Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,045 --> 00:00:10,365
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:02:50,245 --> 00:02:52,565
U lijkt helemaal niet op uw vader.
3
00:02:54,045 --> 00:02:57,005
Sommige mensen zeggen van wel.
4
00:02:58,165 --> 00:03:00,485
Mensen zeggen zoveel.
5
00:03:02,005 --> 00:03:06,125
Ze vertellen leugens
om te proberen een band te smeden.
6
00:03:07,605 --> 00:03:09,205
Zodat je ze aardig vindt.
7
00:03:11,165 --> 00:03:13,165
Waarom zijn mensen niet eerlijk?
8
00:03:15,685 --> 00:03:16,685
Wat wil je?
9
00:03:17,045 --> 00:03:19,645
Ik had u alleen nodig
om Natalie te vinden.
10
00:03:21,045 --> 00:03:23,245
Maar nu is ze er niet meer.
11
00:03:28,685 --> 00:03:33,085
Die Franse rechercheur vindt
altijd alles wat zoekgeraakt is.
12
00:03:33,165 --> 00:03:34,285
Hij zoekt het geld.
13
00:03:34,765 --> 00:03:38,445
Hij zal snel werken.
Hij weet dat zijn gezin in gevaar is.
14
00:03:41,205 --> 00:03:42,805
Ik had deze tas bij me...
15
00:03:44,885 --> 00:03:46,565
...toen ik uw vader bezocht.
16
00:03:52,245 --> 00:03:53,645
En dit gebruikte ik...
17
00:03:56,125 --> 00:03:57,605
...om hem te onthoofden.
18
00:04:05,285 --> 00:04:08,685
Denk je dat hij je het geld geeft?
Je bedreigde zijn vrouw.
19
00:04:09,645 --> 00:04:14,085
Hij denkt als een rechercheur.
Hij zal het geld aan de politie geven.
20
00:04:14,165 --> 00:04:16,125
Dat zijn uw zorgen niet meer.
21
00:04:16,245 --> 00:04:18,885
Baptiste vertrouwt me. Ik blijf bij hem.
22
00:04:18,965 --> 00:04:23,284
Als hij het geld heeft gevonden,
zorg ik ervoor dat je het terugkrijgt.
23
00:04:26,084 --> 00:04:29,965
U gaat me dingen beloven
terwijl alles wat u doet, mislukt?
24
00:04:30,405 --> 00:04:31,685
Laat me het proberen.
25
00:04:33,685 --> 00:04:36,325
Dat kan toch geen kwaad?
Of wel soms?
26
00:04:38,285 --> 00:04:39,325
Alsjeblieft?
27
00:04:42,725 --> 00:04:43,725
Ik smeek het je.
28
00:04:45,205 --> 00:04:48,005
Hou op, u brengt ons allebei
in verlegenheid.
29
00:04:55,325 --> 00:04:58,685
U krijgt 24 uur om terug te brengen
wat u hebt afgepakt.
30
00:05:01,525 --> 00:05:02,725
Als het mislukt...
31
00:05:04,365 --> 00:05:06,565
...zult u pas echt op uw vader lijken.
32
00:05:08,605 --> 00:05:10,165
Hebt u dat begrepen?
-Ja.
33
00:05:23,805 --> 00:05:27,445
Ik heb er nooit over gesproken.
Tegen niemand.
34
00:05:29,445 --> 00:05:32,685
Als ik bij goede vrienden was
en iets had gedronken...
35
00:05:32,765 --> 00:05:35,085
...wilde ik het wel zeggen, maar...
36
00:05:37,205 --> 00:05:38,765
...ik hield het voor me.
37
00:05:40,205 --> 00:05:44,005
Was ik een van die mensen
tegen wie je het had willen zeggen?
38
00:05:45,805 --> 00:05:49,525
Of is dat nooit bij je opgekomen?
-Ik haatte je, Julien.
39
00:05:51,445 --> 00:05:54,765
Ik hield van je,
maar ik was niet genoeg voor jou.
40
00:05:56,725 --> 00:05:59,645
En toen ik Stefan leerde kennen,
was het te laat.
41
00:06:00,845 --> 00:06:02,205
Toen was ik al zwanger.
42
00:06:03,925 --> 00:06:04,925
Hij hield van me.
43
00:06:06,365 --> 00:06:07,485
Hij heeft me gered.
44
00:06:14,485 --> 00:06:16,605
Niels helpt je om dat geld te vinden.
45
00:06:17,205 --> 00:06:21,565
Je zult tijd met hem doorbrengen.
Je moet het me beloven, Julien.
46
00:06:23,725 --> 00:06:25,125
Vertel het hem niet.
47
00:06:26,245 --> 00:06:29,005
Ik mag dat niet doen, dat weet ik.
48
00:06:30,325 --> 00:06:32,245
Alleen...
-Alleen wat?
49
00:06:35,845 --> 00:06:38,845
Verdient niet iedereen te weten
wie zijn vader is?
50
00:06:40,445 --> 00:06:42,125
Het is niet jouw geheim.
51
00:06:42,205 --> 00:06:46,805
Geheimen kunnen werken als vergif.
-Niet als ze een geheim blijven.
52
00:06:47,285 --> 00:06:52,405
Ik vraag je om erover na te denken.
Hij beslist zelf wat hij ermee doet.
53
00:06:53,445 --> 00:06:55,845
Maar hij moet
die keuze kunnen maken.
54
00:06:56,965 --> 00:06:57,965
Niet?
55
00:07:01,365 --> 00:07:04,325
Ze was van mening dat zij,
net als ieder ander mens...
56
00:07:04,405 --> 00:07:08,085
...meer kreeg dan ze verdiende.
Al was ze niet blind voor het feit...
57
00:07:08,165 --> 00:07:12,525
...dat anderen minder kregen
terwijl ze veel meer verdienden.
58
00:07:12,605 --> 00:07:15,805
Al moest ze zichzelf
wel tot de gelukkigen rekenen...
59
00:07:15,885 --> 00:07:20,285
...toch verwonderde ze zich over
de volharding van het onvoorziene.
60
00:07:23,325 --> 00:07:24,405
Hoe durf je?
61
00:07:26,605 --> 00:07:29,165
Hoe durf je je hier te vertonen?
62
00:07:31,885 --> 00:07:33,325
Hoelang kom je hier al?
63
00:07:34,725 --> 00:07:36,485
Ik wilde hem gewoon zien.
64
00:07:37,645 --> 00:07:41,925
Denk je dat hij daar stilletjes zit te
wachten op het volgende hoofdstuk?
65
00:07:42,405 --> 00:07:46,245
Hopend dat zijn maîtresse hem
de rest van het verhaal voorleest?
66
00:07:47,925 --> 00:07:51,285
Denk je dat mijn man beseft
wat er om hem heen gebeurt?
67
00:07:51,365 --> 00:07:53,445
Oké, ik ga al.
-Dat is je geraden.
68
00:07:54,325 --> 00:07:57,565
Ga liever op zoek naar de mensen
die dit gedaan hebben.
69
00:07:58,885 --> 00:08:02,165
Hij hoeft niet voorgelezen te worden
als een klein kind...
70
00:08:02,245 --> 00:08:04,925
...door de vrouw
die hem dit heeft aangedaan.
71
00:08:34,685 --> 00:08:39,044
Mr Stratton, met Genevieve Taylor.
-Wat wilt u nu weer van me?
72
00:08:39,325 --> 00:08:42,684
Dit is belangrijk.
Zeg me waar u bent en ik kom eraan.
73
00:08:42,765 --> 00:08:44,684
Ik heb hier echt geen tijd voor.
74
00:08:44,804 --> 00:08:47,645
U zult vast wel willen horen
wat ik te zeggen heb.
75
00:09:06,405 --> 00:09:08,205
Goedemiddag.
-Goedemiddag.
76
00:09:11,605 --> 00:09:12,605
Gaat het?
77
00:09:13,805 --> 00:09:16,965
Ja hoor, sorry.
Ik ben gewoon moe, dat is alles.
78
00:09:18,245 --> 00:09:23,045
Ik heb Edward Stratton gezegd
dat we hem dadelijk komen oppikken.
79
00:09:25,285 --> 00:09:30,405
Ik doe dit niet officieel en u mag
Mr Stratton natuurlijk helpen, maar...
80
00:09:30,605 --> 00:09:32,925
Je zou hem liever niet meenemen?
81
00:09:35,845 --> 00:09:40,085
Hij staat enorm onder druk. Daardoor
kan hij een blok aan het been zijn.
82
00:09:40,365 --> 00:09:45,005
Klopt, maar ik heb hem liever naast
me dan dat hij alleen op pad gaat.
83
00:09:50,485 --> 00:09:52,845
Hij is wanhopig, dat is wat ik bedoel.
84
00:09:52,925 --> 00:09:56,565
En wie wanhopig is,
gedraagt zich onvoorspelbaar.
85
00:09:56,645 --> 00:09:58,405
Ja, dat is waar.
86
00:10:00,805 --> 00:10:03,285
Waar woont die tulpenboer ergens?
87
00:10:15,485 --> 00:10:16,965
Wat was er zo belangrijk?
88
00:10:17,885 --> 00:10:22,645
U moet Constantin Baracu ontmoeten
terwijl u een zendertje draagt.
89
00:10:22,725 --> 00:10:26,205
Ik heb u al verteld van mijn deadline.
Ik heb 24 uur.
90
00:10:26,285 --> 00:10:30,845
En we hebben het hier al over gehad.
-De TR heeft uw huis onderzocht.
91
00:10:31,925 --> 00:10:36,445
Ze hebben elk hoekje onderzocht. Ook
het stoffelijk overschot van uw vader.
92
00:10:37,245 --> 00:10:38,645
Ze hebben niks gevonden.
93
00:10:39,005 --> 00:10:43,005
Geen vingerafdrukken, geen DNA.
Niets wijst op Constantin.
94
00:10:43,085 --> 00:10:48,685
U bent mijn beste kans sinds lang
om hem te pakken te krijgen.
95
00:10:48,965 --> 00:10:50,285
En als ik nee zeg?
96
00:10:53,285 --> 00:10:56,245
Als u nee zegt, laat ik u arresteren.
97
00:10:56,405 --> 00:10:57,805
Arresteren? Waarvoor?
98
00:10:58,405 --> 00:11:02,725
De moord op Natalie Rose. Het meisje
van wie u zei dat ze uw nicht was.
99
00:11:03,325 --> 00:11:04,485
Ze is verdronken.
100
00:11:06,165 --> 00:11:07,165
Waarom zou u...
101
00:11:07,245 --> 00:11:10,245
U hebt tegen de politie gelogen
over wie u bent.
102
00:11:11,125 --> 00:11:16,565
Jullie hebben een aanzienlijke som
geld gestolen van de Brigada Serbilu.
103
00:11:17,205 --> 00:11:19,725
Dat gelooft niemand.
Het is belachelijk.
104
00:11:20,005 --> 00:11:24,805
Misschien, maar ik kan Baptiste een
verklaring laten afleggen over Natalie.
105
00:11:24,885 --> 00:11:28,805
En dan verstrijkt uw deadline.
-Dat kunt u niet maken.
106
00:11:29,205 --> 00:11:30,165
Zonder dat geld...
107
00:11:30,245 --> 00:11:35,165
Als u me helpt zal, ik Julien Baptiste
geen strobreed in de weg leggen.
108
00:11:35,245 --> 00:11:38,165
Help me en dan komt u
tenminste nog ergens.
109
00:11:42,925 --> 00:11:43,925
Wat denkt u?
110
00:11:44,645 --> 00:11:46,565
Dat ik toe ben aan een borrel.
111
00:11:46,645 --> 00:11:49,885
Ik verdoe mijn tijd hier.
Maak een keuze, Mr Stratton.
112
00:11:49,965 --> 00:11:51,605
Veel keuze heb ik niet, hè?
113
00:11:53,325 --> 00:11:55,645
Nee, dat klopt.
114
00:11:57,805 --> 00:12:01,725
Regel een ontmoeting. Vandaag.
Ik neem straks contact op.
115
00:12:18,685 --> 00:12:19,925
Ik kan niet meegaan.
116
00:12:20,845 --> 00:12:23,805
Ze wil je gebruiken om ze te pakken?
-Ja.
117
00:12:24,725 --> 00:12:27,805
Er is overal wel iemand
die me wil chanteren.
118
00:12:28,645 --> 00:12:31,925
Je kunt het geld toch vinden, hè?
Ik zie dat je hulp hebt.
119
00:12:33,645 --> 00:12:36,525
We zullen het geld vinden.
Ik moet wel, Edward.
120
00:12:39,365 --> 00:12:41,445
Zeg me dat je me alles hebt verteld.
121
00:12:42,565 --> 00:12:44,165
Alles wat ik zei, is waar.
122
00:12:46,245 --> 00:12:47,245
Hou je goed.
123
00:12:56,445 --> 00:12:58,405
Hoe gaat uw familie hiermee om?
124
00:12:58,485 --> 00:13:02,725
Elke dag herinneren ze me eraan dat
ze in dat safehouse zitten door mij.
125
00:13:04,165 --> 00:13:07,445
We zullen er nog lang zitten
als we dat geld niet vinden.
126
00:13:10,685 --> 00:13:11,965
Dan moet u het vinden.
127
00:13:44,125 --> 00:13:45,125
Mr De Boer?
128
00:13:56,645 --> 00:13:57,725
Spreekt u Engels?
129
00:13:58,765 --> 00:14:02,045
Ik ben Julien Baptiste.
-Rechercheur Niels Horchner.
130
00:14:02,125 --> 00:14:03,485
Mogen we binnenkomen?
131
00:14:11,485 --> 00:14:15,205
Mr De Boer, u weet
waarom we hier zijn, hè?
132
00:14:21,645 --> 00:14:22,845
Uw kleinzoon.
133
00:14:24,405 --> 00:14:25,845
U hebt hem hier, hè?
134
00:14:28,565 --> 00:14:31,045
Hij is in de andere kamer. Hij slaapt.
135
00:14:32,325 --> 00:14:34,285
Hij herstelt van een operatie.
136
00:14:35,885 --> 00:14:38,085
Haal hem alstublieft niet bij me weg.
137
00:14:39,245 --> 00:14:41,645
Zijn vader, mijn zoon...
138
00:14:43,165 --> 00:14:45,365
...heeft verkeerde keuzes gemaakt.
139
00:14:45,685 --> 00:14:48,125
Natalie wilde dat ik voor hem zou zorgen.
140
00:14:49,085 --> 00:14:50,965
Ze liet een brief voor me achter.
141
00:14:52,325 --> 00:14:53,445
Ze smeekte me.
142
00:14:57,965 --> 00:14:59,405
Ik ken geen Nederlands.
143
00:15:03,565 --> 00:15:04,805
Mr De Boer.
144
00:15:06,805 --> 00:15:08,285
Vertel ons over het geld.
145
00:15:09,725 --> 00:15:11,405
Hoe weet u dat?
146
00:15:12,005 --> 00:15:13,685
Ze liet het na voor het kind.
147
00:15:14,605 --> 00:15:17,565
Ze had het begraven.
Kunt u zich dat voorstellen?
148
00:15:17,645 --> 00:15:21,125
Ze vertrouwde me niet genoeg
om het bij mij achter te laten.
149
00:15:22,285 --> 00:15:27,045
Natalie begroef het geld. Ze was
dus van plan om het te komen halen.
150
00:15:28,085 --> 00:15:33,525
Ze wilde dat het veilig was
terwijl ze wachtte tot Matty beter was.
151
00:15:34,805 --> 00:15:35,885
En toen stierf ze.
152
00:15:36,805 --> 00:15:37,805
Ja.
153
00:15:38,925 --> 00:15:42,405
En daarna heeft haar advocaat
me die brief gestuurd.
154
00:15:42,885 --> 00:15:47,285
Ze had zich voorbereid op wat er
in het ergste geval kon gebeuren.
155
00:15:48,325 --> 00:15:50,805
Er stond in waar ik het geld kon vinden.
156
00:15:51,725 --> 00:15:53,405
Maar ik had het al gevonden.
157
00:15:54,245 --> 00:15:57,005
Mijn hond Casper had het opgegraven.
158
00:15:58,085 --> 00:16:00,965
Heeft ze u gezegd wat u
met het geld moest doen?
159
00:16:01,045 --> 00:16:05,365
Ze schreef dat ze het nodig had
voor iets belangrijks.
160
00:16:06,085 --> 00:16:10,605
Iets wat te gevaarlijk was om het
iemand anders toe te vertrouwen.
161
00:16:11,645 --> 00:16:15,365
Maar ze zei dat als ze zou sterven...
162
00:16:16,245 --> 00:16:19,045
...ze niet wou dat er niks
met het geld werd gedaan.
163
00:16:19,925 --> 00:16:21,645
Dan ging het naar Matty.
164
00:16:22,445 --> 00:16:27,285
Mr De Boer, het was niet haar geld.
Er staan veel levens op het spel.
165
00:16:28,325 --> 00:16:29,925
We moeten het terug hebben.
166
00:16:31,365 --> 00:16:33,285
Wat? Wat is er?
167
00:16:37,605 --> 00:16:38,605
Het is weg.
168
00:16:40,445 --> 00:16:42,085
Mijn lieve hemel.
169
00:16:43,165 --> 00:16:44,525
Hoezo, het is weg?
170
00:16:44,605 --> 00:16:47,605
Het was er nog
toen ik terugkwam met de jongen.
171
00:16:47,685 --> 00:16:50,845
Ik had de jongen in bed gelegd
en de volgende morgen...
172
00:16:51,885 --> 00:16:54,845
...was de autoruit kapotgeslagen en...
173
00:16:55,765 --> 00:16:56,765
En?
174
00:16:57,525 --> 00:17:02,325
Vertel ons alles wat er gebeurd is
sinds u het geld hebt gevonden.
175
00:17:02,885 --> 00:17:06,445
Ja, ik heb het meegenomen
toen ik de jongen ging halen.
176
00:17:07,245 --> 00:17:09,005
En toen ben ik teruggereden.
177
00:17:09,324 --> 00:17:12,405
Ik ben maar één keer gestopt.
Meer niet.
178
00:17:13,285 --> 00:17:16,604
Mijn auto was kapot
en ik heb een nieuwe gekocht.
179
00:17:16,685 --> 00:17:20,685
In de garage bij het benzinestation
op de Vanderkreig.
180
00:17:20,765 --> 00:17:23,844
Heeft iemand daar gezien
dat u het geld pakte?
181
00:17:25,005 --> 00:17:26,005
Het was laat.
182
00:17:27,084 --> 00:17:28,844
Ik was heel voorzichtig.
183
00:17:37,565 --> 00:17:40,165
En toen bracht ik de jongen naar huis.
184
00:17:42,205 --> 00:17:43,205
Bram.
185
00:17:44,645 --> 00:17:46,525
Hij was hier de volgende morgen.
186
00:17:46,765 --> 00:17:50,965
Hij doet soms klusjes in het dorp.
Af en toe lapt hij mijn ramen.
187
00:17:52,525 --> 00:17:56,805
Ik zorgde voor de jongen en het geld
lag in de kofferbak van de auto.
188
00:17:57,845 --> 00:17:59,725
Misschien heeft hij het gezien.
189
00:18:00,805 --> 00:18:04,285
Kent u zijn achternaam? Bram...
-Visser.
190
00:18:04,765 --> 00:18:06,765
Bram Visser.
-Bram Visser.
191
00:18:21,205 --> 00:18:22,205
Wat is er?
192
00:18:24,445 --> 00:18:25,845
Is de boiler weer kapot?
193
00:18:28,605 --> 00:18:29,885
Ik moet met je praten.
194
00:18:30,925 --> 00:18:32,125
Wat? Wat is er dan?
195
00:18:34,845 --> 00:18:36,205
De waarheid.
196
00:18:39,085 --> 00:18:40,085
Hoe bedoel je?
197
00:18:40,885 --> 00:18:44,045
Ik ben onlangs een zekere
Constantin tegengekomen.
198
00:18:45,325 --> 00:18:47,725
Ik werkte met hem hier in Amsterdam.
199
00:18:48,245 --> 00:18:50,285
Lang voordat ik jou leerde kennen.
200
00:18:52,165 --> 00:18:55,725
Wat je me ook probeert te vertellen,
zeg het gewoon.
201
00:18:57,405 --> 00:18:58,965
Ik heb het altijd geweten.
202
00:19:00,325 --> 00:19:02,085
Al toen ik klein was.
203
00:19:04,525 --> 00:19:07,165
Ik voelde dat dat lichaam
niet het mijne was.
204
00:19:08,285 --> 00:19:10,725
Lange tijd heb ik het genegeerd.
205
00:19:12,125 --> 00:19:13,645
Het maakte me kwaad.
206
00:19:14,525 --> 00:19:15,925
Ik was zo kwaad.
207
00:19:17,005 --> 00:19:19,485
Misschien heb ik daarom
die dingen gedaan.
208
00:19:22,565 --> 00:19:25,445
En toen besefte ik dat...
209
00:19:26,445 --> 00:19:28,405
Ik wilde er iets aan doen.
210
00:19:30,405 --> 00:19:31,685
Ik wilde veranderen.
211
00:19:32,565 --> 00:19:36,805
En op dat moment wist ik dat ik mijn
oude leven achter me moest laten.
212
00:19:38,325 --> 00:19:40,765
Ik wilde geen slechte dingen
meer doen.
213
00:19:42,525 --> 00:19:45,885
Ik begrijp het niet.
-Je moet dit weten.
214
00:19:46,605 --> 00:19:52,325
De mensen met wie ik samenwerkte,
zijn gevaarlijk en nu...
215
00:19:54,885 --> 00:19:58,605
En nu weten ze wie ik ben.
-Waar heb je het verdomme over?
216
00:19:59,245 --> 00:20:00,845
Ik werd verliefd op je.
217
00:20:03,645 --> 00:20:05,165
Na de operatie.
218
00:20:07,005 --> 00:20:08,765
En jij werd verliefd op mij.
219
00:20:10,085 --> 00:20:12,485
Het lukte me niet
om het je te vertellen.
220
00:20:12,565 --> 00:20:16,005
Ik wilde niet die blik te zien krijgen
die je nu hebt.
221
00:20:17,445 --> 00:20:18,605
Wist je het niet?
222
00:20:20,205 --> 00:20:22,165
Diep vanbinnen?
-Jij...
223
00:20:24,125 --> 00:20:25,125
Het spijt me.
224
00:20:26,725 --> 00:20:28,605
Ik ben nog altijd dezelfde.
225
00:20:28,685 --> 00:20:30,405
De vrouw op wie...
-De vrouw?
226
00:20:31,885 --> 00:20:33,005
De vrouw?
227
00:20:33,605 --> 00:20:38,005
Blijf godverdomme uit mijn buurt, oké?
Blijf verdomme uit mijn buurt.
228
00:22:18,445 --> 00:22:21,565
Ik heb meer kantoren nodig.
-Nog meer?
229
00:22:23,885 --> 00:22:27,085
We hebben hier wel meer te doen
dan Roemenen vangen.
230
00:22:27,925 --> 00:22:30,725
Het is jouw oorlog,
maar wij zijn niet je leger.
231
00:22:32,845 --> 00:22:35,925
Ik moet vijf landen
tegelijk laten samenwerken.
232
00:22:36,005 --> 00:22:39,605
Als ik niet hier ben,
praat ik met hoofdcommissarissen...
233
00:22:39,685 --> 00:22:42,205
...in België, Frankrijk en Roemenië.
234
00:22:43,845 --> 00:22:47,045
Als ik je meerderen moet bellen,
dan zal ik dat doen...
235
00:22:47,125 --> 00:22:49,805
...maar ik hang al te veel
aan de telefoon.
236
00:22:49,885 --> 00:22:52,685
Hé, ik heb helemaal geen nee gezegd.
237
00:22:53,805 --> 00:22:57,725
Maak je op die manier veel vrienden?
-Daar ben ik hier niet voor.
238
00:22:58,445 --> 00:23:02,285
Stratton is bereid een zender
te dragen. Ik heb kantoren nodig.
239
00:23:02,605 --> 00:23:03,965
Ik zal ervoor zorgen.
240
00:23:05,445 --> 00:23:06,445
Martha.
241
00:23:10,965 --> 00:23:12,725
Wanneer heb je het opgegeven?
242
00:23:13,445 --> 00:23:14,445
Wat bedoel je?
243
00:23:15,405 --> 00:23:19,205
Sinds wanneer doet het je niks meer?
-Ik heb het niet opgegeven.
244
00:23:19,885 --> 00:23:20,885
Juist.
245
00:23:22,645 --> 00:23:28,165
Hopelijk zat je baas ver genoeg om al
die wodka die je ophebt niet te ruiken.
246
00:23:29,965 --> 00:23:31,525
Je zou beter moeten weten.
247
00:23:32,405 --> 00:23:34,085
Poets tenminste je tanden.
248
00:24:14,045 --> 00:24:15,045
Hebt u het?
249
00:24:15,925 --> 00:24:16,925
Nee.
250
00:24:37,525 --> 00:24:39,685
Alsjeblieft, alsjeblieft.
251
00:24:40,685 --> 00:24:42,685
U had me iets beloofd, Mr Stratton.
252
00:24:44,285 --> 00:24:47,645
Bent u dat vergeten?
Ik ben de eigenaar van deze tent.
253
00:24:48,285 --> 00:24:52,165
Als ik vraag om uw bloed van de tafel
te ruimen, dan doen ze dat.
254
00:24:52,805 --> 00:24:55,685
Ze zijn snel.
Ze hebben het al eerder gedaan.
255
00:24:55,765 --> 00:25:00,325
Het komt in orde. Zeker na wat je
met mijn vader hebt gedaan.
256
00:25:00,405 --> 00:25:03,285
Dit is uw halsslagader.
257
00:25:04,245 --> 00:25:07,285
Het duurt zo'n tien minuten
voor u sterft.
258
00:25:07,485 --> 00:25:08,485
Wacht even.
259
00:25:10,445 --> 00:25:11,445
Alsjeblieft.
260
00:25:21,805 --> 00:25:23,805
EUROPOL LUISERT MEE
261
00:25:37,805 --> 00:25:39,925
Je kunt me vertrouwen, Constantin.
262
00:25:40,965 --> 00:25:43,285
Ik zal me aan mijn belofte houden.
263
00:25:43,365 --> 00:25:46,605
Denkt u dat u mijn tijd
kunt verspillen, Mr Stratton?
264
00:25:46,685 --> 00:25:52,285
Dat doe ik niet. Ik weet dat jij de baas
bent. Maar je kunt me vertrouwen.
265
00:26:07,165 --> 00:26:09,885
IK WEET WAT ZE HEBBEN OVER JE
IK KAN JE HELPEN
266
00:26:17,965 --> 00:26:19,445
BEL ME ALS JE ALLEEN BENT
267
00:26:50,845 --> 00:26:52,245
Wat vond je ervan?
268
00:26:53,405 --> 00:26:56,245
Wat is er gebeurd?
-Dat heb je toch gehoord.
269
00:26:56,325 --> 00:27:00,005
Ik hoorde wat er werd gezegd,
maar ik ben niet achterlijk.
270
00:27:00,085 --> 00:27:02,085
Je geweldige plan is mislukt, oké?
271
00:27:02,245 --> 00:27:06,205
Zulke lui gaan niet alles vertellen
alleen omdat jij dat wilt.
272
00:27:06,525 --> 00:27:10,845
Op een bierviltje heb ik geschreven
dat jullie meeluisterden.
273
00:27:12,365 --> 00:27:14,965
Verdomme.
-Ik zei dat ik hem kon helpen.
274
00:27:15,445 --> 00:27:20,205
Als hij denkt dat ik dingen doorspeel,
ben ik nuttig voor hem.
275
00:27:20,405 --> 00:27:22,565
Ik moet bellen als je niet luistert.
276
00:27:22,645 --> 00:27:25,365
Ik spreek met hem af op een veilige plek.
277
00:27:25,445 --> 00:27:28,245
Als hij dan iets zegt, heb je wat je wilt.
278
00:27:29,885 --> 00:27:33,645
Het vertrouwen willen winnen
van een psychopaat. Geweldig.
279
00:27:33,725 --> 00:27:36,805
Ik heb je gegeven wat je wou.
Nu wil ik naar Baptiste.
280
00:27:36,885 --> 00:27:39,445
Baptiste heeft je hulp niet nodig.
Ik wel.
281
00:27:42,605 --> 00:27:45,685
Ik moet een team hebben
dat je kan begeleiden...
282
00:27:45,765 --> 00:27:47,765
...zodat je geen zender nodig hebt.
283
00:27:48,485 --> 00:27:52,005
We moeten klaarstaan
op de plek die Constantin kiest.
284
00:27:52,205 --> 00:27:54,125
En wat moet ik ondertussen doen?
285
00:27:56,685 --> 00:28:02,125
We zoeken een veilige hotelkamer,
waar je bij je positieven kunt komen.
286
00:28:02,325 --> 00:28:06,325
Je wilt me in de gaten houden?
-Je hebt dringend rust nodig, Edward.
287
00:28:06,525 --> 00:28:11,005
Ja, rust. Dat zal alles wel oplossen.
Misschien een lekkere kop thee.
288
00:28:11,085 --> 00:28:14,005
En dan is deze hele nachtmerrie
voorbij, niet?
289
00:28:19,965 --> 00:28:20,965
Wat is dit?
290
00:28:22,085 --> 00:28:23,085
The Band.
291
00:28:24,365 --> 00:28:26,245
Music from Big Pink.
292
00:28:27,645 --> 00:28:31,165
Weet je, de bandleden
huurden een groot roze huis.
293
00:28:31,245 --> 00:28:33,445
Vlak na hun tournee met Bob Dylan.
294
00:28:34,125 --> 00:28:38,525
Nee, ik bedoel dit.
Dit rare, glanzende stukje plastic.
295
00:28:42,325 --> 00:28:44,605
Met een cd weet ik
waar ik aan toe ben.
296
00:28:44,685 --> 00:28:45,845
Ja, in de jaren 90.
297
00:28:47,125 --> 00:28:49,565
Pas maar op of ik vertel het je moeder.
298
00:28:52,085 --> 00:28:55,965
We moeten eerst tanken
voor we naar Mr Visser kunnen.
299
00:29:06,485 --> 00:29:08,485
Ik ga intussen even naar de wc.
300
00:29:24,085 --> 00:29:28,285
Ik kom straks. Ik zal me bij hem
excuseren. Ik kom snel terug.
301
00:29:36,965 --> 00:29:39,605
Was dat je moeder?
-Nee, het kantoor.
302
00:29:39,685 --> 00:29:42,765
Ze willen dat ik kom.
Geen dagje vrij voor mij dus.
303
00:29:43,085 --> 00:29:45,925
Ik ben hier net en...
-Moet het nu meteen?
304
00:29:46,405 --> 00:29:50,285
Ja, dat zeggen ze toch.
Het spijt me echt, Julien.
305
00:29:51,205 --> 00:29:54,325
Ik regel wel een politieauto,
dan kun jij verder.
306
00:29:54,405 --> 00:29:56,845
Ja, natuurlijk. Ik begrijp het.
307
00:29:58,445 --> 00:30:00,045
Oké, goed. Dank je wel.
308
00:30:38,365 --> 00:30:39,365
Mr Visser?
309
00:30:42,085 --> 00:30:43,085
Mr Visser?
310
00:30:54,005 --> 00:30:55,005
Bram Visser?
311
00:30:58,125 --> 00:30:59,805
Lapt u de ramen van Mr De Boer?
312
00:31:01,925 --> 00:31:03,085
Wie bent u?
313
00:31:03,165 --> 00:31:06,125
Ik ben Julien Baptiste,
een vriend van Mr De Boer.
314
00:31:08,605 --> 00:31:11,605
Mag ik binnenkomen?
-Het is een rommeltje, dus...
315
00:31:15,885 --> 00:31:19,965
Hebt u een zwarte tas gezien in de
auto van Mr De Boer toen u daar was?
316
00:31:21,085 --> 00:31:22,285
Nee.
-Nee?
317
00:31:22,965 --> 00:31:27,125
Hij lag in de koffer van de auto.
Dat is u toevallig niet opgevallen?
318
00:31:27,925 --> 00:31:29,045
Nee, zei ik.
319
00:31:30,485 --> 00:31:34,405
Mr Visser, wat er in die tas zat...
320
00:31:34,925 --> 00:31:37,405
...is niet zo'n meevaller als u denkt.
321
00:31:38,325 --> 00:31:41,525
Het is eigendom
van een gevaarlijke groep mensen.
322
00:31:42,925 --> 00:31:47,165
Geloof me als ik zeg dat het beter is
om niet tegen mij te liegen.
323
00:31:47,245 --> 00:31:49,005
Ik heb het druk, ik kan niet...
324
00:31:55,805 --> 00:31:58,605
Julien?
-Ik heb Herman de Boer gevonden.
325
00:31:58,685 --> 00:32:01,645
Hij had het geld,
maar het werd afgepakt.
326
00:32:01,925 --> 00:32:03,805
Jezus, het houdt ook nooit op.
327
00:32:04,165 --> 00:32:05,925
De man die het zou hebben...
328
00:32:06,005 --> 00:32:09,245
...heeft in zijn huis een geheime deur
met twee hangsloten.
329
00:32:09,805 --> 00:32:13,125
Dat is niet normaal
als je niks te verbergen hebt.
330
00:32:13,205 --> 00:32:16,165
Ik kan naar je toe komen.
Kunnen we bij hem binnen?
331
00:32:17,285 --> 00:32:18,405
Maar, Edward...
332
00:32:19,725 --> 00:32:23,525
Ik ben niet helemaal zeker.
-Zeg me gewoon waar je bent.
333
00:32:34,805 --> 00:32:38,685
Mr Stratton, u mag niet naar buiten.
-Niks aan de hand.
334
00:32:38,765 --> 00:32:40,965
U moet naar binnen.
-Blijf van me af.
335
00:32:45,765 --> 00:32:48,325
Je werkt voor Genevieve Taylor, hè?
336
00:32:48,885 --> 00:32:51,405
Het is voor uw eigen veiligheid.
-Onzin.
337
00:32:52,165 --> 00:32:53,845
Ze doet dit voor zichzelf.
338
00:32:54,005 --> 00:32:57,285
U moet terug naar uw hotelkamer.
-Oké, het is al goed.
339
00:33:03,005 --> 00:33:05,365
Greg?
-Spreek ik met Kim Vogel?
340
00:33:06,525 --> 00:33:08,645
Sorry. Ja, dat klopt.
341
00:33:08,725 --> 00:33:12,125
U zou meisjes helpen
die voor zichzelf willen beginnen.
342
00:33:12,205 --> 00:33:15,485
Een vriendin vertelde me dat.
-Dat klopt.
343
00:33:16,125 --> 00:33:18,605
Werk je in Amsterdam?
-Ja.
344
00:33:19,285 --> 00:33:24,605
Kunnen we nu meteen afspreken?
Ik moet echt met iemand praten.
345
00:33:24,685 --> 00:33:27,245
Oké, wat is het adres?
346
00:33:27,605 --> 00:33:32,405
Baker's Cafe in de Westerstraat.
1015 LX.
347
00:34:37,925 --> 00:34:41,765
Heeft hij gebeld?
-Nee, ik moest contact opnemen.
348
00:34:43,605 --> 00:34:44,845
En hebt u dat gedaan?
349
00:34:45,365 --> 00:34:50,765
Nee, ik ben niet achterlijk. Ik mocht
hem pas bellen als u dat zou zeggen.
350
00:34:53,204 --> 00:34:54,405
Sorry, het is...
351
00:34:55,565 --> 00:34:59,684
Als we dit doen, moet het goed zijn.
-Hoelang moet ik hier nog blijven?
352
00:35:01,365 --> 00:35:05,525
Ik zag uw vrienden beneden. Ze
hebben me weer naar boven gestuurd.
353
00:35:05,765 --> 00:35:09,125
We willen dat alles goed verloopt
en dat kost tijd.
354
00:35:12,125 --> 00:35:16,565
U doet of u in de gevangenis zit.
Daar hebben ze geen vijfsterrenspa.
355
00:35:17,005 --> 00:35:18,805
Ik hou niet zo van spa's.
356
00:35:19,525 --> 00:35:20,805
U weet niet wat u mist.
357
00:35:21,165 --> 00:35:23,565
Ik heb precies gedaan wat u vroeg, toch?
358
00:35:24,325 --> 00:35:28,525
Ik moet naar Baptiste.
Ik heb nog minder dan een dag.
359
00:35:28,605 --> 00:35:30,565
U bent hier voor uw veiligheid.
360
00:35:30,645 --> 00:35:32,725
Ach, hou toch op.
-Het is waar.
361
00:35:34,325 --> 00:35:37,205
U zei Constantin dat u
samenwerkt met Europol.
362
00:35:37,285 --> 00:35:40,525
Denkt u nu echt
dat u nog gewoon kunt rondlopen?
363
00:35:41,605 --> 00:35:46,525
Misschien gaat hij erop in en
probeert hij informatie los te peuteren.
364
00:35:46,605 --> 00:35:50,965
Of misschien doet hij wat hij altijd
doet en vermoordt hij u ter plekke.
365
00:35:51,045 --> 00:35:52,245
Wat doet u hier?
366
00:35:54,365 --> 00:35:56,365
Wat is er met deze zaak dat zorgt...
367
00:35:58,205 --> 00:35:59,405
...dat u zo bent?
368
00:36:00,925 --> 00:36:02,485
U weet wat die lui doen.
369
00:36:03,925 --> 00:36:05,525
Het is meer dan dat, hè?
370
00:36:19,565 --> 00:36:20,925
Dit is niet echt.
371
00:36:22,565 --> 00:36:24,605
Dit gebeurt niet werkelijk, hè?
372
00:36:36,845 --> 00:36:38,765
We zijn er om u te beschermen.
373
00:36:41,245 --> 00:36:42,405
En Clare?
374
00:36:43,325 --> 00:36:48,045
Ik onderhandel met Scotland Yard.
-Wat wil dat nou weer zeggen?
375
00:36:50,325 --> 00:36:55,405
Ik verspil veel tijd aan bureaucratische
onzin om dingen gedaan te krijgen.
376
00:36:55,485 --> 00:36:59,965
Dag en nacht bewaking kost veel geld
en valt niet zo snel te regelen...
377
00:37:00,045 --> 00:37:03,285
...maar ik ben een doorzetter.
-Dat heb ik gemerkt.
378
00:37:04,685 --> 00:37:07,085
Wilt u iets drinken uit uw dure minibar?
379
00:37:16,925 --> 00:37:18,485
Het komt wel goed, Edward.
380
00:37:19,645 --> 00:37:22,805
We zorgen dat ze nooit meer
iemand kwaad kunnen doen.
381
00:37:23,645 --> 00:37:27,765
En als sneeuw voor de zon
waren al hun problemen opgelost.
382
00:37:35,445 --> 00:37:37,605
Het team is er morgen pas klaar voor.
383
00:37:38,645 --> 00:37:41,365
Je moet bellen om zes uur.
Ik kom ervoor terug.
384
00:37:42,445 --> 00:37:44,125
En wat moet ik intussen doen?
385
00:37:44,445 --> 00:37:49,205
Er is hier een spa. Je hebt niet meer
gerust sinds je dat geld hebt gepakt.
386
00:37:49,765 --> 00:37:53,005
Ik meen het. Het zou je goeddoen
om even te ontspannen.
387
00:37:54,125 --> 00:37:55,125
Juist.
388
00:37:56,925 --> 00:37:58,405
Ik laat mijn nagels doen.
389
00:38:00,485 --> 00:38:01,965
Ik zie je morgenvroeg.
390
00:38:03,205 --> 00:38:04,365
Tot dan.
391
00:38:15,925 --> 00:38:18,365
Hallo?
-Hoe gaat het, liefje?
392
00:38:19,285 --> 00:38:21,325
Het gaat wel. En met de baby ook.
393
00:38:22,125 --> 00:38:24,445
En Sara?
-Dat komt wel goed.
394
00:38:25,645 --> 00:38:26,845
Ga niet naar buiten.
395
00:38:28,085 --> 00:38:31,285
Beloof me dat je voorzichtig bent.
-Dat zal ik doen.
396
00:38:32,805 --> 00:38:35,645
Ik wou dat ik bij jullie kon zijn.
-Ik ook.
397
00:38:35,725 --> 00:38:39,285
Ik durf het niet te vragen.
-Hoe de zaken ervoor staan?
398
00:38:39,845 --> 00:38:43,925
Ik denk dat ik weet waar het geld is,
maar het zal riskant worden.
399
00:38:45,645 --> 00:38:47,125
Doe wat je moet doen.
400
00:38:48,245 --> 00:38:49,245
Ik hou van je.
401
00:41:22,285 --> 00:41:23,285
Wegwezen.
402
00:41:24,445 --> 00:41:25,445
Wegwezen.
403
00:41:27,005 --> 00:41:30,045
U hoeft niet bang te zijn.
-U bent in mijn huis.
404
00:41:30,845 --> 00:41:34,405
Wat wilt u? Wie bent u?
-Dat zei ik al. Ik ben Julien Baptiste.
405
00:41:35,325 --> 00:41:37,885
Ik werk samen
met de politie in Amsterdam.
406
00:41:39,005 --> 00:41:41,085
Ik ben hier niet vanwege dit.
407
00:41:41,605 --> 00:41:45,565
Wel omdat er een heleboel geld
is gestolen van Herman de Boer.
408
00:41:45,885 --> 00:41:48,245
Die tas waarover ik het had.
409
00:41:48,605 --> 00:41:51,365
Daar zat een miljoen euro contant geld in.
410
00:41:52,805 --> 00:41:53,925
Ik heb niks gepakt.
411
00:41:54,245 --> 00:41:59,285
Misschien is dat waar, maar het
zou kunnen dat u iets hebt gezien.
412
00:42:00,725 --> 00:42:03,445
Hoe durft u in te breken in mijn huis?
413
00:42:04,805 --> 00:42:06,645
Ik ga de politie bellen.
-Ja.
414
00:42:07,485 --> 00:42:08,885
Bel ze alstublieft.
415
00:42:09,765 --> 00:42:14,485
Dan kunt u ze uitleggen waarom u
al deze mensen in de gaten houdt.
416
00:42:16,045 --> 00:42:18,405
Dat is toch wat u doet, hè?
417
00:42:18,965 --> 00:42:21,405
Het is door uw werk
dat u dit kunt doen, hè?
418
00:42:22,165 --> 00:42:27,045
Ze laten u binnen en u werkt. Ze
vergeten zelfs dat u een persoon bent.
419
00:42:27,685 --> 00:42:31,525
En stiekem installeert u ogen
in het plafond en oren in de muren.
420
00:42:31,605 --> 00:42:34,845
U bent degene die...
U hebt bij mij ingebroken.
421
00:42:34,925 --> 00:42:40,005
Geloof me, de politie zal dit niet leuk
vinden. Het zal slecht met u aflopen.
422
00:42:44,405 --> 00:42:46,205
Ik weet hier niks van.
423
00:42:49,005 --> 00:42:52,245
Ik weet niet waar u het over hebt.
Ik zweer het.
424
00:42:53,285 --> 00:42:55,205
De camera's wel, maar...
425
00:42:56,685 --> 00:43:00,525
Ik weet niks van dat geld.
Ik zweer het.
426
00:43:03,765 --> 00:43:04,765
Mr Visser.
427
00:43:06,085 --> 00:43:07,085
Die...
428
00:43:08,085 --> 00:43:11,725
Hangen die camera's in het hele dorp?
429
00:43:12,645 --> 00:43:16,365
Het is alleen uit nieuwsgierigheid,
begrijpt u?
430
00:43:16,445 --> 00:43:19,445
Ik ben echt geen pervert.
-Oké.
431
00:43:20,565 --> 00:43:25,725
Hangen er ook camera's bij de garage
en het benzinestation verderop?
432
00:43:27,165 --> 00:43:28,845
Dat weet ik niet.
433
00:43:29,765 --> 00:43:34,325
Mr Visser, maak het niet nog erger
voor uzelf dan het al is.
434
00:43:37,085 --> 00:43:38,085
Ik zal kijken.
435
00:43:43,965 --> 00:43:46,125
Zet intussen maar even koffie of zo.
436
00:44:09,805 --> 00:44:10,845
Mr Baptiste.
437
00:44:12,645 --> 00:44:13,645
Ja.
438
00:44:20,125 --> 00:44:23,565
Is dit de garage bij het benzinestation?
439
00:44:24,885 --> 00:44:27,405
De wc's bij de garage.
440
00:44:28,245 --> 00:44:30,365
Ik ben geen pervert.
-Oké.
441
00:44:31,725 --> 00:44:34,365
Hangen er bij de garage
nog andere camera's?
442
00:44:35,285 --> 00:44:37,365
Alleen daar is Mr De Boer gestopt.
443
00:44:38,125 --> 00:44:41,325
Als iemand het geld heeft gezien,
dan was het daar.
444
00:44:41,965 --> 00:44:43,245
Alleen de wc's.
445
00:44:48,085 --> 00:44:49,085
Laat maar zien.
446
00:44:50,165 --> 00:44:51,165
Oké.
447
00:44:52,405 --> 00:44:56,765
Dit is rond negen uur.
Zoals u kunt zien, is er niemand tot...
448
00:45:10,805 --> 00:45:11,805
Wat zegt hij?
449
00:45:13,365 --> 00:45:16,485
Hij zegt dat ze op vakantie gaan.
Goed werk.
450
00:45:18,405 --> 00:45:20,525
Ik denk dat hij met zijn broer praat.
451
00:45:23,045 --> 00:45:26,165
Hij zegt dat hij nog nooit
zoveel geld heeft gezien.
452
00:45:28,885 --> 00:45:31,885
We hebben ons mannetje.
-Wie? Jasper?
453
00:45:32,525 --> 00:45:34,925
Kent u hem?
-Ik ken iedereen in het dorp.
454
00:45:35,485 --> 00:45:38,605
Dat is Jasper Staverman,
onze tandarts.
455
00:45:38,685 --> 00:45:42,725
Hij deed een wortelkanaalbehandeling
bij mij vorig jaar. Vreselijk.
456
00:45:43,325 --> 00:45:45,325
Ik ben u dankbaar voor uw hulp.
457
00:45:45,485 --> 00:45:50,285
En in ruil, Mr Visser, geef ik u de kans
om dit allemaal te vernietigen.
458
00:45:51,205 --> 00:45:54,045
U gaat de politie niet bellen?
459
00:45:54,125 --> 00:45:58,725
Probeer een eigen leven op te bouwen,
dan hebt u dit niet nodig.
460
00:45:59,805 --> 00:46:04,365
Ik heb nog connecties.
Zij zullen u aan de tand komen voelen.
461
00:46:05,925 --> 00:46:09,325
Als ze iets vinden,
gaat u naar de gevangenis.
462
00:46:09,405 --> 00:46:12,325
Daar kunt u alleen rondkijken
in uw eigen cel.
463
00:46:13,685 --> 00:46:17,005
Dat zal ik doen. Dank u wel.
Ik zal het doen.
464
00:46:23,445 --> 00:46:26,685
Julien.
-Hallo, sorry dat ik je stoor.
465
00:46:27,005 --> 00:46:30,445
Ik moet iemand vinden.
Nummerplaat, creditcards...
466
00:46:30,885 --> 00:46:33,685
Heb je gevonden wat je zocht?
-Bijna.
467
00:46:34,005 --> 00:46:37,045
Ik denk dat deze man,
Jasper Staverman, het heeft.
468
00:46:38,285 --> 00:46:40,285
Hij werkt als tandarts in Gijsen.
469
00:46:41,485 --> 00:46:44,365
Ben je het niet beu
om altijd gelijk te hebben?
470
00:46:46,405 --> 00:46:47,645
Ben je boos op me?
471
00:46:48,125 --> 00:46:51,045
Je had het recht niet
om me de les te lezen.
472
00:46:52,845 --> 00:46:53,845
Dat deed ik niet.
473
00:46:54,005 --> 00:46:57,965
We verzwijgen zo vaak dingen
om onze naasten te beschermen.
474
00:46:58,365 --> 00:47:00,285
Hij is je zoon. Hij houdt van je.
475
00:47:01,085 --> 00:47:04,645
Hij zal van je blijven houden,
wat je hem ook vertelt.
476
00:47:05,365 --> 00:47:09,605
Een van mijn mensen zal je bellen
over Jasper Staverman. Dag.
477
00:49:24,645 --> 00:49:26,045
Jasper Staverman.
478
00:49:27,645 --> 00:49:31,045
Wie ben jij?
-Ik wil u even spreken.
479
00:49:31,125 --> 00:49:33,085
Hé, ik heb het druk.
480
00:49:35,725 --> 00:49:37,685
Ironisch. Dat is het goede woord.
481
00:49:38,485 --> 00:49:42,245
Uw auto is uitgerust
met een gps tegen diefstal.
482
00:49:42,325 --> 00:49:46,165
En toch brengt het me
regelrecht naar u. Een dief.
483
00:49:47,085 --> 00:49:48,085
Wat wilt u?
484
00:49:48,725 --> 00:49:51,925
Mr Staverman,
u mag dat geld niet uitgeven.
485
00:50:03,845 --> 00:50:04,845
Nou...
486
00:50:05,845 --> 00:50:06,845
Wie bent u?
487
00:50:08,645 --> 00:50:11,925
U hebt Herman de Boer
bij de garage gezien met dat geld.
488
00:50:13,605 --> 00:50:16,885
En toen hij eenmaal thuis was,
hebt u het gestolen.
489
00:50:18,205 --> 00:50:19,525
Dit is belachelijk.
490
00:50:20,805 --> 00:50:26,445
De Boer had een miljoen euro in zijn
auto. Denkt u dat dat van hem was?
491
00:50:28,285 --> 00:50:32,405
Hé, geef eens antwoord op mijn vraag.
Wie bent u verdomme?
492
00:50:34,205 --> 00:50:38,085
De echte eigenaars zijn heel
gevaarlijke mensen, Mr Staverman.
493
00:50:40,605 --> 00:50:42,485
Het gaat om de Brigada Serbilu.
494
00:50:45,285 --> 00:50:48,765
Ze hebben geen medelijden
met de mensen die ze vermoorden.
495
00:50:50,805 --> 00:50:52,285
Mensen zijn voorwerpen.
496
00:50:53,605 --> 00:50:56,045
Een mensenleven betekent niks voor hen.
497
00:50:56,285 --> 00:51:01,765
Ze kopen en verkopen het en ruimen
het zonder nadenken uit de weg.
498
00:51:02,485 --> 00:51:06,285
Dus de keuze die u op dit moment hebt,
ligt voor de hand.
499
00:51:06,965 --> 00:51:11,765
U kunt mij het geld geven en uw
leventje als tandarts weer opnemen.
500
00:51:12,645 --> 00:51:16,245
Zo niet, dan moet ik uw naam
doorgeven aan de Brigada Serbilu.
501
00:51:16,325 --> 00:51:19,325
Ik zal hen vertellen
dat u hun geld hebt en...
502
00:51:20,925 --> 00:51:26,405
Mr Staverman, in dat geval zult u
een totaal ander gesprek hebben.
503
00:51:37,325 --> 00:51:38,325
Hallo?
504
00:51:39,365 --> 00:51:40,365
Ik heb het.
505
00:51:45,085 --> 00:51:46,085
Mr Stratton?
506
00:51:46,765 --> 00:51:48,845
Ja, ik kan het gewoon niet geloven.
507
00:51:49,405 --> 00:51:51,085
Dank je, Julien. Dank je wel.
508
00:51:53,965 --> 00:51:55,085
Waar spreken we af?
509
00:51:55,605 --> 00:51:58,685
Ik dacht dat agent Taylor
je aan de leiband had.
510
00:51:58,925 --> 00:52:00,965
Ja. Nee, dat klopt.
511
00:52:04,485 --> 00:52:05,885
Ik bedenk wel iets.
512
00:52:06,845 --> 00:52:10,325
Ik bel Constantin en laat je weten
waar je me moet oppikken.
513
00:52:11,485 --> 00:52:13,165
Jezus Christus.
514
00:52:14,085 --> 00:52:15,365
Dank je, Julien.
515
00:55:00,005 --> 00:55:02,885
Ik werd al ongerust.
-Sorry, sorry.
516
00:55:03,285 --> 00:55:06,685
Het geeft niet. Dadelijk is het voorbij.
-Mag ik het zien?
517
00:55:24,085 --> 00:55:25,085
Jezus.
518
00:55:27,045 --> 00:55:28,885
Je hebt het echt gevonden.
519
00:55:31,045 --> 00:55:34,205
Waar is Constantin?
Ik wil dit achter de rug hebben.
520
00:55:35,805 --> 00:55:37,285
Hij wacht in een café.
521
00:55:38,725 --> 00:55:40,165
Geen tijd te verliezen.
522
00:55:53,805 --> 00:55:54,805
Wat is dat?
523
00:56:04,405 --> 00:56:05,405
Wat vreemd.
524
00:56:27,845 --> 00:56:29,165
Wat doe je hier?
525
00:56:31,765 --> 00:56:32,765
Wat doe je?
526
00:56:34,685 --> 00:56:35,685
Het spijt me.
527
00:56:38,285 --> 00:56:41,525
Hé, stop. Waar ga je naartoe? Stop.
528
00:56:46,045 --> 00:56:48,685
Verdomme, dit kan niet waar zijn.
529
00:56:59,405 --> 00:57:03,525
Edward, wat doe je nou?
-Dit moet toch iets goeds opleveren.
530
00:57:05,485 --> 00:57:06,485
Het spijt me.
531
00:57:44,205 --> 00:57:46,205
Ondertiteld door: Katrien Lockefeer
41775
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.