> 00:28:58,958 - How much of the eight's interest? - [Eddie] Half. 566 00:28:59,875 --> 00:29:01,041 That's strong. 567 00:29:01,041 --> 00:29:04,291 The interest rate wasn't made clear on the inception of the loan. 568 00:29:04,291 --> 00:29:07,125 And, obviously, my options are severely limited 569 00:29:07,125 --> 00:29:09,416 in terms of raising the required funds, 570 00:29:09,416 --> 00:29:11,500 given our business agreement. 571 00:29:11,500 --> 00:29:15,041 Let me see what I can do. How much do you reckon you'd be able to get? 572 00:29:15,666 --> 00:29:17,875 Not sure. I'm working on it. 573 00:29:18,458 --> 00:29:21,750 If you can take care of four, I'll see what I can do with the other four. 574 00:29:22,875 --> 00:29:24,041 I'll get back to you. 575 00:29:29,000 --> 00:29:30,791 [helicopter blades whir] 576 00:29:34,125 --> 00:29:35,583 What do you reckon, bruv? 577 00:29:35,583 --> 00:29:38,083 I know Tommy Dixon. And his brother, The Gospel. 578 00:29:38,916 --> 00:29:41,333 Pair of drug-dealing Scousers that have got God on their side. 579 00:29:42,000 --> 00:29:43,208 Naughty? 580 00:29:43,708 --> 00:29:45,541 Naughty but not double naughty. 581 00:29:46,333 --> 00:29:49,125 I reckon you can squeeze him. Once they know who our dad is. 582 00:29:49,125 --> 00:29:51,250 Hmm. Where can I find them? 583 00:29:51,250 --> 00:29:54,208 Fish market. He hides behind the mackerel. That's their front. 584 00:29:54,208 --> 00:29:56,250 [man] Come on, Jacky! 585 00:29:56,250 --> 00:29:57,583 Go on. Get back to it. 586 00:29:59,166 --> 00:30:01,958 Elmo, incoming, son. 587 00:30:01,958 --> 00:30:03,291 Try not to hurt yourself. 588 00:30:04,125 --> 00:30:06,416 [helicopter blades whir] 589 00:30:10,250 --> 00:30:11,958 My name is Stevens. 590 00:30:11,958 --> 00:30:14,708 I'm the personal assistant to a private individual 591 00:30:14,708 --> 00:30:16,833 who's interested in purchasing Halstead Manor. 592 00:30:18,416 --> 00:30:20,750 I must say, my client was somewhat disappointed 593 00:30:20,750 --> 00:30:24,625 to hear you'd instructed your lawyers to pull out of negotiations 594 00:30:24,625 --> 00:30:29,166 before he'd had the chance to counter with a more... attractive offer. 595 00:30:29,166 --> 00:30:31,250 That notwithstanding, 596 00:30:31,250 --> 00:30:32,666 my client would like to see 597 00:30:32,666 --> 00:30:35,625 if you'd be open to a face-to-face meeting. 598 00:30:35,625 --> 00:30:37,208 Who exactly is your client? 599 00:30:37,208 --> 00:30:39,041 If you're willing to come with me, 600 00:30:39,041 --> 00:30:43,166 I could have you sitting with him by, ooh, elevenses. 601 00:30:43,166 --> 00:30:46,541 Thank you, but my situation has changed. I am no longer selling. 602 00:30:46,541 --> 00:30:47,458 Mr. Lawrence. 603 00:30:48,833 --> 00:30:50,375 My client understands 604 00:30:50,375 --> 00:30:54,750 that this represents a considerable inconvenience to yourself. 605 00:30:55,500 --> 00:30:58,208 So... he'd like to make you an offer. 606 00:30:58,875 --> 00:31:02,666 250,000 Great British pounds. 607 00:31:03,708 --> 00:31:04,750 For your time. 608 00:31:06,541 --> 00:31:08,750 Non-recoupable, of course. 609 00:31:10,500 --> 00:31:12,250 Would you care to follow me, Your Grace? 610 00:31:13,583 --> 00:31:15,916 [helicopter blades whir] 611 00:31:15,916 --> 00:31:18,000 [lively orchestral music plays] 612 00:31:38,625 --> 00:31:39,458 [music stops] 613 00:31:42,708 --> 00:31:44,375 [lively orchestral music resumes] 614 00:31:50,416 --> 00:31:53,333 Handsome-looking turbot. Two and a half kilos. 615 00:31:53,333 --> 00:31:54,708 Not bad for a wild fish. 616 00:31:54,708 --> 00:31:58,291 All right, sweetheart. You looking or buying? 617 00:31:58,291 --> 00:32:00,291 Neither. I'm here for you. 618 00:32:01,208 --> 00:32:02,625 My name's Susie Glass. 619 00:32:06,041 --> 00:32:08,833 Eloquent and stylish daughter of Bobby Glass? 620 00:32:08,833 --> 00:32:10,291 I respect Bobby. 621 00:32:11,333 --> 00:32:12,875 Everyone respects Bobby. 622 00:32:13,625 --> 00:32:16,166 Can we have a little convo about Freddy Horniman? 623 00:32:18,125 --> 00:32:20,083 25% a week, son. 624 00:32:20,083 --> 00:32:21,375 Till the debt's paid. 625 00:32:23,625 --> 00:32:24,625 Let's go upstairs. 626 00:32:27,708 --> 00:32:30,000 So I hear your dad's caught a nasty cold. 627 00:32:30,666 --> 00:32:31,875 How long's he got left? 628 00:32:31,875 --> 00:32:33,916 He's four into a ten stretch. 629 00:32:34,458 --> 00:32:35,291 [Tommy] Ouch. 630 00:32:38,375 --> 00:32:40,916 I've heard nothing but good things about your operation. 631 00:32:42,250 --> 00:32:45,125 I used to think the puff game was too much hassle. 632 00:32:45,625 --> 00:32:49,125 Too bulky, not enough return. Sounds like you've got it under manners. 633 00:32:49,125 --> 00:32:51,500 We've always steered clear of the powder. 634 00:32:51,500 --> 00:32:53,375 Means we're not in competition with each other. 635 00:32:53,375 --> 00:32:55,416 What I can't understand is, 636 00:32:55,916 --> 00:32:58,250 what's the connection with you and that posh twat? 637 00:32:58,250 --> 00:33:00,208 I have a business interest 638 00:33:00,208 --> 00:33:03,125 that could be put in jeopardy by this little debt of his. 639 00:33:03,750 --> 00:33:07,583 And I wanted to see if there was a way we might be able to resolve it. 640 00:33:07,583 --> 00:33:09,291 Eight million's a lot of money. 641 00:33:09,291 --> 00:33:11,583 But 100% of fuck all is fuck all. 642 00:33:13,833 --> 00:33:16,250 Look, we both know you're not gonna get the full eight, 643 00:33:16,250 --> 00:33:17,875 so let's be realistic. 644 00:33:18,583 --> 00:33:21,750 What happens if I can get you the original four 645 00:33:21,750 --> 00:33:23,541 in cash by the end of the week? 646 00:33:23,541 --> 00:33:26,375 I can't just write off four million in interest. 647 00:33:27,916 --> 00:33:32,375 What about if we treat it as an investment into your operation? 648 00:33:32,375 --> 00:33:33,458 [Susie chuckles] 649 00:33:33,458 --> 00:33:36,250 No, that's not gonna work. I'm not looking for investors. 650 00:33:37,000 --> 00:33:40,541 But I am still trying to find a way through this. Somehow. 651 00:33:43,208 --> 00:33:46,125 - When would I get the four million? - You can pick it up on Friday. 652 00:33:46,625 --> 00:33:49,791 Sweetened with a bar's worth of white widow super cheese. 653 00:33:56,625 --> 00:33:57,625 All right. 654 00:33:58,208 --> 00:33:59,458 On one condition. 655 00:34:00,041 --> 00:34:01,583 He's got to apologize. 656 00:34:02,875 --> 00:34:04,958 And he's got to admit that he's a cock. 657 00:34:05,875 --> 00:34:06,750 Understood. 658 00:34:06,750 --> 00:34:09,708 And I want it recorded for posterity. 659 00:34:10,916 --> 00:34:13,416 There's a video I would like him to emulate. 660 00:34:14,708 --> 00:34:15,583 Right. 661 00:34:16,541 --> 00:34:19,333 Well, there's videos and there's videos. 662 00:34:19,333 --> 00:34:20,750 It's nothing nasty. 663 00:34:21,250 --> 00:34:22,125 So, 664 00:34:23,000 --> 00:34:24,166 if I get you the four 665 00:34:25,291 --> 00:34:26,541 and the super cheese 666 00:34:27,375 --> 00:34:28,375 and the video, 667 00:34:29,125 --> 00:34:30,375 with an apology, 668 00:34:32,166 --> 00:34:33,166 are we good? 669 00:34:33,166 --> 00:34:36,833 Oh aye, yeah. You get me all that, we're golden. 670 00:34:37,875 --> 00:34:39,875 [soaring operatic music plays] 671 00:35:00,666 --> 00:35:01,625 Thank you, Jeffrey. 672 00:35:04,375 --> 00:35:07,708 Sir, the Duke of Halstead, Edward Horniman. 673 00:35:07,708 --> 00:35:09,625 - Good morning. - Pleasure, Your Grace. 674 00:35:10,375 --> 00:35:12,750 Stanley Johnston. With a 'T'. 675 00:35:15,333 --> 00:35:16,625 You'd probably like to know 676 00:35:16,625 --> 00:35:21,125 why I am so interested in buying your family estate. 677 00:35:21,958 --> 00:35:23,000 I would, rather. 678 00:35:23,000 --> 00:35:24,666 Hmm. Thank you, Stevens. 679 00:35:27,416 --> 00:35:30,708 The truth is, it's a paragon of an example 680 00:35:30,708 --> 00:35:33,375 of the architectural philosophy of William Kent, 681 00:35:33,375 --> 00:35:34,583 who was a jack of all trades. 682 00:35:35,333 --> 00:35:36,583 And a master of some. 683 00:35:36,583 --> 00:35:39,625 Hmm. So you're familiar with his philosophy? 684 00:35:39,625 --> 00:35:41,916 Wasn't it something to do with the reconciliation 685 00:35:41,916 --> 00:35:43,875 of the feral with the refined? 686 00:35:43,875 --> 00:35:46,500 A worthy obsession that we both share. 687 00:35:47,916 --> 00:35:52,583 People either survive in the jungle or exist in the zoo. 688 00:35:53,083 --> 00:35:55,958 Few recognize the significance 689 00:35:55,958 --> 00:35:58,958 of the paradoxical reconciliation of the two. 690 00:35:59,666 --> 00:36:01,625 It takes a rare individual 691 00:36:01,625 --> 00:36:04,958 who understands how cunning and aggressive one has to be 692 00:36:04,958 --> 00:36:07,625 to acquire an estate such as yours. 693 00:36:07,625 --> 00:36:11,458 Your house is a testament to the synthesis of this culture. 694 00:36:12,208 --> 00:36:13,541 Refinement 695 00:36:14,500 --> 00:36:15,625 with aggression. 696 00:36:17,208 --> 00:36:19,916 The first duke understood this principle, as do I. 697 00:36:20,583 --> 00:36:23,250 Which is why I intend to offer you an obscene amount of money 698 00:36:23,250 --> 00:36:24,583 for your country estate. 699 00:36:26,083 --> 00:36:28,000 Well, that's a compelling sales pitch. 700 00:36:28,833 --> 00:36:30,500 But if you put it like that, 701 00:36:30,500 --> 00:36:32,708 you run the danger of selling it back to me. 702 00:36:34,125 --> 00:36:36,416 Now, shall we play or shall we talk? 703 00:36:36,416 --> 00:36:38,166 Do you drink wine? 704 00:36:52,375 --> 00:36:56,125 [Stanley] Value is derived from what someone's willing to pay for something. 705 00:36:56,125 --> 00:36:58,833 If I say it's worth that much, 706 00:36:59,666 --> 00:37:00,500 it's worth it. 707 00:37:01,708 --> 00:37:02,625 At least to me. 708 00:37:03,416 --> 00:37:04,666 Well, that's quite a number. 709 00:37:05,625 --> 00:37:08,500 And I appreciate the lengths you've gone to present it to me. 710 00:37:09,625 --> 00:37:12,583 I've changed my mind, however. The land's not for sale. 711 00:37:17,291 --> 00:37:18,125 Thank you. 712 00:37:21,666 --> 00:37:23,416 I hope you don't disapprove 713 00:37:23,416 --> 00:37:25,708 in the way I prefer my wine presented. 714 00:37:26,708 --> 00:37:28,125 In breaking with tradition. 715 00:37:29,125 --> 00:37:32,541 I like to decant and clean the liquid. 716 00:37:33,375 --> 00:37:35,291 Clear the bottle of any sediment. 717 00:37:35,875 --> 00:37:37,416 Then return the wine 718 00:37:37,416 --> 00:37:40,333 so it can be enjoyed in its original housing. 719 00:37:41,083 --> 00:37:42,250 Speaking of housing, 720 00:37:43,500 --> 00:37:46,791 I'm prepared to go farther north of that number. 721 00:37:47,541 --> 00:37:50,041 Why don't you allow me to provide the keys 722 00:37:50,041 --> 00:37:52,875 to free yourself from your inherited legacy? 723 00:37:53,916 --> 00:37:55,375 It may be surprising to you, 724 00:37:56,291 --> 00:37:57,791 but I appreciate 725 00:37:57,791 --> 00:38:02,708 the paradoxical blessing and curse of your perceived privilege. 726 00:38:02,708 --> 00:38:04,791 Well, I appreciate the appreciation. 727 00:38:04,791 --> 00:38:08,666 But timing is everything, and now is not the right time. 728 00:38:10,458 --> 00:38:12,333 Stevens, please. 729 00:38:15,833 --> 00:38:16,666 [Stevens] Mr. J. 730 00:38:17,958 --> 00:38:19,875 - Thank you. - [Stanley] My pleasure. 731 00:38:22,750 --> 00:38:25,000 [both sniffing] 732 00:38:25,000 --> 00:38:26,750 Mm. Yummy. 733 00:38:29,083 --> 00:38:30,583 The Romanée-Conti 2002. 734 00:38:30,583 --> 00:38:33,250 - Are you a fan of DRC? - [Eddie] Mm. 735 00:38:34,333 --> 00:38:36,041 I'm more of a Bordeaux man myself. 736 00:38:36,791 --> 00:38:39,041 But my father, he was all about the Burgundy. 737 00:38:39,041 --> 00:38:40,291 He collected the DRC. 738 00:38:42,125 --> 00:38:44,083 Have you ever tried an '82? 739 00:38:44,958 --> 00:38:48,083 {\an8}I understand there are only six cases left in the world. 740 00:38:48,083 --> 00:38:49,916 {\an8}Eight, actually. 741 00:38:50,833 --> 00:38:52,333 Two belong to the Crown Estate. 742 00:38:52,333 --> 00:38:54,541 One belongs to the Archduke of Moldova. 743 00:38:54,541 --> 00:38:57,375 And the rest... Well, they're in our cellar. 744 00:38:59,083 --> 00:39:01,125 {\an8}Along with two cases of the '45. 745 00:39:01,125 --> 00:39:04,041 {\an8}Ah, the temptation is too much. 746 00:39:04,041 --> 00:39:08,041 {\an8}If you won't allow me to buy the house, please allow me to buy the wine. 747 00:39:08,041 --> 00:39:10,750 {\an8}I promise I will be very generous. 748 00:39:11,541 --> 00:39:12,833 {\an8}[Eddie] What about the wine? 749 00:39:12,833 --> 00:39:16,041 {\an8}That could reach three, 750 00:39:16,041 --> 00:39:17,958 {\an8}but, again, that will take time. 751 00:39:18,708 --> 00:39:21,083 It'd be very hard for me to let that go. 752 00:39:21,583 --> 00:39:23,583 [soaring operatic music plays] 753 00:39:25,458 --> 00:39:27,000 - Your Grace. - Mr. Stevens. 754 00:39:28,708 --> 00:39:29,583 Let's go. 755 00:39:29,583 --> 00:39:31,666 [soaring operatic music continues] 756 00:39:34,166 --> 00:39:38,000 - [Eddie] My father's wine collection. - In paper. Exactly what we need. 757 00:39:38,000 --> 00:39:41,041 That, plus the money in the safe, 758 00:39:42,041 --> 00:39:43,583 should clear my brother's debt. 759 00:39:45,833 --> 00:39:47,916 Assuming your conversation with Mr. Dixon went well. 760 00:39:47,916 --> 00:39:49,708 There's a couple of caveats. 761 00:39:49,708 --> 00:39:52,750 But he's agreed to accept the four as long as it's cash and tomorrow. 762 00:39:52,750 --> 00:39:55,291 Eight to four. That's very impressive. 763 00:39:55,291 --> 00:39:58,791 Think of it as a gesture of goodwill. From me. 764 00:40:05,583 --> 00:40:06,541 Everything all right? 765 00:40:07,750 --> 00:40:08,916 No, not really. 766 00:40:10,291 --> 00:40:12,166 Eddie, Eddie, Eddie, Eddie. 767 00:40:12,166 --> 00:40:14,541 Edwina, just hear me out, okay? 768 00:40:14,541 --> 00:40:17,166 This guy's a two-time world heavyweight champion. 769 00:40:17,166 --> 00:40:19,750 - How much did you put on? - [Freddy] Yeah, well, all of it. 770 00:40:19,750 --> 00:40:22,750 It's a dead cert, bro. Winner takes all. I met his trainer. 771 00:40:22,750 --> 00:40:25,625 What's the name of the bookie you made the bet with? Tell me now. 772 00:40:25,625 --> 00:40:29,833 There's no bookies in this kind of fight. It's very exclusive and off the record. 773 00:40:29,833 --> 00:40:31,125 It's V-V-VIP. 774 00:40:31,125 --> 00:40:34,000 Hold on. How did you place a bet if there's no bookie, Freddy? 775 00:40:34,000 --> 00:40:35,208 Through a friend of a friend. 776 00:40:35,208 --> 00:40:37,583 [Eddie] What do you mean, "a friend of a friend"? Who? 777 00:40:37,583 --> 00:40:39,750 Pete. He's got a mate who put five mill on the guy. 778 00:40:39,750 --> 00:40:42,541 - He's cutting me in. - Jesus fucking Christ. Sticky Pete? 779 00:40:42,541 --> 00:40:44,291 Haven't you learnt your lesson? 780 00:40:44,291 --> 00:40:48,125 Look, he wants to make amends, Eddie. There's no way this guy's not gonna win. 781 00:40:48,125 --> 00:40:49,583 It's Joey Bang*Bang. 782 00:40:49,583 --> 00:40:51,666 Tell Pete you made a mistake. 783 00:40:51,666 --> 00:40:53,833 Tell him you're sorry, and get my fucking money back. 784 00:40:53,833 --> 00:40:56,333 Gotta go. They're putting phones in Kevlar bags. 785 00:40:56,333 --> 00:40:57,791 That's how exclusive this place is. 786 00:40:57,791 --> 00:41:00,791 - Freddy, listen to me. Freddy! - Okay, gotta go. Love you. Bye. 787 00:41:02,416 --> 00:41:05,875 Ooh, it's fight night, phone man. I'm feeling good. 788 00:41:07,125 --> 00:41:10,208 - We're gonna need to find this fight. - I know a man. 789 00:41:22,541 --> 00:41:24,000 - All right, Suze? - Jacky boy. 790 00:41:24,500 --> 00:41:25,333 Your Highness. 791 00:41:25,333 --> 00:41:26,666 Jack. 792 00:41:26,666 --> 00:41:28,833 - You got the readies? - Yeah. Here you go. 793 00:41:32,958 --> 00:41:34,166 - [Jack] 200, yeah? - [Susie] Mm. 794 00:41:34,166 --> 00:41:35,791 I can't make no promises. 795 00:41:35,791 --> 00:41:38,375 I'll have a word with the geezer on the door, see what he can do. 796 00:41:38,375 --> 00:41:39,625 Don't move. 797 00:41:41,166 --> 00:41:44,166 Your brother seems functional. That must be useful. 798 00:41:44,166 --> 00:41:47,333 - He's not always that functional. - Why, what's his vice? 799 00:41:47,333 --> 00:41:49,625 - His cock. - What does he do with it? 800 00:41:49,625 --> 00:41:51,708 Usual thing. Just a lot of it. 801 00:41:51,708 --> 00:41:53,833 So I managed to snag you a couple of tickets. 802 00:41:53,833 --> 00:41:58,083 But listen, you've gotta remember, this fight's completely off the books. 803 00:41:58,083 --> 00:41:59,666 Results stay in the room 804 00:41:59,666 --> 00:42:01,791 as these are both world champion boxers. 805 00:42:01,791 --> 00:42:03,708 They don't wanna lose their ranking. 806 00:42:04,708 --> 00:42:07,708 And, Suze, no grief. It's my name on the line tonight. 807 00:42:07,708 --> 00:42:09,500 - All right. - Enjoy. 808 00:42:10,083 --> 00:42:11,791 Come on. Let's get the money back. 809 00:42:12,416 --> 00:42:14,416 - [tense music plays] - [people chatter] 810 00:42:26,166 --> 00:42:28,375 It's not often they put on these get-togethers. 811 00:42:28,375 --> 00:42:30,458 [tense music continues] 812 00:42:34,625 --> 00:42:36,708 That table's flown in from Vegas. 813 00:42:36,708 --> 00:42:39,375 Gypsy Kid's very popular with our friends across the Atlantic. 814 00:42:40,708 --> 00:42:43,750 {\an8}The big ticket's Joey Bang*Bang. You've got the Americans. 815 00:42:43,750 --> 00:42:45,916 [dramatic operatic music plays] 816 00:42:45,916 --> 00:42:48,583 [Susie] Then you've got the Albanians. The Chinese. 817 00:42:51,333 --> 00:42:54,541 The Russians, sitting happily next to the Ukrainians. 818 00:42:56,041 --> 00:42:58,000 And then the traveling community. 819 00:42:58,000 --> 00:42:59,958 [dramatic operatic music continues] 820 00:43:00,791 --> 00:43:01,791 Get him! 821 00:43:04,750 --> 00:43:05,583 [music fades] 822 00:43:05,583 --> 00:43:08,375 Nothing brings people together like a spot of blood on the canvas. 823 00:43:10,500 --> 00:43:14,083 There'll be 50-100 million British pounds rattling around in here tonight. 824 00:43:14,083 --> 00:43:15,208 [bell rings] 825 00:43:16,041 --> 00:43:18,666 Yeah. And a few of those are mine. 826 00:43:18,666 --> 00:43:20,958 [dramatic operatic music plays] 827 00:43:27,000 --> 00:43:28,166 [Freddy] Psychology, baby. 828 00:43:28,666 --> 00:43:30,208 Edwina, how the fuck did you get in? 829 00:43:31,666 --> 00:43:32,583 - Money. - What money? 830 00:43:32,583 --> 00:43:34,666 Freddy's money. Which is my money. 831 00:43:34,666 --> 00:43:36,833 Nothing I can do about that now. Fight's started. 832 00:43:37,833 --> 00:43:39,708 Eddie, I've got this under control, okay? 833 00:43:39,708 --> 00:43:41,833 Freddy, I'll deal with you later. 834 00:43:42,666 --> 00:43:45,625 You need to find whoever laid the bet and get my money back. 835 00:43:45,625 --> 00:43:48,416 Will you relax? There's no way Bang*Bang's gonna lose. 836 00:43:48,416 --> 00:43:51,041 He's pulverizing him. You're ruining the experience. 837 00:43:51,041 --> 00:43:52,791 It's fight night, okay? Fight night! 838 00:43:52,791 --> 00:43:54,583 Can we talk about this in a minute? 839 00:43:54,583 --> 00:43:55,666 Listen to me, Peter. 840 00:43:56,500 --> 00:43:57,625 Without knowing it, 841 00:43:57,625 --> 00:44:01,166 you have stepped into a world that you are not familiar with. 842 00:44:01,916 --> 00:44:06,375 That money is expected by someone who will not suffer disappointment. 843 00:44:06,375 --> 00:44:09,875 Oh, I'm sorry. That sounds like a threat. It's not my problem. It's yours. 844 00:44:09,875 --> 00:44:11,833 It's gonna be your fucking problem. 845 00:44:11,833 --> 00:44:13,666 Your brother put that money on Joey Bang*Bang. 846 00:44:13,666 --> 00:44:15,750 Joey wins, your brother's about to double his money. 847 00:44:15,750 --> 00:44:18,125 If he loses, that money doesn't belong to him anymore, 848 00:44:18,125 --> 00:44:20,166 and there's nothing anyone can do about it. 849 00:44:20,166 --> 00:44:22,833 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 850 00:44:23,958 --> 00:44:27,541 Take it easy. Susie Glass wants to see you. 851 00:44:28,916 --> 00:44:29,958 I'm not done with you. 852 00:44:29,958 --> 00:44:32,541 Okay, whatever. Why don't you fuck off? 853 00:44:32,541 --> 00:44:34,625 [dramatic operatic music plays] 854 00:44:44,250 --> 00:44:45,500 [Susie] Thank you, Roger. 855 00:44:46,083 --> 00:44:48,791 - How'd that work out? - Not as well as I would have liked. 856 00:44:48,791 --> 00:44:51,375 Well, sit down, have a drink, 857 00:44:51,375 --> 00:44:54,250 watch the fight. We'll figure something out. 858 00:45:07,000 --> 00:45:09,208 You got this, Bang*Bang. You got this, baby girl. 859 00:45:19,916 --> 00:45:21,125 What? What is it? 860 00:45:23,583 --> 00:45:24,708 It's a scam. 861 00:45:26,333 --> 00:45:27,750 What do you mean, it's a scam? 862 00:45:28,541 --> 00:45:30,125 He never places the bets, mate. 863 00:45:31,250 --> 00:45:32,833 [Susie] He preys on the posh. 864 00:45:32,833 --> 00:45:34,583 Only rinses the privileged. 865 00:45:35,166 --> 00:45:38,000 Then he protects himself with plastic gangsters 866 00:45:38,000 --> 00:45:39,666 that he's immersed himself with, 867 00:45:39,666 --> 00:45:42,875 and your lot are too intimidated to complain. 868 00:45:42,875 --> 00:45:44,500 [tense drum beat plays] 869 00:45:58,208 --> 00:45:59,916 [crowd shout] 870 00:45:59,916 --> 00:46:01,875 [tense music plays] 871 00:46:16,333 --> 00:46:17,666 [bell rings] 872 00:46:17,666 --> 00:46:19,500 [tense music continues] 873 00:46:38,041 --> 00:46:39,583 You never placed the fucking bet. 874 00:46:39,583 --> 00:46:41,500 That's a very serious allegation, Your Grace. 875 00:46:41,500 --> 00:46:42,416 [Freddy sniffs] 876 00:46:44,875 --> 00:46:47,041 The fundamental rules of gambling are very simple. 877 00:46:47,041 --> 00:46:49,416 Uh, when you lose, you pay up. 878 00:46:51,833 --> 00:46:52,833 What do you think, John? 879 00:46:52,833 --> 00:46:56,166 I think you should fuck off back to your country house 880 00:46:56,166 --> 00:46:57,791 and wank off your spaniel. 881 00:46:59,250 --> 00:47:00,541 Get your hands off me. 882 00:47:00,541 --> 00:47:01,791 Careful, posh boy. 883 00:47:02,708 --> 00:47:05,541 We know where you live, and we do knock on doors. 884 00:47:05,541 --> 00:47:07,041 [Pete] You're embarrassing yourself. 885 00:47:07,041 --> 00:47:10,666 You're not in the army anymore. You've got nothing to back you up. 886 00:47:13,416 --> 00:47:14,250 No! 887 00:47:14,250 --> 00:47:17,666 Why's he lying on the ground? Someone get him up off the ground! 888 00:47:19,916 --> 00:47:23,541 - [bell rings] - No! No! Fuck off. No! 889 00:47:26,458 --> 00:47:27,750 Any evolution? 890 00:47:27,750 --> 00:47:28,708 [Eddie] No. 891 00:47:30,750 --> 00:47:32,583 We need to leave. Now. 892 00:47:33,500 --> 00:47:34,875 Do you mind if I talk to him? 893 00:47:36,458 --> 00:47:38,250 Once things have calmed down. 894 00:47:41,250 --> 00:47:43,875 [Eddie] Does the name Stanley Johnston ring a bell? 895 00:47:44,541 --> 00:47:45,583 [Susie] No, why? 896 00:47:45,583 --> 00:47:47,500 [Eddie] He's the chap I just sold the wine to. 897 00:47:48,083 --> 00:47:50,708 He is very interested in buying the estate. 898 00:47:51,416 --> 00:47:54,208 And the kind of money he was offering suggested 899 00:47:55,125 --> 00:47:57,666 he might know something about the operation. 900 00:47:58,250 --> 00:48:00,791 - What did you say his name was? - Stanley Johnston. 901 00:48:02,083 --> 00:48:02,958 With a 'T'. 902 00:48:04,166 --> 00:48:05,750 [tapping on phone] 903 00:48:05,750 --> 00:48:07,041 What did you say to him? 904 00:48:08,208 --> 00:48:09,541 I said it wasn't for sale. 905 00:48:10,125 --> 00:48:12,041 Well done. That's the correct answer. 906 00:48:12,916 --> 00:48:13,958 Take a look at this. 907 00:48:16,125 --> 00:48:16,958 What is it? 908 00:48:16,958 --> 00:48:17,875 The lyrics 909 00:48:18,375 --> 00:48:20,916 to a song Freddy's gotta sing when he hands the money over. 910 00:48:21,916 --> 00:48:24,208 And he's gotta dance. Like a chicken. 911 00:48:24,791 --> 00:48:26,125 Like a chicken? 912 00:48:26,125 --> 00:48:27,166 Like a chicken. 913 00:48:27,833 --> 00:48:29,541 Why does he have to dance like a chicken? 914 00:48:29,541 --> 00:48:33,416 Because Tommy Dixon, understandably, needs an apology. 915 00:48:38,250 --> 00:48:39,125 Party time. 916 00:48:44,291 --> 00:48:47,791 "I'm a posh twat who fucked up, ee-i-ee-i-o." 917 00:48:47,791 --> 00:48:50,875 "I fucked up because I'm a knob, ee-i-ee-i-o." 918 00:48:50,875 --> 00:48:54,166 "With a twat, twat here, and a twat, twat there." 919 00:48:54,166 --> 00:48:55,958 How old is Tommy Dixon? 920 00:48:55,958 --> 00:48:57,583 It's a small price to pay. 921 00:48:58,416 --> 00:49:00,791 Want us to count it? Guy said it's all there. 922 00:49:00,791 --> 00:49:04,000 - No, I'm good. - You sure? It'll just take a little while. 923 00:49:04,000 --> 00:49:05,333 No, come on, let's go. 924 00:49:05,333 --> 00:49:07,666 All right. I think he wants to say sorry. 925 00:49:07,666 --> 00:49:09,958 Oh. Do you want an apology? 926 00:49:11,208 --> 00:49:12,625 I don't know. Do I? 927 00:49:12,625 --> 00:49:15,708 Yes, you do. We need closure. 928 00:49:16,541 --> 00:49:17,458 Blanket! 929 00:49:18,666 --> 00:49:19,541 [banging] 930 00:49:19,541 --> 00:49:21,208 [man groaning] 931 00:49:21,208 --> 00:49:23,416 [thudding] 932 00:49:23,958 --> 00:49:25,541 [man groaning] 933 00:49:27,291 --> 00:49:28,958 [Blanket] One Sticky Pete. 934 00:49:29,666 --> 00:49:30,541 [Pete groans] 935 00:49:31,333 --> 00:49:34,333 I... I just wanted to say sorry 936 00:49:35,208 --> 00:49:36,708 from the bottom of my heart. 937 00:49:37,833 --> 00:49:41,208 - [Pete groans] - Ah, that's nice, innit, Eddie? 938 00:49:41,208 --> 00:49:44,250 I gave you back the money, and I've said I'm sorry, 939 00:49:44,250 --> 00:49:46,375 so are we cool? 940 00:49:46,375 --> 00:49:48,375 [Susie sighs] I don't know. 941 00:49:49,333 --> 00:49:50,666 Are we cool, Edward? 942 00:49:53,750 --> 00:49:54,625 Yeah. 943 00:49:56,000 --> 00:49:56,916 Yeah, we're cool. 944 00:50:03,916 --> 00:50:06,708 You said you were gonna talk to him. 945 00:50:06,708 --> 00:50:08,416 - Oh, we did. - [Pete groans] 946 00:50:08,416 --> 00:50:10,416 Don't worry about him. We did him a favor. 947 00:50:10,916 --> 00:50:13,333 We discipline the dog, not the man. 948 00:50:13,333 --> 00:50:14,666 What's that supposed to mean? 949 00:50:14,666 --> 00:50:17,208 There's a dog in a man that the man can't control. 950 00:50:17,750 --> 00:50:19,375 So we had to control it for him. 951 00:50:20,250 --> 00:50:22,791 Know what the fundamental challenge with the human condition is? 952 00:50:22,791 --> 00:50:23,708 No. 953 00:50:25,041 --> 00:50:28,875 But filling in the blanks, is it too much dog and not enough man? 954 00:50:28,875 --> 00:50:30,750 Too much untrained dog. 955 00:50:32,041 --> 00:50:34,625 And we are in the dog training business. 956 00:50:34,625 --> 00:50:36,750 [suspenseful orchestral music plays] 957 00:50:37,583 --> 00:50:38,583 [Freddy] Pull! 958 00:50:41,166 --> 00:50:44,791 Oh, for fuck's sake! I've missed ten on the bounce, Geoff. 959 00:50:44,791 --> 00:50:47,416 There's a problem with the weighting. They're flying too fast. 960 00:50:47,416 --> 00:50:50,875 This time, we don't shoot at the target. 961 00:50:51,750 --> 00:50:54,041 We shoot four feet in front of it. 962 00:50:54,041 --> 00:50:56,583 That's exactly what I'm doing, Geoffrey. 963 00:50:56,583 --> 00:50:57,875 Well, this time, 964 00:50:58,625 --> 00:51:00,333 we try and miss it in front. 965 00:51:00,333 --> 00:51:02,416 [suspenseful music continues] 966 00:51:07,541 --> 00:51:08,375 Pull. 967 00:51:09,458 --> 00:51:11,791 [Freddy yells] Smashed it! 968 00:51:13,625 --> 00:51:15,166 Natural-born killer, Your Grace. 969 00:51:15,750 --> 00:51:16,625 Well done, Fredward. 970 00:51:17,375 --> 00:51:18,750 Ah, Edwina. 971 00:51:19,333 --> 00:51:20,666 Yes, please, Mr. Lawrence. 972 00:51:21,958 --> 00:51:23,250 - Wham Tam. - Edwina. 973 00:51:23,250 --> 00:51:25,791 - [Freddy] How did you get on with Pete? - I got the money back. 974 00:51:26,291 --> 00:51:27,583 What? How come? 975 00:51:28,375 --> 00:51:29,583 He never placed the bet. 976 00:51:29,583 --> 00:51:33,000 - What do you mean he never placed the bet? - I mean he never placed the bet. 977 00:51:33,791 --> 00:51:35,333 Oh, that fucking... 978 00:51:35,333 --> 00:51:39,750 But Mr. Dixon has agreed to take the four, which means we're good for tomorrow. 979 00:51:39,750 --> 00:51:42,708 Well, fuck a duck. Well played. How'd you manage that? 980 00:51:42,708 --> 00:51:45,250 Four million off the eight. I mean... Christ. 981 00:51:45,250 --> 00:51:47,000 I'd suck his cock for four big ones. 982 00:51:47,791 --> 00:51:49,208 That's good to know, Freddy. 983 00:51:50,166 --> 00:51:51,583 There is, however, one 984 00:51:52,958 --> 00:51:53,833 minor caveat. 985 00:51:53,833 --> 00:51:57,833 - What do you mean, "minor caveat"? - Break the gun, please, Freddy. 986 00:52:00,000 --> 00:52:01,875 He wants you to say you're a cock. 987 00:52:03,541 --> 00:52:04,500 He wants me to... 988 00:52:07,333 --> 00:52:08,916 Fine. I'm a cock. 989 00:52:08,916 --> 00:52:10,916 There. Fucking easy-peasy. No problem. 990 00:52:10,916 --> 00:52:11,916 Good. 991 00:52:11,916 --> 00:52:14,958 Everyone thinks I'm a cock anyway, right? He does. Pete does. 992 00:52:14,958 --> 00:52:17,916 Dad definitely fucking did, or he wouldn't have cut me out of his will. 993 00:52:17,916 --> 00:52:19,916 What about you? Do you think I'm a cock? 994 00:52:20,500 --> 00:52:23,333 - Well, you have been a bit of a cock. - Right, okay. 995 00:52:23,333 --> 00:52:24,791 Doesn't mean you always are. 996 00:52:24,791 --> 00:52:26,083 Well, that's just fucking... 997 00:52:26,083 --> 00:52:27,791 Geoff? Do you think I'm a cock? 998 00:52:29,583 --> 00:52:32,875 Cheers, Geoff. Wham Tam, what about you? Am I a cock? 999 00:52:32,875 --> 00:52:34,416 All men are cocks, Freddy. 1000 00:52:34,416 --> 00:52:36,916 - Fine, whatever. Anything else? - [Eddie] Yes. 1001 00:52:37,541 --> 00:52:41,083 He wants you to do a dance and sing the apology. It's right here. 1002 00:52:41,083 --> 00:52:44,125 [squawking on video] 1003 00:52:47,500 --> 00:52:49,041 He's dressed like a chicken. 1004 00:52:49,041 --> 00:52:50,458 Yes. There is that too. 1005 00:52:51,458 --> 00:52:52,458 [Freddy scoffs] 1006 00:52:55,500 --> 00:52:56,333 Fine. 1007 00:52:57,041 --> 00:52:57,875 I'm a chicken. 1008 00:52:58,750 --> 00:53:01,333 Cluck, cluck, flap, flap, I'm so sorry. There. What else? 1009 00:53:02,875 --> 00:53:04,541 He wants to film the performance. 1010 00:53:14,916 --> 00:53:15,750 No. 1011 00:53:17,041 --> 00:53:18,916 I'm not doing it. I'm not fucking doing it. 1012 00:53:18,916 --> 00:53:22,291 Hold on. Two minutes ago, you were willing to suck his cock. 1013 00:53:22,291 --> 00:53:24,041 Yeah, in private, Eddie. 1014 00:53:24,041 --> 00:53:25,791 He's going to film it, Freddy. 1015 00:53:25,791 --> 00:53:27,750 He's not fucking filming it, Eddie! 1016 00:53:27,750 --> 00:53:29,750 Yes, he is. 1017 00:53:31,041 --> 00:53:34,000 You asked for my help, and I'm helping you. 1018 00:53:34,000 --> 00:53:36,875 Not because you fished me out of a pond when I was three, 1019 00:53:36,875 --> 00:53:40,333 but because you are my brother, and that's what brothers do. 1020 00:53:40,333 --> 00:53:43,833 As a result, you have to do everything that I tell you 1021 00:53:44,375 --> 00:53:45,208 from now on. 1022 00:53:49,916 --> 00:53:52,000 And if that means dancing like a chicken, 1023 00:53:52,500 --> 00:53:53,750 you dance like a chicken. 1024 00:53:53,750 --> 00:53:58,750 You don't dance like a stripper or a bear or a balle-fucking-rina. 1025 00:53:59,791 --> 00:54:01,041 You dance like a chicken. 1026 00:54:02,666 --> 00:54:03,583 Is that clear? 1027 00:54:05,416 --> 00:54:08,666 You've taken everything else from me. Why not take what's left of my dignity? 1028 00:54:08,666 --> 00:54:11,208 Is that clear, Freddy? 1029 00:54:13,958 --> 00:54:15,750 Yes, Your Grace. 1030 00:54:22,458 --> 00:54:24,458 [upbeat music plays] 1031 00:54:39,791 --> 00:54:41,333 Quite the gaff. 1032 00:54:42,000 --> 00:54:44,833 Thomas. I did say the back door. 1033 00:54:44,833 --> 00:54:47,833 Tradesmen's entrance. You are a tradesman, after all. 1034 00:54:47,833 --> 00:54:50,958 The trade was I'm dropping from eight to four. 1035 00:54:51,583 --> 00:54:53,958 So I think that means I can walk in the front door. 1036 00:54:54,750 --> 00:54:55,833 Come on, then. 1037 00:54:55,833 --> 00:54:57,916 [upbeat music continues] 1038 00:55:03,416 --> 00:55:06,625 Hey, soft lad, don't forget the suit. 1039 00:55:06,625 --> 00:55:11,875 [Tommy clucks like a chicken] 1040 00:55:15,375 --> 00:55:16,916 [music fades] 1041 00:55:22,500 --> 00:55:24,791 - [Eddie] Good afternoon, Mr. Dixon. - [Tommy] All right? 1042 00:55:24,791 --> 00:55:27,958 Thanks for making the trip. We appreciate you're a very busy man. 1043 00:55:27,958 --> 00:55:31,416 Oh, it was a very pretty drive. Beautiful countryside. 1044 00:55:34,416 --> 00:55:35,875 That for me, is it? 1045 00:55:35,875 --> 00:55:37,875 As promised. Would you like to count it? 1046 00:55:37,875 --> 00:55:39,791 Nah, I'll let Jethro do that. 1047 00:55:40,666 --> 00:55:42,166 Hey, Jezza, you're up, mate. 1048 00:55:43,250 --> 00:55:44,541 Hey! Soft lad! 1049 00:55:45,916 --> 00:55:48,375 Is it all right if he sets up on that desk there? 1050 00:55:48,375 --> 00:55:49,916 Yeah, of course. Take a seat. 1051 00:55:51,166 --> 00:55:52,875 He's got OCD, our Jethro. 1052 00:55:52,875 --> 00:55:56,041 Takes him a while to get going. Once he does, there's no stopping him. 1053 00:55:57,083 --> 00:55:59,625 Right. Shall we get started, then? 1054 00:55:59,625 --> 00:56:03,833 Uh, yeah, listen, Tommy, about the whole chicken thing, 1055 00:56:03,833 --> 00:56:06,625 look... I'm happy to put on the suit. 1056 00:56:06,625 --> 00:56:08,291 I'm happy to do the dance, obviously, 1057 00:56:08,291 --> 00:56:12,125 just to show you how genuinely apologetic I am about this whole thing. 1058 00:56:12,708 --> 00:56:16,000 But... you've got your money, you'll have had your fun, 1059 00:56:16,000 --> 00:56:18,916 and I'll have eaten humble pie. The whole... the whole pie. 1060 00:56:20,875 --> 00:56:22,625 You don't have to film it. Do you? 1061 00:56:23,208 --> 00:56:26,291 That's why I agreed to take the four instead of the eight. 1062 00:56:27,458 --> 00:56:29,375 You're thinking about this all wrong. 1063 00:56:29,375 --> 00:56:33,166 Your participation in this movie is gonna earn you four million quid. 1064 00:56:33,166 --> 00:56:35,083 That's a million quid a minute. 1065 00:56:35,666 --> 00:56:38,041 You'll be about the best-paid actor in the world. 1066 00:56:38,041 --> 00:56:40,416 You should be celebrating, not negotiating. 1067 00:56:40,416 --> 00:56:42,500 Listen, mate, 1068 00:56:43,000 --> 00:56:45,250 that shit could follow me around forever. 1069 00:56:45,250 --> 00:56:46,500 Get your hand off me. 1070 00:56:47,000 --> 00:56:48,208 [tense music plays] 1071 00:56:48,208 --> 00:56:49,833 I'm not your mate. 1072 00:56:51,458 --> 00:56:53,291 Don't confuse our roles here. 1073 00:56:54,291 --> 00:56:56,458 Today, you work for me. 1074 00:56:57,500 --> 00:56:59,750 I direct, and you perform. 1075 00:57:02,500 --> 00:57:04,916 And I wanna get value for fucking money. 1076 00:57:05,541 --> 00:57:08,541 [Eddie] Come on, Freddy. It's just a song. Let's get it done. 1077 00:57:13,458 --> 00:57:15,208 Suit. Show. 1078 00:57:16,250 --> 00:57:17,083 Go. 1079 00:57:23,416 --> 00:57:25,416 I need a minute to, uh... [clears throat] 1080 00:57:26,875 --> 00:57:27,708 ...get prepared. 1081 00:57:31,000 --> 00:57:32,625 [squawks loudly] 1082 00:57:33,125 --> 00:57:33,958 [exhales] 1083 00:57:36,458 --> 00:57:38,750 [sniffs] Want the wolf in the henhouse? [laughs] 1084 00:57:39,500 --> 00:57:41,458 ♪ Ee-i-ee-i-o ♪ 1085 00:57:41,458 --> 00:57:42,833 Chicken. Chick-- 1086 00:57:42,833 --> 00:57:44,083 You're a chicken, man. 1087 00:57:44,583 --> 00:57:46,541 You're a fucking... You're a Scouser, mate. 1088 00:57:48,041 --> 00:57:50,791 [money counter rattles] 1089 00:57:52,125 --> 00:57:54,958 Right! [sniffs] Let's fucking do this thing. 1090 00:57:54,958 --> 00:57:57,666 Where do you want me? Aren't you gonna get your camera out? 1091 00:57:57,666 --> 00:57:59,541 That's not how this works. 1092 00:58:00,250 --> 00:58:01,666 You're gonna dance, 1093 00:58:02,166 --> 00:58:04,291 and then I will judge 1094 00:58:04,291 --> 00:58:06,958 whether I deem your performance film-worthy. 1095 00:58:09,541 --> 00:58:11,458 Do you know why you're dressed as a chicken? 1096 00:58:11,458 --> 00:58:15,541 Oh, I don't know, to, uh, to humiliate me in front of the whole fucking world? 1097 00:58:15,541 --> 00:58:18,458 [Tommy] There's a reason I didn't ask you to get dressed as an eagle. 1098 00:58:18,458 --> 00:58:19,791 Eagles don't dance. 1099 00:58:20,416 --> 00:58:22,833 They soar. Through the air. 1100 00:58:24,000 --> 00:58:26,791 But a chicken's the bottom of the food chain. 1101 00:58:27,416 --> 00:58:28,250 [sniffs] 1102 00:58:30,083 --> 00:58:31,958 You're a chicken, aren't you, Freddy? 1103 00:58:34,208 --> 00:58:37,166 You had to get bailed out of a debt you couldn't repay. 1104 00:58:40,083 --> 00:58:41,333 But you can repent. 1105 00:58:42,125 --> 00:58:44,416 My brother's a big fan of repentance. 1106 00:58:45,416 --> 00:58:47,875 And a proportion of this debt is his. 1107 00:58:49,875 --> 00:58:51,875 He sees this dance as a parable. 1108 00:58:52,750 --> 00:58:53,625 Therefore, 1109 00:58:54,416 --> 00:58:56,458 you don't just pretend to be a chicken. 1110 00:58:57,666 --> 00:59:00,791 You've gotta actually be a chicken. 1111 00:59:02,833 --> 00:59:03,875 Do you understand? 1112 00:59:05,541 --> 00:59:07,333 The remedy is in the poison. 1113 00:59:08,833 --> 00:59:11,375 Come on. Let's see your chicken. 1114 00:59:11,916 --> 00:59:12,750 All right. 1115 00:59:15,333 --> 00:59:17,500 - [Tommy] Let's see you, come on. - All right! 1116 00:59:19,750 --> 00:59:20,958 [clucks] 1117 00:59:22,416 --> 00:59:28,500 [clucks] 1118 00:59:29,083 --> 00:59:31,666 No. What the fuck is that? 1119 00:59:31,666 --> 00:59:33,750 [clucks] 1120 00:59:33,750 --> 00:59:36,875 What the fuck kind of shit chicken is that? 1121 00:59:36,875 --> 00:59:39,166 Come on, let's go! Let's fucking chicken! 1122 00:59:39,166 --> 00:59:40,083 Posh twat. 1123 00:59:40,083 --> 00:59:41,708 Waddle like a fucking chicken! 1124 00:59:41,708 --> 00:59:44,333 [Freddy squawks] 1125 00:59:44,333 --> 00:59:45,500 [Tommy] Do the sound. 1126 00:59:46,125 --> 00:59:47,708 - [Freddy squawks] - [Tommy] That's shit! 1127 00:59:47,708 --> 00:59:48,833 [Freddy clucks] 1128 00:59:49,708 --> 00:59:50,916 Move your neck. 1129 00:59:50,916 --> 00:59:53,250 - Be a chicken! - I am a fucking chicken! 1130 00:59:53,833 --> 00:59:55,833 I want you to be a chicken. 1131 00:59:56,625 --> 00:59:58,208 I want you to feel it. 1132 01:00:00,791 --> 01:00:04,083 [Tommy] I want you to transform into a chicken. 1133 01:00:06,458 --> 01:00:09,958 I don't want any vestige of humanity left in ya. 1134 01:00:10,958 --> 01:00:13,625 I just wanna see... bird. 1135 01:00:14,541 --> 01:00:15,541 So come on. 1136 01:00:16,375 --> 01:00:17,208 Let's see it. 1137 01:00:18,166 --> 01:00:21,333 [clucks] 1138 01:00:21,333 --> 01:00:24,125 What are you doing? That's not how a chicken walks. Come on! 1139 01:00:24,125 --> 01:00:26,791 - Come on, peck! Lay a fucking egg! - I am fucking pecking! 1140 01:00:26,791 --> 01:00:29,250 - I'm pecking! - Get up on that sofa and fly off. 1141 01:00:29,250 --> 01:00:30,583 [Freddy clucks] 1142 01:00:30,583 --> 01:00:31,583 [Freddy] I'm a cock! 1143 01:00:31,583 --> 01:00:34,333 - Be a chicken! - I can't actually fucking fly, Tommy! 1144 01:00:34,333 --> 01:00:36,750 - Just be a fucking chicken! Come here! - [clucks] 1145 01:00:37,791 --> 01:00:39,166 [Tommy] Come on! 1146 01:00:39,166 --> 01:00:40,750 Look, there's all grain there. 1147 01:00:40,750 --> 01:00:43,125 Look, come and peck the grain. Come here. 1148 01:00:43,125 --> 01:00:44,125 There's a worm. 1149 01:00:44,125 --> 01:00:46,666 I want you to eat the worm, you fucking chicken! 1150 01:00:47,541 --> 01:00:49,583 Come here! There's a fucking worm here. 1151 01:00:49,583 --> 01:00:51,125 There's a worm! 1152 01:00:51,125 --> 01:00:52,916 Peck the grain! Peck it, come on! 1153 01:00:52,916 --> 01:00:54,708 Peck the fucking grain! 1154 01:00:54,708 --> 01:00:58,041 I'm pecking the fucking grain. I'm pecking the fucking grain! 1155 01:00:58,041 --> 01:00:59,833 Susie, this has got to stop. Come on. 1156 01:00:59,833 --> 01:01:01,083 Stay out of it. 1157 01:01:01,083 --> 01:01:04,208 [Tommy] Come and eat this fucking worm! Come and eat the worm! 1158 01:01:05,000 --> 01:01:07,291 Come and eat the worm, you fucking chicken! 1159 01:01:07,291 --> 01:01:08,708 [dramatic operatic music plays] 1160 01:01:08,708 --> 01:01:13,375 [inaudible speech] 1161 01:01:13,375 --> 01:01:16,208 [dramatic operatic music continues] 1162 01:01:21,416 --> 01:01:22,791 [inaudible speech] 1163 01:01:22,791 --> 01:01:24,916 [dramatic operatic music continues] 1164 01:01:28,208 --> 01:01:30,166 [inaudible speech] 1165 01:01:31,166 --> 01:01:32,833 Tommy! That's enough! 1166 01:01:32,833 --> 01:01:35,791 Hey, fuck off! Don't you interfere! 1167 01:01:35,791 --> 01:01:37,958 Otherwise, it goes back up to eight million! 1168 01:01:37,958 --> 01:01:40,875 Can we just film this so we can wrap this up? 1169 01:01:40,875 --> 01:01:44,125 - He's gotta attain the frequency first. - [Freddy clucks] 1170 01:01:44,125 --> 01:01:46,291 I need him to become a chicken. 1171 01:01:46,291 --> 01:01:47,375 You fucker! 1172 01:01:48,791 --> 01:01:50,666 Come on! Be a fucking chicken! 1173 01:01:50,666 --> 01:01:52,541 [Freddy squawks] 1174 01:01:55,625 --> 01:01:56,458 I c-- 1175 01:01:59,791 --> 01:02:01,333 I need to go to the toilet. 1176 01:02:09,666 --> 01:02:11,041 Go on, fuck off! 1177 01:02:14,333 --> 01:02:16,333 [money counter rattles] 1178 01:02:17,958 --> 01:02:18,791 Hurry up! 1179 01:02:18,791 --> 01:02:21,208 [sniffs] 1180 01:02:41,041 --> 01:02:43,958 [money counter rattles] 1181 01:02:47,541 --> 01:02:48,541 Hey, Tommy. 1182 01:02:50,541 --> 01:02:52,083 Who's the chicken now? 1183 01:02:53,416 --> 01:02:55,708 - Freddy! - Fuck off! 1184 01:02:55,708 --> 01:02:56,708 [gun shot] 1185 01:02:56,708 --> 01:02:58,791 [dramatic operatic music plays] 1186 01:03:26,833 --> 01:03:30,083 ♪ I shot him in the head Because he was a cock ♪ 1187 01:03:30,083 --> 01:03:32,000 ♪ Ee-i-ee-i-o ♪ 1188 01:03:32,500 --> 01:03:34,875 ♪ Well, there's a bang, bang here And a bang, bang there ♪ 1189 01:03:35,416 --> 01:03:39,291 ♪ Here a dead, there a dead Everywhere a dead guy's brains ♪ 1190 01:03:39,291 --> 01:03:42,291 ♪ I just shot a guy in the head ♪ 1191 01:03:42,291 --> 01:03:45,583 ♪ Ee-i-ee-i-o! ♪ 1192 01:03:47,500 --> 01:03:50,500 ♪ Old MacDonald had a farm Ee-i-ee-i-o ♪ 1193 01:03:50,500 --> 01:03:53,291 ♪ And on this farm, he had some chicks Ee-i-ee-i-o ♪ 1194 01:03:53,291 --> 01:03:55,041 ♪ A chick, chick here A chick, chick there ♪ 1195 01:03:55,041 --> 01:03:57,083 ♪ Here a chick, there a chick Everywhere a chick ♪ 1196 01:03:57,083 --> 01:04:02,875 ♪ Old MacDonald had a farm Ee-i-ee-i-o ♪ 1197 01:04:02,875 --> 01:04:05,708 ♪ And on this farm, he had some ducks Ee-i-ee-i-o ♪ 1198 01:04:05,708 --> 01:04:07,458 ♪ A quack, quack here A quack, quack there ♪ 1199 01:04:07,458 --> 01:04:09,500 ♪ Here a quack, there a quack, Everywhere a quack ♪ 1200 01:04:09,500 --> 01:04:12,583 ♪ Chick, chick here, chick, chick there Here a chick, there a chick ♪ 1201 01:04:12,583 --> 01:04:18,666 ♪ Old MacDonald had a farm Ee-i-ee-i-o ♪ 1202 01:04:18,666 --> 01:04:21,625 ♪ And on this farm, he had some pigs Ee-i-ee-i-o ♪ 1203 01:04:21,625 --> 01:04:25,083 ♪ An oink, oink here, oink, oink there Here an oink, there an oink ♪ 1204 01:04:25,083 --> 01:04:28,375 ♪ Quack, quack here, quack, quack there Here a quack, there a quack ♪ 1205 01:04:28,375 --> 01:04:31,583 ♪ Chick, chick here, chick, chick there Here a chick, there a chick ♪ 1206 01:04:31,583 --> 01:04:37,541 ♪ Old MacDonald had a farm Ee-i-ee-i-o ♪ 1207 01:04:37,541 --> 01:04:40,500 ♪ And on this farm he had a fork Ee-i-ee-i-o ♪ 1208 01:04:40,500 --> 01:04:44,125 ♪ Clink, clink here, a clink, clink there Here a clink, there a clink ♪ 1209 01:04:44,125 --> 01:04:47,333 ♪ Oink, oink here, oink, oink there Here an oink, there an oink ♪ 1210 01:04:47,333 --> 01:04:50,625 ♪ Quack, quack here, a quack, quack there Here a quack, there a quack ♪ 1211 01:04:50,625 --> 01:04:53,750 ♪ Chick, chick here, a chick, chick there Here a chick, there a chick ♪ 1212 01:04:53,750 --> 01:04:56,916 ♪ Old MacDonald had a farm Ee-i-ee-i-o ♪ 1213 01:04:56,916 --> 01:05:01,333 ♪ Old MacDonald had a farm ♪ 1214 01:05:02,833 --> 01:05:07,541 ♪ And on his farm he had some cows ♪ 1215 01:05:07,541 --> 01:05:08,708 [music fades] 87690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.