All language subtitles for The Missing S03E01 iNTERNAL 1080p WEB X264-AMRAP (1)_track3_[dut]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,005 --> 00:00:10,765 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:01:01,845 --> 00:01:06,805 DEAL, ENGELAND 3 00:01:10,244 --> 00:01:12,965 O, hallo. Bent u op zoek naar mij? 4 00:01:13,245 --> 00:01:16,405 Ja, ik kom de stand van de gasmeter opnemen. 5 00:01:16,925 --> 00:01:18,605 Prima, komt u maar mee. 6 00:01:20,165 --> 00:01:24,245 Hoor ik daar een Roemeens accent? -Ja. 7 00:01:25,285 --> 00:01:28,645 Ze denken dat ik Pools of Russisch ben. U hoort dat goed. 8 00:01:28,725 --> 00:01:30,205 Dat komt door een vriend. 9 00:01:30,965 --> 00:01:34,645 Hij kon de lekkerste sarmale maken. 10 00:01:35,965 --> 00:01:39,485 Sorry dat u moest wachten. De meter is daar. Ga uw gang. 11 00:01:40,405 --> 00:01:43,525 Thee? -Nee, dank u. Het duurt niet lang. 12 00:01:46,085 --> 00:01:49,725 Ik heb op het strand een sinistrale schelp gevonden. 13 00:01:50,885 --> 00:01:52,285 Bijzonder zeldzaam. 14 00:01:53,645 --> 00:01:55,845 Zo zeldzaam dat mensen ze vervalsen. 15 00:01:56,725 --> 00:02:02,165 Negen op de tien schelpen draaien naar rechts, maar deze... 16 00:02:03,565 --> 00:02:06,565 Deze schelpen draaien naar links. 17 00:02:09,085 --> 00:02:11,205 De linkshandigen van de kustlijn. 18 00:02:14,484 --> 00:02:16,445 Mijn vrouw vond het belachelijk. 19 00:02:17,485 --> 00:02:22,245 'Een schelp is maar een schelp', zei ze. De buitenkant is niet belangrijk. 20 00:02:23,125 --> 00:02:28,285 Hoe mooi en glanzend ze ook is, je weet nooit wat eronder zit. 21 00:02:29,645 --> 00:02:31,005 Je weet nooit... 22 00:04:33,845 --> 00:04:38,285 AMSTERDAM, NEDERLAND 23 00:05:00,485 --> 00:05:01,485 Hallo. 24 00:05:24,245 --> 00:05:25,245 Celia? 25 00:05:26,285 --> 00:05:27,285 Celia? 26 00:05:28,085 --> 00:05:32,645 Bedankt hoor, pap. Ze sliep net. -Ik heb melkpoeder meegebracht. 27 00:05:32,725 --> 00:05:35,525 Dank je, maar kan het een beetje stiller? 28 00:05:40,085 --> 00:05:44,125 Pak de volgende keer een megafoon. -Je zei dat het snel moest. 29 00:05:44,365 --> 00:05:47,645 Snel was het zeker. -Kook je weer voor 'n heel weeshuis? 30 00:05:47,725 --> 00:05:50,765 Op die manier hoeven ze niet zo vaak te koken. 31 00:05:50,845 --> 00:05:55,125 Het is zwaar, je eerste kindje. -Dat weet ik nog. Het was leuk. 32 00:05:57,805 --> 00:05:58,805 Zeg... 33 00:05:59,845 --> 00:06:01,685 Wanneer zie je de commissaris? 34 00:06:03,085 --> 00:06:04,325 Tegen de middag. 35 00:06:05,965 --> 00:06:08,045 Ik zeg het af. Je hebt me hier nodig. 36 00:06:08,125 --> 00:06:12,765 Ze heeft vier keer gebeld. Het zal fijn zijn om eens over het werk te praten. 37 00:06:13,125 --> 00:06:16,565 Luister, ik ben graag hier. Ik wil helpen. 38 00:06:27,725 --> 00:06:30,765 Mag ik nog eens hetzelfde alstublieft? Koffie. 39 00:06:31,205 --> 00:06:32,885 Komt eraan. -Merci. 40 00:06:35,965 --> 00:06:37,285 Je hebt die blik weer. 41 00:06:38,885 --> 00:06:41,205 Welke blik? -De mysterieuze blik. 42 00:06:43,405 --> 00:06:47,485 Ik heb hem nooit kunnen ontcijferen. Zelfs niet toen we samen waren. 43 00:06:49,125 --> 00:06:51,725 Ik ben minder gecompliceerd dan het lijkt. 44 00:06:52,125 --> 00:06:56,445 Je bent niks veranderd, weet je. -Jawel, ik kon niet anders. 45 00:06:57,365 --> 00:07:03,085 Elk halfjaar kijken ze in mijn hoofd. Ze zeggen dat alles normaal is. 46 00:07:03,165 --> 00:07:06,525 Maar ik ben langzamer. Ik voel me niet meer hetzelfde. 47 00:07:07,205 --> 00:07:09,685 Ik slaap meer en ga minder de deur uit. 48 00:07:10,165 --> 00:07:13,765 Dat noemen ze oud worden. -Daar kan niemand onderuit. 49 00:07:17,565 --> 00:07:18,565 Luister. 50 00:07:19,445 --> 00:07:24,245 We zitten met een vermist meisje. We denken dat er meer achter zit. 51 00:07:26,045 --> 00:07:28,285 Het lot heeft plannen met je, Julien. 52 00:07:29,325 --> 00:07:34,205 In een ander leven misschien. Je hebt vast genoeg rechercheurs. 53 00:07:34,285 --> 00:07:36,925 Ik meen het. Ik heb je hulp nodig. 54 00:07:40,525 --> 00:07:43,725 Ik ben niet meer wie ik was. Mensen vervagen, Martha. 55 00:07:45,205 --> 00:07:47,725 Laat me er tenminste iets over vertellen. 56 00:07:49,645 --> 00:07:51,885 We hebben niemand met jouw ervaring. 57 00:07:56,925 --> 00:07:59,085 Er is een sekswerker verdwenen. 58 00:08:00,005 --> 00:08:02,645 Er zou een link zijn met een Roemeense bende. 59 00:08:03,645 --> 00:08:05,725 Ze heet Natalie Rose. 60 00:08:05,805 --> 00:08:09,645 Haar oom heeft haar opgegeven als vermist. Edward Stratton. 61 00:08:20,445 --> 00:08:23,005 Heb je haar gezien? Heb je dat meisje gezien? 62 00:08:31,765 --> 00:08:34,445 Ik ben aan het bellen. -Toe, ze is verdwenen. 63 00:08:36,165 --> 00:08:37,164 Ken je haar? 64 00:08:41,845 --> 00:08:46,044 Ik zoek haar. Ze heeft hier gewerkt. -Ik heb haar niet gezien. 65 00:08:52,605 --> 00:08:53,605 Ga weg. 66 00:08:53,685 --> 00:08:55,645 Toe, kom nou. -Ga weg. 67 00:09:11,885 --> 00:09:14,325 Kan iemand een ambulance bellen? 68 00:09:17,885 --> 00:09:21,805 Je bent slim genoeg, Ron. Je verdoet je tijd op die plek. 69 00:09:22,245 --> 00:09:23,445 Ik hou van mijn werk. 70 00:09:24,125 --> 00:09:27,725 Intelligentie zonder ambitie is een vogel zonder vleugels. 71 00:09:27,885 --> 00:09:29,605 Ach, mettertijd misschien. 72 00:09:30,245 --> 00:09:33,045 Mettertijd? Ik hoor dat zo vaak zeggen. 73 00:09:34,005 --> 00:09:37,085 Mettertijd. -Hier. Martha wil je spreken. 74 00:09:41,165 --> 00:09:42,165 Neem maar op. 75 00:09:43,805 --> 00:09:45,245 Martha. -Julien. 76 00:09:45,325 --> 00:09:48,325 Kun je een adres noteren? -Wacht even. 77 00:09:49,565 --> 00:09:54,485 De oom van het meisje is in elkaar gezakt. Hij is nu in het ziekenhuis. 78 00:09:57,165 --> 00:09:58,725 Oké, waar is hij? 79 00:09:58,885 --> 00:10:02,885 In het OLVG-ziekenhuis. 601, Waarderingen. 80 00:10:06,085 --> 00:10:09,445 Het is echt belangrijk, Julien. We hebben je hulp nodig. 81 00:10:09,605 --> 00:10:13,245 Ik begrijp het. Dank je, Martha. -Dag. 82 00:10:15,645 --> 00:10:17,285 Ik ben zo terug, Ron. 83 00:10:23,565 --> 00:10:24,565 En... 84 00:10:26,125 --> 00:10:28,205 ...ga je ze helpen? 85 00:10:28,285 --> 00:10:29,485 Ik zal het proberen. 86 00:10:40,965 --> 00:10:41,965 Dank u wel. 87 00:10:48,245 --> 00:10:50,485 Mr Stratton? -Ja. 88 00:10:51,285 --> 00:10:53,925 Ik ben Julien Baptiste. Hoe voelt u zich? 89 00:10:55,765 --> 00:10:59,885 Beschaamd en opgelucht. Volgens de dokter was het een paniekaanval. 90 00:11:00,365 --> 00:11:02,285 U hoeft zich niet te schamen. 91 00:11:04,165 --> 00:11:08,405 Als je iemand zoekt van wie je houdt en je weet niet hoe die zich voelt... 92 00:11:09,405 --> 00:11:11,165 Dat is een angstige ervaring. 93 00:11:12,805 --> 00:11:16,205 Wie bent u? -Ik kan u helpen om haar te vinden. 94 00:11:17,965 --> 00:11:20,405 Ik ben vroeger rechercheur geweest. 95 00:11:20,485 --> 00:11:25,405 De commissaris is een vriendin van me. Ze heeft me gevraagd te helpen. 96 00:11:26,245 --> 00:11:28,565 Zullen we gaan? Ik sterf van de honger. 97 00:11:38,285 --> 00:11:39,285 Dank u wel. 98 00:11:44,245 --> 00:11:47,885 Natalie Rose. Dat is niet haar echte naam. 99 00:11:48,085 --> 00:11:51,245 Ze nam de naam aan toen ze hier kwam. Het is wie ze nu is. 100 00:11:56,845 --> 00:11:58,525 Ik wilde niet eens kinderen. 101 00:11:59,565 --> 00:12:01,325 Tenminste, dat dacht ik toch. 102 00:12:02,565 --> 00:12:06,285 Mijn ex en ik hebben het heel lang geprobeerd. 103 00:12:06,365 --> 00:12:09,885 Op de duur maakten we onszelf wijs dat we beter af waren zonder. 104 00:12:09,965 --> 00:12:14,285 En toen kreeg ik op een avond een telefoontje. U weet wel wat ik bedoel. 105 00:12:16,165 --> 00:12:17,285 Een auto-ongeluk. 106 00:12:18,405 --> 00:12:21,925 Mijn broer en zijn vrouw. En zo is het gekomen. 107 00:12:22,685 --> 00:12:24,885 Daar zaten we dan. Mijn nichtje en ik. 108 00:12:27,605 --> 00:12:29,725 Hoe oud was ze? -Veertien. 109 00:12:30,205 --> 00:12:34,445 Dat is jong om je ouders te verliezen. 110 00:12:34,845 --> 00:12:36,885 Het was zwaar voor jullie allebei. 111 00:12:37,125 --> 00:12:41,325 Ik kon beginnen bij een bedrijf in Antwerpen. Een nieuw begin. 112 00:12:42,685 --> 00:12:45,525 Toen ik het merkte van de drugs was het al te laat. 113 00:12:47,085 --> 00:12:51,805 Ik heb hetzelfde meegemaakt. Mijn dochter dacht dat ze drugs nam... 114 00:12:52,925 --> 00:12:56,165 ...maar eigenlijk namen de drugs haar, beetje bij beetje. 115 00:12:57,605 --> 00:13:03,485 Voor hetzelfde geld was zij ook beland in het leventje dat uw nicht nu leidt. 116 00:13:06,965 --> 00:13:09,005 Wanneer hebt u haar nog gezien? 117 00:13:09,085 --> 00:13:11,965 Ik kwam in het weekend over uit Antwerpen. 118 00:13:12,125 --> 00:13:15,525 Elke paar maanden kom ik kijken hoe het met haar gaat. 119 00:13:17,205 --> 00:13:19,525 Ze wilde niet dat ik haar geld gaf. 120 00:13:20,245 --> 00:13:23,805 Ik gaf het op en kwam alleen nog kijken hoe het met haar was. 121 00:13:25,125 --> 00:13:29,245 Haar kamergenote zei dat ze haar al een paar dagen niet had gezien. 122 00:13:30,245 --> 00:13:34,245 In het politiedossier staat de naam van een man. Dragomir Zelincu. 123 00:13:34,405 --> 00:13:37,845 U hebt hen over hem verteld. Heeft hij Natalie ontvoerd? 124 00:13:38,085 --> 00:13:42,005 Of hij weet wie het heeft gedaan. -Waarom denkt u dat? Kent u hem? 125 00:13:43,445 --> 00:13:47,285 Dragomir Zelincu leidde een grote Roemeense bende. 126 00:13:48,845 --> 00:13:51,165 Mensenhandel, drugs... Noem maar op. 127 00:13:51,485 --> 00:13:56,645 Natalie zei dat ze de waarheid over hem kende, maar ze kon niks zeggen. 128 00:13:57,165 --> 00:14:01,485 De man heeft zich al jaren niet laten zien. Hij is compleet verdwenen. 129 00:14:03,325 --> 00:14:05,325 Ik weet niet waar ik moet beginnen. 130 00:14:07,245 --> 00:14:09,325 Ik zal niet liegen, Mr Stratton. 131 00:14:10,365 --> 00:14:12,805 Ik ben niet meer wie ik was, maar... 132 00:14:14,245 --> 00:14:17,605 ...ik zal mijn best doen om haar te vinden. Dat beloof ik. 133 00:14:19,325 --> 00:14:20,325 Dank u. 134 00:15:31,965 --> 00:15:32,965 Drieduizend. 135 00:15:34,365 --> 00:15:36,325 Een goede week. Drieduizend. 136 00:15:37,605 --> 00:15:39,245 Hou die mannen tevreden. 137 00:15:43,085 --> 00:15:44,085 Je kunt gaan. 138 00:15:47,045 --> 00:15:50,925 Wat weet je over die man? Ja, stuur haar maar naar mij. 139 00:15:52,125 --> 00:15:53,125 Bedankt. 140 00:15:57,765 --> 00:16:02,405 De politie heeft er een specialist bij gehaald. Hij helpt Edward Stratton. 141 00:16:03,085 --> 00:16:06,725 Een ouwe man die Baptiste heet. -Waarom? 142 00:16:06,805 --> 00:16:09,885 Waarom denk je? Om Natalie te vinden. En mij. 143 00:16:11,765 --> 00:16:14,765 Het lijkt alsof iedereen op zoek is naar het spook. 144 00:16:15,365 --> 00:16:17,645 De mysterieuze Dragomir Zelincu. 145 00:16:27,085 --> 00:16:28,245 Hier is duizend. 146 00:16:30,965 --> 00:16:34,405 Dat is te weinig. -Ja, ik heb wat op de pof geleverd. 147 00:16:35,285 --> 00:16:38,725 Tot volgende week. Geen zorgen. -Geen zorgen? 148 00:16:40,005 --> 00:16:42,525 Ze betalen echt wel. Dat beloof ik. 149 00:16:43,725 --> 00:16:46,485 O, dat beloof je? -Ik zweer het. 150 00:17:01,365 --> 00:17:02,845 Zorg dat het in orde komt. 151 00:17:08,445 --> 00:17:10,405 Die specialist van de politie... 152 00:17:11,965 --> 00:17:13,405 Zoek uit wie het is. 153 00:17:14,165 --> 00:17:16,805 Waarom? Je zei dat het een ouwe vent was. 154 00:17:17,925 --> 00:17:21,205 Het kan geen kwaad om grondig te werk te gaan, Nicolae. 155 00:18:22,885 --> 00:18:26,805 Je bent wel volhardend, zeg. -Is dat niet wat liefde is? 156 00:18:30,565 --> 00:18:33,245 Die omschrijving had ik nog niet gehoord. 157 00:18:34,965 --> 00:18:36,605 O, en wat denk je ervan? 158 00:18:37,325 --> 00:18:40,525 Hetzelfde als de afgelopen drie keer. 159 00:18:41,205 --> 00:18:42,325 Maar ik... 160 00:18:43,845 --> 00:18:47,645 Op een dag wil ik het aan al onze vrienden verkondigen. 161 00:18:47,725 --> 00:18:50,565 Het aan de wereld vertellen, een feest geven... 162 00:18:50,805 --> 00:18:55,045 We hebben het hierover gehad. -En ik koos ervoor niet te luisteren. 163 00:18:56,525 --> 00:18:59,685 We hebben geen papiertje nodig om te weten wat we zijn. 164 00:19:00,085 --> 00:19:03,765 En nu wil ik genieten van het ontbijt dat je hebt gemaakt. 165 00:19:05,405 --> 00:19:07,325 Maar ik ga me eerst aankleden. 166 00:19:09,165 --> 00:19:11,365 Het ligt toch niet aan mij, hè? -Nee. 167 00:19:12,485 --> 00:19:14,365 Het ligt niet aan jou, echt niet. 168 00:19:16,005 --> 00:19:17,005 Oké? 169 00:20:10,085 --> 00:20:12,405 Hé, ik heb dit allemaal al gedaan. 170 00:20:12,485 --> 00:20:15,485 Ik heb iedereen gesproken met wie ze samenwerkte. 171 00:20:16,205 --> 00:20:20,325 Geen probleem, dan doe ik het alleen. -Nee, ik moet erbij zijn. 172 00:20:20,965 --> 00:20:23,485 Waar werkt haar kamergenote? -Daar. 173 00:20:29,605 --> 00:20:32,685 Dertig jaar geleden was alles hier totaal anders. 174 00:20:33,085 --> 00:20:35,805 Er lag een boot vlak bij het centraal station. 175 00:20:36,365 --> 00:20:37,925 De heroïneboot. 176 00:20:38,725 --> 00:20:42,125 De mensen kwamen het kopen en niemand keek ervan op. 177 00:20:42,205 --> 00:20:43,965 Zoveel is er niet veranderd. 178 00:20:45,005 --> 00:20:46,525 Er verandert nooit iets. 179 00:20:56,245 --> 00:21:00,325 Wil je het soms voor me verpesten? -Lina, dit is Julien Baptiste. 180 00:21:01,125 --> 00:21:02,485 Iemand van de politie. 181 00:21:03,445 --> 00:21:07,525 Dat was vroeger. Ik wil Mr Stratton helpen om zijn nicht te vinden. 182 00:21:08,445 --> 00:21:11,885 Hoe kwam ze op je over toen je haar de laatste keer zag? 183 00:21:12,005 --> 00:21:14,805 Hetzelfde. -Waren haar gewoontes veranderd? 184 00:21:15,765 --> 00:21:20,325 Werkte ze meer of minder? Was haar verslaving erger of beter? 185 00:21:20,885 --> 00:21:23,485 Dat heb ik hem al verteld. Genoeg zo. 186 00:21:23,565 --> 00:21:27,445 En Dragomir Zelincu? Natalie heeft zijn naam genoemd. 187 00:21:28,285 --> 00:21:30,205 Ik moet werken. Ga nu. 188 00:21:59,205 --> 00:22:00,405 Kom op, zeg. 189 00:22:05,405 --> 00:22:07,285 Waar is toch die klote... 190 00:22:10,045 --> 00:22:14,925 Mijn hemel, het spijt me. -Het is mijn schuld. Ik keek niet uit. 191 00:22:15,005 --> 00:22:18,725 Ik ook niet. Het spijt me echt. -U hebt uw handen al vol. 192 00:22:19,485 --> 00:22:20,485 O, ja. 193 00:22:23,365 --> 00:22:26,045 Zo schattig. -Op dit moment wel. 194 00:22:26,125 --> 00:22:28,325 Voor een publiek doet ze haar best. 195 00:22:28,885 --> 00:22:30,525 Ze is prachtig. -Ja. 196 00:22:33,045 --> 00:22:34,645 Dat zit in de familie, hè? 197 00:22:40,445 --> 00:22:44,485 Ik moet nu echt... -Natuurlijk. Ga uw gang, alstublieft. 198 00:22:50,405 --> 00:22:54,845 Hier. U bent dit vergeten. -O, dank u wel. Bedankt. 199 00:23:17,485 --> 00:23:20,965 Je hebt het druk. -Dat klopt. Wat is er, Lina? 200 00:23:21,525 --> 00:23:23,085 Ik kom niet voor koffie. 201 00:23:28,845 --> 00:23:31,845 Je zou haar beschermen en nu is ze verdwenen. 202 00:23:32,605 --> 00:23:35,685 Ik heb gedaan wat ik kon. -Dat zal best wel. 203 00:23:36,325 --> 00:23:39,965 Wat bedoel je daarmee? -Ze heeft het je verteld. 204 00:23:41,125 --> 00:23:44,725 Natalie heeft het je verteld, hè? En jij bent kwaad geworden. 205 00:23:45,805 --> 00:23:48,885 Waar heb je het over? -Ze zullen me vermoorden. 206 00:23:49,885 --> 00:23:54,885 Nu komen ze achter mij aan. Als je om ons geeft, moet je ons helpen. 207 00:23:55,885 --> 00:23:57,605 Iedereen is doodsbang. 208 00:24:12,925 --> 00:24:15,565 Ken je dit meisje? Het meisje op de foto. 209 00:24:17,885 --> 00:24:20,645 Heb je dit meisje gezien? Nee? 210 00:24:37,285 --> 00:24:40,765 Heb je iets? -Nee, niemand heeft haar gezien. 211 00:24:40,845 --> 00:24:44,405 Iemand moet iets weten. Ze zijn bang voor Zelincu. 212 00:24:44,685 --> 00:24:47,325 We verspillen onze tijd. -Ik weet het niet. 213 00:24:50,285 --> 00:24:51,445 Zie je hem daar? 214 00:24:51,765 --> 00:24:57,005 Die jongen is geïnteresseerd in ons onderzoek. Hij houdt ons in de gaten. 215 00:24:57,085 --> 00:24:59,245 Hij daar? -Daar lijkt het wel op. 216 00:25:00,245 --> 00:25:01,245 Mr Stratton. 217 00:25:02,125 --> 00:25:03,285 Verdorie toch. 218 00:25:04,405 --> 00:25:05,405 Mr Stratton. 219 00:25:17,085 --> 00:25:18,285 Hé, stop. 220 00:26:27,965 --> 00:26:29,765 We willen je alleen wat vragen. 221 00:26:30,325 --> 00:26:34,005 Je kunt me niet arresteren. Ik heb niks gedaan. 222 00:26:35,005 --> 00:26:38,005 Denk je dat ik van de politie ben? -Niet dan? 223 00:26:38,085 --> 00:26:42,165 Nee, het interesseert me niet wat je in je zakken hebt. 224 00:26:42,245 --> 00:26:43,405 Oké, laat me los. 225 00:26:44,645 --> 00:26:46,525 Ik kan je betalen als je dat wilt. 226 00:26:48,605 --> 00:26:49,885 Wat wil je vragen? 227 00:26:49,965 --> 00:26:53,285 Je hebt ons de hele morgen in de gaten gehouden. Waarom? 228 00:26:54,925 --> 00:26:57,205 Meen je dit nou? -Wat wil je dan? 229 00:26:59,885 --> 00:27:01,525 Vierhonderd. -Wat? 230 00:27:02,125 --> 00:27:04,925 Dit soort ellende moet me wel wat opleveren. 231 00:27:05,405 --> 00:27:07,765 Waar ben je bang voor? -Dit is 360. 232 00:27:07,845 --> 00:27:11,125 Meer heb ik niet, 360 euro. Beantwoord zijn vragen. 233 00:27:14,685 --> 00:27:15,885 Walter de Louw. 234 00:27:16,645 --> 00:27:19,925 Hij runt de Dream Room, een trans-bordeel in de Wallen. 235 00:27:20,685 --> 00:27:25,965 Een Engelsman en een manke Fransman stelden de meisjes vragen. 236 00:27:26,045 --> 00:27:28,565 Waarom interesseert Mr De Louw dat? 237 00:27:28,885 --> 00:27:31,165 Geen idee. Ik doe klusjes voor hem. 238 00:27:31,525 --> 00:27:33,725 Als hij betaalt, stel ik geen vragen. 239 00:27:37,645 --> 00:27:38,765 Verder nog iets? 240 00:27:39,525 --> 00:27:42,205 De Dream Room. Waar is dat? 241 00:29:24,045 --> 00:29:28,445 Mijn Nederlands is niet meer wat het was. En toen was het al slecht. 242 00:29:28,525 --> 00:29:33,125 Twintig euro per persoon. Als je een meisje wilt, kun je onderhandelen. 243 00:29:33,205 --> 00:29:36,925 Eigenlijk zijn we hier om Walter de Louw te spreken. 244 00:29:40,725 --> 00:29:42,005 Zijn jullie politie? 245 00:29:43,525 --> 00:29:46,325 Nee, gewoon bezorgde burgers. 246 00:29:46,845 --> 00:29:48,445 Mr De Louw heeft het erg druk. 247 00:29:48,525 --> 00:29:51,005 Ik denk dat wij hem wel interesseren. 248 00:29:51,805 --> 00:29:54,805 Hij kan ons vast zien. Waarom vraag je het hem niet? 249 00:30:02,565 --> 00:30:03,925 Uitstekende keuze. 250 00:30:04,525 --> 00:30:08,205 De beste film van Rita Hayworth. -Nooit gezien. 251 00:30:08,285 --> 00:30:11,205 Die twee, Glenn Ford en Rita Hayworth... 252 00:30:11,725 --> 00:30:14,605 Ze zeggen altijd dat ze elkaar haten en zo. 253 00:30:16,085 --> 00:30:17,445 Maar ze zijn verliefd. 254 00:30:19,685 --> 00:30:21,685 Gevoelens zijn vaak een mysterie. 255 00:30:23,165 --> 00:30:24,365 Hij neemt niet op. 256 00:30:28,325 --> 00:30:29,925 Prima. Ga maar naar binnen. 257 00:31:11,885 --> 00:31:13,045 Mr De Louw? 258 00:31:14,205 --> 00:31:17,525 Wat wil je van me? -Ik kom u eigenlijk hetzelfde vragen. 259 00:31:18,005 --> 00:31:20,565 U hebt ons door iemand laten volgen. 260 00:31:22,085 --> 00:31:26,125 Vindt u het vervelend dat we vragen stellen over Natalie Rose? 261 00:31:26,765 --> 00:31:30,245 Ze is mijn nichtje. Ik wil weten of alles in orde is met haar. 262 00:31:30,725 --> 00:31:33,725 Zoals je ziet, werk ik niet met meisjes. 263 00:31:33,805 --> 00:31:36,445 Natalie is al drie dagen niet gezien. 264 00:31:36,525 --> 00:31:41,845 Volgens Mr Stratton zit Dragomir Zelincu achter haar verdwijning. 265 00:31:45,445 --> 00:31:48,365 Zelincu. -Hebt u van hem gehoord? 266 00:31:49,125 --> 00:31:50,285 Zoals iedereen. 267 00:31:51,285 --> 00:31:55,965 Hij was een heel gevaarlijke man. Het is al lang geleden dat hij werd gezien. 268 00:31:58,125 --> 00:32:00,645 Ik wil alleen weten dat Natalie oké is. 269 00:32:00,725 --> 00:32:04,205 Als ze me niet wil zien, prima. Ik wil weten of ze nog leeft. 270 00:32:04,285 --> 00:32:09,565 Ik heb jullie laten volgen omdat ik wil weten wat er hier gebeurt. 271 00:32:09,645 --> 00:32:14,605 En over die Natalie weet ik niks. Net zo min als over Zelincu. 272 00:32:14,925 --> 00:32:18,565 Dus betaal voor een beetje gezelschap of maak dat je wegkomt. 273 00:32:33,645 --> 00:32:36,365 Wat een zonde van de tijd. -Nee, niet helemaal. 274 00:32:36,845 --> 00:32:41,085 Hoezo? Hij heeft ons niks verteld. -Het gaat om wat hij niet zei. 275 00:32:41,165 --> 00:32:46,405 Toen het over Zelincu ging, verstrakte hij. Hij heeft iets te verbergen. 276 00:32:51,685 --> 00:32:53,965 Ik moet even opnemen. -Natuurlijk. 277 00:32:57,885 --> 00:32:58,885 Hallo. 278 00:33:00,205 --> 00:33:01,605 Met Julien Baptiste. 279 00:33:03,045 --> 00:33:05,285 Heb je me gisteravond gebeld? -Ja. 280 00:33:05,765 --> 00:33:09,645 Het was vast al te laat. Ik wilde weten hoe het met je gaat. 281 00:33:10,085 --> 00:33:14,725 Hoe het gaat? Meen je dat nou? -Het was te laat. Daarom hing ik op. 282 00:33:14,805 --> 00:33:19,685 Het is twee jaar geleden, Edward. En opeens wil je weten hoe het gaat. 283 00:33:20,205 --> 00:33:22,365 Het is gewoon een vraag, niet dat... 284 00:33:25,165 --> 00:33:26,765 Ik wou gewoon met je praten. 285 00:33:30,725 --> 00:33:31,925 Gaat het wel? 286 00:33:34,285 --> 00:33:35,285 Nee. 287 00:33:36,645 --> 00:33:37,685 Wat is er gebeurd? 288 00:33:39,605 --> 00:33:41,285 Wat verzwijg je voor me? 289 00:33:42,365 --> 00:33:43,965 Ed, zeg het nu gewoon. 290 00:33:45,685 --> 00:33:46,885 Sorry. 291 00:33:46,965 --> 00:33:49,365 Ed... -Ik had niet mogen bellen, Clare. 292 00:34:00,525 --> 00:34:02,765 Het spijt me. -Geen probleem. 293 00:34:02,845 --> 00:34:07,645 We hebben blijkbaar indruk gemaakt. Iemand wil ons spreken over je nicht. 294 00:34:35,005 --> 00:34:38,125 Mr Baptiste, fijn dat u wilde komen. Kim Vogel. 295 00:34:38,204 --> 00:34:40,005 Aangenaam. -Edward. 296 00:34:45,325 --> 00:34:47,965 Volgens mijn vrouw zijn deze verleden tijd. 297 00:34:48,045 --> 00:34:49,325 Ik kijk er nooit naar. 298 00:34:50,565 --> 00:34:53,565 U belde in verband met mijn nicht. Natalie Rose. 299 00:34:53,885 --> 00:34:57,684 Jullie liepen rond op de Wallen en stelden vragen. 300 00:34:57,965 --> 00:34:59,365 Hoe weet u dat? 301 00:34:59,445 --> 00:35:03,205 Een van mijn meisjes had uw kaartje. -Een van uw meisjes? 302 00:35:03,285 --> 00:35:05,845 Ik run een onderneming voor sekswerkers. 303 00:35:05,925 --> 00:35:09,885 We kopen ramen van de overheid, zodat ze hun eigen baas zijn. 304 00:35:10,245 --> 00:35:11,405 Wat weet u? 305 00:35:12,085 --> 00:35:14,445 Uw nicht was een junkie. -Ja. 306 00:35:15,005 --> 00:35:16,445 Ze had vijanden. 307 00:35:16,525 --> 00:35:21,365 Ik hoor dat ze haar verslaving niet meer kon betalen en begon te stelen. 308 00:35:22,765 --> 00:35:24,325 Dat heeft ze nooit gezegd. 309 00:35:25,005 --> 00:35:27,365 De laatste keer leek alles in orde. 310 00:35:27,445 --> 00:35:30,885 Stel je voor, een prostituee die goed is in doen alsof. 311 00:35:31,525 --> 00:35:33,405 Dus Natalie zat in de problemen? 312 00:35:34,125 --> 00:35:38,245 Niemand wilde haar nog helpen. Ze had schulden bij de Roemenen. 313 00:35:38,445 --> 00:35:40,885 Kreeg Dragomir Zelincu geld van haar? 314 00:35:41,685 --> 00:35:43,645 Ik hoorde dat u naar hem vroeg. 315 00:35:44,405 --> 00:35:47,045 Ik weet dat Natalie besloot om te vluchten. 316 00:35:47,125 --> 00:35:50,205 Een meisje dat ik ken, zag haar vlak voor ze vertrok. 317 00:35:50,285 --> 00:35:52,605 Natalie zei dat ze naar Duitsland ging. 318 00:35:54,725 --> 00:35:58,285 Duitsland? -Ze wilde ver weg zijn van hier. 319 00:36:06,245 --> 00:36:07,405 Mr Stratton. 320 00:36:09,445 --> 00:36:10,445 Mr Stratton. 321 00:36:11,925 --> 00:36:13,125 Waar gaat u naartoe? 322 00:36:13,485 --> 00:36:16,845 U zei dat u haar kon vinden. U zei dat u Natalie kon vinden. 323 00:36:16,925 --> 00:36:20,925 Ja, maar nu weten we tenminste dat ze in veiligheid is. 324 00:36:21,445 --> 00:36:24,525 We weten helemaal niks. Ze is in Duitsland. 325 00:36:25,245 --> 00:36:29,885 Weet u soms waar u moet beginnen? -Mr Stratton, probeer kalm te blijven. 326 00:36:29,965 --> 00:36:35,405 Zeg me niet dat ik kalm moet blijven. U hebt geen idee wat er gaande is. 327 00:36:35,485 --> 00:36:39,485 Ik begrijp dat u het zichzelf verwijt. Daar kan ik u niet bij helpen. 328 00:36:47,765 --> 00:36:50,285 Het zou een wonder zijn als we haar vinden. 329 00:36:51,645 --> 00:36:56,685 Wonderen gebeuren zo vaak. Het feit dat ik hier vandaag zit, bewijst dat. 330 00:36:59,405 --> 00:37:01,165 Ik heb een hersentumor gehad. 331 00:37:02,325 --> 00:37:04,645 Dat spijt me. -Mij niet. 332 00:37:06,245 --> 00:37:09,045 Als je zoiets meemaakt en je overleeft het... 333 00:37:11,005 --> 00:37:14,605 Zoals ik al zei... Elke ochtend heb ik opnieuw vertrouwen. 334 00:37:14,845 --> 00:37:18,005 Zelfs als het lijkt dat alles reddeloos verloren is. 335 00:37:22,565 --> 00:37:26,085 Ik weet dat alles niet volgens plan verloopt, maar... 336 00:37:27,485 --> 00:37:30,885 Dank u dat u me wilt helpen. Ik stel het op prijs. 337 00:37:31,525 --> 00:37:34,485 Ik voel me zo alleen in deze situatie en... 338 00:37:39,165 --> 00:37:42,485 Graag gedaan, Mr Stratton. -Zeg maar Edward. 339 00:37:44,045 --> 00:37:48,685 Het is zo uitputtend om voortdurend onder spanning te staan. 340 00:37:50,485 --> 00:37:52,085 Ik weet niet eens waar ze is. 341 00:37:54,445 --> 00:37:57,885 Het is nog niet voorbij. Zulke dingen vergen tijd. 342 00:37:58,765 --> 00:38:01,485 Via dat meisje kunnen we haar stappen nagaan. 343 00:38:02,125 --> 00:38:06,725 Ja, maar ik denk alleen dat het weleens zinloos zou kunnen zijn. 344 00:38:06,805 --> 00:38:11,405 Nee, dit is niet zinloos. Zinloos is als we zouden stoppen met zoeken. 345 00:38:12,485 --> 00:38:13,925 Je bent moe, Edward. 346 00:38:15,365 --> 00:38:19,165 Ik zie het in je ogen en je manier van bewegen. Je lichaam geeuwt. 347 00:38:19,765 --> 00:38:21,005 Je moet rusten. 348 00:38:23,005 --> 00:38:26,885 Dat zal ik doen. Mijn hotelkamer is hier om de hoek. 349 00:38:30,965 --> 00:38:32,965 Ik moet morgenvroeg naar huis. 350 00:38:34,805 --> 00:38:36,285 Een paar dingen regelen. 351 00:38:38,005 --> 00:38:41,485 Ik ben niet lang weg, maar bel je als... -Ja, natuurlijk. 352 00:38:42,845 --> 00:38:44,045 Tot morgen dan. 353 00:38:45,405 --> 00:38:47,325 Ja, tot morgen. 354 00:39:22,725 --> 00:39:24,245 Dat verdomde ding. 355 00:39:25,885 --> 00:39:27,445 Wil jij het eens proberen? 356 00:39:27,525 --> 00:39:30,365 Nee, je weet hoe dat afloopt. 357 00:39:32,005 --> 00:39:33,085 Nou ja. 358 00:39:33,965 --> 00:39:35,565 Je ziet er moe uit, schat. 359 00:39:36,285 --> 00:39:40,325 Ron zei dat er daar nog een paar oude dvd's liggen. 360 00:39:40,445 --> 00:39:45,085 Kijk eens of er iets tussen zit. Je moet je even kunnen ontspannen. 361 00:40:03,925 --> 00:40:05,925 O jee, die blik ken ik. 362 00:40:07,085 --> 00:40:08,085 Sorry. 363 00:40:29,645 --> 00:40:30,645 Julien? 364 00:40:31,805 --> 00:40:35,285 Sorry dat ik zo laat bel. -Geeft niet, ik ben nog op kantoor. 365 00:40:35,365 --> 00:40:36,565 Dat dacht ik wel. 366 00:40:37,085 --> 00:40:41,045 Kun je me alle dossiers over Dragomir Zelincu bezorgen? 367 00:40:41,125 --> 00:40:46,485 Ga zo ver mogelijk terug. Het gaat me om hem en de Brigada Serbilu. 368 00:40:47,605 --> 00:40:52,845 Oké, ik kan het je nu mailen. Maar weet waar je aan begint. 369 00:40:53,405 --> 00:40:56,205 De Brigada Serbilu is geen leuke lectuur. 370 00:40:59,045 --> 00:41:00,125 Wacht even. 371 00:41:00,925 --> 00:41:02,925 Ziezo, je zou het nu moeten hebben. 372 00:41:03,285 --> 00:41:04,885 Succes, Julien. -Dank je. 373 00:41:05,685 --> 00:41:07,165 Waar is de computer? 374 00:41:15,325 --> 00:41:16,325 Dus... 375 00:41:17,765 --> 00:41:21,325 De documenten zijn er. -Waar ben je naar op zoek? 376 00:41:22,965 --> 00:41:26,445 Alles in verband met deze man. Dragomir Zelincu. 377 00:41:30,685 --> 00:41:32,925 GEEN VERDERE ACTIE 378 00:41:46,285 --> 00:41:48,285 Rechtstaan. Overeind. 379 00:41:49,525 --> 00:41:50,525 Overeind. 380 00:41:53,485 --> 00:41:54,485 Wie is dat? 381 00:41:55,605 --> 00:41:57,165 Wat doet ze daar? 382 00:41:57,245 --> 00:42:00,085 Het is een nieuw meisje. Ik denk dat ze ziek is. 383 00:42:13,685 --> 00:42:15,885 Oké, daar gaan we. 384 00:42:17,245 --> 00:42:18,365 Nummer één. 385 00:42:19,885 --> 00:42:20,885 Twee. 386 00:42:21,925 --> 00:42:22,925 Drie. 387 00:42:24,325 --> 00:42:25,325 Vier. 388 00:42:26,805 --> 00:42:27,805 Vijf. 389 00:42:29,245 --> 00:42:30,245 Zes. 390 00:42:31,685 --> 00:42:33,765 Zeven. -Zes. 391 00:42:39,565 --> 00:42:44,005 Neem je tijd. Dit is voor het leven, niet alleen voor Kerstmis. 392 00:42:44,845 --> 00:42:45,845 Zes. 393 00:42:52,605 --> 00:42:53,605 Kom. 394 00:42:54,805 --> 00:42:56,725 Kom op, meekomen. 395 00:42:59,125 --> 00:43:00,405 Meekomen, zei ik. 396 00:43:05,045 --> 00:43:08,645 Hoe heette ze? -Heb je dat niet gehoord? 397 00:43:09,805 --> 00:43:11,405 Ze was nummer zes. 398 00:43:20,405 --> 00:43:24,085 Ik begrijp jou soms niet. Ik wil je alleen gelukkig maken. 399 00:43:25,445 --> 00:43:28,245 Sorry, kan ik iets voor u doen? -Mr Baptiste. 400 00:43:29,965 --> 00:43:31,645 Laat ons even alleen, schat. 401 00:43:34,205 --> 00:43:35,405 Ik ga alvast verder. 402 00:43:40,285 --> 00:43:41,285 Wat is er? 403 00:43:43,645 --> 00:43:44,885 Weet hij het? 404 00:43:46,325 --> 00:43:47,525 Wat wilt u? 405 00:43:48,605 --> 00:43:51,085 Ze werd geboren als Margarita Cansino. 406 00:43:52,445 --> 00:43:58,205 Maar ze vonden haar naam te Spaans. Het zou haar belemmeren als actrice. 407 00:43:59,125 --> 00:44:02,245 Ze werd gereduceerd tot een exotische figuur... 408 00:44:02,325 --> 00:44:05,005 ...die vijf seconden verschijnt en vertrekt. 409 00:44:05,565 --> 00:44:10,045 Margarita volgde de raad op en nam de naam Rita Hayworth aan. 410 00:44:10,725 --> 00:44:15,285 Een toepasselijk idool voor u, denk ik. -En wat denkt u dan te weten? 411 00:44:15,605 --> 00:44:19,285 Ik zag haar naam opduiken in uw dvd-collectie. 412 00:44:19,365 --> 00:44:24,245 Zeven films. Een grote fan. En ik heb de poster in de Dream Room gezien. 413 00:44:24,965 --> 00:44:29,525 Ik wist het niet zeker, maar ik let altijd goed op als ik verbanden zie. 414 00:44:30,685 --> 00:44:35,005 Ik ben niet meer zo snel als vroeger. -Zeg dan wat je te zeggen hebt. 415 00:44:36,925 --> 00:44:42,245 Ik heb gisteravond opgezocht wie de eigenaar is van de Dream Room. 416 00:44:42,325 --> 00:44:44,685 Het was wel wat puzzelwerk, maar... 417 00:44:45,125 --> 00:44:48,525 Het schijnt dat Dragomir Zelincu de eigenaar is. 418 00:44:52,805 --> 00:44:58,005 Mr Zelincu heeft een aantal panden opgekocht in en rond Amsterdam. 419 00:44:59,365 --> 00:45:02,405 Tussen 2011 en 2015. 420 00:45:04,645 --> 00:45:07,205 En daarna niks meer. Hij was verdwenen. 421 00:45:07,565 --> 00:45:09,365 U bent het tegenovergestelde. 422 00:45:09,885 --> 00:45:13,445 Over u vind ik niks dat verder teruggaat dan anderhalf jaar. 423 00:45:16,485 --> 00:45:18,285 Omdat u Dragomir Zelincu bent. 424 00:45:20,325 --> 00:45:21,325 Wat zegt u? 425 00:45:22,645 --> 00:45:26,445 Tenminste, dat was u. Voor u veranderde in Kim. 426 00:45:28,765 --> 00:45:33,165 Natalie vertelde Mr Stratton dat ze de waarheid kende over Dragomir. 427 00:45:34,445 --> 00:45:36,125 Ze ontdekte dat u het was, hè? 428 00:45:39,805 --> 00:45:44,605 U bood Natalie bescherming in ruil voor het bewaren van uw geheim. 429 00:45:48,285 --> 00:45:50,725 U hebt hier een leven opgebouwd. 430 00:45:51,125 --> 00:45:54,365 Ver weg van Dragomir en het leven dat u toen leidde. 431 00:45:55,645 --> 00:45:59,285 Volgens mij doet u uw best om het goed te maken... 432 00:45:59,365 --> 00:46:02,285 ...door de sekswerkers op de Wallen te helpen. 433 00:46:03,525 --> 00:46:07,645 Maar er zijn instanties die u graag in de gaten zouden houden. 434 00:46:08,765 --> 00:46:14,005 Uw vroegere daden als Dragomir Zelincu. En anderen natuurlijk. 435 00:46:15,005 --> 00:46:16,605 Mensen willen u kwaad doen. 436 00:46:18,765 --> 00:46:22,445 U belde om ons informatie te geven over Natalie. 437 00:46:23,045 --> 00:46:26,525 Valse informatie om me op het verkeerde been te zetten. 438 00:46:31,885 --> 00:46:33,285 U weet waar ze echt is. 439 00:46:35,205 --> 00:46:38,325 Zult u het tegen niemand zeggen? Als ik u help. 440 00:46:40,725 --> 00:46:43,045 Miss Vogel, dat zal ik niet doen. 441 00:46:43,765 --> 00:46:46,405 U kunt me vertrouwen wat dat betreft. 442 00:47:10,405 --> 00:47:11,885 U zult haar daar vinden. 443 00:49:10,085 --> 00:49:12,085 O, Celia. Hoi. -Hoi. 444 00:49:18,205 --> 00:49:20,725 Wil je even gaan wandelen? -O ja, graag. 445 00:49:21,805 --> 00:49:26,085 Ik moet opnemen. Neem jij haar even? Het zal je vader zijn. 446 00:49:27,965 --> 00:49:29,165 Julien, hallo. 447 00:49:31,005 --> 00:49:33,325 Geen probleem, we gaan wel zonder jou. 448 00:49:34,525 --> 00:49:37,285 Wat? Dus je weet waar ze is? 449 00:50:03,365 --> 00:50:05,045 Hoe heet je, nieuwe? 450 00:50:09,005 --> 00:50:10,045 Cristina. 451 00:50:12,205 --> 00:50:15,765 En ik ben niet zo nieuw. -Wat bedoel je? 452 00:50:17,925 --> 00:50:22,365 Een paar maanden geleden hadden ze me ergens anders ondergebracht. 453 00:50:53,725 --> 00:50:55,165 Hoe ben je hier beland? 454 00:50:56,165 --> 00:50:58,845 Ik zat gewoon in een café. 455 00:51:00,325 --> 00:51:04,085 Ik raakte aan de praat met een of andere kerel. 456 00:51:09,285 --> 00:51:12,845 Hij zei dat hij weed had. -Je ging met hem mee naar buiten. 457 00:51:13,285 --> 00:51:18,005 En voor je het weet, gaan de portieren op slot en nemen ze je mee. 458 00:51:19,325 --> 00:51:20,605 Ja toch? 459 00:51:36,805 --> 00:51:41,325 Ik was op bezoek bij mijn zus. Dat is alles wat ik deed. 460 00:51:42,805 --> 00:51:46,845 Ik was op bezoek bij mijn grote zus. -Hoe heet ze? 461 00:51:49,325 --> 00:51:50,605 Natalie. 462 00:52:21,285 --> 00:52:22,325 Ben jij Baptiste? 463 00:52:24,525 --> 00:52:26,285 Ik heb je gezocht, Natalie. 464 00:52:37,845 --> 00:52:40,165 Je accent... Waar komt dat vandaan? 465 00:52:44,605 --> 00:52:46,365 Ben ik niet wat je verwachtte? 466 00:52:57,325 --> 00:52:59,045 Je oom heeft me niks gezegd. 467 00:53:00,325 --> 00:53:03,165 Mijn oom? -Edward Stratton. 468 00:53:10,365 --> 00:53:11,725 Hij is mijn klote oom niet. 469 00:53:13,205 --> 00:53:15,165 Hij is niet wie je denkt dat hij is. 470 00:53:16,405 --> 00:53:17,605 Totaal niet. 471 00:54:40,285 --> 00:54:42,285 Ondertiteld door: Katrien Lockefeer 37187

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.