Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,005 --> 00:00:10,765
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:01:01,845 --> 00:01:06,805
DEAL, ENGELAND
3
00:01:10,244 --> 00:01:12,965
O, hallo. Bent u op zoek naar mij?
4
00:01:13,245 --> 00:01:16,405
Ja, ik kom de stand
van de gasmeter opnemen.
5
00:01:16,925 --> 00:01:18,605
Prima, komt u maar mee.
6
00:01:20,165 --> 00:01:24,245
Hoor ik daar een Roemeens accent?
-Ja.
7
00:01:25,285 --> 00:01:28,645
Ze denken dat ik Pools
of Russisch ben. U hoort dat goed.
8
00:01:28,725 --> 00:01:30,205
Dat komt door een vriend.
9
00:01:30,965 --> 00:01:34,645
Hij kon de lekkerste sarmale maken.
10
00:01:35,965 --> 00:01:39,485
Sorry dat u moest wachten.
De meter is daar. Ga uw gang.
11
00:01:40,405 --> 00:01:43,525
Thee?
-Nee, dank u. Het duurt niet lang.
12
00:01:46,085 --> 00:01:49,725
Ik heb op het strand
een sinistrale schelp gevonden.
13
00:01:50,885 --> 00:01:52,285
Bijzonder zeldzaam.
14
00:01:53,645 --> 00:01:55,845
Zo zeldzaam dat mensen ze vervalsen.
15
00:01:56,725 --> 00:02:02,165
Negen op de tien schelpen
draaien naar rechts, maar deze...
16
00:02:03,565 --> 00:02:06,565
Deze schelpen draaien naar links.
17
00:02:09,085 --> 00:02:11,205
De linkshandigen van de kustlijn.
18
00:02:14,484 --> 00:02:16,445
Mijn vrouw vond het belachelijk.
19
00:02:17,485 --> 00:02:22,245
'Een schelp is maar een schelp', zei ze.
De buitenkant is niet belangrijk.
20
00:02:23,125 --> 00:02:28,285
Hoe mooi en glanzend ze ook is,
je weet nooit wat eronder zit.
21
00:02:29,645 --> 00:02:31,005
Je weet nooit...
22
00:04:33,845 --> 00:04:38,285
AMSTERDAM, NEDERLAND
23
00:05:00,485 --> 00:05:01,485
Hallo.
24
00:05:24,245 --> 00:05:25,245
Celia?
25
00:05:26,285 --> 00:05:27,285
Celia?
26
00:05:28,085 --> 00:05:32,645
Bedankt hoor, pap. Ze sliep net.
-Ik heb melkpoeder meegebracht.
27
00:05:32,725 --> 00:05:35,525
Dank je, maar kan het een beetje stiller?
28
00:05:40,085 --> 00:05:44,125
Pak de volgende keer een megafoon.
-Je zei dat het snel moest.
29
00:05:44,365 --> 00:05:47,645
Snel was het zeker.
-Kook je weer voor 'n heel weeshuis?
30
00:05:47,725 --> 00:05:50,765
Op die manier hoeven ze
niet zo vaak te koken.
31
00:05:50,845 --> 00:05:55,125
Het is zwaar, je eerste kindje.
-Dat weet ik nog. Het was leuk.
32
00:05:57,805 --> 00:05:58,805
Zeg...
33
00:05:59,845 --> 00:06:01,685
Wanneer zie je de commissaris?
34
00:06:03,085 --> 00:06:04,325
Tegen de middag.
35
00:06:05,965 --> 00:06:08,045
Ik zeg het af. Je hebt me hier nodig.
36
00:06:08,125 --> 00:06:12,765
Ze heeft vier keer gebeld. Het zal fijn
zijn om eens over het werk te praten.
37
00:06:13,125 --> 00:06:16,565
Luister, ik ben graag hier.
Ik wil helpen.
38
00:06:27,725 --> 00:06:30,765
Mag ik nog eens hetzelfde alstublieft?
Koffie.
39
00:06:31,205 --> 00:06:32,885
Komt eraan.
-Merci.
40
00:06:35,965 --> 00:06:37,285
Je hebt die blik weer.
41
00:06:38,885 --> 00:06:41,205
Welke blik?
-De mysterieuze blik.
42
00:06:43,405 --> 00:06:47,485
Ik heb hem nooit kunnen ontcijferen.
Zelfs niet toen we samen waren.
43
00:06:49,125 --> 00:06:51,725
Ik ben minder gecompliceerd
dan het lijkt.
44
00:06:52,125 --> 00:06:56,445
Je bent niks veranderd, weet je.
-Jawel, ik kon niet anders.
45
00:06:57,365 --> 00:07:03,085
Elk halfjaar kijken ze in mijn hoofd.
Ze zeggen dat alles normaal is.
46
00:07:03,165 --> 00:07:06,525
Maar ik ben langzamer.
Ik voel me niet meer hetzelfde.
47
00:07:07,205 --> 00:07:09,685
Ik slaap meer
en ga minder de deur uit.
48
00:07:10,165 --> 00:07:13,765
Dat noemen ze oud worden.
-Daar kan niemand onderuit.
49
00:07:17,565 --> 00:07:18,565
Luister.
50
00:07:19,445 --> 00:07:24,245
We zitten met een vermist meisje.
We denken dat er meer achter zit.
51
00:07:26,045 --> 00:07:28,285
Het lot heeft plannen met je, Julien.
52
00:07:29,325 --> 00:07:34,205
In een ander leven misschien.
Je hebt vast genoeg rechercheurs.
53
00:07:34,285 --> 00:07:36,925
Ik meen het. Ik heb je hulp nodig.
54
00:07:40,525 --> 00:07:43,725
Ik ben niet meer wie ik was.
Mensen vervagen, Martha.
55
00:07:45,205 --> 00:07:47,725
Laat me er tenminste
iets over vertellen.
56
00:07:49,645 --> 00:07:51,885
We hebben niemand met jouw ervaring.
57
00:07:56,925 --> 00:07:59,085
Er is een sekswerker verdwenen.
58
00:08:00,005 --> 00:08:02,645
Er zou een link zijn
met een Roemeense bende.
59
00:08:03,645 --> 00:08:05,725
Ze heet Natalie Rose.
60
00:08:05,805 --> 00:08:09,645
Haar oom heeft haar opgegeven
als vermist. Edward Stratton.
61
00:08:20,445 --> 00:08:23,005
Heb je haar gezien?
Heb je dat meisje gezien?
62
00:08:31,765 --> 00:08:34,445
Ik ben aan het bellen.
-Toe, ze is verdwenen.
63
00:08:36,165 --> 00:08:37,164
Ken je haar?
64
00:08:41,845 --> 00:08:46,044
Ik zoek haar. Ze heeft hier gewerkt.
-Ik heb haar niet gezien.
65
00:08:52,605 --> 00:08:53,605
Ga weg.
66
00:08:53,685 --> 00:08:55,645
Toe, kom nou.
-Ga weg.
67
00:09:11,885 --> 00:09:14,325
Kan iemand een ambulance bellen?
68
00:09:17,885 --> 00:09:21,805
Je bent slim genoeg, Ron.
Je verdoet je tijd op die plek.
69
00:09:22,245 --> 00:09:23,445
Ik hou van mijn werk.
70
00:09:24,125 --> 00:09:27,725
Intelligentie zonder ambitie
is een vogel zonder vleugels.
71
00:09:27,885 --> 00:09:29,605
Ach, mettertijd misschien.
72
00:09:30,245 --> 00:09:33,045
Mettertijd?
Ik hoor dat zo vaak zeggen.
73
00:09:34,005 --> 00:09:37,085
Mettertijd.
-Hier. Martha wil je spreken.
74
00:09:41,165 --> 00:09:42,165
Neem maar op.
75
00:09:43,805 --> 00:09:45,245
Martha.
-Julien.
76
00:09:45,325 --> 00:09:48,325
Kun je een adres noteren?
-Wacht even.
77
00:09:49,565 --> 00:09:54,485
De oom van het meisje is in elkaar
gezakt. Hij is nu in het ziekenhuis.
78
00:09:57,165 --> 00:09:58,725
Oké, waar is hij?
79
00:09:58,885 --> 00:10:02,885
In het OLVG-ziekenhuis.
601, Waarderingen.
80
00:10:06,085 --> 00:10:09,445
Het is echt belangrijk, Julien.
We hebben je hulp nodig.
81
00:10:09,605 --> 00:10:13,245
Ik begrijp het. Dank je, Martha.
-Dag.
82
00:10:15,645 --> 00:10:17,285
Ik ben zo terug, Ron.
83
00:10:23,565 --> 00:10:24,565
En...
84
00:10:26,125 --> 00:10:28,205
...ga je ze helpen?
85
00:10:28,285 --> 00:10:29,485
Ik zal het proberen.
86
00:10:40,965 --> 00:10:41,965
Dank u wel.
87
00:10:48,245 --> 00:10:50,485
Mr Stratton?
-Ja.
88
00:10:51,285 --> 00:10:53,925
Ik ben Julien Baptiste.
Hoe voelt u zich?
89
00:10:55,765 --> 00:10:59,885
Beschaamd en opgelucht. Volgens
de dokter was het een paniekaanval.
90
00:11:00,365 --> 00:11:02,285
U hoeft zich niet te schamen.
91
00:11:04,165 --> 00:11:08,405
Als je iemand zoekt van wie je houdt
en je weet niet hoe die zich voelt...
92
00:11:09,405 --> 00:11:11,165
Dat is een angstige ervaring.
93
00:11:12,805 --> 00:11:16,205
Wie bent u?
-Ik kan u helpen om haar te vinden.
94
00:11:17,965 --> 00:11:20,405
Ik ben vroeger rechercheur geweest.
95
00:11:20,485 --> 00:11:25,405
De commissaris is een vriendin van
me. Ze heeft me gevraagd te helpen.
96
00:11:26,245 --> 00:11:28,565
Zullen we gaan?
Ik sterf van de honger.
97
00:11:38,285 --> 00:11:39,285
Dank u wel.
98
00:11:44,245 --> 00:11:47,885
Natalie Rose.
Dat is niet haar echte naam.
99
00:11:48,085 --> 00:11:51,245
Ze nam de naam aan toen ze
hier kwam. Het is wie ze nu is.
100
00:11:56,845 --> 00:11:58,525
Ik wilde niet eens kinderen.
101
00:11:59,565 --> 00:12:01,325
Tenminste, dat dacht ik toch.
102
00:12:02,565 --> 00:12:06,285
Mijn ex en ik hebben het
heel lang geprobeerd.
103
00:12:06,365 --> 00:12:09,885
Op de duur maakten we onszelf wijs
dat we beter af waren zonder.
104
00:12:09,965 --> 00:12:14,285
En toen kreeg ik op een avond een
telefoontje. U weet wel wat ik bedoel.
105
00:12:16,165 --> 00:12:17,285
Een auto-ongeluk.
106
00:12:18,405 --> 00:12:21,925
Mijn broer en zijn vrouw.
En zo is het gekomen.
107
00:12:22,685 --> 00:12:24,885
Daar zaten we dan. Mijn nichtje en ik.
108
00:12:27,605 --> 00:12:29,725
Hoe oud was ze?
-Veertien.
109
00:12:30,205 --> 00:12:34,445
Dat is jong om je ouders te verliezen.
110
00:12:34,845 --> 00:12:36,885
Het was zwaar voor jullie allebei.
111
00:12:37,125 --> 00:12:41,325
Ik kon beginnen bij een bedrijf
in Antwerpen. Een nieuw begin.
112
00:12:42,685 --> 00:12:45,525
Toen ik het merkte van de drugs
was het al te laat.
113
00:12:47,085 --> 00:12:51,805
Ik heb hetzelfde meegemaakt.
Mijn dochter dacht dat ze drugs nam...
114
00:12:52,925 --> 00:12:56,165
...maar eigenlijk namen de drugs haar,
beetje bij beetje.
115
00:12:57,605 --> 00:13:03,485
Voor hetzelfde geld was zij ook beland
in het leventje dat uw nicht nu leidt.
116
00:13:06,965 --> 00:13:09,005
Wanneer hebt u haar nog gezien?
117
00:13:09,085 --> 00:13:11,965
Ik kwam in het weekend over
uit Antwerpen.
118
00:13:12,125 --> 00:13:15,525
Elke paar maanden kom ik kijken
hoe het met haar gaat.
119
00:13:17,205 --> 00:13:19,525
Ze wilde niet dat ik haar geld gaf.
120
00:13:20,245 --> 00:13:23,805
Ik gaf het op en kwam alleen nog
kijken hoe het met haar was.
121
00:13:25,125 --> 00:13:29,245
Haar kamergenote zei dat ze haar
al een paar dagen niet had gezien.
122
00:13:30,245 --> 00:13:34,245
In het politiedossier staat de naam
van een man. Dragomir Zelincu.
123
00:13:34,405 --> 00:13:37,845
U hebt hen over hem verteld.
Heeft hij Natalie ontvoerd?
124
00:13:38,085 --> 00:13:42,005
Of hij weet wie het heeft gedaan.
-Waarom denkt u dat? Kent u hem?
125
00:13:43,445 --> 00:13:47,285
Dragomir Zelincu leidde
een grote Roemeense bende.
126
00:13:48,845 --> 00:13:51,165
Mensenhandel, drugs...
Noem maar op.
127
00:13:51,485 --> 00:13:56,645
Natalie zei dat ze de waarheid over
hem kende, maar ze kon niks zeggen.
128
00:13:57,165 --> 00:14:01,485
De man heeft zich al jaren niet
laten zien. Hij is compleet verdwenen.
129
00:14:03,325 --> 00:14:05,325
Ik weet niet waar ik moet beginnen.
130
00:14:07,245 --> 00:14:09,325
Ik zal niet liegen, Mr Stratton.
131
00:14:10,365 --> 00:14:12,805
Ik ben niet meer wie ik was, maar...
132
00:14:14,245 --> 00:14:17,605
...ik zal mijn best doen
om haar te vinden. Dat beloof ik.
133
00:14:19,325 --> 00:14:20,325
Dank u.
134
00:15:31,965 --> 00:15:32,965
Drieduizend.
135
00:15:34,365 --> 00:15:36,325
Een goede week.
Drieduizend.
136
00:15:37,605 --> 00:15:39,245
Hou die mannen tevreden.
137
00:15:43,085 --> 00:15:44,085
Je kunt gaan.
138
00:15:47,045 --> 00:15:50,925
Wat weet je over die man?
Ja, stuur haar maar naar mij.
139
00:15:52,125 --> 00:15:53,125
Bedankt.
140
00:15:57,765 --> 00:16:02,405
De politie heeft er een specialist bij
gehaald. Hij helpt Edward Stratton.
141
00:16:03,085 --> 00:16:06,725
Een ouwe man die Baptiste heet.
-Waarom?
142
00:16:06,805 --> 00:16:09,885
Waarom denk je?
Om Natalie te vinden. En mij.
143
00:16:11,765 --> 00:16:14,765
Het lijkt alsof iedereen
op zoek is naar het spook.
144
00:16:15,365 --> 00:16:17,645
De mysterieuze Dragomir Zelincu.
145
00:16:27,085 --> 00:16:28,245
Hier is duizend.
146
00:16:30,965 --> 00:16:34,405
Dat is te weinig.
-Ja, ik heb wat op de pof geleverd.
147
00:16:35,285 --> 00:16:38,725
Tot volgende week. Geen zorgen.
-Geen zorgen?
148
00:16:40,005 --> 00:16:42,525
Ze betalen echt wel. Dat beloof ik.
149
00:16:43,725 --> 00:16:46,485
O, dat beloof je?
-Ik zweer het.
150
00:17:01,365 --> 00:17:02,845
Zorg dat het in orde komt.
151
00:17:08,445 --> 00:17:10,405
Die specialist van de politie...
152
00:17:11,965 --> 00:17:13,405
Zoek uit wie het is.
153
00:17:14,165 --> 00:17:16,805
Waarom? Je zei dat het
een ouwe vent was.
154
00:17:17,925 --> 00:17:21,205
Het kan geen kwaad om grondig
te werk te gaan, Nicolae.
155
00:18:22,885 --> 00:18:26,805
Je bent wel volhardend, zeg.
-Is dat niet wat liefde is?
156
00:18:30,565 --> 00:18:33,245
Die omschrijving had ik nog niet gehoord.
157
00:18:34,965 --> 00:18:36,605
O, en wat denk je ervan?
158
00:18:37,325 --> 00:18:40,525
Hetzelfde als de afgelopen drie keer.
159
00:18:41,205 --> 00:18:42,325
Maar ik...
160
00:18:43,845 --> 00:18:47,645
Op een dag wil ik het
aan al onze vrienden verkondigen.
161
00:18:47,725 --> 00:18:50,565
Het aan de wereld vertellen,
een feest geven...
162
00:18:50,805 --> 00:18:55,045
We hebben het hierover gehad.
-En ik koos ervoor niet te luisteren.
163
00:18:56,525 --> 00:18:59,685
We hebben geen papiertje nodig
om te weten wat we zijn.
164
00:19:00,085 --> 00:19:03,765
En nu wil ik genieten van het ontbijt
dat je hebt gemaakt.
165
00:19:05,405 --> 00:19:07,325
Maar ik ga me eerst aankleden.
166
00:19:09,165 --> 00:19:11,365
Het ligt toch niet aan mij, hè?
-Nee.
167
00:19:12,485 --> 00:19:14,365
Het ligt niet aan jou, echt niet.
168
00:19:16,005 --> 00:19:17,005
Oké?
169
00:20:10,085 --> 00:20:12,405
Hé, ik heb dit allemaal al gedaan.
170
00:20:12,485 --> 00:20:15,485
Ik heb iedereen gesproken
met wie ze samenwerkte.
171
00:20:16,205 --> 00:20:20,325
Geen probleem, dan doe ik het alleen.
-Nee, ik moet erbij zijn.
172
00:20:20,965 --> 00:20:23,485
Waar werkt haar kamergenote?
-Daar.
173
00:20:29,605 --> 00:20:32,685
Dertig jaar geleden
was alles hier totaal anders.
174
00:20:33,085 --> 00:20:35,805
Er lag een boot
vlak bij het centraal station.
175
00:20:36,365 --> 00:20:37,925
De heroïneboot.
176
00:20:38,725 --> 00:20:42,125
De mensen kwamen het kopen
en niemand keek ervan op.
177
00:20:42,205 --> 00:20:43,965
Zoveel is er niet veranderd.
178
00:20:45,005 --> 00:20:46,525
Er verandert nooit iets.
179
00:20:56,245 --> 00:21:00,325
Wil je het soms voor me verpesten?
-Lina, dit is Julien Baptiste.
180
00:21:01,125 --> 00:21:02,485
Iemand van de politie.
181
00:21:03,445 --> 00:21:07,525
Dat was vroeger. Ik wil Mr Stratton
helpen om zijn nicht te vinden.
182
00:21:08,445 --> 00:21:11,885
Hoe kwam ze op je over
toen je haar de laatste keer zag?
183
00:21:12,005 --> 00:21:14,805
Hetzelfde.
-Waren haar gewoontes veranderd?
184
00:21:15,765 --> 00:21:20,325
Werkte ze meer of minder?
Was haar verslaving erger of beter?
185
00:21:20,885 --> 00:21:23,485
Dat heb ik hem al verteld. Genoeg zo.
186
00:21:23,565 --> 00:21:27,445
En Dragomir Zelincu?
Natalie heeft zijn naam genoemd.
187
00:21:28,285 --> 00:21:30,205
Ik moet werken. Ga nu.
188
00:21:59,205 --> 00:22:00,405
Kom op, zeg.
189
00:22:05,405 --> 00:22:07,285
Waar is toch die klote...
190
00:22:10,045 --> 00:22:14,925
Mijn hemel, het spijt me.
-Het is mijn schuld. Ik keek niet uit.
191
00:22:15,005 --> 00:22:18,725
Ik ook niet. Het spijt me echt.
-U hebt uw handen al vol.
192
00:22:19,485 --> 00:22:20,485
O, ja.
193
00:22:23,365 --> 00:22:26,045
Zo schattig.
-Op dit moment wel.
194
00:22:26,125 --> 00:22:28,325
Voor een publiek doet ze haar best.
195
00:22:28,885 --> 00:22:30,525
Ze is prachtig.
-Ja.
196
00:22:33,045 --> 00:22:34,645
Dat zit in de familie, hè?
197
00:22:40,445 --> 00:22:44,485
Ik moet nu echt...
-Natuurlijk. Ga uw gang, alstublieft.
198
00:22:50,405 --> 00:22:54,845
Hier. U bent dit vergeten.
-O, dank u wel. Bedankt.
199
00:23:17,485 --> 00:23:20,965
Je hebt het druk.
-Dat klopt. Wat is er, Lina?
200
00:23:21,525 --> 00:23:23,085
Ik kom niet voor koffie.
201
00:23:28,845 --> 00:23:31,845
Je zou haar beschermen
en nu is ze verdwenen.
202
00:23:32,605 --> 00:23:35,685
Ik heb gedaan wat ik kon.
-Dat zal best wel.
203
00:23:36,325 --> 00:23:39,965
Wat bedoel je daarmee?
-Ze heeft het je verteld.
204
00:23:41,125 --> 00:23:44,725
Natalie heeft het je verteld, hè?
En jij bent kwaad geworden.
205
00:23:45,805 --> 00:23:48,885
Waar heb je het over?
-Ze zullen me vermoorden.
206
00:23:49,885 --> 00:23:54,885
Nu komen ze achter mij aan. Als je
om ons geeft, moet je ons helpen.
207
00:23:55,885 --> 00:23:57,605
Iedereen is doodsbang.
208
00:24:12,925 --> 00:24:15,565
Ken je dit meisje?
Het meisje op de foto.
209
00:24:17,885 --> 00:24:20,645
Heb je dit meisje gezien?
Nee?
210
00:24:37,285 --> 00:24:40,765
Heb je iets?
-Nee, niemand heeft haar gezien.
211
00:24:40,845 --> 00:24:44,405
Iemand moet iets weten.
Ze zijn bang voor Zelincu.
212
00:24:44,685 --> 00:24:47,325
We verspillen onze tijd.
-Ik weet het niet.
213
00:24:50,285 --> 00:24:51,445
Zie je hem daar?
214
00:24:51,765 --> 00:24:57,005
Die jongen is geïnteresseerd in ons
onderzoek. Hij houdt ons in de gaten.
215
00:24:57,085 --> 00:24:59,245
Hij daar?
-Daar lijkt het wel op.
216
00:25:00,245 --> 00:25:01,245
Mr Stratton.
217
00:25:02,125 --> 00:25:03,285
Verdorie toch.
218
00:25:04,405 --> 00:25:05,405
Mr Stratton.
219
00:25:17,085 --> 00:25:18,285
Hé, stop.
220
00:26:27,965 --> 00:26:29,765
We willen je alleen wat vragen.
221
00:26:30,325 --> 00:26:34,005
Je kunt me niet arresteren.
Ik heb niks gedaan.
222
00:26:35,005 --> 00:26:38,005
Denk je dat ik van de politie ben?
-Niet dan?
223
00:26:38,085 --> 00:26:42,165
Nee, het interesseert me niet
wat je in je zakken hebt.
224
00:26:42,245 --> 00:26:43,405
Oké, laat me los.
225
00:26:44,645 --> 00:26:46,525
Ik kan je betalen als je dat wilt.
226
00:26:48,605 --> 00:26:49,885
Wat wil je vragen?
227
00:26:49,965 --> 00:26:53,285
Je hebt ons de hele morgen
in de gaten gehouden. Waarom?
228
00:26:54,925 --> 00:26:57,205
Meen je dit nou?
-Wat wil je dan?
229
00:26:59,885 --> 00:27:01,525
Vierhonderd.
-Wat?
230
00:27:02,125 --> 00:27:04,925
Dit soort ellende
moet me wel wat opleveren.
231
00:27:05,405 --> 00:27:07,765
Waar ben je bang voor?
-Dit is 360.
232
00:27:07,845 --> 00:27:11,125
Meer heb ik niet, 360 euro.
Beantwoord zijn vragen.
233
00:27:14,685 --> 00:27:15,885
Walter de Louw.
234
00:27:16,645 --> 00:27:19,925
Hij runt de Dream Room,
een trans-bordeel in de Wallen.
235
00:27:20,685 --> 00:27:25,965
Een Engelsman en een manke
Fransman stelden de meisjes vragen.
236
00:27:26,045 --> 00:27:28,565
Waarom interesseert Mr De Louw dat?
237
00:27:28,885 --> 00:27:31,165
Geen idee. Ik doe klusjes voor hem.
238
00:27:31,525 --> 00:27:33,725
Als hij betaalt, stel ik geen vragen.
239
00:27:37,645 --> 00:27:38,765
Verder nog iets?
240
00:27:39,525 --> 00:27:42,205
De Dream Room. Waar is dat?
241
00:29:24,045 --> 00:29:28,445
Mijn Nederlands is niet meer wat
het was. En toen was het al slecht.
242
00:29:28,525 --> 00:29:33,125
Twintig euro per persoon. Als je een
meisje wilt, kun je onderhandelen.
243
00:29:33,205 --> 00:29:36,925
Eigenlijk zijn we hier
om Walter de Louw te spreken.
244
00:29:40,725 --> 00:29:42,005
Zijn jullie politie?
245
00:29:43,525 --> 00:29:46,325
Nee, gewoon bezorgde burgers.
246
00:29:46,845 --> 00:29:48,445
Mr De Louw heeft het erg druk.
247
00:29:48,525 --> 00:29:51,005
Ik denk dat wij hem wel interesseren.
248
00:29:51,805 --> 00:29:54,805
Hij kan ons vast zien.
Waarom vraag je het hem niet?
249
00:30:02,565 --> 00:30:03,925
Uitstekende keuze.
250
00:30:04,525 --> 00:30:08,205
De beste film van Rita Hayworth.
-Nooit gezien.
251
00:30:08,285 --> 00:30:11,205
Die twee,
Glenn Ford en Rita Hayworth...
252
00:30:11,725 --> 00:30:14,605
Ze zeggen altijd
dat ze elkaar haten en zo.
253
00:30:16,085 --> 00:30:17,445
Maar ze zijn verliefd.
254
00:30:19,685 --> 00:30:21,685
Gevoelens zijn vaak een mysterie.
255
00:30:23,165 --> 00:30:24,365
Hij neemt niet op.
256
00:30:28,325 --> 00:30:29,925
Prima. Ga maar naar binnen.
257
00:31:11,885 --> 00:31:13,045
Mr De Louw?
258
00:31:14,205 --> 00:31:17,525
Wat wil je van me?
-Ik kom u eigenlijk hetzelfde vragen.
259
00:31:18,005 --> 00:31:20,565
U hebt ons door iemand laten volgen.
260
00:31:22,085 --> 00:31:26,125
Vindt u het vervelend dat we
vragen stellen over Natalie Rose?
261
00:31:26,765 --> 00:31:30,245
Ze is mijn nichtje. Ik wil weten
of alles in orde is met haar.
262
00:31:30,725 --> 00:31:33,725
Zoals je ziet, werk ik niet met meisjes.
263
00:31:33,805 --> 00:31:36,445
Natalie is al drie dagen niet gezien.
264
00:31:36,525 --> 00:31:41,845
Volgens Mr Stratton zit Dragomir
Zelincu achter haar verdwijning.
265
00:31:45,445 --> 00:31:48,365
Zelincu.
-Hebt u van hem gehoord?
266
00:31:49,125 --> 00:31:50,285
Zoals iedereen.
267
00:31:51,285 --> 00:31:55,965
Hij was een heel gevaarlijke man. Het
is al lang geleden dat hij werd gezien.
268
00:31:58,125 --> 00:32:00,645
Ik wil alleen weten dat Natalie oké is.
269
00:32:00,725 --> 00:32:04,205
Als ze me niet wil zien, prima.
Ik wil weten of ze nog leeft.
270
00:32:04,285 --> 00:32:09,565
Ik heb jullie laten volgen omdat
ik wil weten wat er hier gebeurt.
271
00:32:09,645 --> 00:32:14,605
En over die Natalie weet ik niks.
Net zo min als over Zelincu.
272
00:32:14,925 --> 00:32:18,565
Dus betaal voor een beetje gezelschap
of maak dat je wegkomt.
273
00:32:33,645 --> 00:32:36,365
Wat een zonde van de tijd.
-Nee, niet helemaal.
274
00:32:36,845 --> 00:32:41,085
Hoezo? Hij heeft ons niks verteld.
-Het gaat om wat hij niet zei.
275
00:32:41,165 --> 00:32:46,405
Toen het over Zelincu ging, verstrakte
hij. Hij heeft iets te verbergen.
276
00:32:51,685 --> 00:32:53,965
Ik moet even opnemen.
-Natuurlijk.
277
00:32:57,885 --> 00:32:58,885
Hallo.
278
00:33:00,205 --> 00:33:01,605
Met Julien Baptiste.
279
00:33:03,045 --> 00:33:05,285
Heb je me gisteravond gebeld?
-Ja.
280
00:33:05,765 --> 00:33:09,645
Het was vast al te laat.
Ik wilde weten hoe het met je gaat.
281
00:33:10,085 --> 00:33:14,725
Hoe het gaat? Meen je dat nou?
-Het was te laat. Daarom hing ik op.
282
00:33:14,805 --> 00:33:19,685
Het is twee jaar geleden, Edward.
En opeens wil je weten hoe het gaat.
283
00:33:20,205 --> 00:33:22,365
Het is gewoon een vraag, niet dat...
284
00:33:25,165 --> 00:33:26,765
Ik wou gewoon met je praten.
285
00:33:30,725 --> 00:33:31,925
Gaat het wel?
286
00:33:34,285 --> 00:33:35,285
Nee.
287
00:33:36,645 --> 00:33:37,685
Wat is er gebeurd?
288
00:33:39,605 --> 00:33:41,285
Wat verzwijg je voor me?
289
00:33:42,365 --> 00:33:43,965
Ed, zeg het nu gewoon.
290
00:33:45,685 --> 00:33:46,885
Sorry.
291
00:33:46,965 --> 00:33:49,365
Ed...
-Ik had niet mogen bellen, Clare.
292
00:34:00,525 --> 00:34:02,765
Het spijt me.
-Geen probleem.
293
00:34:02,845 --> 00:34:07,645
We hebben blijkbaar indruk gemaakt.
Iemand wil ons spreken over je nicht.
294
00:34:35,005 --> 00:34:38,125
Mr Baptiste, fijn dat u wilde komen.
Kim Vogel.
295
00:34:38,204 --> 00:34:40,005
Aangenaam.
-Edward.
296
00:34:45,325 --> 00:34:47,965
Volgens mijn vrouw
zijn deze verleden tijd.
297
00:34:48,045 --> 00:34:49,325
Ik kijk er nooit naar.
298
00:34:50,565 --> 00:34:53,565
U belde in verband met mijn nicht.
Natalie Rose.
299
00:34:53,885 --> 00:34:57,684
Jullie liepen rond op de Wallen
en stelden vragen.
300
00:34:57,965 --> 00:34:59,365
Hoe weet u dat?
301
00:34:59,445 --> 00:35:03,205
Een van mijn meisjes had uw kaartje.
-Een van uw meisjes?
302
00:35:03,285 --> 00:35:05,845
Ik run een onderneming
voor sekswerkers.
303
00:35:05,925 --> 00:35:09,885
We kopen ramen van de overheid,
zodat ze hun eigen baas zijn.
304
00:35:10,245 --> 00:35:11,405
Wat weet u?
305
00:35:12,085 --> 00:35:14,445
Uw nicht was een junkie.
-Ja.
306
00:35:15,005 --> 00:35:16,445
Ze had vijanden.
307
00:35:16,525 --> 00:35:21,365
Ik hoor dat ze haar verslaving niet
meer kon betalen en begon te stelen.
308
00:35:22,765 --> 00:35:24,325
Dat heeft ze nooit gezegd.
309
00:35:25,005 --> 00:35:27,365
De laatste keer leek alles in orde.
310
00:35:27,445 --> 00:35:30,885
Stel je voor, een prostituee
die goed is in doen alsof.
311
00:35:31,525 --> 00:35:33,405
Dus Natalie zat in de problemen?
312
00:35:34,125 --> 00:35:38,245
Niemand wilde haar nog helpen.
Ze had schulden bij de Roemenen.
313
00:35:38,445 --> 00:35:40,885
Kreeg Dragomir Zelincu geld van haar?
314
00:35:41,685 --> 00:35:43,645
Ik hoorde dat u naar hem vroeg.
315
00:35:44,405 --> 00:35:47,045
Ik weet dat Natalie besloot
om te vluchten.
316
00:35:47,125 --> 00:35:50,205
Een meisje dat ik ken,
zag haar vlak voor ze vertrok.
317
00:35:50,285 --> 00:35:52,605
Natalie zei dat ze naar Duitsland ging.
318
00:35:54,725 --> 00:35:58,285
Duitsland?
-Ze wilde ver weg zijn van hier.
319
00:36:06,245 --> 00:36:07,405
Mr Stratton.
320
00:36:09,445 --> 00:36:10,445
Mr Stratton.
321
00:36:11,925 --> 00:36:13,125
Waar gaat u naartoe?
322
00:36:13,485 --> 00:36:16,845
U zei dat u haar kon vinden.
U zei dat u Natalie kon vinden.
323
00:36:16,925 --> 00:36:20,925
Ja, maar nu weten we tenminste
dat ze in veiligheid is.
324
00:36:21,445 --> 00:36:24,525
We weten helemaal niks.
Ze is in Duitsland.
325
00:36:25,245 --> 00:36:29,885
Weet u soms waar u moet beginnen?
-Mr Stratton, probeer kalm te blijven.
326
00:36:29,965 --> 00:36:35,405
Zeg me niet dat ik kalm moet blijven.
U hebt geen idee wat er gaande is.
327
00:36:35,485 --> 00:36:39,485
Ik begrijp dat u het zichzelf verwijt.
Daar kan ik u niet bij helpen.
328
00:36:47,765 --> 00:36:50,285
Het zou een wonder zijn
als we haar vinden.
329
00:36:51,645 --> 00:36:56,685
Wonderen gebeuren zo vaak. Het feit
dat ik hier vandaag zit, bewijst dat.
330
00:36:59,405 --> 00:37:01,165
Ik heb een hersentumor gehad.
331
00:37:02,325 --> 00:37:04,645
Dat spijt me.
-Mij niet.
332
00:37:06,245 --> 00:37:09,045
Als je zoiets meemaakt
en je overleeft het...
333
00:37:11,005 --> 00:37:14,605
Zoals ik al zei... Elke ochtend
heb ik opnieuw vertrouwen.
334
00:37:14,845 --> 00:37:18,005
Zelfs als het lijkt
dat alles reddeloos verloren is.
335
00:37:22,565 --> 00:37:26,085
Ik weet dat alles
niet volgens plan verloopt, maar...
336
00:37:27,485 --> 00:37:30,885
Dank u dat u me wilt helpen.
Ik stel het op prijs.
337
00:37:31,525 --> 00:37:34,485
Ik voel me zo alleen
in deze situatie en...
338
00:37:39,165 --> 00:37:42,485
Graag gedaan, Mr Stratton.
-Zeg maar Edward.
339
00:37:44,045 --> 00:37:48,685
Het is zo uitputtend om voortdurend
onder spanning te staan.
340
00:37:50,485 --> 00:37:52,085
Ik weet niet eens waar ze is.
341
00:37:54,445 --> 00:37:57,885
Het is nog niet voorbij.
Zulke dingen vergen tijd.
342
00:37:58,765 --> 00:38:01,485
Via dat meisje kunnen we
haar stappen nagaan.
343
00:38:02,125 --> 00:38:06,725
Ja, maar ik denk alleen dat het
weleens zinloos zou kunnen zijn.
344
00:38:06,805 --> 00:38:11,405
Nee, dit is niet zinloos. Zinloos is
als we zouden stoppen met zoeken.
345
00:38:12,485 --> 00:38:13,925
Je bent moe, Edward.
346
00:38:15,365 --> 00:38:19,165
Ik zie het in je ogen en je manier
van bewegen. Je lichaam geeuwt.
347
00:38:19,765 --> 00:38:21,005
Je moet rusten.
348
00:38:23,005 --> 00:38:26,885
Dat zal ik doen.
Mijn hotelkamer is hier om de hoek.
349
00:38:30,965 --> 00:38:32,965
Ik moet morgenvroeg naar huis.
350
00:38:34,805 --> 00:38:36,285
Een paar dingen regelen.
351
00:38:38,005 --> 00:38:41,485
Ik ben niet lang weg, maar bel je als...
-Ja, natuurlijk.
352
00:38:42,845 --> 00:38:44,045
Tot morgen dan.
353
00:38:45,405 --> 00:38:47,325
Ja, tot morgen.
354
00:39:22,725 --> 00:39:24,245
Dat verdomde ding.
355
00:39:25,885 --> 00:39:27,445
Wil jij het eens proberen?
356
00:39:27,525 --> 00:39:30,365
Nee, je weet hoe dat afloopt.
357
00:39:32,005 --> 00:39:33,085
Nou ja.
358
00:39:33,965 --> 00:39:35,565
Je ziet er moe uit, schat.
359
00:39:36,285 --> 00:39:40,325
Ron zei dat er daar
nog een paar oude dvd's liggen.
360
00:39:40,445 --> 00:39:45,085
Kijk eens of er iets tussen zit.
Je moet je even kunnen ontspannen.
361
00:40:03,925 --> 00:40:05,925
O jee, die blik ken ik.
362
00:40:07,085 --> 00:40:08,085
Sorry.
363
00:40:29,645 --> 00:40:30,645
Julien?
364
00:40:31,805 --> 00:40:35,285
Sorry dat ik zo laat bel.
-Geeft niet, ik ben nog op kantoor.
365
00:40:35,365 --> 00:40:36,565
Dat dacht ik wel.
366
00:40:37,085 --> 00:40:41,045
Kun je me alle dossiers
over Dragomir Zelincu bezorgen?
367
00:40:41,125 --> 00:40:46,485
Ga zo ver mogelijk terug. Het gaat
me om hem en de Brigada Serbilu.
368
00:40:47,605 --> 00:40:52,845
Oké, ik kan het je nu mailen.
Maar weet waar je aan begint.
369
00:40:53,405 --> 00:40:56,205
De Brigada Serbilu
is geen leuke lectuur.
370
00:40:59,045 --> 00:41:00,125
Wacht even.
371
00:41:00,925 --> 00:41:02,925
Ziezo, je zou het nu moeten hebben.
372
00:41:03,285 --> 00:41:04,885
Succes, Julien.
-Dank je.
373
00:41:05,685 --> 00:41:07,165
Waar is de computer?
374
00:41:15,325 --> 00:41:16,325
Dus...
375
00:41:17,765 --> 00:41:21,325
De documenten zijn er.
-Waar ben je naar op zoek?
376
00:41:22,965 --> 00:41:26,445
Alles in verband met deze man.
Dragomir Zelincu.
377
00:41:30,685 --> 00:41:32,925
GEEN VERDERE ACTIE
378
00:41:46,285 --> 00:41:48,285
Rechtstaan. Overeind.
379
00:41:49,525 --> 00:41:50,525
Overeind.
380
00:41:53,485 --> 00:41:54,485
Wie is dat?
381
00:41:55,605 --> 00:41:57,165
Wat doet ze daar?
382
00:41:57,245 --> 00:42:00,085
Het is een nieuw meisje.
Ik denk dat ze ziek is.
383
00:42:13,685 --> 00:42:15,885
Oké, daar gaan we.
384
00:42:17,245 --> 00:42:18,365
Nummer één.
385
00:42:19,885 --> 00:42:20,885
Twee.
386
00:42:21,925 --> 00:42:22,925
Drie.
387
00:42:24,325 --> 00:42:25,325
Vier.
388
00:42:26,805 --> 00:42:27,805
Vijf.
389
00:42:29,245 --> 00:42:30,245
Zes.
390
00:42:31,685 --> 00:42:33,765
Zeven.
-Zes.
391
00:42:39,565 --> 00:42:44,005
Neem je tijd. Dit is voor het leven,
niet alleen voor Kerstmis.
392
00:42:44,845 --> 00:42:45,845
Zes.
393
00:42:52,605 --> 00:42:53,605
Kom.
394
00:42:54,805 --> 00:42:56,725
Kom op, meekomen.
395
00:42:59,125 --> 00:43:00,405
Meekomen, zei ik.
396
00:43:05,045 --> 00:43:08,645
Hoe heette ze?
-Heb je dat niet gehoord?
397
00:43:09,805 --> 00:43:11,405
Ze was nummer zes.
398
00:43:20,405 --> 00:43:24,085
Ik begrijp jou soms niet.
Ik wil je alleen gelukkig maken.
399
00:43:25,445 --> 00:43:28,245
Sorry, kan ik iets voor u doen?
-Mr Baptiste.
400
00:43:29,965 --> 00:43:31,645
Laat ons even alleen, schat.
401
00:43:34,205 --> 00:43:35,405
Ik ga alvast verder.
402
00:43:40,285 --> 00:43:41,285
Wat is er?
403
00:43:43,645 --> 00:43:44,885
Weet hij het?
404
00:43:46,325 --> 00:43:47,525
Wat wilt u?
405
00:43:48,605 --> 00:43:51,085
Ze werd geboren als Margarita Cansino.
406
00:43:52,445 --> 00:43:58,205
Maar ze vonden haar naam te Spaans.
Het zou haar belemmeren als actrice.
407
00:43:59,125 --> 00:44:02,245
Ze werd gereduceerd
tot een exotische figuur...
408
00:44:02,325 --> 00:44:05,005
...die vijf seconden verschijnt
en vertrekt.
409
00:44:05,565 --> 00:44:10,045
Margarita volgde de raad op
en nam de naam Rita Hayworth aan.
410
00:44:10,725 --> 00:44:15,285
Een toepasselijk idool voor u, denk ik.
-En wat denkt u dan te weten?
411
00:44:15,605 --> 00:44:19,285
Ik zag haar naam opduiken
in uw dvd-collectie.
412
00:44:19,365 --> 00:44:24,245
Zeven films. Een grote fan. En ik heb
de poster in de Dream Room gezien.
413
00:44:24,965 --> 00:44:29,525
Ik wist het niet zeker, maar ik let
altijd goed op als ik verbanden zie.
414
00:44:30,685 --> 00:44:35,005
Ik ben niet meer zo snel als vroeger.
-Zeg dan wat je te zeggen hebt.
415
00:44:36,925 --> 00:44:42,245
Ik heb gisteravond opgezocht wie
de eigenaar is van de Dream Room.
416
00:44:42,325 --> 00:44:44,685
Het was wel wat puzzelwerk, maar...
417
00:44:45,125 --> 00:44:48,525
Het schijnt dat Dragomir Zelincu
de eigenaar is.
418
00:44:52,805 --> 00:44:58,005
Mr Zelincu heeft een aantal panden
opgekocht in en rond Amsterdam.
419
00:44:59,365 --> 00:45:02,405
Tussen 2011 en 2015.
420
00:45:04,645 --> 00:45:07,205
En daarna niks meer.
Hij was verdwenen.
421
00:45:07,565 --> 00:45:09,365
U bent het tegenovergestelde.
422
00:45:09,885 --> 00:45:13,445
Over u vind ik niks dat verder
teruggaat dan anderhalf jaar.
423
00:45:16,485 --> 00:45:18,285
Omdat u Dragomir Zelincu bent.
424
00:45:20,325 --> 00:45:21,325
Wat zegt u?
425
00:45:22,645 --> 00:45:26,445
Tenminste, dat was u.
Voor u veranderde in Kim.
426
00:45:28,765 --> 00:45:33,165
Natalie vertelde Mr Stratton dat ze
de waarheid kende over Dragomir.
427
00:45:34,445 --> 00:45:36,125
Ze ontdekte dat u het was, hè?
428
00:45:39,805 --> 00:45:44,605
U bood Natalie bescherming in ruil
voor het bewaren van uw geheim.
429
00:45:48,285 --> 00:45:50,725
U hebt hier een leven opgebouwd.
430
00:45:51,125 --> 00:45:54,365
Ver weg van Dragomir
en het leven dat u toen leidde.
431
00:45:55,645 --> 00:45:59,285
Volgens mij doet u uw best
om het goed te maken...
432
00:45:59,365 --> 00:46:02,285
...door de sekswerkers
op de Wallen te helpen.
433
00:46:03,525 --> 00:46:07,645
Maar er zijn instanties die u
graag in de gaten zouden houden.
434
00:46:08,765 --> 00:46:14,005
Uw vroegere daden als Dragomir
Zelincu. En anderen natuurlijk.
435
00:46:15,005 --> 00:46:16,605
Mensen willen u kwaad doen.
436
00:46:18,765 --> 00:46:22,445
U belde om ons informatie
te geven over Natalie.
437
00:46:23,045 --> 00:46:26,525
Valse informatie om me
op het verkeerde been te zetten.
438
00:46:31,885 --> 00:46:33,285
U weet waar ze echt is.
439
00:46:35,205 --> 00:46:38,325
Zult u het tegen niemand zeggen?
Als ik u help.
440
00:46:40,725 --> 00:46:43,045
Miss Vogel, dat zal ik niet doen.
441
00:46:43,765 --> 00:46:46,405
U kunt me vertrouwen wat dat betreft.
442
00:47:10,405 --> 00:47:11,885
U zult haar daar vinden.
443
00:49:10,085 --> 00:49:12,085
O, Celia. Hoi.
-Hoi.
444
00:49:18,205 --> 00:49:20,725
Wil je even gaan wandelen?
-O ja, graag.
445
00:49:21,805 --> 00:49:26,085
Ik moet opnemen. Neem jij haar even?
Het zal je vader zijn.
446
00:49:27,965 --> 00:49:29,165
Julien, hallo.
447
00:49:31,005 --> 00:49:33,325
Geen probleem, we gaan wel zonder jou.
448
00:49:34,525 --> 00:49:37,285
Wat? Dus je weet waar ze is?
449
00:50:03,365 --> 00:50:05,045
Hoe heet je, nieuwe?
450
00:50:09,005 --> 00:50:10,045
Cristina.
451
00:50:12,205 --> 00:50:15,765
En ik ben niet zo nieuw.
-Wat bedoel je?
452
00:50:17,925 --> 00:50:22,365
Een paar maanden geleden hadden ze
me ergens anders ondergebracht.
453
00:50:53,725 --> 00:50:55,165
Hoe ben je hier beland?
454
00:50:56,165 --> 00:50:58,845
Ik zat gewoon in een café.
455
00:51:00,325 --> 00:51:04,085
Ik raakte aan de praat
met een of andere kerel.
456
00:51:09,285 --> 00:51:12,845
Hij zei dat hij weed had.
-Je ging met hem mee naar buiten.
457
00:51:13,285 --> 00:51:18,005
En voor je het weet, gaan de portieren
op slot en nemen ze je mee.
458
00:51:19,325 --> 00:51:20,605
Ja toch?
459
00:51:36,805 --> 00:51:41,325
Ik was op bezoek bij mijn zus.
Dat is alles wat ik deed.
460
00:51:42,805 --> 00:51:46,845
Ik was op bezoek bij mijn grote zus.
-Hoe heet ze?
461
00:51:49,325 --> 00:51:50,605
Natalie.
462
00:52:21,285 --> 00:52:22,325
Ben jij Baptiste?
463
00:52:24,525 --> 00:52:26,285
Ik heb je gezocht, Natalie.
464
00:52:37,845 --> 00:52:40,165
Je accent...
Waar komt dat vandaan?
465
00:52:44,605 --> 00:52:46,365
Ben ik niet wat je verwachtte?
466
00:52:57,325 --> 00:52:59,045
Je oom heeft me niks gezegd.
467
00:53:00,325 --> 00:53:03,165
Mijn oom?
-Edward Stratton.
468
00:53:10,365 --> 00:53:11,725
Hij is mijn klote oom niet.
469
00:53:13,205 --> 00:53:15,165
Hij is niet wie je denkt dat hij is.
470
00:53:16,405 --> 00:53:17,605
Totaal niet.
471
00:54:40,285 --> 00:54:42,285
Ondertiteld door: Katrien Lockefeer
37187
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.