All language subtitles for The Muppet Show S03E23 Guest Lynn Redgrave 1080p DSNP WEB-DL AAC2 0 H 264-LAZY_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,709 --> 00:00:01,960 [KNOCK ON DOOR] 2 00:00:03,086 --> 00:00:06,631 Lynn Redgrave. Fifteen seconds to curtain, Miss Redgrave. 3 00:00:06,715 --> 00:00:08,174 Thank you very much, Scooter. 4 00:00:08,258 --> 00:00:11,469 I think it's wonderful that instead of doing the regular show tonight, 5 00:00:11,553 --> 00:00:13,388 you're going to be doing the story Robin Hood. 6 00:00:13,471 --> 00:00:15,932 Yeah, the rehearsals went great. 7 00:00:16,016 --> 00:00:18,685 But there's just one scene that needs a little more work. 8 00:00:18,768 --> 00:00:20,270 Oh, which one? 9 00:00:21,354 --> 00:00:22,689 Uh, let me guess. 10 00:00:22,772 --> 00:00:24,733 The archery contest? 11 00:00:25,275 --> 00:00:28,903 Excuse me, did you see a pointy thing go by? 12 00:00:32,198 --> 00:00:36,202 It's The Muppet Show, with our very special guest star, Lynn Redgrave. 13 00:00:36,286 --> 00:00:38,455 [CHEERS] 14 00:00:38,538 --> 00:00:40,498 [BAND PLAYING THEME MUSIC] 15 00:00:52,719 --> 00:00:54,512 ♪ It's time to play the music ♪ 16 00:00:54,596 --> 00:00:56,431 ♪ It's time to light the lights ♪ 17 00:00:56,806 --> 00:01:00,101 ♪ It's time to meet the Muppets On The Muppet Show tonight ♪ 18 00:01:01,061 --> 00:01:03,188 ♪ It's time to put on makeup ♪ 19 00:01:03,271 --> 00:01:05,106 ♪ It's time to dress up right ♪ 20 00:01:05,523 --> 00:01:07,400 ♪ It's time to get things started ♪ 21 00:01:07,484 --> 00:01:09,402 ♪ Why don't you get things started? ♪ 22 00:01:11,613 --> 00:01:14,157 Say, that was good. 23 00:01:14,240 --> 00:01:18,578 ♪ It's time to get things started On the most sensational, inspirational ♪ 24 00:01:18,661 --> 00:01:20,830 ♪ Celebrational, Muppetational ♪ 25 00:01:20,914 --> 00:01:23,583 ♪ This is what we call ♪ 26 00:01:23,667 --> 00:01:26,920 ♪ The Muppet Show ♪ 27 00:01:28,046 --> 00:01:29,798 [FANFARE PLAYS, GONZO SCREAMS] 28 00:01:33,510 --> 00:01:36,680 Thank you, thank you, and welcome to The Muppet Show, 29 00:01:36,763 --> 00:01:39,474 in which we are going to spend the entire program 30 00:01:39,557 --> 00:01:41,935 doing a unique production of Robin Hood. 31 00:01:42,018 --> 00:01:44,479 It's gonna be terrific because our special guest 32 00:01:44,562 --> 00:01:48,191 is one of the great ladies of stage and screen, Miss Lynn Redgrave. 33 00:01:48,274 --> 00:01:51,444 And so, without further ado, or a-don't... 34 00:01:52,570 --> 00:01:55,824 Ladies and gentlemen, the Muppet players with Lynn Redgrave 35 00:01:55,907 --> 00:01:58,576 proudly present Robin Hood. 36 00:01:58,660 --> 00:02:00,745 [TRUMPET FANFARE PLAYS] 37 00:02:06,626 --> 00:02:08,962 ♪ I wish you all a fond hello ♪ 38 00:02:09,045 --> 00:02:11,089 ♪ My name is Alan a-Dale ♪ 39 00:02:11,172 --> 00:02:13,258 ♪ My hope is that we entertain ♪ 40 00:02:13,341 --> 00:02:15,385 ♪ With this, our evening's tale ♪ 41 00:02:15,468 --> 00:02:19,764 ♪ In Sherwood Forest, dark and deep Dwells Robin Hood in sooth ♪ 42 00:02:19,848 --> 00:02:22,308 ♪ An outlaw and his Merry Men ♪ 43 00:02:22,392 --> 00:02:24,644 ♪ They're living fast and looth ♪ 44 00:02:26,187 --> 00:02:28,023 "Fast and looth"? 45 00:02:28,106 --> 00:02:32,235 Come on, give me a break. I'm usually the gofer around here. 46 00:02:32,318 --> 00:02:34,696 -Time to cavort. -Cavort! 47 00:02:34,779 --> 00:02:37,157 -Cavort! -All right. 48 00:02:37,240 --> 00:02:39,659 [ALL CHEERING AND SHOUTING] 49 00:02:42,454 --> 00:02:44,581 [SINGING IN GIBBERISH] 50 00:02:51,296 --> 00:02:52,964 [PIG SNORTING] 51 00:02:55,925 --> 00:02:59,804 MAN: Ow! Ow! Ow! Let me go! 52 00:03:08,730 --> 00:03:10,523 [PIGS SNORTING] 53 00:03:12,859 --> 00:03:14,194 So, how's it going? 54 00:03:14,277 --> 00:03:19,491 Oh, well, looks a little bit like feeding time on a freaky farm. 55 00:03:19,574 --> 00:03:22,827 I'm stage-managing tonight since Kermit's starring in the show. 56 00:03:22,911 --> 00:03:24,704 Could you help me move some scenery? 57 00:03:24,788 --> 00:03:27,582 I'm sorry, Scoots. I'd love to, but I'm on strike. 58 00:03:27,665 --> 00:03:29,334 On strike? Well, why? 59 00:03:29,417 --> 00:03:31,878 I don't dig all this Robin Hood jazz. 60 00:03:31,961 --> 00:03:35,674 I prefer things more hip and less green. 61 00:03:35,757 --> 00:03:37,926 Great. More hip and less green. 62 00:03:38,009 --> 00:03:39,844 Now what am I gonna do? 63 00:03:39,928 --> 00:03:41,096 -Hey, Beau? -Yes, sir. 64 00:03:41,179 --> 00:03:42,889 -Could you move that scenery? -Yes. 65 00:03:42,972 --> 00:03:44,432 -Great. -Right now. 66 00:03:46,601 --> 00:03:49,479 -That was an easy job. -Sure. 67 00:03:53,358 --> 00:03:55,652 Cavort, cavort, cavort... 68 00:03:56,528 --> 00:03:58,697 Hey, hey, hey, hold it. 69 00:03:58,780 --> 00:04:01,700 Prithee, prithee. Hey, cooleth it. 70 00:04:01,783 --> 00:04:03,952 Oh, what is it, Little John? 71 00:04:04,035 --> 00:04:06,663 You guys are not cavorting right. 72 00:04:06,746 --> 00:04:09,040 This is the proper way to cavort. Ahem. 73 00:04:10,083 --> 00:04:13,753 Cavort, cavort, cavort, cavort... You got that? 74 00:04:13,837 --> 00:04:15,338 Cavort. Like that. You got it? 75 00:04:15,422 --> 00:04:16,881 ALL: No! 76 00:04:16,965 --> 00:04:20,552 Well, you better practice because Robin Hood will be here any minute. 77 00:04:20,635 --> 00:04:21,720 [YELLS] 78 00:04:23,555 --> 00:04:25,056 It's a note from Robin Hood. 79 00:04:25,140 --> 00:04:26,182 What does it say? 80 00:04:26,266 --> 00:04:27,934 "I'll be here any minute now." 81 00:04:28,018 --> 00:04:29,144 What'd I tell you? 82 00:04:29,227 --> 00:04:30,979 [PLAYING FANFARE] 83 00:04:33,314 --> 00:04:35,692 -Hi-ho, Little John. -Hi-ho, Robin Hood. 84 00:04:35,775 --> 00:04:38,778 -Hi-ho, Merry Men. ALL: Hi-ho, Robin Hood. 85 00:04:38,862 --> 00:04:40,238 -Well rehearsed. -Thank you. 86 00:04:40,321 --> 00:04:43,408 Fair Maid Marian will be here soon and the place looks a mess. 87 00:04:43,491 --> 00:04:44,826 What have you been doing? 88 00:04:45,160 --> 00:04:46,786 Oh, well, you see, uh... 89 00:04:46,870 --> 00:04:48,163 Cavorting, right? 90 00:04:48,246 --> 00:04:50,623 Well, cavorting wrong, actually. 91 00:04:50,707 --> 00:04:52,375 [FANFARE PLAYING] 92 00:05:02,594 --> 00:05:05,638 -Oh, fair Maid Marian. -Oh, good Robin Hood. 93 00:05:05,722 --> 00:05:07,474 Didst thou have a pleasant journey? 94 00:05:07,557 --> 00:05:08,933 Oh, aye. Forsooth. 95 00:05:09,017 --> 00:05:13,188 But methinks I was followed by the wicked Sheriff of Nottingham's men. 96 00:05:13,688 --> 00:05:14,856 KERMIT & FOZZIE: Egads! 97 00:05:14,939 --> 00:05:16,566 We have not much time, then. 98 00:05:16,649 --> 00:05:17,692 -Little John? -Yes? 99 00:05:17,776 --> 00:05:19,152 Tell the men to prepare. 100 00:05:19,235 --> 00:05:20,987 Yes, sir. Little... 101 00:05:21,071 --> 00:05:23,073 -Prepare what, sir? -To cavort! 102 00:05:23,156 --> 00:05:25,075 Cavorting! 103 00:05:25,158 --> 00:05:27,077 Cavort, cavort... 104 00:05:27,160 --> 00:05:31,831 ♪ Hooray, hooray It's such a lovely day ♪ 105 00:05:31,915 --> 00:05:34,709 ♪ Singing, hey, down Merry down, down ♪ 106 00:05:34,793 --> 00:05:37,170 ♪ Fol, rol, riddle, rol Hey, nonny, no ♪ 107 00:05:37,253 --> 00:05:39,923 -♪ With a dum, dum, diddle, dum ♪ -♪ Dum, dum, diddle, dum ♪ 108 00:05:40,006 --> 00:05:41,800 ♪ Hey, down Merry down, down ♪ 109 00:05:41,883 --> 00:05:43,343 MUPPET: Hee-hee! 110 00:05:43,426 --> 00:05:45,011 [HUMMING] 111 00:05:45,845 --> 00:05:47,597 -Yeah. -Whee! 112 00:05:47,681 --> 00:05:49,599 [ALL LAUGHING AND CHEERING] 113 00:05:52,018 --> 00:05:55,146 ♪ Singing, hey, down Merry down, down ♪ 114 00:05:55,230 --> 00:05:57,649 ♪ Fol, rol, riddle, rol Hey, nonny, no ♪ 115 00:05:57,732 --> 00:05:59,025 Robin, help! 116 00:05:59,109 --> 00:06:00,568 PIG: To the dungeons. Come on. 117 00:06:00,652 --> 00:06:03,988 ♪ Hey, down Merry down, down ♪ 118 00:06:06,825 --> 00:06:08,368 Thank you. 119 00:06:09,035 --> 00:06:12,038 -Um... -Hey, where's Marian? 120 00:06:12,122 --> 00:06:13,748 -Marian? -Marian? 121 00:06:13,832 --> 00:06:15,250 Marian! Marian? 122 00:06:15,333 --> 00:06:16,876 -Maid Marian! -Marian? 123 00:06:17,168 --> 00:06:19,921 Well, I've seen a lot of versions of Robin Hood, 124 00:06:20,005 --> 00:06:21,548 but none to match this one. 125 00:06:21,631 --> 00:06:22,757 How's that? 126 00:06:22,841 --> 00:06:25,010 The others were all good. 127 00:06:26,428 --> 00:06:28,346 Beau, set up the torture scene. 128 00:06:28,430 --> 00:06:31,766 Oh, the torture scene's going to be really fun. 129 00:06:31,850 --> 00:06:33,309 Yeah, well... 130 00:06:33,393 --> 00:06:36,521 Okay, nicely cavorted, Merry Men. Nicely cavorted. 131 00:06:36,604 --> 00:06:38,231 -Oh, you liked the cavorting? -Mm-hm. 132 00:06:38,314 --> 00:06:41,609 Yeah, you should see us in a full frolic. 133 00:06:42,652 --> 00:06:46,031 Okay, that Lynn Redgrave is wonderful as Maid Marian. 134 00:06:46,114 --> 00:06:47,991 Such a demanding role. 135 00:06:48,074 --> 00:06:50,702 Hmm, speaking of a demanding role... 136 00:06:50,785 --> 00:06:51,828 Yeah? 137 00:06:51,911 --> 00:06:54,414 I do not have a role in this production. 138 00:06:54,497 --> 00:06:57,542 And, uh, I am demanding one. 139 00:06:58,501 --> 00:07:01,629 You see, there's only one female part. That's Maid Marian. 140 00:07:01,713 --> 00:07:03,340 And Lynn Redgrave is playing that. 141 00:07:03,423 --> 00:07:06,885 Oh, Kermie, you were not listening, dear. 142 00:07:06,968 --> 00:07:10,722 I said, I am demanding one! 143 00:07:11,514 --> 00:07:13,767 Uh, yeah. Well, let's see... 144 00:07:13,850 --> 00:07:16,353 I guess there is a part here you can play. 145 00:07:16,436 --> 00:07:18,646 -Let's see. -It'll take a little rewriting. 146 00:07:18,730 --> 00:07:21,191 -I can do it! -I'm sure you'd be perfect for it. 147 00:07:21,274 --> 00:07:23,401 Yes, yes, what is it? Hmm? Hmm? 148 00:07:23,485 --> 00:07:26,613 -Uh, well, it's... Ahem. It's... -Uh-huh? 149 00:07:26,696 --> 00:07:28,323 Sister Tuck. 150 00:07:30,492 --> 00:07:32,494 "Sister Tuck"? 151 00:07:33,453 --> 00:07:35,413 Well, you couldn't play Friar Tuck. 152 00:07:35,497 --> 00:07:37,332 Sister Tuck?! 153 00:07:38,249 --> 00:07:41,211 Torture scene on next. On-stage for the torture scene. 154 00:07:41,294 --> 00:07:43,672 You want torture, I'll give you torture. 155 00:07:43,755 --> 00:07:45,590 Hi-yah! 156 00:07:45,674 --> 00:07:47,008 Where are you? 157 00:07:47,092 --> 00:07:49,469 -Piggy, let me explain. -Sister Tuck! 158 00:07:49,552 --> 00:07:50,720 Sister Tuck? 159 00:07:56,267 --> 00:07:58,561 Bring in the prisoner. 160 00:07:58,645 --> 00:07:59,688 [LYNN SHRIEKING] 161 00:07:59,771 --> 00:08:01,981 SWEETUMS: Move it, move it. 162 00:08:02,065 --> 00:08:05,026 Move it. Please move it. 163 00:08:05,110 --> 00:08:07,612 Get up there, okay. 164 00:08:07,696 --> 00:08:10,156 Um... Here she is. 165 00:08:10,240 --> 00:08:14,828 Ah, Maid Marian, you are now a dungeon guest 166 00:08:14,911 --> 00:08:17,455 of the Sheriff of Nottingham. 167 00:08:17,539 --> 00:08:19,416 [CACKLES] 168 00:08:19,499 --> 00:08:22,043 Oh, no, not the Sheriff of Nottingham. 169 00:08:22,127 --> 00:08:24,170 Oh, no, no, that's The Great Gonzo. 170 00:08:24,254 --> 00:08:27,132 No, you fool, that's the Sheriff of Nottingham. 171 00:08:27,215 --> 00:08:30,093 Oh. Yeah, sorry, I keep forgetting it's a play. 172 00:08:30,176 --> 00:08:33,638 I have you in my power now, my pretty. 173 00:08:33,722 --> 00:08:36,558 You black-hearted villainous swine. 174 00:08:36,641 --> 00:08:40,520 Oh, you silver-tongued flatterer. 175 00:08:40,603 --> 00:08:42,397 I demand to be set free. 176 00:08:42,897 --> 00:08:48,361 Not until you tell me the exact location of Robin Hood's hideout. 177 00:08:48,445 --> 00:08:51,281 I'll never tell you. Never! 178 00:08:51,364 --> 00:08:52,866 That's terrific. 179 00:08:52,949 --> 00:08:53,992 Thank you. 180 00:08:54,075 --> 00:08:56,369 And now it's torture time. 181 00:08:56,453 --> 00:08:58,538 [BAND PLAYS DRAMATIC NOTE] 182 00:08:59,998 --> 00:09:01,583 Just try and make me talk. 183 00:09:01,666 --> 00:09:03,710 All right! 184 00:09:04,753 --> 00:09:08,006 We have ways of making you talk. 185 00:09:08,089 --> 00:09:10,759 Take these thumbscrews, for instance. 186 00:09:10,842 --> 00:09:12,052 What do they do? 187 00:09:12,135 --> 00:09:14,512 -You put your thumb in here like this. -Yes? 188 00:09:14,596 --> 00:09:17,307 -That's it, then turn the handle on top. -This way? 189 00:09:17,390 --> 00:09:18,850 -No, the other way. -Sorry. 190 00:09:18,933 --> 00:09:19,976 That's better. 191 00:09:20,060 --> 00:09:23,271 When you do that, it presses the bar down on the thumb and squee... 192 00:09:23,355 --> 00:09:25,357 [SHOUTING] 193 00:09:27,400 --> 00:09:29,569 All right, now will you talk? 194 00:09:29,652 --> 00:09:32,530 No. I'll never tell you, never. 195 00:09:32,614 --> 00:09:35,033 All right, another turn. 196 00:09:35,116 --> 00:09:37,702 You're wasting your time. 197 00:09:38,370 --> 00:09:39,662 [YELLS] 198 00:09:40,705 --> 00:09:42,791 You could be right about that. 199 00:09:43,833 --> 00:09:47,671 Ooh, but you won't talk so bravely on the rack, my dear. 200 00:09:47,754 --> 00:09:49,130 The rack? What's that? 201 00:09:49,506 --> 00:09:51,883 You'll wish you never asked. 202 00:09:54,135 --> 00:09:56,096 Gonzo's trying to get himself killed. 203 00:09:56,179 --> 00:09:58,473 Yeah, but he won't make it. 204 00:09:58,556 --> 00:10:01,309 He never succeeds at anything. 205 00:10:02,519 --> 00:10:05,855 Best he can hope for is maimed. 206 00:10:07,691 --> 00:10:11,111 Manacles secured, hand and foot, right? 207 00:10:11,611 --> 00:10:12,946 Correct. 208 00:10:13,029 --> 00:10:16,074 There is no escape from this pain. 209 00:10:17,075 --> 00:10:19,077 This pain here? 210 00:10:19,160 --> 00:10:20,954 [SHOUTING] 211 00:10:21,996 --> 00:10:23,164 Yes! 212 00:10:23,248 --> 00:10:25,458 Isn't that terrific? 213 00:10:27,794 --> 00:10:29,254 Come on, talk. 214 00:10:29,337 --> 00:10:31,798 How much more of this can you take? 215 00:10:37,012 --> 00:10:40,140 Good Sheriff, I can take no more of this. 216 00:10:40,223 --> 00:10:43,518 I've got to go and stretch out for a nap in my dressing room. 217 00:10:43,601 --> 00:10:44,644 Goodbye. 218 00:10:47,063 --> 00:10:48,189 Hey, wait! 219 00:10:48,273 --> 00:10:51,735 Wait! We haven't even tried the boiling oil yet. 220 00:10:51,818 --> 00:10:53,403 [PANTING] 221 00:10:54,029 --> 00:10:56,906 Torture scene over. Archery scene next. 222 00:10:56,990 --> 00:10:59,909 Stand by, archers and peons. 223 00:10:59,993 --> 00:11:02,037 "Archers, peons, Scooter." 224 00:11:02,120 --> 00:11:03,455 I'm on, too. 225 00:11:03,538 --> 00:11:04,998 But, Scooter! 226 00:11:05,081 --> 00:11:08,168 Come on, I've got to get this out for the archery contest. 227 00:11:08,251 --> 00:11:09,586 Somebody give me a hand. 228 00:11:09,669 --> 00:11:11,796 GONZO: You say you want a hand? 229 00:11:13,506 --> 00:11:15,175 You got one. 230 00:11:25,894 --> 00:11:28,313 ♪ The day of the archery contest ♪ 231 00:11:28,396 --> 00:11:30,482 ♪ There isn't one seat left to sell ♪ 232 00:11:30,732 --> 00:11:33,651 ♪ The crowd on the green's Packed as tight as sardines ♪ 233 00:11:33,735 --> 00:11:35,779 ♪ Which might also account for the smell ♪ 234 00:11:36,780 --> 00:11:38,656 [CHEERING AND SHOUTING] 235 00:11:41,618 --> 00:11:43,244 [BOOING] 236 00:11:46,414 --> 00:11:48,667 ♪ Both contestants look good To the experts ♪ 237 00:11:48,750 --> 00:11:50,960 ♪ Yes, the winner is tricky to choose ♪ 238 00:11:51,044 --> 00:11:53,922 ♪ But I'll stick my neck out And without any doubt ♪ 239 00:11:54,005 --> 00:11:56,424 ♪ Say the other guy's certain to lose ♪ 240 00:11:56,883 --> 00:11:58,968 ♪ Is that it? Is that all you can tell us? ♪ 241 00:11:59,052 --> 00:12:00,095 Well... 242 00:12:00,178 --> 00:12:02,263 ♪ As our archers warm up on the track ♪ 243 00:12:02,347 --> 00:12:05,100 ♪ But, regrettably He only gets to say... ♪ 244 00:12:05,183 --> 00:12:06,226 Gee. 245 00:12:06,309 --> 00:12:08,937 ♪ When a practice shot cancels his act ♪ 246 00:12:10,230 --> 00:12:11,940 [GROANS] 247 00:12:15,110 --> 00:12:19,531 ♪ Black Bart is the opening archer The Sheriff of Nottingham's man ♪ 248 00:12:20,115 --> 00:12:23,451 ♪ With the strength of an ox The nerve of a fox ♪ 249 00:12:23,535 --> 00:12:25,995 ♪ And the brains of a gooseberry flan ♪ 250 00:12:37,132 --> 00:12:39,843 ♪ But the sheriff has bribed And corrupted a youth ♪ 251 00:12:39,926 --> 00:12:42,345 ♪ The rules of the contest to bend ♪ 252 00:12:42,429 --> 00:12:45,348 ♪ He never heard say That crime doesn't pay ♪ 253 00:12:47,767 --> 00:12:49,936 ♪ But he sure gets the point in the end ♪ 254 00:12:53,606 --> 00:12:55,984 ♪ So with Black Bart Awarded a bull's-eye ♪ 255 00:12:56,276 --> 00:12:58,528 ♪ There's little poor Robin can do ♪ 256 00:12:58,945 --> 00:13:02,115 ♪ Save to trust to his luck His nerve and his pluck ♪ 257 00:13:04,159 --> 00:13:06,953 ♪ And split Black Bart's arrow in two ♪ 258 00:13:07,787 --> 00:13:09,414 [CHEERING] 259 00:13:16,963 --> 00:13:20,759 Thank you, thank you. My pleasure. Nice contest. 260 00:13:22,302 --> 00:13:24,346 Ahem. During this interval, 261 00:13:24,429 --> 00:13:28,099 it is my great pleasure to present the author of tonight's drama. 262 00:13:28,183 --> 00:13:32,228 Ladies and gentlemen, Mr. William Shakespeare. 263 00:13:34,856 --> 00:13:35,982 Delighted. 264 00:13:36,066 --> 00:13:38,735 You are theWilliam Shakespeare? 265 00:13:38,818 --> 00:13:41,279 I am a William Shakespeare, yeah. 266 00:13:41,863 --> 00:13:44,574 Mr. Shakespeare, what an honor. 267 00:13:44,657 --> 00:13:48,703 Do you know I saw The Sound of Music at least a dozen times? 268 00:13:49,621 --> 00:13:51,247 Uh, now wai-- Wait just a minute. 269 00:13:51,331 --> 00:13:54,834 This here William Shakespeare is my nom de plume. 270 00:13:55,627 --> 00:13:58,380 -Your what? -My pen name. 271 00:13:58,463 --> 00:14:00,965 Then you are not the real William Shakespeare? 272 00:14:01,049 --> 00:14:04,552 -Well, of course not. -Oh! Of course not! 273 00:14:04,636 --> 00:14:06,304 I can see that now. 274 00:14:06,388 --> 00:14:10,558 He was a uh... a bearded man. And you're much younger. 275 00:14:10,642 --> 00:14:12,811 -And he's dead. -And he's... 276 00:14:13,812 --> 00:14:15,063 Is he?! 277 00:14:15,146 --> 00:14:19,234 Oh! I didn't know. I'm so sorry. I didn't realize. 278 00:14:19,317 --> 00:14:20,902 Yeah, I can see that. Yeah. 279 00:14:20,985 --> 00:14:24,447 Tell me, did he leave a wife and children? 280 00:14:24,531 --> 00:14:27,534 Well, as far as I'm aware, he left just about everything. 281 00:14:27,617 --> 00:14:31,121 Including an unfinished play, Henry VIII. 282 00:14:31,204 --> 00:14:33,540 That's a tragedy. 283 00:14:33,623 --> 00:14:35,917 Well, it certainly isn't a comedy. 284 00:14:36,710 --> 00:14:41,589 And, by adopting his name, you hope to keep something of his legend alive. 285 00:14:41,673 --> 00:14:44,342 Yeah. Principally his royalties. 286 00:14:45,260 --> 00:14:46,302 His what? 287 00:14:46,386 --> 00:14:48,513 His royalty payments. 288 00:14:49,723 --> 00:14:51,933 -You're good. -Thank you. 289 00:14:52,017 --> 00:14:56,354 Tell me, could you please recite a portion of his masterpieces? 290 00:14:56,438 --> 00:14:59,482 Uh, sure, but let me get an actor to do it properly, all right? 291 00:14:59,566 --> 00:15:02,235 -Hey! Hey, you! Actor. -Excuse me. 292 00:15:02,318 --> 00:15:04,237 You wanna read this for me, please? 293 00:15:04,320 --> 00:15:06,364 This... this is an actor? 294 00:15:07,907 --> 00:15:10,535 To be, or not to be... 295 00:15:10,618 --> 00:15:16,750 [TALKS IN GIBBERISH] 296 00:15:17,334 --> 00:15:21,296 I didn't understand all of it, but I'm certain the English people enjoyed it. 297 00:15:21,880 --> 00:15:23,256 Now back to work. 298 00:15:24,758 --> 00:15:26,301 Don't litter. 299 00:15:34,684 --> 00:15:37,062 Oh, prithee, fair Maid Marian, 300 00:15:37,145 --> 00:15:40,148 thank you for joining me in this here fair glen here. 301 00:15:40,231 --> 00:15:43,943 Oh, good Robin Hood, this was the very spot that we first met. 302 00:15:44,027 --> 00:15:46,696 -Yea, verily. -Yes, and I shall always remember it. 303 00:15:46,780 --> 00:15:50,325 And how surprised I was to meet the famous Robin Hood. 304 00:15:50,408 --> 00:15:52,911 Surprised? Uh, in what way, surprised? 305 00:15:52,994 --> 00:15:54,037 Um, well... 306 00:15:54,120 --> 00:15:57,248 -Was it the fact that I'm a daring robber? -Um... 307 00:15:57,332 --> 00:16:00,627 Or the fact that I am debonair and handsome? 308 00:16:00,710 --> 00:16:04,714 No, it was the fact that you were a frog. 309 00:16:07,676 --> 00:16:09,594 You noticed that, huh? 310 00:16:09,678 --> 00:16:12,097 Yes, well, I couldn't help noticing. 311 00:16:12,180 --> 00:16:14,474 Particularly since I'm not one. 312 00:16:14,974 --> 00:16:16,142 Oh. 313 00:16:16,226 --> 00:16:18,478 Well, listen, Marian. 314 00:16:18,561 --> 00:16:20,939 Don't let that worry you. 315 00:16:21,314 --> 00:16:23,566 ♪ Your eyes are not bulgy ♪ 316 00:16:23,983 --> 00:16:25,610 ♪ You don't live in a swamp ♪ 317 00:16:26,152 --> 00:16:28,655 ♪ You don't hop or turn somersaults ♪ 318 00:16:30,240 --> 00:16:32,033 ♪ Your feet are not webbed ♪ 319 00:16:32,784 --> 00:16:34,452 ♪ And you never eat flies ♪ 320 00:16:35,203 --> 00:16:37,497 ♪ I'm sorry to dwell on your faults ♪ 321 00:16:39,499 --> 00:16:41,418 ♪ And yet I still ♪ 322 00:16:42,711 --> 00:16:44,212 ♪ Love you ♪ 323 00:16:44,671 --> 00:16:47,549 ♪ I always will love you ♪ 324 00:16:48,466 --> 00:16:51,302 ♪ You shine in my mind ♪ 325 00:16:52,095 --> 00:16:53,513 ♪ Like a dream ♪ 326 00:16:55,724 --> 00:16:59,602 ♪ And, yet, I still love you ♪ 327 00:17:00,311 --> 00:17:03,481 ♪ I always will love you ♪ 328 00:17:04,149 --> 00:17:09,112 ♪ Although you are not even green ♪ 329 00:17:12,282 --> 00:17:14,367 ♪ I know I'm an odd one ♪ 330 00:17:14,451 --> 00:17:16,077 ♪ I'm not like a frog ♪ 331 00:17:16,619 --> 00:17:19,414 ♪ My head is all covered with hair ♪ 332 00:17:20,373 --> 00:17:22,834 ♪ No flippers, no bulges ♪ 333 00:17:22,917 --> 00:17:25,503 ♪ No croaking, no warts ♪ 334 00:17:25,587 --> 00:17:30,550 ♪ No wonder that sometimes you stare ♪ 335 00:17:30,633 --> 00:17:31,843 ♪ And yet ♪ 336 00:17:32,218 --> 00:17:36,014 ♪ If you love me ♪ 337 00:17:36,306 --> 00:17:39,601 ♪ You know that I love you ♪ 338 00:17:39,684 --> 00:17:42,729 ♪ You shine in my mind ♪ 339 00:17:42,812 --> 00:17:45,106 ♪ Like a dream ♪ 340 00:17:46,066 --> 00:17:49,652 ♪ And so if I love you ♪ 341 00:17:49,736 --> 00:17:53,323 ♪ I really do love you ♪ 342 00:17:53,782 --> 00:17:57,327 ♪ Who cares if you're not ♪ 343 00:17:57,410 --> 00:18:02,916 ♪ Even green ♪ 344 00:18:13,051 --> 00:18:14,761 -Good Robin Hood? -Yea? 345 00:18:14,844 --> 00:18:17,097 Pray, kiss me sweetly. 346 00:18:17,180 --> 00:18:18,390 Ooh. 347 00:18:19,891 --> 00:18:21,643 Hello. 348 00:18:22,394 --> 00:18:24,396 Uh... Piggy! 349 00:18:24,938 --> 00:18:27,190 -Prithee, Robin Hood. -What? 350 00:18:27,273 --> 00:18:30,902 Thou art wanted in yon... thicket. 351 00:18:30,985 --> 00:18:32,696 [BOTH SHOUTING] 352 00:18:33,863 --> 00:18:36,783 Okay, Maid Marian, to the dungeon. 353 00:18:36,866 --> 00:18:40,120 Oh, Robin, Robin, no! 354 00:18:41,329 --> 00:18:43,581 What'd you think of Miss Piggy's outfit? 355 00:18:43,665 --> 00:18:46,376 I think she ought to kick the habit. 356 00:18:48,420 --> 00:18:50,630 That's an old joke. 357 00:18:50,714 --> 00:18:52,507 So are you. 358 00:18:56,970 --> 00:18:58,722 Miss Piggy, I want to talk to you. 359 00:18:58,805 --> 00:19:03,476 Ah. You mean, you wish an audience with Sister Tuck? 360 00:19:03,560 --> 00:19:04,602 [SIGHS] 361 00:19:04,686 --> 00:19:07,814 No, I want to talk to you. I want to know what you did with Lynn. 362 00:19:07,897 --> 00:19:11,443 Remember, blessed are the meek. 363 00:19:12,861 --> 00:19:15,071 What did you do with her? 364 00:19:15,697 --> 00:19:17,198 Meeker. 365 00:19:18,700 --> 00:19:20,618 Uh, what did you do with her? 366 00:19:20,702 --> 00:19:22,829 Oh, that's nice. 367 00:19:22,912 --> 00:19:25,790 She is in yonder dressing room. She's okay. 368 00:19:25,874 --> 00:19:29,878 Yeah, but the big dungeon scene is coming up next. I'll go tell her. 369 00:19:29,961 --> 00:19:31,379 No, no... 370 00:19:31,463 --> 00:19:35,967 I should tell her. It is the least that moi can do. 371 00:19:39,679 --> 00:19:41,389 Town crier on-stage. 372 00:19:41,473 --> 00:19:45,852 Uh, Scooter, the town crier is on-stage, but he can't go on. 373 00:19:45,935 --> 00:19:47,312 Why not? 374 00:19:47,395 --> 00:19:49,647 He lost his onion. Ah! 375 00:19:49,731 --> 00:19:52,901 -See, onion makes him cry. -Will you get out of here?! 376 00:19:52,984 --> 00:19:55,487 -I wrote that myself. -Will you get out of here?! 377 00:19:55,570 --> 00:19:57,072 [RINGING BELL] 378 00:19:57,155 --> 00:19:59,741 Five o'clock and all's well. 379 00:19:59,824 --> 00:20:01,701 Five o'clock and all's well. 380 00:20:01,785 --> 00:20:04,204 Except that Maid Marian has been kidnapped, 381 00:20:04,287 --> 00:20:07,123 the sheriff's up to no good, that dog is stealing cheese, 382 00:20:07,207 --> 00:20:10,210 Kermit's mad at Piggy and it's really only 4:30. 383 00:20:17,342 --> 00:20:18,927 So how goes the night? 384 00:20:19,010 --> 00:20:20,929 'Tis dark but still. 385 00:20:21,012 --> 00:20:22,097 Still what? 386 00:20:22,180 --> 00:20:23,973 Still dark. 387 00:20:25,392 --> 00:20:27,018 That's a good one. 388 00:20:28,311 --> 00:20:30,605 Our prisoner, Maid Marian, is safe. 389 00:20:30,689 --> 00:20:31,773 -Yes. -Yeah. 390 00:20:31,856 --> 00:20:32,899 Yoo-hoo. 391 00:20:32,982 --> 00:20:34,150 -Hark! -A noise. 392 00:20:34,234 --> 00:20:36,194 -What? -Aha! 393 00:20:37,445 --> 00:20:38,488 Ha, ha! 394 00:20:38,571 --> 00:20:42,325 Hold fast, good sir, lest I strike you again with my quarterstaff. 395 00:20:42,409 --> 00:20:43,660 That's a cheap weapon. 396 00:20:43,743 --> 00:20:45,829 Mine cost 50 cents. 397 00:20:46,246 --> 00:20:48,373 That's a cheap joke. You'll pay for that. 398 00:20:48,456 --> 00:20:50,083 [BOTH GRUNTING] 399 00:20:52,627 --> 00:20:55,797 Float like a butterfly, sting like a frog. 400 00:20:57,799 --> 00:20:59,217 [PANTING] 401 00:21:03,513 --> 00:21:05,056 -Ha, ha! MERRY MEN: Yeah! Yeah! 402 00:21:05,140 --> 00:21:08,059 All right, Kermit! Robin Hood, I mean. Yes! 403 00:21:08,143 --> 00:21:13,398 Oh, sir, Robin Hood, thou did smite him mightily on the pâté. 404 00:21:13,481 --> 00:21:15,859 I believe that's pate. 405 00:21:15,942 --> 00:21:17,652 I'm sorry. Kermit, I'm sorry. 406 00:21:17,736 --> 00:21:19,946 Yes, but good men of Sherwood Forest, 407 00:21:20,030 --> 00:21:23,283 we must now sneak away and rescue Maid Marian. 408 00:21:23,366 --> 00:21:26,327 -Sneak and rescue! -Sneak away! 409 00:21:27,495 --> 00:21:30,582 Wait! Wait, men! We must go hushily. 410 00:21:30,665 --> 00:21:34,044 -Oh, hushily. Hush. -Shh! Shh! 411 00:21:35,754 --> 00:21:39,132 Ooh. Hark, it is the beautiful Maid Marian. 412 00:21:39,215 --> 00:21:40,342 Lights. 413 00:21:41,968 --> 00:21:42,969 Piggy! 414 00:21:43,053 --> 00:21:46,264 Oh, Robin Hood, I am "sav-ed. " 415 00:21:48,516 --> 00:21:50,894 Piggy, where's Lynn Redgrave? 416 00:21:50,977 --> 00:21:53,396 Uh, stage fright. 417 00:21:53,855 --> 00:21:56,649 She won't come out of her dressing room. 418 00:21:56,733 --> 00:22:00,278 I thought it best if I took over her part. 419 00:22:00,362 --> 00:22:02,781 Piggy? "Stage fright"? 420 00:22:03,073 --> 00:22:04,366 Stage fright? 421 00:22:04,449 --> 00:22:09,996 But also her dressing room door became sort of stuck. 422 00:22:10,330 --> 00:22:11,373 Stuck? 423 00:22:11,456 --> 00:22:14,250 Quick, my Merry Men, to the rescue! To the rescue! 424 00:22:14,334 --> 00:22:16,419 Let's go! And away we go! 425 00:22:16,503 --> 00:22:19,381 Hold it, wait! It's me. I'm stuck here. 426 00:22:19,464 --> 00:22:21,341 Hey, come on. Help! 427 00:22:21,424 --> 00:22:22,592 Police! 428 00:22:23,134 --> 00:22:24,886 Will the sheriff do? 429 00:22:24,969 --> 00:22:26,221 What? 430 00:22:26,971 --> 00:22:29,057 -Aah! -Kissy, kissy. 431 00:22:29,140 --> 00:22:31,017 [SCREAMING] 432 00:22:32,602 --> 00:22:33,853 How goes it? 433 00:22:33,937 --> 00:22:35,230 Strange. 434 00:22:35,313 --> 00:22:37,482 Strange but still. 435 00:22:38,733 --> 00:22:39,984 Still what? 436 00:22:40,068 --> 00:22:41,236 Still strange. 437 00:22:45,281 --> 00:22:47,909 Our prisoner, Lynn Redgrave, is safe. 438 00:22:47,992 --> 00:22:49,494 [LYNN SCREAMS] 439 00:22:49,577 --> 00:22:50,912 And loud. 440 00:22:50,995 --> 00:22:54,207 LYNN: Someone help me! I'm supposed to be on-stage! 441 00:22:55,166 --> 00:22:56,209 Help! 442 00:22:56,292 --> 00:22:57,335 Knock-knock. 443 00:22:57,419 --> 00:22:58,920 Who's there? 444 00:23:00,005 --> 00:23:02,549 Aha! Stand fast, good sir. 445 00:23:02,632 --> 00:23:06,052 Move not, lest I strike thee also with my quarterstaff. 446 00:23:06,136 --> 00:23:08,847 Ha! Mine cost a buck 95. 447 00:23:10,932 --> 00:23:12,976 -Ooh, a swordfight. -Yes. 448 00:23:16,771 --> 00:23:18,982 Wait a minute. Tickle, tickle. 449 00:23:19,065 --> 00:23:20,108 [LAUGHS] 450 00:23:21,317 --> 00:23:23,403 Come, Merry Men, to the rescue! 451 00:23:23,486 --> 00:23:25,613 MERRY MAN: Hooray! To the rescue! Come on! 452 00:23:26,072 --> 00:23:29,075 What ho, Maid Marian. Victory is ours. 453 00:23:29,159 --> 00:23:32,203 Oh, Robin Hood and his Merry Men. 454 00:23:33,788 --> 00:23:36,207 ♪ Hooray! Hooray! ♪ 455 00:23:36,291 --> 00:23:38,543 ♪ My Robin saved the day ♪ 456 00:23:38,626 --> 00:23:41,880 ♪ Singing, hey, down Merry down, down ♪ 457 00:23:41,963 --> 00:23:44,215 ♪ Fol, rol, riddle, rol Hey, nonny, no ♪ 458 00:23:44,299 --> 00:23:47,552 ♪ With a dum, dum, diddle, dum Dum, dum, diddle, dum ♪ 459 00:23:47,635 --> 00:23:50,055 Quiet! Shh! Listen, listen. 460 00:23:50,138 --> 00:23:53,475 Kermit, shouldn't we be doing this on the stage? 461 00:23:53,558 --> 00:23:55,101 On the stage? You're right. 462 00:23:55,185 --> 00:23:56,936 Quick, Merry Men, to the stage! 463 00:23:57,020 --> 00:23:58,480 [ALL SHOUTING] 464 00:23:58,563 --> 00:24:00,690 To the forest! To the forest, here we go. 465 00:24:00,774 --> 00:24:04,027 -Come on! -To the forest! To the forest! 466 00:24:04,110 --> 00:24:08,531 Come quickly. Come, Robin. Come, Merry Men, to the greensward. 467 00:24:08,615 --> 00:24:12,369 -To the greensward! -To the greensward! 468 00:24:12,452 --> 00:24:14,162 -Come! -To the greensward! 469 00:24:18,958 --> 00:24:20,293 ♪ We won ♪ 470 00:24:20,377 --> 00:24:21,544 ♪ We won ♪ 471 00:24:21,628 --> 00:24:24,172 ♪ And now our play is done ♪ 472 00:24:24,255 --> 00:24:27,050 ♪ Our fair maid has been freed From the fort ♪ 473 00:24:27,133 --> 00:24:29,552 ♪ By my brave little prince of the wart ♪ 474 00:24:29,636 --> 00:24:32,055 ♪ Now there's naught to do but resort ♪ 475 00:24:32,138 --> 00:24:34,307 ♪ To a feisty old cavort ♪ 476 00:24:34,391 --> 00:24:37,602 ♪ Singing, hey, down Merry down, down ♪ 477 00:24:37,686 --> 00:24:40,230 ♪ Fol, rol, riddle, rol Hey, nonny, no ♪ 478 00:24:40,313 --> 00:24:42,774 ♪ With the most sensational Cavort-ational ♪ 479 00:24:42,857 --> 00:24:45,402 ♪ Inspirational, Muppetational ♪ 480 00:24:45,485 --> 00:24:52,492 ♪ Tale of Robin Hood ♪ 481 00:25:00,500 --> 00:25:02,544 [AUDIENCE CHEERING] 482 00:25:28,403 --> 00:25:31,322 Kermit, this has been a most unique theatrical experience. 483 00:25:31,406 --> 00:25:34,617 Oh, thank you. We can take that as a compliment? 484 00:25:34,701 --> 00:25:36,786 Um, well... 485 00:25:36,870 --> 00:25:39,539 Well, we'll see you next time on The Muppet Show. 486 00:25:39,622 --> 00:25:41,207 -Bye. -Kissy, kissy. 487 00:25:41,291 --> 00:25:43,084 Miss Piggy, excuse me. Thank you. 488 00:25:43,168 --> 00:25:44,544 [BAND PLAYING THEME MUSIC] 489 00:25:44,627 --> 00:25:46,921 Thank you, thank you. It was nice to be here. 490 00:25:47,005 --> 00:25:49,758 Thank you. Yes, I played all 36 of them. 491 00:25:49,841 --> 00:25:51,676 Thank you. Thank you, Lynn. 492 00:25:51,760 --> 00:25:54,387 Thank you very much, all the helpers. 493 00:25:54,471 --> 00:25:56,681 Thank you, all the little people back there. 494 00:25:56,765 --> 00:25:59,809 Thank you, Lynn. Thank you, Uncle J.P. 495 00:26:21,289 --> 00:26:23,708 The legend of Robin Hood will never die. 496 00:26:23,792 --> 00:26:27,379 No, but it sure got wounded pretty bad tonight. 35601

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.