All language subtitles for The Missing S03E04 iNTERNAL 1080p WEB X264-AMRAP (1)_track3_[dut]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,045 --> 00:00:10,365 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:02:50,245 --> 00:02:52,565 U lijkt helemaal niet op uw vader. 3 00:02:54,045 --> 00:02:57,005 Sommige mensen zeggen van wel. 4 00:02:58,165 --> 00:03:00,485 Mensen zeggen zoveel. 5 00:03:02,005 --> 00:03:06,125 Ze vertellen leugens om te proberen een band te smeden. 6 00:03:07,605 --> 00:03:09,205 Zodat je ze aardig vindt. 7 00:03:11,165 --> 00:03:13,165 Waarom zijn mensen niet eerlijk? 8 00:03:15,685 --> 00:03:16,685 Wat wil je? 9 00:03:17,045 --> 00:03:19,645 Ik had u alleen nodig om Natalie te vinden. 10 00:03:21,045 --> 00:03:23,245 Maar nu is ze er niet meer. 11 00:03:28,685 --> 00:03:33,085 Die Franse rechercheur vindt altijd alles wat zoekgeraakt is. 12 00:03:33,165 --> 00:03:34,285 Hij zoekt het geld. 13 00:03:34,765 --> 00:03:38,445 Hij zal snel werken. Hij weet dat zijn gezin in gevaar is. 14 00:03:41,205 --> 00:03:42,805 Ik had deze tas bij me... 15 00:03:44,885 --> 00:03:46,565 ...toen ik uw vader bezocht. 16 00:03:52,245 --> 00:03:53,645 En dit gebruikte ik... 17 00:03:56,125 --> 00:03:57,605 ...om hem te onthoofden. 18 00:04:05,285 --> 00:04:08,685 Denk je dat hij je het geld geeft? Je bedreigde zijn vrouw. 19 00:04:09,645 --> 00:04:14,085 Hij denkt als een rechercheur. Hij zal het geld aan de politie geven. 20 00:04:14,165 --> 00:04:16,125 Dat zijn uw zorgen niet meer. 21 00:04:16,245 --> 00:04:18,885 Baptiste vertrouwt me. Ik blijf bij hem. 22 00:04:18,965 --> 00:04:23,284 Als hij het geld heeft gevonden, zorg ik ervoor dat je het terugkrijgt. 23 00:04:26,084 --> 00:04:29,965 U gaat me dingen beloven terwijl alles wat u doet, mislukt? 24 00:04:30,405 --> 00:04:31,685 Laat me het proberen. 25 00:04:33,685 --> 00:04:36,325 Dat kan toch geen kwaad? Of wel soms? 26 00:04:38,285 --> 00:04:39,325 Alsjeblieft? 27 00:04:42,725 --> 00:04:43,725 Ik smeek het je. 28 00:04:45,205 --> 00:04:48,005 Hou op, u brengt ons allebei in verlegenheid. 29 00:04:55,325 --> 00:04:58,685 U krijgt 24 uur om terug te brengen wat u hebt afgepakt. 30 00:05:01,525 --> 00:05:02,725 Als het mislukt... 31 00:05:04,365 --> 00:05:06,565 ...zult u pas echt op uw vader lijken. 32 00:05:08,605 --> 00:05:10,165 Hebt u dat begrepen? -Ja. 33 00:05:23,805 --> 00:05:27,445 Ik heb er nooit over gesproken. Tegen niemand. 34 00:05:29,445 --> 00:05:32,685 Als ik bij goede vrienden was en iets had gedronken... 35 00:05:32,765 --> 00:05:35,085 ...wilde ik het wel zeggen, maar... 36 00:05:37,205 --> 00:05:38,765 ...ik hield het voor me. 37 00:05:40,205 --> 00:05:44,005 Was ik een van die mensen tegen wie je het had willen zeggen? 38 00:05:45,805 --> 00:05:49,525 Of is dat nooit bij je opgekomen? -Ik haatte je, Julien. 39 00:05:51,445 --> 00:05:54,765 Ik hield van je, maar ik was niet genoeg voor jou. 40 00:05:56,725 --> 00:05:59,645 En toen ik Stefan leerde kennen, was het te laat. 41 00:06:00,845 --> 00:06:02,205 Toen was ik al zwanger. 42 00:06:03,925 --> 00:06:04,925 Hij hield van me. 43 00:06:06,365 --> 00:06:07,485 Hij heeft me gered. 44 00:06:14,485 --> 00:06:16,605 Niels helpt je om dat geld te vinden. 45 00:06:17,205 --> 00:06:21,565 Je zult tijd met hem doorbrengen. Je moet het me beloven, Julien. 46 00:06:23,725 --> 00:06:25,125 Vertel het hem niet. 47 00:06:26,245 --> 00:06:29,005 Ik mag dat niet doen, dat weet ik. 48 00:06:30,325 --> 00:06:32,245 Alleen... -Alleen wat? 49 00:06:35,845 --> 00:06:38,845 Verdient niet iedereen te weten wie zijn vader is? 50 00:06:40,445 --> 00:06:42,125 Het is niet jouw geheim. 51 00:06:42,205 --> 00:06:46,805 Geheimen kunnen werken als vergif. -Niet als ze een geheim blijven. 52 00:06:47,285 --> 00:06:52,405 Ik vraag je om erover na te denken. Hij beslist zelf wat hij ermee doet. 53 00:06:53,445 --> 00:06:55,845 Maar hij moet die keuze kunnen maken. 54 00:06:56,965 --> 00:06:57,965 Niet? 55 00:07:01,365 --> 00:07:04,325 Ze was van mening dat zij, net als ieder ander mens... 56 00:07:04,405 --> 00:07:08,085 ...meer kreeg dan ze verdiende. Al was ze niet blind voor het feit... 57 00:07:08,165 --> 00:07:12,525 ...dat anderen minder kregen terwijl ze veel meer verdienden. 58 00:07:12,605 --> 00:07:15,805 Al moest ze zichzelf wel tot de gelukkigen rekenen... 59 00:07:15,885 --> 00:07:20,285 ...toch verwonderde ze zich over de volharding van het onvoorziene. 60 00:07:23,325 --> 00:07:24,405 Hoe durf je? 61 00:07:26,605 --> 00:07:29,165 Hoe durf je je hier te vertonen? 62 00:07:31,885 --> 00:07:33,325 Hoelang kom je hier al? 63 00:07:34,725 --> 00:07:36,485 Ik wilde hem gewoon zien. 64 00:07:37,645 --> 00:07:41,925 Denk je dat hij daar stilletjes zit te wachten op het volgende hoofdstuk? 65 00:07:42,405 --> 00:07:46,245 Hopend dat zijn maîtresse hem de rest van het verhaal voorleest? 66 00:07:47,925 --> 00:07:51,285 Denk je dat mijn man beseft wat er om hem heen gebeurt? 67 00:07:51,365 --> 00:07:53,445 Oké, ik ga al. -Dat is je geraden. 68 00:07:54,325 --> 00:07:57,565 Ga liever op zoek naar de mensen die dit gedaan hebben. 69 00:07:58,885 --> 00:08:02,165 Hij hoeft niet voorgelezen te worden als een klein kind... 70 00:08:02,245 --> 00:08:04,925 ...door de vrouw die hem dit heeft aangedaan. 71 00:08:34,685 --> 00:08:39,044 Mr Stratton, met Genevieve Taylor. -Wat wilt u nu weer van me? 72 00:08:39,325 --> 00:08:42,684 Dit is belangrijk. Zeg me waar u bent en ik kom eraan. 73 00:08:42,765 --> 00:08:44,684 Ik heb hier echt geen tijd voor. 74 00:08:44,804 --> 00:08:47,645 U zult vast wel willen horen wat ik te zeggen heb. 75 00:09:06,405 --> 00:09:08,205 Goedemiddag. -Goedemiddag. 76 00:09:11,605 --> 00:09:12,605 Gaat het? 77 00:09:13,805 --> 00:09:16,965 Ja hoor, sorry. Ik ben gewoon moe, dat is alles. 78 00:09:18,245 --> 00:09:23,045 Ik heb Edward Stratton gezegd dat we hem dadelijk komen oppikken. 79 00:09:25,285 --> 00:09:30,405 Ik doe dit niet officieel en u mag Mr Stratton natuurlijk helpen, maar... 80 00:09:30,605 --> 00:09:32,925 Je zou hem liever niet meenemen? 81 00:09:35,845 --> 00:09:40,085 Hij staat enorm onder druk. Daardoor kan hij een blok aan het been zijn. 82 00:09:40,365 --> 00:09:45,005 Klopt, maar ik heb hem liever naast me dan dat hij alleen op pad gaat. 83 00:09:50,485 --> 00:09:52,845 Hij is wanhopig, dat is wat ik bedoel. 84 00:09:52,925 --> 00:09:56,565 En wie wanhopig is, gedraagt zich onvoorspelbaar. 85 00:09:56,645 --> 00:09:58,405 Ja, dat is waar. 86 00:10:00,805 --> 00:10:03,285 Waar woont die tulpenboer ergens? 87 00:10:15,485 --> 00:10:16,965 Wat was er zo belangrijk? 88 00:10:17,885 --> 00:10:22,645 U moet Constantin Baracu ontmoeten terwijl u een zendertje draagt. 89 00:10:22,725 --> 00:10:26,205 Ik heb u al verteld van mijn deadline. Ik heb 24 uur. 90 00:10:26,285 --> 00:10:30,845 En we hebben het hier al over gehad. -De TR heeft uw huis onderzocht. 91 00:10:31,925 --> 00:10:36,445 Ze hebben elk hoekje onderzocht. Ook het stoffelijk overschot van uw vader. 92 00:10:37,245 --> 00:10:38,645 Ze hebben niks gevonden. 93 00:10:39,005 --> 00:10:43,005 Geen vingerafdrukken, geen DNA. Niets wijst op Constantin. 94 00:10:43,085 --> 00:10:48,685 U bent mijn beste kans sinds lang om hem te pakken te krijgen. 95 00:10:48,965 --> 00:10:50,285 En als ik nee zeg? 96 00:10:53,285 --> 00:10:56,245 Als u nee zegt, laat ik u arresteren. 97 00:10:56,405 --> 00:10:57,805 Arresteren? Waarvoor? 98 00:10:58,405 --> 00:11:02,725 De moord op Natalie Rose. Het meisje van wie u zei dat ze uw nicht was. 99 00:11:03,325 --> 00:11:04,485 Ze is verdronken. 100 00:11:06,165 --> 00:11:07,165 Waarom zou u... 101 00:11:07,245 --> 00:11:10,245 U hebt tegen de politie gelogen over wie u bent. 102 00:11:11,125 --> 00:11:16,565 Jullie hebben een aanzienlijke som geld gestolen van de Brigada Serbilu. 103 00:11:17,205 --> 00:11:19,725 Dat gelooft niemand. Het is belachelijk. 104 00:11:20,005 --> 00:11:24,805 Misschien, maar ik kan Baptiste een verklaring laten afleggen over Natalie. 105 00:11:24,885 --> 00:11:28,805 En dan verstrijkt uw deadline. -Dat kunt u niet maken. 106 00:11:29,205 --> 00:11:30,165 Zonder dat geld... 107 00:11:30,245 --> 00:11:35,165 Als u me helpt zal, ik Julien Baptiste geen strobreed in de weg leggen. 108 00:11:35,245 --> 00:11:38,165 Help me en dan komt u tenminste nog ergens. 109 00:11:42,925 --> 00:11:43,925 Wat denkt u? 110 00:11:44,645 --> 00:11:46,565 Dat ik toe ben aan een borrel. 111 00:11:46,645 --> 00:11:49,885 Ik verdoe mijn tijd hier. Maak een keuze, Mr Stratton. 112 00:11:49,965 --> 00:11:51,605 Veel keuze heb ik niet, hè? 113 00:11:53,325 --> 00:11:55,645 Nee, dat klopt. 114 00:11:57,805 --> 00:12:01,725 Regel een ontmoeting. Vandaag. Ik neem straks contact op. 115 00:12:18,685 --> 00:12:19,925 Ik kan niet meegaan. 116 00:12:20,845 --> 00:12:23,805 Ze wil je gebruiken om ze te pakken? -Ja. 117 00:12:24,725 --> 00:12:27,805 Er is overal wel iemand die me wil chanteren. 118 00:12:28,645 --> 00:12:31,925 Je kunt het geld toch vinden, hè? Ik zie dat je hulp hebt. 119 00:12:33,645 --> 00:12:36,525 We zullen het geld vinden. Ik moet wel, Edward. 120 00:12:39,365 --> 00:12:41,445 Zeg me dat je me alles hebt verteld. 121 00:12:42,565 --> 00:12:44,165 Alles wat ik zei, is waar. 122 00:12:46,245 --> 00:12:47,245 Hou je goed. 123 00:12:56,445 --> 00:12:58,405 Hoe gaat uw familie hiermee om? 124 00:12:58,485 --> 00:13:02,725 Elke dag herinneren ze me eraan dat ze in dat safehouse zitten door mij. 125 00:13:04,165 --> 00:13:07,445 We zullen er nog lang zitten als we dat geld niet vinden. 126 00:13:10,685 --> 00:13:11,965 Dan moet u het vinden. 127 00:13:44,125 --> 00:13:45,125 Mr De Boer? 128 00:13:56,645 --> 00:13:57,725 Spreekt u Engels? 129 00:13:58,765 --> 00:14:02,045 Ik ben Julien Baptiste. -Rechercheur Niels Horchner. 130 00:14:02,125 --> 00:14:03,485 Mogen we binnenkomen? 131 00:14:11,485 --> 00:14:15,205 Mr De Boer, u weet waarom we hier zijn, hè? 132 00:14:21,645 --> 00:14:22,845 Uw kleinzoon. 133 00:14:24,405 --> 00:14:25,845 U hebt hem hier, hè? 134 00:14:28,565 --> 00:14:31,045 Hij is in de andere kamer. Hij slaapt. 135 00:14:32,325 --> 00:14:34,285 Hij herstelt van een operatie. 136 00:14:35,885 --> 00:14:38,085 Haal hem alstublieft niet bij me weg. 137 00:14:39,245 --> 00:14:41,645 Zijn vader, mijn zoon... 138 00:14:43,165 --> 00:14:45,365 ...heeft verkeerde keuzes gemaakt. 139 00:14:45,685 --> 00:14:48,125 Natalie wilde dat ik voor hem zou zorgen. 140 00:14:49,085 --> 00:14:50,965 Ze liet een brief voor me achter. 141 00:14:52,325 --> 00:14:53,445 Ze smeekte me. 142 00:14:57,965 --> 00:14:59,405 Ik ken geen Nederlands. 143 00:15:03,565 --> 00:15:04,805 Mr De Boer. 144 00:15:06,805 --> 00:15:08,285 Vertel ons over het geld. 145 00:15:09,725 --> 00:15:11,405 Hoe weet u dat? 146 00:15:12,005 --> 00:15:13,685 Ze liet het na voor het kind. 147 00:15:14,605 --> 00:15:17,565 Ze had het begraven. Kunt u zich dat voorstellen? 148 00:15:17,645 --> 00:15:21,125 Ze vertrouwde me niet genoeg om het bij mij achter te laten. 149 00:15:22,285 --> 00:15:27,045 Natalie begroef het geld. Ze was dus van plan om het te komen halen. 150 00:15:28,085 --> 00:15:33,525 Ze wilde dat het veilig was terwijl ze wachtte tot Matty beter was. 151 00:15:34,805 --> 00:15:35,885 En toen stierf ze. 152 00:15:36,805 --> 00:15:37,805 Ja. 153 00:15:38,925 --> 00:15:42,405 En daarna heeft haar advocaat me die brief gestuurd. 154 00:15:42,885 --> 00:15:47,285 Ze had zich voorbereid op wat er in het ergste geval kon gebeuren. 155 00:15:48,325 --> 00:15:50,805 Er stond in waar ik het geld kon vinden. 156 00:15:51,725 --> 00:15:53,405 Maar ik had het al gevonden. 157 00:15:54,245 --> 00:15:57,005 Mijn hond Casper had het opgegraven. 158 00:15:58,085 --> 00:16:00,965 Heeft ze u gezegd wat u met het geld moest doen? 159 00:16:01,045 --> 00:16:05,365 Ze schreef dat ze het nodig had voor iets belangrijks. 160 00:16:06,085 --> 00:16:10,605 Iets wat te gevaarlijk was om het iemand anders toe te vertrouwen. 161 00:16:11,645 --> 00:16:15,365 Maar ze zei dat als ze zou sterven... 162 00:16:16,245 --> 00:16:19,045 ...ze niet wou dat er niks met het geld werd gedaan. 163 00:16:19,925 --> 00:16:21,645 Dan ging het naar Matty. 164 00:16:22,445 --> 00:16:27,285 Mr De Boer, het was niet haar geld. Er staan veel levens op het spel. 165 00:16:28,325 --> 00:16:29,925 We moeten het terug hebben. 166 00:16:31,365 --> 00:16:33,285 Wat? Wat is er? 167 00:16:37,605 --> 00:16:38,605 Het is weg. 168 00:16:40,445 --> 00:16:42,085 Mijn lieve hemel. 169 00:16:43,165 --> 00:16:44,525 Hoezo, het is weg? 170 00:16:44,605 --> 00:16:47,605 Het was er nog toen ik terugkwam met de jongen. 171 00:16:47,685 --> 00:16:50,845 Ik had de jongen in bed gelegd en de volgende morgen... 172 00:16:51,885 --> 00:16:54,845 ...was de autoruit kapotgeslagen en... 173 00:16:55,765 --> 00:16:56,765 En? 174 00:16:57,525 --> 00:17:02,325 Vertel ons alles wat er gebeurd is sinds u het geld hebt gevonden. 175 00:17:02,885 --> 00:17:06,445 Ja, ik heb het meegenomen toen ik de jongen ging halen. 176 00:17:07,245 --> 00:17:09,005 En toen ben ik teruggereden. 177 00:17:09,324 --> 00:17:12,405 Ik ben maar één keer gestopt. Meer niet. 178 00:17:13,285 --> 00:17:16,604 Mijn auto was kapot en ik heb een nieuwe gekocht. 179 00:17:16,685 --> 00:17:20,685 In de garage bij het benzinestation op de Vanderkreig. 180 00:17:20,765 --> 00:17:23,844 Heeft iemand daar gezien dat u het geld pakte? 181 00:17:25,005 --> 00:17:26,005 Het was laat. 182 00:17:27,084 --> 00:17:28,844 Ik was heel voorzichtig. 183 00:17:37,565 --> 00:17:40,165 En toen bracht ik de jongen naar huis. 184 00:17:42,205 --> 00:17:43,205 Bram. 185 00:17:44,645 --> 00:17:46,525 Hij was hier de volgende morgen. 186 00:17:46,765 --> 00:17:50,965 Hij doet soms klusjes in het dorp. Af en toe lapt hij mijn ramen. 187 00:17:52,525 --> 00:17:56,805 Ik zorgde voor de jongen en het geld lag in de kofferbak van de auto. 188 00:17:57,845 --> 00:17:59,725 Misschien heeft hij het gezien. 189 00:18:00,805 --> 00:18:04,285 Kent u zijn achternaam? Bram... -Visser. 190 00:18:04,765 --> 00:18:06,765 Bram Visser. -Bram Visser. 191 00:18:21,205 --> 00:18:22,205 Wat is er? 192 00:18:24,445 --> 00:18:25,845 Is de boiler weer kapot? 193 00:18:28,605 --> 00:18:29,885 Ik moet met je praten. 194 00:18:30,925 --> 00:18:32,125 Wat? Wat is er dan? 195 00:18:34,845 --> 00:18:36,205 De waarheid. 196 00:18:39,085 --> 00:18:40,085 Hoe bedoel je? 197 00:18:40,885 --> 00:18:44,045 Ik ben onlangs een zekere Constantin tegengekomen. 198 00:18:45,325 --> 00:18:47,725 Ik werkte met hem hier in Amsterdam. 199 00:18:48,245 --> 00:18:50,285 Lang voordat ik jou leerde kennen. 200 00:18:52,165 --> 00:18:55,725 Wat je me ook probeert te vertellen, zeg het gewoon. 201 00:18:57,405 --> 00:18:58,965 Ik heb het altijd geweten. 202 00:19:00,325 --> 00:19:02,085 Al toen ik klein was. 203 00:19:04,525 --> 00:19:07,165 Ik voelde dat dat lichaam niet het mijne was. 204 00:19:08,285 --> 00:19:10,725 Lange tijd heb ik het genegeerd. 205 00:19:12,125 --> 00:19:13,645 Het maakte me kwaad. 206 00:19:14,525 --> 00:19:15,925 Ik was zo kwaad. 207 00:19:17,005 --> 00:19:19,485 Misschien heb ik daarom die dingen gedaan. 208 00:19:22,565 --> 00:19:25,445 En toen besefte ik dat... 209 00:19:26,445 --> 00:19:28,405 Ik wilde er iets aan doen. 210 00:19:30,405 --> 00:19:31,685 Ik wilde veranderen. 211 00:19:32,565 --> 00:19:36,805 En op dat moment wist ik dat ik mijn oude leven achter me moest laten. 212 00:19:38,325 --> 00:19:40,765 Ik wilde geen slechte dingen meer doen. 213 00:19:42,525 --> 00:19:45,885 Ik begrijp het niet. -Je moet dit weten. 214 00:19:46,605 --> 00:19:52,325 De mensen met wie ik samenwerkte, zijn gevaarlijk en nu... 215 00:19:54,885 --> 00:19:58,605 En nu weten ze wie ik ben. -Waar heb je het verdomme over? 216 00:19:59,245 --> 00:20:00,845 Ik werd verliefd op je. 217 00:20:03,645 --> 00:20:05,165 Na de operatie. 218 00:20:07,005 --> 00:20:08,765 En jij werd verliefd op mij. 219 00:20:10,085 --> 00:20:12,485 Het lukte me niet om het je te vertellen. 220 00:20:12,565 --> 00:20:16,005 Ik wilde niet die blik te zien krijgen die je nu hebt. 221 00:20:17,445 --> 00:20:18,605 Wist je het niet? 222 00:20:20,205 --> 00:20:22,165 Diep vanbinnen? -Jij... 223 00:20:24,125 --> 00:20:25,125 Het spijt me. 224 00:20:26,725 --> 00:20:28,605 Ik ben nog altijd dezelfde. 225 00:20:28,685 --> 00:20:30,405 De vrouw op wie... -De vrouw? 226 00:20:31,885 --> 00:20:33,005 De vrouw? 227 00:20:33,605 --> 00:20:38,005 Blijf godverdomme uit mijn buurt, oké? Blijf verdomme uit mijn buurt. 228 00:22:18,445 --> 00:22:21,565 Ik heb meer kantoren nodig. -Nog meer? 229 00:22:23,885 --> 00:22:27,085 We hebben hier wel meer te doen dan Roemenen vangen. 230 00:22:27,925 --> 00:22:30,725 Het is jouw oorlog, maar wij zijn niet je leger. 231 00:22:32,845 --> 00:22:35,925 Ik moet vijf landen tegelijk laten samenwerken. 232 00:22:36,005 --> 00:22:39,605 Als ik niet hier ben, praat ik met hoofdcommissarissen... 233 00:22:39,685 --> 00:22:42,205 ...in België, Frankrijk en Roemenië. 234 00:22:43,845 --> 00:22:47,045 Als ik je meerderen moet bellen, dan zal ik dat doen... 235 00:22:47,125 --> 00:22:49,805 ...maar ik hang al te veel aan de telefoon. 236 00:22:49,885 --> 00:22:52,685 Hé, ik heb helemaal geen nee gezegd. 237 00:22:53,805 --> 00:22:57,725 Maak je op die manier veel vrienden? -Daar ben ik hier niet voor. 238 00:22:58,445 --> 00:23:02,285 Stratton is bereid een zender te dragen. Ik heb kantoren nodig. 239 00:23:02,605 --> 00:23:03,965 Ik zal ervoor zorgen. 240 00:23:05,445 --> 00:23:06,445 Martha. 241 00:23:10,965 --> 00:23:12,725 Wanneer heb je het opgegeven? 242 00:23:13,445 --> 00:23:14,445 Wat bedoel je? 243 00:23:15,405 --> 00:23:19,205 Sinds wanneer doet het je niks meer? -Ik heb het niet opgegeven. 244 00:23:19,885 --> 00:23:20,885 Juist. 245 00:23:22,645 --> 00:23:28,165 Hopelijk zat je baas ver genoeg om al die wodka die je ophebt niet te ruiken. 246 00:23:29,965 --> 00:23:31,525 Je zou beter moeten weten. 247 00:23:32,405 --> 00:23:34,085 Poets tenminste je tanden. 248 00:24:14,045 --> 00:24:15,045 Hebt u het? 249 00:24:15,925 --> 00:24:16,925 Nee. 250 00:24:37,525 --> 00:24:39,685 Alsjeblieft, alsjeblieft. 251 00:24:40,685 --> 00:24:42,685 U had me iets beloofd, Mr Stratton. 252 00:24:44,285 --> 00:24:47,645 Bent u dat vergeten? Ik ben de eigenaar van deze tent. 253 00:24:48,285 --> 00:24:52,165 Als ik vraag om uw bloed van de tafel te ruimen, dan doen ze dat. 254 00:24:52,805 --> 00:24:55,685 Ze zijn snel. Ze hebben het al eerder gedaan. 255 00:24:55,765 --> 00:25:00,325 Het komt in orde. Zeker na wat je met mijn vader hebt gedaan. 256 00:25:00,405 --> 00:25:03,285 Dit is uw halsslagader. 257 00:25:04,245 --> 00:25:07,285 Het duurt zo'n tien minuten voor u sterft. 258 00:25:07,485 --> 00:25:08,485 Wacht even. 259 00:25:10,445 --> 00:25:11,445 Alsjeblieft. 260 00:25:21,805 --> 00:25:23,805 EUROPOL LUISERT MEE 261 00:25:37,805 --> 00:25:39,925 Je kunt me vertrouwen, Constantin. 262 00:25:40,965 --> 00:25:43,285 Ik zal me aan mijn belofte houden. 263 00:25:43,365 --> 00:25:46,605 Denkt u dat u mijn tijd kunt verspillen, Mr Stratton? 264 00:25:46,685 --> 00:25:52,285 Dat doe ik niet. Ik weet dat jij de baas bent. Maar je kunt me vertrouwen. 265 00:26:07,165 --> 00:26:09,885 IK WEET WAT ZE HEBBEN OVER JE IK KAN JE HELPEN 266 00:26:17,965 --> 00:26:19,445 BEL ME ALS JE ALLEEN BENT 267 00:26:50,845 --> 00:26:52,245 Wat vond je ervan? 268 00:26:53,405 --> 00:26:56,245 Wat is er gebeurd? -Dat heb je toch gehoord. 269 00:26:56,325 --> 00:27:00,005 Ik hoorde wat er werd gezegd, maar ik ben niet achterlijk. 270 00:27:00,085 --> 00:27:02,085 Je geweldige plan is mislukt, oké? 271 00:27:02,245 --> 00:27:06,205 Zulke lui gaan niet alles vertellen alleen omdat jij dat wilt. 272 00:27:06,525 --> 00:27:10,845 Op een bierviltje heb ik geschreven dat jullie meeluisterden. 273 00:27:12,365 --> 00:27:14,965 Verdomme. -Ik zei dat ik hem kon helpen. 274 00:27:15,445 --> 00:27:20,205 Als hij denkt dat ik dingen doorspeel, ben ik nuttig voor hem. 275 00:27:20,405 --> 00:27:22,565 Ik moet bellen als je niet luistert. 276 00:27:22,645 --> 00:27:25,365 Ik spreek met hem af op een veilige plek. 277 00:27:25,445 --> 00:27:28,245 Als hij dan iets zegt, heb je wat je wilt. 278 00:27:29,885 --> 00:27:33,645 Het vertrouwen willen winnen van een psychopaat. Geweldig. 279 00:27:33,725 --> 00:27:36,805 Ik heb je gegeven wat je wou. Nu wil ik naar Baptiste. 280 00:27:36,885 --> 00:27:39,445 Baptiste heeft je hulp niet nodig. Ik wel. 281 00:27:42,605 --> 00:27:45,685 Ik moet een team hebben dat je kan begeleiden... 282 00:27:45,765 --> 00:27:47,765 ...zodat je geen zender nodig hebt. 283 00:27:48,485 --> 00:27:52,005 We moeten klaarstaan op de plek die Constantin kiest. 284 00:27:52,205 --> 00:27:54,125 En wat moet ik ondertussen doen? 285 00:27:56,685 --> 00:28:02,125 We zoeken een veilige hotelkamer, waar je bij je positieven kunt komen. 286 00:28:02,325 --> 00:28:06,325 Je wilt me in de gaten houden? -Je hebt dringend rust nodig, Edward. 287 00:28:06,525 --> 00:28:11,005 Ja, rust. Dat zal alles wel oplossen. Misschien een lekkere kop thee. 288 00:28:11,085 --> 00:28:14,005 En dan is deze hele nachtmerrie voorbij, niet? 289 00:28:19,965 --> 00:28:20,965 Wat is dit? 290 00:28:22,085 --> 00:28:23,085 The Band. 291 00:28:24,365 --> 00:28:26,245 Music from Big Pink. 292 00:28:27,645 --> 00:28:31,165 Weet je, de bandleden huurden een groot roze huis. 293 00:28:31,245 --> 00:28:33,445 Vlak na hun tournee met Bob Dylan. 294 00:28:34,125 --> 00:28:38,525 Nee, ik bedoel dit. Dit rare, glanzende stukje plastic. 295 00:28:42,325 --> 00:28:44,605 Met een cd weet ik waar ik aan toe ben. 296 00:28:44,685 --> 00:28:45,845 Ja, in de jaren 90. 297 00:28:47,125 --> 00:28:49,565 Pas maar op of ik vertel het je moeder. 298 00:28:52,085 --> 00:28:55,965 We moeten eerst tanken voor we naar Mr Visser kunnen. 299 00:29:06,485 --> 00:29:08,485 Ik ga intussen even naar de wc. 300 00:29:24,085 --> 00:29:28,285 Ik kom straks. Ik zal me bij hem excuseren. Ik kom snel terug. 301 00:29:36,965 --> 00:29:39,605 Was dat je moeder? -Nee, het kantoor. 302 00:29:39,685 --> 00:29:42,765 Ze willen dat ik kom. Geen dagje vrij voor mij dus. 303 00:29:43,085 --> 00:29:45,925 Ik ben hier net en... -Moet het nu meteen? 304 00:29:46,405 --> 00:29:50,285 Ja, dat zeggen ze toch. Het spijt me echt, Julien. 305 00:29:51,205 --> 00:29:54,325 Ik regel wel een politieauto, dan kun jij verder. 306 00:29:54,405 --> 00:29:56,845 Ja, natuurlijk. Ik begrijp het. 307 00:29:58,445 --> 00:30:00,045 Oké, goed. Dank je wel. 308 00:30:38,365 --> 00:30:39,365 Mr Visser? 309 00:30:42,085 --> 00:30:43,085 Mr Visser? 310 00:30:54,005 --> 00:30:55,005 Bram Visser? 311 00:30:58,125 --> 00:30:59,805 Lapt u de ramen van Mr De Boer? 312 00:31:01,925 --> 00:31:03,085 Wie bent u? 313 00:31:03,165 --> 00:31:06,125 Ik ben Julien Baptiste, een vriend van Mr De Boer. 314 00:31:08,605 --> 00:31:11,605 Mag ik binnenkomen? -Het is een rommeltje, dus... 315 00:31:15,885 --> 00:31:19,965 Hebt u een zwarte tas gezien in de auto van Mr De Boer toen u daar was? 316 00:31:21,085 --> 00:31:22,285 Nee. -Nee? 317 00:31:22,965 --> 00:31:27,125 Hij lag in de koffer van de auto. Dat is u toevallig niet opgevallen? 318 00:31:27,925 --> 00:31:29,045 Nee, zei ik. 319 00:31:30,485 --> 00:31:34,405 Mr Visser, wat er in die tas zat... 320 00:31:34,925 --> 00:31:37,405 ...is niet zo'n meevaller als u denkt. 321 00:31:38,325 --> 00:31:41,525 Het is eigendom van een gevaarlijke groep mensen. 322 00:31:42,925 --> 00:31:47,165 Geloof me als ik zeg dat het beter is om niet tegen mij te liegen. 323 00:31:47,245 --> 00:31:49,005 Ik heb het druk, ik kan niet... 324 00:31:55,805 --> 00:31:58,605 Julien? -Ik heb Herman de Boer gevonden. 325 00:31:58,685 --> 00:32:01,645 Hij had het geld, maar het werd afgepakt. 326 00:32:01,925 --> 00:32:03,805 Jezus, het houdt ook nooit op. 327 00:32:04,165 --> 00:32:05,925 De man die het zou hebben... 328 00:32:06,005 --> 00:32:09,245 ...heeft in zijn huis een geheime deur met twee hangsloten. 329 00:32:09,805 --> 00:32:13,125 Dat is niet normaal als je niks te verbergen hebt. 330 00:32:13,205 --> 00:32:16,165 Ik kan naar je toe komen. Kunnen we bij hem binnen? 331 00:32:17,285 --> 00:32:18,405 Maar, Edward... 332 00:32:19,725 --> 00:32:23,525 Ik ben niet helemaal zeker. -Zeg me gewoon waar je bent. 333 00:32:34,805 --> 00:32:38,685 Mr Stratton, u mag niet naar buiten. -Niks aan de hand. 334 00:32:38,765 --> 00:32:40,965 U moet naar binnen. -Blijf van me af. 335 00:32:45,765 --> 00:32:48,325 Je werkt voor Genevieve Taylor, hè? 336 00:32:48,885 --> 00:32:51,405 Het is voor uw eigen veiligheid. -Onzin. 337 00:32:52,165 --> 00:32:53,845 Ze doet dit voor zichzelf. 338 00:32:54,005 --> 00:32:57,285 U moet terug naar uw hotelkamer. -Oké, het is al goed. 339 00:33:03,005 --> 00:33:05,365 Greg? -Spreek ik met Kim Vogel? 340 00:33:06,525 --> 00:33:08,645 Sorry. Ja, dat klopt. 341 00:33:08,725 --> 00:33:12,125 U zou meisjes helpen die voor zichzelf willen beginnen. 342 00:33:12,205 --> 00:33:15,485 Een vriendin vertelde me dat. -Dat klopt. 343 00:33:16,125 --> 00:33:18,605 Werk je in Amsterdam? -Ja. 344 00:33:19,285 --> 00:33:24,605 Kunnen we nu meteen afspreken? Ik moet echt met iemand praten. 345 00:33:24,685 --> 00:33:27,245 Oké, wat is het adres? 346 00:33:27,605 --> 00:33:32,405 Baker's Cafe in de Westerstraat. 1015 LX. 347 00:34:37,925 --> 00:34:41,765 Heeft hij gebeld? -Nee, ik moest contact opnemen. 348 00:34:43,605 --> 00:34:44,845 En hebt u dat gedaan? 349 00:34:45,365 --> 00:34:50,765 Nee, ik ben niet achterlijk. Ik mocht hem pas bellen als u dat zou zeggen. 350 00:34:53,204 --> 00:34:54,405 Sorry, het is... 351 00:34:55,565 --> 00:34:59,684 Als we dit doen, moet het goed zijn. -Hoelang moet ik hier nog blijven? 352 00:35:01,365 --> 00:35:05,525 Ik zag uw vrienden beneden. Ze hebben me weer naar boven gestuurd. 353 00:35:05,765 --> 00:35:09,125 We willen dat alles goed verloopt en dat kost tijd. 354 00:35:12,125 --> 00:35:16,565 U doet of u in de gevangenis zit. Daar hebben ze geen vijfsterrenspa. 355 00:35:17,005 --> 00:35:18,805 Ik hou niet zo van spa's. 356 00:35:19,525 --> 00:35:20,805 U weet niet wat u mist. 357 00:35:21,165 --> 00:35:23,565 Ik heb precies gedaan wat u vroeg, toch? 358 00:35:24,325 --> 00:35:28,525 Ik moet naar Baptiste. Ik heb nog minder dan een dag. 359 00:35:28,605 --> 00:35:30,565 U bent hier voor uw veiligheid. 360 00:35:30,645 --> 00:35:32,725 Ach, hou toch op. -Het is waar. 361 00:35:34,325 --> 00:35:37,205 U zei Constantin dat u samenwerkt met Europol. 362 00:35:37,285 --> 00:35:40,525 Denkt u nu echt dat u nog gewoon kunt rondlopen? 363 00:35:41,605 --> 00:35:46,525 Misschien gaat hij erop in en probeert hij informatie los te peuteren. 364 00:35:46,605 --> 00:35:50,965 Of misschien doet hij wat hij altijd doet en vermoordt hij u ter plekke. 365 00:35:51,045 --> 00:35:52,245 Wat doet u hier? 366 00:35:54,365 --> 00:35:56,365 Wat is er met deze zaak dat zorgt... 367 00:35:58,205 --> 00:35:59,405 ...dat u zo bent? 368 00:36:00,925 --> 00:36:02,485 U weet wat die lui doen. 369 00:36:03,925 --> 00:36:05,525 Het is meer dan dat, hè? 370 00:36:19,565 --> 00:36:20,925 Dit is niet echt. 371 00:36:22,565 --> 00:36:24,605 Dit gebeurt niet werkelijk, hè? 372 00:36:36,845 --> 00:36:38,765 We zijn er om u te beschermen. 373 00:36:41,245 --> 00:36:42,405 En Clare? 374 00:36:43,325 --> 00:36:48,045 Ik onderhandel met Scotland Yard. -Wat wil dat nou weer zeggen? 375 00:36:50,325 --> 00:36:55,405 Ik verspil veel tijd aan bureaucratische onzin om dingen gedaan te krijgen. 376 00:36:55,485 --> 00:36:59,965 Dag en nacht bewaking kost veel geld en valt niet zo snel te regelen... 377 00:37:00,045 --> 00:37:03,285 ...maar ik ben een doorzetter. -Dat heb ik gemerkt. 378 00:37:04,685 --> 00:37:07,085 Wilt u iets drinken uit uw dure minibar? 379 00:37:16,925 --> 00:37:18,485 Het komt wel goed, Edward. 380 00:37:19,645 --> 00:37:22,805 We zorgen dat ze nooit meer iemand kwaad kunnen doen. 381 00:37:23,645 --> 00:37:27,765 En als sneeuw voor de zon waren al hun problemen opgelost. 382 00:37:35,445 --> 00:37:37,605 Het team is er morgen pas klaar voor. 383 00:37:38,645 --> 00:37:41,365 Je moet bellen om zes uur. Ik kom ervoor terug. 384 00:37:42,445 --> 00:37:44,125 En wat moet ik intussen doen? 385 00:37:44,445 --> 00:37:49,205 Er is hier een spa. Je hebt niet meer gerust sinds je dat geld hebt gepakt. 386 00:37:49,765 --> 00:37:53,005 Ik meen het. Het zou je goeddoen om even te ontspannen. 387 00:37:54,125 --> 00:37:55,125 Juist. 388 00:37:56,925 --> 00:37:58,405 Ik laat mijn nagels doen. 389 00:38:00,485 --> 00:38:01,965 Ik zie je morgenvroeg. 390 00:38:03,205 --> 00:38:04,365 Tot dan. 391 00:38:15,925 --> 00:38:18,365 Hallo? -Hoe gaat het, liefje? 392 00:38:19,285 --> 00:38:21,325 Het gaat wel. En met de baby ook. 393 00:38:22,125 --> 00:38:24,445 En Sara? -Dat komt wel goed. 394 00:38:25,645 --> 00:38:26,845 Ga niet naar buiten. 395 00:38:28,085 --> 00:38:31,285 Beloof me dat je voorzichtig bent. -Dat zal ik doen. 396 00:38:32,805 --> 00:38:35,645 Ik wou dat ik bij jullie kon zijn. -Ik ook. 397 00:38:35,725 --> 00:38:39,285 Ik durf het niet te vragen. -Hoe de zaken ervoor staan? 398 00:38:39,845 --> 00:38:43,925 Ik denk dat ik weet waar het geld is, maar het zal riskant worden. 399 00:38:45,645 --> 00:38:47,125 Doe wat je moet doen. 400 00:38:48,245 --> 00:38:49,245 Ik hou van je. 401 00:41:22,285 --> 00:41:23,285 Wegwezen. 402 00:41:24,445 --> 00:41:25,445 Wegwezen. 403 00:41:27,005 --> 00:41:30,045 U hoeft niet bang te zijn. -U bent in mijn huis. 404 00:41:30,845 --> 00:41:34,405 Wat wilt u? Wie bent u? -Dat zei ik al. Ik ben Julien Baptiste. 405 00:41:35,325 --> 00:41:37,885 Ik werk samen met de politie in Amsterdam. 406 00:41:39,005 --> 00:41:41,085 Ik ben hier niet vanwege dit. 407 00:41:41,605 --> 00:41:45,565 Wel omdat er een heleboel geld is gestolen van Herman de Boer. 408 00:41:45,885 --> 00:41:48,245 Die tas waarover ik het had. 409 00:41:48,605 --> 00:41:51,365 Daar zat een miljoen euro contant geld in. 410 00:41:52,805 --> 00:41:53,925 Ik heb niks gepakt. 411 00:41:54,245 --> 00:41:59,285 Misschien is dat waar, maar het zou kunnen dat u iets hebt gezien. 412 00:42:00,725 --> 00:42:03,445 Hoe durft u in te breken in mijn huis? 413 00:42:04,805 --> 00:42:06,645 Ik ga de politie bellen. -Ja. 414 00:42:07,485 --> 00:42:08,885 Bel ze alstublieft. 415 00:42:09,765 --> 00:42:14,485 Dan kunt u ze uitleggen waarom u al deze mensen in de gaten houdt. 416 00:42:16,045 --> 00:42:18,405 Dat is toch wat u doet, hè? 417 00:42:18,965 --> 00:42:21,405 Het is door uw werk dat u dit kunt doen, hè? 418 00:42:22,165 --> 00:42:27,045 Ze laten u binnen en u werkt. Ze vergeten zelfs dat u een persoon bent. 419 00:42:27,685 --> 00:42:31,525 En stiekem installeert u ogen in het plafond en oren in de muren. 420 00:42:31,605 --> 00:42:34,845 U bent degene die... U hebt bij mij ingebroken. 421 00:42:34,925 --> 00:42:40,005 Geloof me, de politie zal dit niet leuk vinden. Het zal slecht met u aflopen. 422 00:42:44,405 --> 00:42:46,205 Ik weet hier niks van. 423 00:42:49,005 --> 00:42:52,245 Ik weet niet waar u het over hebt. Ik zweer het. 424 00:42:53,285 --> 00:42:55,205 De camera's wel, maar... 425 00:42:56,685 --> 00:43:00,525 Ik weet niks van dat geld. Ik zweer het. 426 00:43:03,765 --> 00:43:04,765 Mr Visser. 427 00:43:06,085 --> 00:43:07,085 Die... 428 00:43:08,085 --> 00:43:11,725 Hangen die camera's in het hele dorp? 429 00:43:12,645 --> 00:43:16,365 Het is alleen uit nieuwsgierigheid, begrijpt u? 430 00:43:16,445 --> 00:43:19,445 Ik ben echt geen pervert. -Oké. 431 00:43:20,565 --> 00:43:25,725 Hangen er ook camera's bij de garage en het benzinestation verderop? 432 00:43:27,165 --> 00:43:28,845 Dat weet ik niet. 433 00:43:29,765 --> 00:43:34,325 Mr Visser, maak het niet nog erger voor uzelf dan het al is. 434 00:43:37,085 --> 00:43:38,085 Ik zal kijken. 435 00:43:43,965 --> 00:43:46,125 Zet intussen maar even koffie of zo. 436 00:44:09,805 --> 00:44:10,845 Mr Baptiste. 437 00:44:12,645 --> 00:44:13,645 Ja. 438 00:44:20,125 --> 00:44:23,565 Is dit de garage bij het benzinestation? 439 00:44:24,885 --> 00:44:27,405 De wc's bij de garage. 440 00:44:28,245 --> 00:44:30,365 Ik ben geen pervert. -Oké. 441 00:44:31,725 --> 00:44:34,365 Hangen er bij de garage nog andere camera's? 442 00:44:35,285 --> 00:44:37,365 Alleen daar is Mr De Boer gestopt. 443 00:44:38,125 --> 00:44:41,325 Als iemand het geld heeft gezien, dan was het daar. 444 00:44:41,965 --> 00:44:43,245 Alleen de wc's. 445 00:44:48,085 --> 00:44:49,085 Laat maar zien. 446 00:44:50,165 --> 00:44:51,165 Oké. 447 00:44:52,405 --> 00:44:56,765 Dit is rond negen uur. Zoals u kunt zien, is er niemand tot... 448 00:45:10,805 --> 00:45:11,805 Wat zegt hij? 449 00:45:13,365 --> 00:45:16,485 Hij zegt dat ze op vakantie gaan. Goed werk. 450 00:45:18,405 --> 00:45:20,525 Ik denk dat hij met zijn broer praat. 451 00:45:23,045 --> 00:45:26,165 Hij zegt dat hij nog nooit zoveel geld heeft gezien. 452 00:45:28,885 --> 00:45:31,885 We hebben ons mannetje. -Wie? Jasper? 453 00:45:32,525 --> 00:45:34,925 Kent u hem? -Ik ken iedereen in het dorp. 454 00:45:35,485 --> 00:45:38,605 Dat is Jasper Staverman, onze tandarts. 455 00:45:38,685 --> 00:45:42,725 Hij deed een wortelkanaalbehandeling bij mij vorig jaar. Vreselijk. 456 00:45:43,325 --> 00:45:45,325 Ik ben u dankbaar voor uw hulp. 457 00:45:45,485 --> 00:45:50,285 En in ruil, Mr Visser, geef ik u de kans om dit allemaal te vernietigen. 458 00:45:51,205 --> 00:45:54,045 U gaat de politie niet bellen? 459 00:45:54,125 --> 00:45:58,725 Probeer een eigen leven op te bouwen, dan hebt u dit niet nodig. 460 00:45:59,805 --> 00:46:04,365 Ik heb nog connecties. Zij zullen u aan de tand komen voelen. 461 00:46:05,925 --> 00:46:09,325 Als ze iets vinden, gaat u naar de gevangenis. 462 00:46:09,405 --> 00:46:12,325 Daar kunt u alleen rondkijken in uw eigen cel. 463 00:46:13,685 --> 00:46:17,005 Dat zal ik doen. Dank u wel. Ik zal het doen. 464 00:46:23,445 --> 00:46:26,685 Julien. -Hallo, sorry dat ik je stoor. 465 00:46:27,005 --> 00:46:30,445 Ik moet iemand vinden. Nummerplaat, creditcards... 466 00:46:30,885 --> 00:46:33,685 Heb je gevonden wat je zocht? -Bijna. 467 00:46:34,005 --> 00:46:37,045 Ik denk dat deze man, Jasper Staverman, het heeft. 468 00:46:38,285 --> 00:46:40,285 Hij werkt als tandarts in Gijsen. 469 00:46:41,485 --> 00:46:44,365 Ben je het niet beu om altijd gelijk te hebben? 470 00:46:46,405 --> 00:46:47,645 Ben je boos op me? 471 00:46:48,125 --> 00:46:51,045 Je had het recht niet om me de les te lezen. 472 00:46:52,845 --> 00:46:53,845 Dat deed ik niet. 473 00:46:54,005 --> 00:46:57,965 We verzwijgen zo vaak dingen om onze naasten te beschermen. 474 00:46:58,365 --> 00:47:00,285 Hij is je zoon. Hij houdt van je. 475 00:47:01,085 --> 00:47:04,645 Hij zal van je blijven houden, wat je hem ook vertelt. 476 00:47:05,365 --> 00:47:09,605 Een van mijn mensen zal je bellen over Jasper Staverman. Dag. 477 00:49:24,645 --> 00:49:26,045 Jasper Staverman. 478 00:49:27,645 --> 00:49:31,045 Wie ben jij? -Ik wil u even spreken. 479 00:49:31,125 --> 00:49:33,085 Hé, ik heb het druk. 480 00:49:35,725 --> 00:49:37,685 Ironisch. Dat is het goede woord. 481 00:49:38,485 --> 00:49:42,245 Uw auto is uitgerust met een gps tegen diefstal. 482 00:49:42,325 --> 00:49:46,165 En toch brengt het me regelrecht naar u. Een dief. 483 00:49:47,085 --> 00:49:48,085 Wat wilt u? 484 00:49:48,725 --> 00:49:51,925 Mr Staverman, u mag dat geld niet uitgeven. 485 00:50:03,845 --> 00:50:04,845 Nou... 486 00:50:05,845 --> 00:50:06,845 Wie bent u? 487 00:50:08,645 --> 00:50:11,925 U hebt Herman de Boer bij de garage gezien met dat geld. 488 00:50:13,605 --> 00:50:16,885 En toen hij eenmaal thuis was, hebt u het gestolen. 489 00:50:18,205 --> 00:50:19,525 Dit is belachelijk. 490 00:50:20,805 --> 00:50:26,445 De Boer had een miljoen euro in zijn auto. Denkt u dat dat van hem was? 491 00:50:28,285 --> 00:50:32,405 Hé, geef eens antwoord op mijn vraag. Wie bent u verdomme? 492 00:50:34,205 --> 00:50:38,085 De echte eigenaars zijn heel gevaarlijke mensen, Mr Staverman. 493 00:50:40,605 --> 00:50:42,485 Het gaat om de Brigada Serbilu. 494 00:50:45,285 --> 00:50:48,765 Ze hebben geen medelijden met de mensen die ze vermoorden. 495 00:50:50,805 --> 00:50:52,285 Mensen zijn voorwerpen. 496 00:50:53,605 --> 00:50:56,045 Een mensenleven betekent niks voor hen. 497 00:50:56,285 --> 00:51:01,765 Ze kopen en verkopen het en ruimen het zonder nadenken uit de weg. 498 00:51:02,485 --> 00:51:06,285 Dus de keuze die u op dit moment hebt, ligt voor de hand. 499 00:51:06,965 --> 00:51:11,765 U kunt mij het geld geven en uw leventje als tandarts weer opnemen. 500 00:51:12,645 --> 00:51:16,245 Zo niet, dan moet ik uw naam doorgeven aan de Brigada Serbilu. 501 00:51:16,325 --> 00:51:19,325 Ik zal hen vertellen dat u hun geld hebt en... 502 00:51:20,925 --> 00:51:26,405 Mr Staverman, in dat geval zult u een totaal ander gesprek hebben. 503 00:51:37,325 --> 00:51:38,325 Hallo? 504 00:51:39,365 --> 00:51:40,365 Ik heb het. 505 00:51:45,085 --> 00:51:46,085 Mr Stratton? 506 00:51:46,765 --> 00:51:48,845 Ja, ik kan het gewoon niet geloven. 507 00:51:49,405 --> 00:51:51,085 Dank je, Julien. Dank je wel. 508 00:51:53,965 --> 00:51:55,085 Waar spreken we af? 509 00:51:55,605 --> 00:51:58,685 Ik dacht dat agent Taylor je aan de leiband had. 510 00:51:58,925 --> 00:52:00,965 Ja. Nee, dat klopt. 511 00:52:04,485 --> 00:52:05,885 Ik bedenk wel iets. 512 00:52:06,845 --> 00:52:10,325 Ik bel Constantin en laat je weten waar je me moet oppikken. 513 00:52:11,485 --> 00:52:13,165 Jezus Christus. 514 00:52:14,085 --> 00:52:15,365 Dank je, Julien. 515 00:55:00,005 --> 00:55:02,885 Ik werd al ongerust. -Sorry, sorry. 516 00:55:03,285 --> 00:55:06,685 Het geeft niet. Dadelijk is het voorbij. -Mag ik het zien? 517 00:55:24,085 --> 00:55:25,085 Jezus. 518 00:55:27,045 --> 00:55:28,885 Je hebt het echt gevonden. 519 00:55:31,045 --> 00:55:34,205 Waar is Constantin? Ik wil dit achter de rug hebben. 520 00:55:35,805 --> 00:55:37,285 Hij wacht in een café. 521 00:55:38,725 --> 00:55:40,165 Geen tijd te verliezen. 522 00:55:53,805 --> 00:55:54,805 Wat is dat? 523 00:56:04,405 --> 00:56:05,405 Wat vreemd. 524 00:56:27,845 --> 00:56:29,165 Wat doe je hier? 525 00:56:31,765 --> 00:56:32,765 Wat doe je? 526 00:56:34,685 --> 00:56:35,685 Het spijt me. 527 00:56:38,285 --> 00:56:41,525 Hé, stop. Waar ga je naartoe? Stop. 528 00:56:46,045 --> 00:56:48,685 Verdomme, dit kan niet waar zijn. 529 00:56:59,405 --> 00:57:03,525 Edward, wat doe je nou? -Dit moet toch iets goeds opleveren. 530 00:57:05,485 --> 00:57:06,485 Het spijt me. 531 00:57:44,205 --> 00:57:46,205 Ondertiteld door: Katrien Lockefeer 41775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.