Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,953 --> 00:00:06,831
(All characters, organizations, and places are fictional.)
2
00:00:06,832 --> 00:00:08,792
(Some scenes of a criminal nature...)
3
00:00:08,793 --> 00:00:10,632
(could make you feel uncomfortable.)
4
00:00:11,200 --> 00:00:13,199
- Let's drink.
- It's been so long.
5
00:00:13,200 --> 00:00:14,200
(Episode 9)
6
00:00:18,721 --> 00:00:22,001
Nothing pairs well like makgeolli and grilled eel.
7
00:00:23,041 --> 00:00:24,280
How's the job?
8
00:00:24,401 --> 00:00:26,280
You fired your employees...
9
00:00:26,761 --> 00:00:28,641
and have been taking on retrials.
10
00:00:30,041 --> 00:00:32,480
What can I do when I can't handle their pay?
11
00:00:32,641 --> 00:00:34,560
I'm trying to hang on until things get better for me.
12
00:00:34,681 --> 00:00:38,320
You should've taken up on that offer to become special prosecutor.
13
00:00:38,321 --> 00:00:40,720
It'd be nice for people to know your pretty face.
14
00:00:40,721 --> 00:00:42,440
You wanted me to be a puppet...
15
00:00:42,441 --> 00:00:44,120
in a play that was already designed?
16
00:00:45,081 --> 00:00:46,210
I guess you're right.
17
00:00:48,490 --> 00:00:51,400
You're ballsy, I give you that.
18
00:00:51,921 --> 00:00:55,679
I can't believe you had this sent to the deputy prosecutor's office.
19
00:00:55,680 --> 00:00:58,400
Him being my junior is why he didn't throw it away.
20
00:00:58,921 --> 00:01:00,641
That's why I sent it there.
21
00:01:00,760 --> 00:01:04,240
I knew your junior would deliver this to you.
22
00:01:04,680 --> 00:01:06,361
What's that next to my name?
23
00:01:07,201 --> 00:01:09,760
Detective Jang. Is that you?
24
00:01:11,721 --> 00:01:13,000
Thanks for getting me this.
25
00:01:13,001 --> 00:01:14,160
The meal will be on me today.
26
00:01:20,760 --> 00:01:23,400
- The Kang Pil Seung case.
- Yes?
27
00:01:23,520 --> 00:01:26,880
It seemed peculiar just like you said.
28
00:01:28,160 --> 00:01:30,879
A real estate broker donated his entire savings...
29
00:01:30,880 --> 00:01:34,160
only to be found dead in the woods after living on the streets.
30
00:01:34,841 --> 00:01:36,720
I can guess...
31
00:01:36,721 --> 00:01:39,240
who made him donate his entire savings.
32
00:01:43,160 --> 00:01:45,200
But who could've fabricated the death of a homeless person...
33
00:01:45,201 --> 00:01:47,081
as suicide...
34
00:01:47,840 --> 00:01:50,400
is beyond my apprehension.
35
00:01:50,840 --> 00:01:53,560
By the looks of it, someone cut their loose ends.
36
00:01:54,560 --> 00:01:56,960
The fact that it was closed as a suicide case...
37
00:01:57,560 --> 00:02:00,481
tells me that whoever it is has the police on their payroll.
38
00:02:00,921 --> 00:02:03,720
The one who cut their losses could be a big organization.
39
00:02:04,960 --> 00:02:06,361
It's why I say this.
40
00:02:06,761 --> 00:02:08,611
Isn't it about time you stopped?
41
00:02:09,201 --> 00:02:10,240
What do you mean?
42
00:02:10,720 --> 00:02:12,330
I don't want to see you get hurt.
43
00:02:12,331 --> 00:02:13,959
What are you saying?
44
00:02:13,960 --> 00:02:15,679
Have your eel while it's warm.
45
00:02:15,680 --> 00:02:17,520
Take me seriously, will you?
46
00:02:18,680 --> 00:02:21,800
It's nice that you're helping people,
47
00:02:21,801 --> 00:02:24,080
but only because you remain unharmed.
48
00:02:24,081 --> 00:02:26,840
What good will it do if you get hurt in the process?
49
00:02:33,761 --> 00:02:35,081
I'm not helping people.
50
00:02:35,761 --> 00:02:36,761
Consider it...
51
00:02:37,560 --> 00:02:39,440
my ventilator.
52
00:02:40,240 --> 00:02:42,761
I won't be able to breathe without it.
53
00:02:43,881 --> 00:02:45,761
It's not others I'm helping.
54
00:02:45,921 --> 00:02:47,601
I do it to keep breathing.
55
00:02:48,240 --> 00:02:49,761
I'm helping myself.
56
00:02:55,361 --> 00:02:57,200
Stay off the streets alone at night.
57
00:02:57,201 --> 00:02:59,041
I'm worried about someone coming after you.
58
00:02:59,161 --> 00:03:01,400
Let them.
59
00:03:01,761 --> 00:03:03,081
We won't go down without a fight.
60
00:03:03,161 --> 00:03:04,440
Unbelievable.
61
00:03:11,921 --> 00:03:13,439
(Seoul)
62
00:03:13,440 --> 00:03:14,440
Here.
63
00:03:16,161 --> 00:03:17,560
It was delivered from overseas.
64
00:03:17,601 --> 00:03:19,880
They're the materials sent from Cotaya.
65
00:03:19,881 --> 00:03:22,119
I thought you should go through them first...
66
00:03:22,120 --> 00:03:24,921
since you were there.
67
00:03:25,240 --> 00:03:26,279
(Detective Jang)
68
00:03:26,280 --> 00:03:27,641
Detective Jang?
69
00:03:28,680 --> 00:03:31,161
That's the name of a very sharp investigator.
70
00:03:34,520 --> 00:03:35,520
Do Gi.
71
00:03:36,960 --> 00:03:38,600
I brought some coffee.
72
00:03:38,601 --> 00:03:40,440
I need your advice.
73
00:03:43,361 --> 00:03:46,560
I have lots of younger brothers.
74
00:03:46,801 --> 00:03:48,519
Recently,
75
00:03:48,520 --> 00:03:51,161
they've been getting beaten up. And a lot.
76
00:03:51,481 --> 00:03:54,850
But I just couldn't figure out why he beat up my brothers.
77
00:03:54,851 --> 00:03:56,851
It's not like they have a grudge.
78
00:03:58,560 --> 00:03:59,971
So I'll befriend him.
79
00:04:01,760 --> 00:04:03,921
Maybe I can figure them out that way.
80
00:04:04,320 --> 00:04:05,760
What do you think?
81
00:04:05,971 --> 00:04:09,041
Could he and I be friends?
82
00:04:12,560 --> 00:04:14,531
- No.
- Why not?
83
00:04:15,851 --> 00:04:18,239
Won't it be enough if I ask to be his friend?
84
00:04:18,240 --> 00:04:21,200
That guy will go on beating up your brothers.
85
00:04:24,801 --> 00:04:26,801
That really won't do.
86
00:04:28,601 --> 00:04:32,080
Do Gi. Can I use your toilet?
87
00:04:42,921 --> 00:04:45,281
Do Gi crossed the line way too far.
88
00:04:50,240 --> 00:04:51,880
It's taking you a while to find the toilet.
89
00:04:56,041 --> 00:04:58,601
Do Gi, what's wrong with me today?
90
00:05:00,120 --> 00:05:04,000
I had an important appointment, but I only just remembered.
91
00:05:04,080 --> 00:05:05,971
And our conversation was just getting interesting.
92
00:05:06,521 --> 00:05:09,080
It's all right. We'll find the time some other day.
93
00:05:10,560 --> 00:05:11,721
I'm sorry about this, Do Gi.
94
00:05:28,281 --> 00:05:32,680
(Taxi Driver 2)
95
00:05:42,921 --> 00:05:44,961
Hop in. I'll drive you.
96
00:05:46,521 --> 00:05:47,961
I also have something to say.
97
00:05:51,000 --> 00:05:52,560
(Vacant)
98
00:06:07,361 --> 00:06:09,161
What is it that you needed to say?
99
00:06:09,680 --> 00:06:12,841
An official document was sent by the Cotaya police.
100
00:06:17,200 --> 00:06:19,560
Of course, you were aware of it.
101
00:06:19,680 --> 00:06:21,759
Why didn't you tell me though?
102
00:06:21,760 --> 00:06:25,521
Until when are you going to keep up this childish act?
103
00:06:26,000 --> 00:06:27,360
Don't you get...
104
00:06:27,361 --> 00:06:29,961
what they're trying to find in Cotaya?
105
00:06:31,161 --> 00:06:32,240
Me.
106
00:06:34,281 --> 00:06:36,601
It's me they're looking for.
107
00:06:36,841 --> 00:06:39,361
And you probably knew that, Mr. Hyun Jo.
108
00:06:40,361 --> 00:06:42,040
So let me ask again.
109
00:06:42,041 --> 00:06:43,640
Why didn't you inform me?
110
00:06:45,361 --> 00:06:46,801
Did it trigger your inferiority complex?
111
00:06:47,401 --> 00:06:48,401
What?
112
00:06:48,640 --> 00:06:50,720
You've lost it, haven't you?
113
00:06:50,721 --> 00:06:54,000
The bishop being fond of you must've gone to your head,
114
00:06:55,921 --> 00:06:57,760
but you're nothing but a guard dog.
115
00:07:00,161 --> 00:07:03,600
I didn't think people actually said such things out loud.
116
00:07:03,601 --> 00:07:04,801
I'm warning you.
117
00:07:06,120 --> 00:07:07,161
Tread lightly.
118
00:07:12,601 --> 00:07:13,640
I will.
119
00:07:17,120 --> 00:07:19,320
(Seoul Metropolitan Police)
120
00:07:24,640 --> 00:07:26,000
(Warmhearted and Trustworthy Seoul Police)
121
00:07:29,120 --> 00:07:31,521
Not so fast. You should pay the fare.
122
00:07:32,440 --> 00:07:33,521
You crazy mutt.
123
00:07:35,921 --> 00:07:38,161
Manager On, be safe on the road.
124
00:07:43,880 --> 00:07:45,120
Sir!
125
00:07:45,440 --> 00:07:46,520
- Sir!
- Good morning,
126
00:07:46,521 --> 00:07:47,521
Senior Superintendent Park.
127
00:07:49,841 --> 00:07:52,281
But I was taught not to give free taxi rides.
128
00:07:55,240 --> 00:07:57,281
(Seoul Metropolitan Police)
129
00:08:04,361 --> 00:08:06,521
Have the report made by today.
130
00:08:24,891 --> 00:08:25,960
Go on.
131
00:08:26,521 --> 00:08:28,559
- Invite him in.
- Sir?
132
00:08:28,560 --> 00:08:29,719
Manager On, you...
133
00:08:29,720 --> 00:08:31,920
You were just bitten by the guard dog,
134
00:08:31,921 --> 00:08:33,761
so call it in already.
135
00:08:34,131 --> 00:08:35,131
Are you all right?
136
00:08:35,720 --> 00:08:36,761
Don't come in.
137
00:08:37,200 --> 00:08:38,599
I'm fine. Get back to work.
138
00:08:38,600 --> 00:08:39,680
Yes, sir.
139
00:08:40,761 --> 00:08:41,921
(The Police of the People, a Just South Korea)
140
00:08:45,560 --> 00:08:47,130
See?
141
00:08:47,131 --> 00:08:49,560
You have so much to protect.
142
00:08:51,761 --> 00:08:56,251
All around you are things that could easily shatter.
143
00:08:57,440 --> 00:08:58,960
So here's my warning.
144
00:08:59,801 --> 00:09:00,921
Tread lightly.
145
00:09:03,161 --> 00:09:04,890
Why aren't you saying it back?
146
00:09:04,891 --> 00:09:06,840
I said it earlier, didn't I?
147
00:09:08,761 --> 00:09:10,401
Tread lightly.
148
00:09:13,641 --> 00:09:14,641
I will.
149
00:09:23,011 --> 00:09:25,401
If you come across any intel about me,
150
00:09:25,521 --> 00:09:27,080
let me know immediately.
151
00:09:28,200 --> 00:09:30,200
Don't make judgment calls yourself.
152
00:09:30,680 --> 00:09:31,720
Got it?
153
00:09:33,840 --> 00:09:34,840
Sure.
154
00:09:49,360 --> 00:09:51,480
The current wind speed is 2m s.
155
00:09:52,251 --> 00:09:54,600
The 500 won coin weighs 7.7g.
156
00:09:55,011 --> 00:09:57,891
The target is about 3.5m away.
157
00:09:58,041 --> 00:10:00,320
Calculating that with gravity as well as the force of my arm...
158
00:10:00,921 --> 00:10:02,440
Throw it at a 35-degree angle.
159
00:10:04,200 --> 00:10:05,600
- My gosh.
- No way.
160
00:10:05,891 --> 00:10:07,890
You're a professional at this.
161
00:10:07,891 --> 00:10:09,679
How can one be this good at coin-tossing?
162
00:10:09,680 --> 00:10:11,840
As you know, I have nimble hands.
163
00:10:12,281 --> 00:10:13,520
Gyeong Gu, you're the only one left.
164
00:10:13,521 --> 00:10:15,200
I'd rather sit this round out.
165
00:10:15,521 --> 00:10:16,680
You can't.
166
00:10:17,200 --> 00:10:19,130
- Right?
- Toss it already.
167
00:10:19,131 --> 00:10:22,251
Mr. Kim, are you good at coin-tossing?
168
00:10:22,761 --> 00:10:24,641
- No.
- But you'll do better than me.
169
00:10:25,080 --> 00:10:26,319
It's my last coin.
170
00:10:26,320 --> 00:10:28,250
I have to get to work though.
171
00:10:28,251 --> 00:10:31,161
Just toss it in the circle for me.
172
00:10:31,641 --> 00:10:32,761
There?
173
00:10:37,001 --> 00:10:38,041
What?
174
00:10:38,680 --> 00:10:40,480
What the...
175
00:10:41,680 --> 00:10:44,839
No way. That's cheating.
176
00:10:44,840 --> 00:10:45,840
What do you mean?
177
00:10:45,841 --> 00:10:48,679
But that wasn't your coin. It was Mr. Kim's.
178
00:10:48,680 --> 00:10:51,120
I gave him that coin...
179
00:10:51,121 --> 00:10:52,319
which makes it mine.
180
00:10:52,320 --> 00:10:54,959
If that were true, these wouldn't be our coins...
181
00:10:54,960 --> 00:10:57,359
since we got them from our passengers.
182
00:10:57,360 --> 00:10:58,640
They still belong to them.
183
00:10:58,641 --> 00:11:02,080
Look at you raising your voice at me.
184
00:11:02,360 --> 00:11:03,719
That is not the same thing!
185
00:11:03,720 --> 00:11:05,120
Either way, that coin is mine.
186
00:11:05,121 --> 00:11:07,079
No, it's not yours.
187
00:11:07,080 --> 00:11:08,200
What are you doing out here?
188
00:11:08,320 --> 00:11:09,760
Good. Go Eun can be the referee.
189
00:11:09,761 --> 00:11:11,800
- You can't complain.
- Tell that to yourself.
190
00:11:11,801 --> 00:11:14,080
Go Eun, tell us who's right.
191
00:11:18,921 --> 00:11:21,480
Were you loafing around during working hours?
192
00:11:21,720 --> 00:11:24,121
No, of course not. We had time on our hands, so...
193
00:11:28,360 --> 00:11:31,559
You're the worst, you know.
194
00:11:31,560 --> 00:11:33,240
- Me?
- You're...
195
00:11:33,241 --> 00:11:34,680
Get to work already!
196
00:11:34,801 --> 00:11:37,360
- Thank you.
- Have a good day.
197
00:11:41,801 --> 00:11:42,960
Gosh, I'm late.
198
00:11:48,001 --> 00:11:51,040
- Welcome.
- Jeil Chakhan Hospital, please.
199
00:11:51,041 --> 00:11:52,080
Sure.
200
00:11:55,960 --> 00:11:57,079
(Jeil Chakhan Hospital)
201
00:11:57,080 --> 00:11:58,920
(Jeil Chakhan Hospital)
202
00:11:58,921 --> 00:12:01,000
(Stop the operations that kill people!)
203
00:12:01,001 --> 00:12:02,280
(Murderer Ahn Young Sook)
204
00:12:02,281 --> 00:12:03,720
(Bring my daughter back!)
205
00:12:05,320 --> 00:12:06,401
(Punish the murderer.)
206
00:12:11,080 --> 00:12:12,199
Here you go.
207
00:12:12,200 --> 00:12:13,720
- I received your credit card.
- Yes.
208
00:12:25,480 --> 00:12:26,520
Thank you.
209
00:12:26,521 --> 00:12:28,401
Director Ahn Young Sook, the murderer.
210
00:12:29,401 --> 00:12:31,401
Reveal the truth.
211
00:12:32,480 --> 00:12:33,880
Bring my daughter back!
212
00:12:33,881 --> 00:12:36,040
- He's ruining our quiet mornings.
- Director Ahn Young Sook.
213
00:12:36,041 --> 00:12:38,679
- Should I tell him to stop?
- Take responsibility...
214
00:12:38,680 --> 00:12:39,921
- and resign.
- No, don't.
215
00:12:40,521 --> 00:12:42,600
- They say he's harboring weapons.
- Director Ahn Young Sook.
216
00:12:42,840 --> 00:12:44,640
I don't mind the noise,
217
00:12:44,641 --> 00:12:46,000
- but he stinks.
- Stop the operations...
218
00:12:46,001 --> 00:12:49,000
- It's driving me crazy.
- that kill people.
219
00:12:49,001 --> 00:12:50,720
Director Ahn Young Sook...
220
00:12:51,521 --> 00:12:53,200
shouldn't be a doctor!
221
00:12:57,680 --> 00:12:58,761
What is this?
222
00:12:59,080 --> 00:13:01,001
It seems like you haven't eaten.
223
00:13:01,360 --> 00:13:02,960
Why don't you grab a meal...
224
00:13:03,560 --> 00:13:06,080
and head to a sauna?
225
00:13:06,241 --> 00:13:09,199
Do you see me as a beggar? I don't need this.
226
00:13:09,200 --> 00:13:10,559
What was that?
227
00:13:10,560 --> 00:13:12,400
That is not how you respond to people's kindness.
228
00:13:12,401 --> 00:13:15,199
Kindness? When she murdered a person?
229
00:13:15,200 --> 00:13:18,359
The court already found her to be innocent.
230
00:13:18,360 --> 00:13:20,280
That's because you people lied!
231
00:13:20,281 --> 00:13:21,921
What do you mean we lied?
232
00:13:22,241 --> 00:13:24,680
Show us proof if you want to accuse us.
233
00:13:25,161 --> 00:13:26,281
Don't.
234
00:13:27,521 --> 00:13:28,521
Yes.
235
00:13:29,480 --> 00:13:31,360
You can protest all you want,
236
00:13:31,960 --> 00:13:34,161
but many people walk past this place.
237
00:13:34,241 --> 00:13:37,360
Couldn't you perhaps refrain from using the megaphone?
238
00:13:39,121 --> 00:13:40,200
For whose benefit?
239
00:13:42,840 --> 00:13:44,440
What happened to Ms. Han Su Ryeon...
240
00:13:45,761 --> 00:13:47,761
was also an unfortunate case for me.
241
00:13:48,480 --> 00:13:53,160
But there are some things in life that happen unexpectedly.
242
00:13:53,161 --> 00:13:55,480
That's nonsense! You did this.
243
00:13:57,001 --> 00:13:58,439
I'm not saying I didn't, but...
244
00:13:58,440 --> 00:14:00,320
Director, you should head inside.
245
00:14:02,560 --> 00:14:03,641
Then...
246
00:14:08,840 --> 00:14:10,041
Take this with you!
247
00:14:14,641 --> 00:14:16,960
"Director Ahn Young Sook,"
248
00:14:17,320 --> 00:14:19,761
"stop the operations that kill people!"
249
00:14:21,360 --> 00:14:23,761
Who will be at loss if Director Ahn...
250
00:14:24,281 --> 00:14:26,200
quits her surgeries?
251
00:14:26,360 --> 00:14:29,401
Do you know how many people she operates a day?
252
00:14:31,281 --> 00:14:34,680
As if I don't know that you're all in on it.
253
00:14:34,881 --> 00:14:36,559
The truth will eventually come out.
254
00:14:36,560 --> 00:14:40,521
The truth? The court already ruled in our favor!
255
00:14:41,200 --> 00:14:43,881
No doctor operates on people to kill them.
256
00:14:44,161 --> 00:14:46,121
They do it to save lives!
257
00:14:46,960 --> 00:14:48,641
If Dr. Ahn is guilty,
258
00:14:49,080 --> 00:14:52,040
it'll be for trying her best...
259
00:14:52,041 --> 00:14:54,040
to save people like you.
260
00:14:54,041 --> 00:14:55,521
Let me tell you this once again.
261
00:14:55,720 --> 00:14:57,641
We didn't fabricate any evidence,
262
00:14:57,761 --> 00:14:59,760
and we have nothing to hide!
263
00:14:59,761 --> 00:15:01,881
You fabricated nothing, and you have nothing to hide?
264
00:15:02,001 --> 00:15:03,401
As if!
265
00:15:03,840 --> 00:15:05,079
This qualifies as an assault,
266
00:15:05,080 --> 00:15:07,080
and I heard you were on probation.
267
00:15:07,480 --> 00:15:09,281
Hit me, then.
268
00:15:11,001 --> 00:15:12,041
Darn it!
269
00:15:13,121 --> 00:15:14,241
Darn!
270
00:15:35,121 --> 00:15:36,959
No one on the force...
271
00:15:36,960 --> 00:15:38,641
requested the material from Cotaya.
272
00:15:39,041 --> 00:15:41,200
But someone must've received it.
273
00:15:41,320 --> 00:15:43,280
It was sent to the prosecutors' office,
274
00:15:43,281 --> 00:15:44,761
but the recipient doesn't work there.
275
00:15:47,641 --> 00:15:49,641
So let me get this straight.
276
00:15:49,680 --> 00:15:53,080
This Detective Jang who isn't on the police force...
277
00:15:53,320 --> 00:15:54,520
requested material to be sent...
278
00:15:54,521 --> 00:15:56,200
to someone who doesn't work at the prosecutors' office,
279
00:15:57,161 --> 00:15:58,720
and now a taxi driver has it.
280
00:16:02,881 --> 00:16:05,440
You're right about me quitting these childish games.
281
00:16:05,560 --> 00:16:07,760
The trail ends there, so there's no way of knowing...
282
00:16:07,761 --> 00:16:10,521
We'll know once we bait them to come up to the surface.
283
00:16:10,720 --> 00:16:11,720
(Senior Superintendent Park Hyun Jo)
284
00:16:11,721 --> 00:16:13,401
How would you do that?
285
00:16:13,680 --> 00:16:15,360
There's no excuse to open an investigation.
286
00:16:16,241 --> 00:16:18,161
I didn't mean we'd do it your way.
287
00:16:18,281 --> 00:16:20,320
- I want pork cutlet.
- I want jjamppong and rice.
288
00:16:23,320 --> 00:16:25,640
I already ate, and I'm full.
289
00:16:25,641 --> 00:16:27,281
- He must've eaten.
- He already ate?
290
00:16:28,041 --> 00:16:29,041
I see he doesn't skip meals.
291
00:16:29,042 --> 00:16:30,560
- What should we have?
- Stir-fried pork and wrap.
292
00:16:30,840 --> 00:16:32,521
We'll do it their way.
293
00:16:40,521 --> 00:16:42,161
- Let's go to the restroom.
- The restroom?
294
00:16:43,451 --> 00:16:45,001
- What the...
- Shoot.
295
00:16:45,560 --> 00:16:46,600
Hey!
296
00:16:47,041 --> 00:16:50,721
You should apologize after bumping into someone.
297
00:16:51,281 --> 00:16:52,721
Why won't you apologize?
298
00:16:55,120 --> 00:16:56,211
Darn it.
299
00:16:58,721 --> 00:17:00,521
Unbelievable.
300
00:17:03,120 --> 00:17:04,451
Why do I even bother?
301
00:17:04,640 --> 00:17:06,920
(Deluxe Taxi Service
- Don't die, get revenge. We'll do it for you.)
302
00:17:09,001 --> 00:17:11,691
(Tell us your stories of injustice.)
303
00:17:13,320 --> 00:17:15,001
(Tell us your stories of injustice.)
304
00:17:22,560 --> 00:17:23,640
Hello?
305
00:17:25,041 --> 00:17:26,360
Where are you right now?
306
00:17:34,160 --> 00:17:35,761
(Deluxe)
307
00:17:45,281 --> 00:17:49,320
(Deluxe)
308
00:17:59,481 --> 00:18:00,920
Please tell me...
309
00:18:02,041 --> 00:18:03,920
your story.
310
00:18:16,241 --> 00:18:19,360
A medical malpractice case?
311
00:18:21,481 --> 00:18:24,919
To be honest, I'm slightly confused.
312
00:18:24,920 --> 00:18:25,971
What's confusing about this?
313
00:18:26,360 --> 00:18:28,211
It's true that she was operated on.
314
00:18:29,080 --> 00:18:30,481
I guess, but...
315
00:18:35,451 --> 00:18:38,079
(1 year ago)
316
00:18:38,080 --> 00:18:39,281
(Surgery Waiting Room)
317
00:18:40,761 --> 00:18:43,400
Thankfully, the director will be doing your surgery.
318
00:18:43,880 --> 00:18:46,639
She has been on TV a lot and is famous,
319
00:18:46,640 --> 00:18:49,320
so there's no need for you to be worried.
320
00:18:49,721 --> 00:18:51,760
They say it's not even a major surgery.
321
00:18:51,761 --> 00:18:54,451
It'll be over in a few hours, and you can go home today.
322
00:18:54,880 --> 00:18:56,521
So don't worry about a thing.
323
00:18:57,241 --> 00:18:59,761
- But Dad...
- What is it? Tell me.
324
00:19:00,521 --> 00:19:02,160
I want fish-shaped buns.
325
00:19:02,920 --> 00:19:05,721
Once you're out of surgery, I'll buy you a whole bucket of them.
326
00:19:06,481 --> 00:19:07,840
- Got it.
- Good.
327
00:19:13,211 --> 00:19:15,041
Su Ryeon, how are you feeling today?
328
00:19:15,451 --> 00:19:16,481
I'm good.
329
00:19:17,400 --> 00:19:20,521
The surgery will take about three hours.
330
00:19:22,120 --> 00:19:24,281
Don't worry too much, Mr. Han.
331
00:19:27,160 --> 00:19:28,281
What's wrong?
332
00:19:29,481 --> 00:19:32,041
- It's nothing. I hope it goes well.
- Sure thing.
333
00:19:33,211 --> 00:19:34,690
Let us head inside, then.
334
00:19:34,691 --> 00:19:36,080
Good luck!
335
00:19:36,721 --> 00:19:38,080
- I'll be back.
- Sure thing.
336
00:19:40,721 --> 00:19:41,721
Good luck!
337
00:19:41,722 --> 00:19:43,320
(Authorized Personnel Only)
338
00:19:49,560 --> 00:19:51,600
(Operating Room Status: Han Su Ryeon, In surgery)
339
00:19:56,761 --> 00:19:59,320
(Surgery Waiting Room)
340
00:20:07,920 --> 00:20:09,281
(Blood bags in transit)
341
00:20:11,120 --> 00:20:13,001
(Surgery Waiting Room)
342
00:20:14,120 --> 00:20:16,481
(Authorized Personnel Only)
343
00:20:18,761 --> 00:20:19,761
(Operating Room Status: Han Su Ryeon, In surgery)
344
00:20:19,761 --> 00:20:20,761
(Operating Room Status: Han Su Ryeon, Out of surgery)
345
00:20:23,400 --> 00:20:24,451
Su Ryeon.
346
00:20:25,120 --> 00:20:27,360
My gosh. Su Ryeon...
347
00:20:28,640 --> 00:20:31,320
Su Ryeon's surgery was successful.
348
00:20:31,451 --> 00:20:32,521
Thank you.
349
00:20:33,281 --> 00:20:35,359
When she wakes up in the recovery room,
350
00:20:35,360 --> 00:20:37,240
she'll be moved to the general ward.
351
00:20:37,241 --> 00:20:39,041
- Thank you so much, doctor.
- My pleasure.
352
00:20:41,600 --> 00:20:42,691
Su Ryeon.
353
00:20:50,281 --> 00:20:52,399
- But...
- Gosh, you startled me.
354
00:20:52,400 --> 00:20:54,360
Han Su Ryeon never woke up.
355
00:20:54,521 --> 00:20:56,520
His one and only daughter is in a coma,
356
00:20:56,521 --> 00:20:57,760
so how could he not be furious?
357
00:20:57,761 --> 00:21:00,919
- Director Ahn!
- Director Ahn already left.
358
00:21:00,920 --> 00:21:02,760
She's not inside.
359
00:21:02,761 --> 00:21:05,159
I know she's here, and I must see her.
360
00:21:05,160 --> 00:21:07,399
Mr. Han, I'm the one you need to talk to.
361
00:21:07,400 --> 00:21:09,690
I'm in charge of settling the compensation.
362
00:21:09,691 --> 00:21:11,480
Director Ahn took out a liability insurance,
363
00:21:11,481 --> 00:21:12,800
so you will be compensated!
364
00:21:12,801 --> 00:21:14,760
This isn't about the compensation.
365
00:21:14,761 --> 00:21:16,840
What on earth did you do to my daughter?
366
00:21:16,920 --> 00:21:19,319
Look here. If you keep this up,
367
00:21:19,320 --> 00:21:20,970
I will have you arrested for disrupting our work.
368
00:21:20,971 --> 00:21:23,119
Go ahead. Call the police!
369
00:21:23,120 --> 00:21:26,640
I want to know what happened in the OR that day.
370
00:21:26,801 --> 00:21:28,481
- Move, you punks!
- Sir, please.
371
00:21:28,840 --> 00:21:30,440
- Director Ahn!
- Hey!
372
00:21:30,441 --> 00:21:32,760
- You can't do this.
- Let go of me.
373
00:21:32,761 --> 00:21:34,961
(Rainbow Transport)
374
00:21:35,640 --> 00:21:38,359
But it was concluded that there was no foul play in the trial.
375
00:21:38,360 --> 00:21:41,080
Come on. Are you taking turns? Why are you two bothering me?
376
00:21:44,400 --> 00:21:46,280
Based on the anesthesiologist's notes,
377
00:21:46,281 --> 00:21:48,160
the surgery records, and the nursing chart,
378
00:21:48,360 --> 00:21:50,359
one can confirm that all of the medical activities...
379
00:21:50,360 --> 00:21:52,840
during the surgery were carried out with legitimate reasons.
380
00:21:53,360 --> 00:21:54,521
I swear...
381
00:21:55,320 --> 00:21:57,520
I smelled alcohol from Director Ahn Young Sook.
382
00:21:57,521 --> 00:21:58,600
(Defendant)
383
00:21:58,840 --> 00:22:00,080
Do you have proof?
384
00:22:00,481 --> 00:22:02,201
I smelled it myself.
385
00:22:03,041 --> 00:22:04,080
I'm telling the truth.
386
00:22:04,640 --> 00:22:06,440
According to the statements of your acquaintances,
387
00:22:06,441 --> 00:22:09,119
you were the one with the drinking problem.
388
00:22:09,120 --> 00:22:10,240
What...
389
00:22:10,241 --> 00:22:12,119
As you can see in the evidence we submitted,
390
00:22:12,120 --> 00:22:14,359
the surgery had gone well.
391
00:22:14,360 --> 00:22:17,280
But given that the patient didn't wake up from anesthesia,
392
00:22:17,281 --> 00:22:18,839
one could easily deduce that...
393
00:22:18,840 --> 00:22:20,319
the cause of the patient's unconsciousness...
394
00:22:20,320 --> 00:22:21,800
must be the side effect of the anesthesia,
395
00:22:21,801 --> 00:22:23,280
which must be relevant to her constitution.
396
00:22:23,281 --> 00:22:26,399
And 1 out of 10,000 patients suffer from the side effect of anesthesia.
397
00:22:26,400 --> 00:22:27,760
Given the progress of medicine,
398
00:22:27,761 --> 00:22:29,080
this is considered an uncontrollable variable.
399
00:22:29,600 --> 00:22:32,640
It's one of the unfortunate causes that lead to medical accidents.
400
00:22:33,201 --> 00:22:34,201
That is all.
401
00:22:41,640 --> 00:22:43,201
The court is ready to make a ruling.
402
00:22:43,320 --> 00:22:45,040
The plaintiff requested to see...
403
00:22:45,041 --> 00:22:46,720
the security footage of the operating room.
404
00:22:46,721 --> 00:22:48,159
But unfortunately, the computer was formatted,
405
00:22:48,160 --> 00:22:49,599
so no security footage could be retrieved.
406
00:22:49,600 --> 00:22:51,720
However, hospitals are not obligated to keep such footage.
407
00:22:51,721 --> 00:22:54,919
And seeing how the computer has been formatted on a regular basis...
408
00:22:54,920 --> 00:22:56,119
for several years,
409
00:22:56,120 --> 00:22:58,720
the absence of security footage...
410
00:22:58,721 --> 00:23:01,720
cannot be considered as grounds for concealment or manipulation.
411
00:23:01,721 --> 00:23:04,400
Therefore, the case has been dismissed.
412
00:23:07,241 --> 00:23:08,241
Good work.
413
00:23:31,840 --> 00:23:35,319
There's a victim, but no one is responsible.
414
00:23:35,320 --> 00:23:38,040
Gosh. This is an odd case.
415
00:23:38,041 --> 00:23:40,119
There are victims, but no one is held responsible...
416
00:23:40,120 --> 00:23:42,201
especially at these two places.
417
00:23:42,360 --> 00:23:43,840
Military and hospitals.
418
00:23:44,400 --> 00:23:46,961
It must mean it's that much harder to uncover the truth there.
419
00:23:47,600 --> 00:23:49,440
The client is obligated to prove malpractice.
420
00:23:49,441 --> 00:23:51,319
But all the evidence is at the hospital.
421
00:23:51,320 --> 00:23:54,320
He probably couldn't have done much without their cooperation.
422
00:23:55,961 --> 00:23:58,640
What do we know about Director Ahn Young Sook?
423
00:24:02,521 --> 00:24:04,080
"A picture is worth a thousand words."
424
00:24:05,241 --> 00:24:06,360
Would you like to go see her?
425
00:24:06,600 --> 00:24:08,320
She's not that far from here.
426
00:24:20,481 --> 00:24:22,880
Did you find her? She must be in your vicinity.
427
00:24:22,920 --> 00:24:24,560
(GPS Tracker)
428
00:24:27,761 --> 00:24:28,960
(Beware of dogs)
429
00:24:28,961 --> 00:24:30,640
Please make sure to take them regularly.
430
00:24:31,681 --> 00:24:33,840
That's great. Bye.
431
00:24:34,320 --> 00:24:35,360
Gosh.
432
00:24:36,721 --> 00:24:38,241
- Thank you.
- Sure.
433
00:24:38,920 --> 00:24:40,440
Please take good care of your health.
434
00:24:40,441 --> 00:24:41,600
Thank you.
435
00:24:44,241 --> 00:24:47,520
She's been treating senior citizens who live alone in that area...
436
00:24:47,521 --> 00:24:49,840
every weekend as a part of her major project.
437
00:24:50,080 --> 00:24:53,040
Gosh. Not just that area. She's covering the entire district.
438
00:24:53,041 --> 00:24:54,041
That's amazing, right?
439
00:24:55,521 --> 00:24:56,721
What else?
440
00:24:59,681 --> 00:25:01,599
(Director Ahn Young Sook Performs the Most Surgeries This Year)
441
00:25:01,600 --> 00:25:04,241
She's famous for performing a lot of surgery.
442
00:25:04,441 --> 00:25:05,441
Well,
443
00:25:06,521 --> 00:25:08,680
they are uncomfortable by your presence.
444
00:25:08,681 --> 00:25:10,879
Could you not take pictures here?
445
00:25:10,880 --> 00:25:11,960
Okay.
446
00:25:11,961 --> 00:25:13,880
Thank you for your cooperation.
447
00:25:14,241 --> 00:25:16,280
She has a business agreement with each borough office.
448
00:25:16,281 --> 00:25:18,721
And she's listed as the doctor at the local welfare center.
449
00:25:20,320 --> 00:25:23,520
Other than these activities, she's a professor at a med school.
450
00:25:23,521 --> 00:25:24,639
She's also a consultant...
451
00:25:24,640 --> 00:25:26,080
with an insurance company for traffic accidents.
452
00:25:26,640 --> 00:25:29,319
She's on the committee that handles medical disputes and so on.
453
00:25:29,320 --> 00:25:31,000
She's on a lot of projects.
454
00:25:31,001 --> 00:25:33,440
We're about done here. Let's go to the next neighborhood.
455
00:25:33,441 --> 00:25:34,840
- Okay.
- Let's go.
456
00:25:36,360 --> 00:25:37,761
(Jeil Chakhan Hospital)
457
00:25:38,681 --> 00:25:39,721
Hello.
458
00:25:40,961 --> 00:25:44,320
I see. Yes. Was that today?
459
00:25:44,761 --> 00:25:46,200
I forgot.
460
00:25:46,201 --> 00:25:48,441
Yes. I'll call you back right away.
461
00:25:50,721 --> 00:25:51,960
I feel awful.
462
00:25:51,961 --> 00:25:54,319
I forgot that I had an interview scheduled today.
463
00:25:54,320 --> 00:25:55,400
I see.
464
00:25:57,600 --> 00:25:59,680
- Use this for your meal...
- Gosh, that's all right.
465
00:25:59,681 --> 00:26:01,079
We can pay for our own meals.
466
00:26:01,080 --> 00:26:03,159
You are doing this for free too.
467
00:26:03,160 --> 00:26:05,079
This isn't a lot.
468
00:26:05,080 --> 00:26:06,399
Please use it for your meal.
469
00:26:06,400 --> 00:26:07,919
- Gosh.
- Thank you for your help.
470
00:26:07,920 --> 00:26:10,001
- Sure. Bye.
- Bye.
471
00:26:26,481 --> 00:26:27,961
It's just as you said.
472
00:26:28,360 --> 00:26:29,840
"A picture is worth a thousand words."
473
00:26:31,241 --> 00:26:32,680
See?
474
00:26:32,681 --> 00:26:35,120
Listen to me, and you'll never be disappointed.
475
00:26:39,041 --> 00:26:40,120
Hello.
476
00:26:40,320 --> 00:26:42,521
- To Jeil Chakhan Hospital, please.
- Sure.
477
00:26:45,600 --> 00:26:47,520
(Deluxe)
478
00:26:47,521 --> 00:26:49,400
Can you turn on the radio?
479
00:26:50,241 --> 00:26:53,599
The senior citizens from that area have a special nickname for you.
480
00:26:53,600 --> 00:26:56,481
You're known as the Schweitzer of Shanty Towns.
481
00:26:56,761 --> 00:26:58,441
Do you like your nickname?
482
00:26:58,801 --> 00:27:01,879
Gosh, I'm not the only one helping the senior citizens.
483
00:27:01,880 --> 00:27:04,480
There are also other volunteers.
484
00:27:04,481 --> 00:27:06,480
All of us are working together to help them.
485
00:27:06,481 --> 00:27:09,560
They deserve all the credit, not me.
486
00:27:10,041 --> 00:27:11,720
You see patients, perform surgery,
487
00:27:11,721 --> 00:27:13,720
star on TV, and do volunteer work.
488
00:27:13,721 --> 00:27:15,681
You couldn't have done all of these unless you were in good shape.
489
00:27:15,880 --> 00:27:19,480
How much longer do you plan to volunteer at the shanty towns?
490
00:27:19,481 --> 00:27:20,919
I don't plan such things.
491
00:27:20,920 --> 00:27:23,760
I just want to help them as long as my strength allows me.
492
00:27:23,761 --> 00:27:25,839
You can trust her just by listening to her voice, right?
493
00:27:25,840 --> 00:27:28,079
This was an interview with Schweitzer of Shanty Towns,
494
00:27:28,080 --> 00:27:31,200
Director Ahn Young Sook of Jeil Chakhan Hospital.
495
00:27:31,201 --> 00:27:33,760
Thank you for joining us despite your busy schedule.
496
00:27:33,761 --> 00:27:35,201
Thank you for having me.
497
00:27:45,560 --> 00:27:47,681
I didn't mean to eavesdrop, but I listened to your conversation.
498
00:27:47,920 --> 00:27:49,520
You do a lot of good deeds.
499
00:27:49,521 --> 00:27:52,201
It's an honor to have you in my taxi.
500
00:27:56,481 --> 00:28:00,201
By the way, I recently dropped off a customer at your hospital.
501
00:28:00,281 --> 00:28:03,360
But a man was protesting alone in front of the hospital.
502
00:28:05,001 --> 00:28:06,919
He was demanding to know the truth...
503
00:28:06,920 --> 00:28:09,640
and screaming. He was pretty loud.
504
00:28:11,481 --> 00:28:12,521
Sir.
505
00:28:12,920 --> 00:28:15,761
I'm sorry, but I would appreciate a quiet ride.
506
00:28:16,721 --> 00:28:19,761
I see. I'm sorry. I was inconsiderate.
507
00:28:21,041 --> 00:28:22,320
I'll be quiet now.
508
00:28:29,201 --> 00:28:31,640
(Jeil Chakhan Hospital)
509
00:28:36,521 --> 00:28:37,600
Here.
510
00:28:43,721 --> 00:28:44,920
I'll run your card.
511
00:28:51,761 --> 00:28:52,800
(In process)
512
00:28:52,801 --> 00:28:53,961
(Payment complete)
513
00:29:03,920 --> 00:29:05,001
(Credit card statement)
514
00:29:13,320 --> 00:29:14,800
If what our client said was true,
515
00:29:14,801 --> 00:29:17,159
and if he really smelled alcohol from her in front of the OR,
516
00:29:17,160 --> 00:29:19,201
it must mean that she loves drinking.
517
00:29:19,481 --> 00:29:20,481
Go on.
518
00:29:20,482 --> 00:29:23,721
But she mostly goes to coffee shops and restaurants.
519
00:29:23,801 --> 00:29:25,560
She doesn't go to bars at all.
520
00:29:27,001 --> 00:29:28,760
- Here.
- How's the surgical wound?
521
00:29:28,761 --> 00:29:30,280
Gosh. Does it hurt?
522
00:29:30,281 --> 00:29:33,360
You operated on me. It shouldn't hurt.
523
00:29:33,481 --> 00:29:35,480
I have no family.
524
00:29:35,481 --> 00:29:38,600
But you still fixed me up for free.
525
00:29:38,840 --> 00:29:40,520
Don't skip your meals.
526
00:29:40,521 --> 00:29:42,521
And you cannot drink alcohol.
527
00:29:43,120 --> 00:29:45,120
I have only been receiving help from you without giving back.
528
00:29:45,640 --> 00:29:48,040
This is all I could offer. I apologize.
529
00:29:48,041 --> 00:29:51,399
Gosh, it's all right. You should drink it.
530
00:29:51,400 --> 00:29:53,159
Don't leave me hanging. Please accept this.
531
00:29:53,160 --> 00:29:56,399
- Then I'll gladly accept it.
- Okay.
532
00:29:56,400 --> 00:29:58,681
Thank you. I'll enjoy it.
533
00:30:00,241 --> 00:30:03,080
I set up all the medical equipment you requested.
534
00:30:04,041 --> 00:30:06,079
I see. Thank you.
535
00:30:06,080 --> 00:30:08,040
Shall we get going now?
536
00:30:08,041 --> 00:30:09,919
- Okay. Rest up, sir.
- Bye.
537
00:30:09,920 --> 00:30:11,000
Get well soon.
538
00:30:11,001 --> 00:30:12,480
- Okay.
- Get well soon.
539
00:30:12,481 --> 00:30:14,600
He's such a kindhearted man.
540
00:30:16,441 --> 00:30:17,481
Right.
541
00:30:17,961 --> 00:30:21,160
I heard you recently bought a new car.
542
00:30:22,080 --> 00:30:23,840
Gosh. It's a tiny car.
543
00:30:24,441 --> 00:30:27,040
Well, I have Director Ahn to thank. She's been so good to me.
544
00:30:27,041 --> 00:30:28,720
Gosh. I didn't do anything.
545
00:30:28,721 --> 00:30:31,040
You could buy a new car because you had been frugal.
546
00:30:31,041 --> 00:30:32,480
Gosh, no.
547
00:30:32,481 --> 00:30:34,600
Then I'll buy coffee for everyone today!
548
00:30:35,920 --> 00:30:37,080
- Gosh.
- Let's go.
549
00:30:37,761 --> 00:30:40,680
Everyone speaks so highly of her, and she's well-respected.
550
00:30:40,681 --> 00:30:43,840
This is such a heartwarming scene. What's this about?
551
00:30:44,761 --> 00:30:47,681
Did our client lie?
552
00:30:50,201 --> 00:30:52,201
(Han Jae Duk, Han Su Ryeon, Ahn Young Sook)
553
00:30:53,600 --> 00:30:55,441
I knew it. It's still confusing.
554
00:30:55,560 --> 00:30:56,600
Still?
555
00:30:57,120 --> 00:30:59,560
Do you think our client is lying to us?
556
00:30:59,761 --> 00:31:01,960
That's not what I said.
557
00:31:01,961 --> 00:31:03,360
It's not, right?
558
00:31:03,761 --> 00:31:05,560
But to be honest, I'm not sure either.
559
00:31:06,560 --> 00:31:08,520
Here's a thing about surgery.
560
00:31:08,521 --> 00:31:10,159
When a patient is between life and death,
561
00:31:10,160 --> 00:31:12,639
at times, doctors must risk it and take the dangerous path...
562
00:31:12,640 --> 00:31:14,920
to save the patient's life.
563
00:31:16,761 --> 00:31:18,281
What do you think, Kim?
564
00:31:18,721 --> 00:31:21,359
I'm not sure if this is an accident caused by a mistake...
565
00:31:21,360 --> 00:31:24,281
or if this is a case of medical malpractice.
566
00:31:25,640 --> 00:31:27,640
I can't be certain either.
567
00:31:29,001 --> 00:31:31,560
If her death was accidental or just bad luck,
568
00:31:32,241 --> 00:31:33,840
is it right to accept this case?
569
00:31:39,560 --> 00:31:42,480
I don't think we should take this case.
570
00:31:42,481 --> 00:31:43,681
What do you think?
571
00:31:48,560 --> 00:31:50,721
- Okay.
- Sure.
572
00:31:51,241 --> 00:31:52,241
Okay.
573
00:31:57,120 --> 00:31:59,320
(Insert coin)
574
00:32:08,369 --> 00:32:11,169
Excuse me. May I borrow a coin?
575
00:32:29,269 --> 00:32:32,069
Excuse me. May I borrow a coin?
576
00:32:49,390 --> 00:32:51,630
I don't have any change on me.
577
00:32:57,910 --> 00:33:00,630
- Do you want this coffee?
- Is that for me?
578
00:33:01,309 --> 00:33:02,750
Sure. Thanks.
579
00:33:09,109 --> 00:33:12,150
This coffee has a lot of cream and sugar.
580
00:33:13,910 --> 00:33:15,390
It means I like it.
581
00:33:20,589 --> 00:33:22,389
That's the document from a lawsuit. Was that your case?
582
00:33:22,390 --> 00:33:23,589
Do you want me to take a look?
583
00:33:25,269 --> 00:33:28,069
Right. I should introduce myself.
584
00:33:29,109 --> 00:33:30,789
Take it. That's my business card.
585
00:33:32,670 --> 00:33:34,709
Since you gave me a cup of coffee,
586
00:33:34,710 --> 00:33:36,589
as a way to thank you for the coffee,
587
00:33:37,150 --> 00:33:38,950
I can take a look.
588
00:33:39,069 --> 00:33:41,149
You're looking for answers too.
589
00:33:41,150 --> 00:33:42,950
So it won't hurt.
590
00:33:43,430 --> 00:33:46,390
Why do you think I'm looking for answers?
591
00:33:46,509 --> 00:33:49,509
I didn't have to think. I could see it...
592
00:33:50,470 --> 00:33:52,989
It was written all over your face.
593
00:33:52,990 --> 00:33:55,869
"I'm looking for answers." That's what it said.
594
00:33:56,670 --> 00:33:58,629
What brings you here?
595
00:33:58,630 --> 00:33:59,989
I came to find my belonging.
596
00:33:59,990 --> 00:34:02,149
I forgot my bag inside a taxi.
597
00:34:02,150 --> 00:34:05,189
I got here faster than my belonging. So I'm waiting for it now.
598
00:34:05,190 --> 00:34:06,230
I see.
599
00:34:06,630 --> 00:34:09,468
Come on. Don't be shy. Give that to me.
600
00:34:09,469 --> 00:34:10,590
- I...
- I'll take a look.
601
00:34:13,559 --> 00:34:14,630
(Ruling)
602
00:34:15,230 --> 00:34:18,789
The ruling. And there's...
603
00:34:20,789 --> 00:34:22,190
This was a tough case.
604
00:34:24,750 --> 00:34:26,788
The plaintiff had to prove that...
605
00:34:26,789 --> 00:34:29,038
the defendant was guilty in the trial.
606
00:34:29,039 --> 00:34:30,669
But the defendant had all the records.
607
00:34:30,670 --> 00:34:33,269
And the defendant wouldn't hand over any files...
608
00:34:33,519 --> 00:34:35,349
that would put the defendant in jeopardy.
609
00:34:35,829 --> 00:34:37,949
The defendant had an upper hand from the get-go.
610
00:34:40,309 --> 00:34:41,869
Thank you for the advice.
611
00:34:42,949 --> 00:34:46,269
Hold on. The defendant had one more advantage from the get-go.
612
00:34:47,349 --> 00:34:50,230
Gosh. This guy...
613
00:34:52,190 --> 00:34:55,710
probably didn't have anyone on his side from the get-go.
614
00:34:57,829 --> 00:34:59,309
That's what crossed my mind.
615
00:35:00,869 --> 00:35:03,709
Working at the noisy construction site for years...
616
00:35:03,710 --> 00:35:07,110
must have caused his voice to get louder and hoarse too.
617
00:35:07,519 --> 00:35:10,388
Regular people like us might find his voice...
618
00:35:10,389 --> 00:35:11,630
rather aggressive.
619
00:35:12,559 --> 00:35:15,110
Unlike the briefcases office workers carry,
620
00:35:15,469 --> 00:35:17,308
his workbag...
621
00:35:17,309 --> 00:35:19,669
must have been filled with tools that may have looked like weapons.
622
00:35:19,670 --> 00:35:21,518
So people must have found him even more violent.
623
00:35:21,519 --> 00:35:24,038
People seem nice when they're clean, but not so nice when they're dirty.
624
00:35:24,039 --> 00:35:25,190
But you see,
625
00:35:25,590 --> 00:35:27,749
people like him must carry out physically exhausting tasks...
626
00:35:27,750 --> 00:35:29,150
in hazardous environments.
627
00:35:31,230 --> 00:35:33,468
Just because they can't articulate in a sophisticated tone,
628
00:35:33,469 --> 00:35:35,868
diminishing their value...
629
00:35:35,869 --> 00:35:38,949
is wrong. Don't you agree?
630
00:35:42,989 --> 00:35:44,869
I noticed something about you.
631
00:35:44,949 --> 00:35:46,629
You're quite reserved.
632
00:35:46,630 --> 00:35:49,469
Have you noticed that I'm the only one talking here?
633
00:35:50,190 --> 00:35:52,308
You were giving me valuable advice.
634
00:35:52,309 --> 00:35:53,908
So I was listening to you intently.
635
00:35:53,909 --> 00:35:54,989
I see.
636
00:35:55,190 --> 00:35:56,949
You have a great voice. And you're handsome.
637
00:35:59,269 --> 00:36:02,629
By the way, I have a question. When you operate taxis,
638
00:36:02,630 --> 00:36:05,229
you and your customers must talk about...
639
00:36:05,230 --> 00:36:06,710
the hardships of their lives.
640
00:36:07,309 --> 00:36:09,630
Well, it comes with the job.
641
00:36:09,750 --> 00:36:12,710
Then among your customers,
642
00:36:12,829 --> 00:36:14,589
there must be people who need legal advice.
643
00:36:14,590 --> 00:36:17,709
Or there must be people with problems law cannot resolve.
644
00:36:17,710 --> 00:36:21,190
What do you think about talking about such customers in depth?
645
00:36:21,710 --> 00:36:24,149
It sounds like you want me to introduce them to you.
646
00:36:24,150 --> 00:36:27,190
Oh, my. You catch on fast.
647
00:36:28,110 --> 00:36:30,389
But if you do introduce me to your customers,
648
00:36:30,909 --> 00:36:33,079
I will give you half of my fee.
649
00:36:34,230 --> 00:36:35,558
(Chun Ji Hoon Law Firm, Fee: 1,000 Won)
650
00:36:35,559 --> 00:36:38,518
It says your fee is only a thousand won.
651
00:36:38,519 --> 00:36:41,909
It's easy to be generous when you're wealthy.
652
00:36:42,269 --> 00:36:45,348
But giving away half of my fee when it's only a thousand won...
653
00:36:45,349 --> 00:36:47,348
is a difficult thing.
654
00:36:47,349 --> 00:36:49,590
And that's the offer I'm making.
655
00:36:50,949 --> 00:36:52,149
I'll think about it.
656
00:36:52,150 --> 00:36:53,909
Think about that case of yours too.
657
00:36:54,309 --> 00:36:56,469
Have a good day. You're handsome.
658
00:36:58,750 --> 00:37:00,039
Gosh. But where's the taxi?
659
00:37:15,949 --> 00:37:18,079
(Traffic camera for traffic violations and overspeeding)
660
00:37:21,269 --> 00:37:22,309
(Vacant)
661
00:37:28,909 --> 00:37:31,590
(Tell the truth behind your lies and manipulation!)
662
00:37:37,559 --> 00:37:39,710
(Bring my daughter back!)
663
00:37:42,829 --> 00:37:44,190
(Punish the murderer.)
664
00:37:47,670 --> 00:37:49,869
(We will take care of you like family.)
665
00:37:59,590 --> 00:38:01,389
(How dare she treat patients after ruining my daughter's life?)
666
00:38:12,039 --> 00:38:14,519
(Taxi Stop)
667
00:38:18,949 --> 00:38:20,670
I don't want the old ones.
668
00:38:21,309 --> 00:38:23,190
Give me the ones that just came out of the pan.
669
00:38:23,429 --> 00:38:26,989
You told me that a few times. So I'm only giving you fresh ones.
670
00:38:29,670 --> 00:38:32,469
(Fish-shaped Buns)
671
00:38:32,519 --> 00:38:34,869
(Intensive Care Unit)
672
00:38:38,869 --> 00:38:42,749
(Bukbu University Hospital)
673
00:38:42,750 --> 00:38:45,789
(Bukbu University Hospital)
674
00:39:12,789 --> 00:39:13,789
On your marks.
675
00:39:16,989 --> 00:39:18,150
Good.
676
00:39:29,039 --> 00:39:30,789
(Han Su Ryeon)
677
00:39:34,039 --> 00:39:35,629
- Dad.
- Are you all right?
678
00:39:35,630 --> 00:39:37,710
- When did you get here?
- Just now.
679
00:39:38,630 --> 00:39:39,670
What's that?
680
00:39:40,429 --> 00:39:42,558
- The fish-shaped buns.
- Are you done?
681
00:39:42,559 --> 00:39:45,269
Yes. What is this? You said you couldn't make it today.
682
00:39:45,789 --> 00:39:47,269
I canceled work. I wanted to see you.
683
00:39:47,710 --> 00:39:49,519
I'm sure it was the other way around.
684
00:39:49,989 --> 00:39:51,789
- Let's go. Give me your bag.
- Okay.
685
00:39:53,829 --> 00:39:56,269
- No way. This looks so good.
- Eat up.
686
00:39:56,949 --> 00:40:00,909
(Carpentry, plasterwork, finishing work, plumbing, repairs)
687
00:40:03,190 --> 00:40:04,908
I looked into it.
688
00:40:04,909 --> 00:40:06,629
But if you take good care of yourself,
689
00:40:06,630 --> 00:40:08,949
you can finish physical rehab in six months.
690
00:40:09,469 --> 00:40:10,670
I'm fine, Dad.
691
00:40:11,079 --> 00:40:14,269
No. You're not fine. You should get the surgery.
692
00:40:14,789 --> 00:40:17,670
I'll probably be okay with more physical therapy.
693
00:40:17,989 --> 00:40:21,629
The doctor said delaying it would only worsen your condition.
694
00:40:21,630 --> 00:40:22,868
And I saw you run earlier.
695
00:40:22,869 --> 00:40:24,829
You've delayed it as much as you could.
696
00:40:26,389 --> 00:40:28,869
I'm scared of getting the surgery.
697
00:40:29,389 --> 00:40:31,519
You can get the driver's license during rehab.
698
00:40:32,110 --> 00:40:33,988
Once you get the license,
699
00:40:33,989 --> 00:40:35,948
I can buy you a used car.
700
00:40:35,949 --> 00:40:37,348
We can go on a trip together too.
701
00:40:37,349 --> 00:40:40,348
Really? Once I get my driver's license,
702
00:40:40,349 --> 00:40:42,589
we can go to the east coast just like old times...
703
00:40:42,590 --> 00:40:44,309
and go to the silver grass field. What do you think?
704
00:40:44,429 --> 00:40:46,190
I can drive us there.
705
00:40:47,389 --> 00:40:49,039
Just the thought of that makes me happy.
706
00:41:03,150 --> 00:41:05,079
Su Ryeon.
707
00:41:24,559 --> 00:41:25,710
This guy...
708
00:41:27,519 --> 00:41:31,190
probably didn't have anyone on his side from the get-go.
709
00:41:32,630 --> 00:41:34,150
That crossed my mind.
710
00:41:37,349 --> 00:41:40,110
(Bukbu University Hospital)
711
00:41:48,750 --> 00:41:50,669
(Jeil Chakhan Hospital)
712
00:41:50,670 --> 00:41:51,828
(Murderer Ahn Young Sook)
713
00:41:51,829 --> 00:41:53,079
(How dare she treat patients after ruining my daughter's life?)
714
00:41:54,349 --> 00:41:57,909
Right. It makes sense that we can't be certain.
715
00:41:59,230 --> 00:42:01,349
That's only natural.
716
00:42:12,829 --> 00:42:13,949
Hey, Go Eun.
717
00:42:14,230 --> 00:42:17,150
I'll give you a surprise present.
718
00:42:17,469 --> 00:42:19,428
A present? What is it?
719
00:42:19,429 --> 00:42:21,519
If I tell you now, it's not a surprise.
720
00:42:23,989 --> 00:42:25,079
Gosh.
721
00:42:25,869 --> 00:42:27,589
All right. Let's wipe the stairs.
722
00:42:27,590 --> 00:42:33,150
(Staircase)
723
00:42:36,150 --> 00:42:38,519
What's going on? Hurry up!
724
00:42:44,230 --> 00:42:46,039
(Control Room, Restricted Area)
725
00:42:53,389 --> 00:42:55,989
Right. Everyone doesn't feel right about this case.
726
00:42:56,349 --> 00:42:57,630
I can solve that.
727
00:43:01,389 --> 00:43:02,389
(Completed)
728
00:43:04,789 --> 00:43:06,150
That wasn't hard.
729
00:43:16,269 --> 00:43:17,559
What are you doing here, Go Eun?
730
00:43:17,710 --> 00:43:19,469
Darn it. You scared me.
731
00:43:20,039 --> 00:43:21,110
Why are you here?
732
00:43:21,909 --> 00:43:22,909
For the same reason you're here.
733
00:43:26,989 --> 00:43:28,269
(Jeil Chakhan Hospital)
734
00:43:29,230 --> 00:43:30,710
(Squeaky Clean Brothers)
735
00:43:33,559 --> 00:43:34,670
Candy?
736
00:43:35,469 --> 00:43:36,869
Nice.
737
00:43:42,230 --> 00:43:44,510
- This definitely woke me up.
- I told you.
738
00:43:44,550 --> 00:43:45,589
This is nice.
739
00:43:45,590 --> 00:43:48,868
Anyway, our client is so caught up in this incident and can't move on.
740
00:43:48,869 --> 00:43:49,869
Exactly.
741
00:43:50,429 --> 00:43:53,590
Wouldn't whatever we find be useful somehow?
742
00:43:53,750 --> 00:43:54,869
That's what I thought too.
743
00:43:55,429 --> 00:43:57,429
It's not polite to just sit and watch.
744
00:44:12,030 --> 00:44:14,190
Look at that. Her fingers are a blur.
745
00:44:15,110 --> 00:44:17,948
If everyone wants something concrete,
746
00:44:17,949 --> 00:44:19,988
it's only right to find it for you.
747
00:44:19,989 --> 00:44:21,388
- Isn't it?
- It is.
748
00:44:21,389 --> 00:44:22,988
We want it!
749
00:44:22,989 --> 00:44:24,909
Find it for us!
750
00:44:27,710 --> 00:44:29,269
(Smart Viewer: Admin)
751
00:44:48,869 --> 00:44:51,428
(Jeil Chakhan Hospital Integrated Management System)
752
00:44:51,429 --> 00:44:55,389
If we find just one hint that they faked their evidence,
753
00:44:55,710 --> 00:44:57,788
- it's game over.
- Game over!
754
00:44:57,789 --> 00:45:00,149
Right. How dare they try to dupe us?
755
00:45:00,150 --> 00:45:02,110
Our Go Eun can't be duped.
756
00:45:04,630 --> 00:45:06,269
Ahn Young Sook.
757
00:45:06,869 --> 00:45:11,189
I'll find proof you faked the evidence and expose you.
758
00:45:11,190 --> 00:45:13,070
- Expose you.
- Expose you.
759
00:45:21,670 --> 00:45:23,389
(Jeil Chakhan Hospital Integrated Management System)
760
00:45:24,949 --> 00:45:26,469
(This folder is empty.)
761
00:45:29,389 --> 00:45:31,349
(No information)
762
00:45:34,909 --> 00:45:36,388
(No information)
763
00:45:36,389 --> 00:45:39,429
No. It was all in vain.
764
00:45:40,670 --> 00:45:42,230
There's nothing at all.
765
00:45:42,429 --> 00:45:45,789
What is this? It's pointless.
766
00:45:46,389 --> 00:45:48,469
What on earth is this?
767
00:45:51,150 --> 00:45:52,309
(Mr. Kim)
768
00:45:58,909 --> 00:45:59,948
Hello?
769
00:45:59,949 --> 00:46:02,670
Didn't you say you'd give me a surprise gift?
770
00:46:03,750 --> 00:46:05,309
Surprise!
771
00:46:05,510 --> 00:46:08,550
There's nothing. How's that for a surprise?
772
00:46:08,949 --> 00:46:10,469
I was surprised myself to find nothing.
773
00:46:11,949 --> 00:46:13,828
Everyone seemed to feel bad about it,
774
00:46:13,829 --> 00:46:16,509
so I looked everywhere to find some kind of proof,
775
00:46:16,510 --> 00:46:18,069
but I failed.
776
00:46:18,070 --> 00:46:19,429
I just wasted my time.
777
00:46:20,110 --> 00:46:22,429
Bear with me. I'll be there soon.
778
00:46:23,269 --> 00:46:24,269
"Soon?"
779
00:46:25,389 --> 00:46:26,869
Where are you right now?
780
00:46:27,309 --> 00:46:28,349
Nearby.
781
00:46:29,070 --> 00:46:30,110
Nearby?
782
00:46:37,469 --> 00:46:38,949
(Away for a short while)
783
00:46:42,590 --> 00:46:43,788
(Out of the Office)
784
00:46:43,789 --> 00:46:47,309
Oh, dear. We'd agreed not to take this case.
785
00:46:48,429 --> 00:46:51,269
They really don't listen.
786
00:46:58,110 --> 00:47:00,150
(Jeil Chakhan Hospital)
787
00:47:02,269 --> 00:47:05,309
I came to find out if it was an accident or an incident.
788
00:47:06,789 --> 00:47:11,110
We got Han Su Ryeon's chart from the data server.
789
00:47:13,110 --> 00:47:15,589
Yes, but Ahn Young Sook filled in a chart by hand...
790
00:47:15,590 --> 00:47:17,069
when she saw a patient.
791
00:47:17,070 --> 00:47:18,469
(Jeil Chakhan Hospital)
792
00:47:20,269 --> 00:47:21,949
They transferred that to the server later.
793
00:47:25,269 --> 00:47:27,948
Oh, so you want to check...
794
00:47:27,949 --> 00:47:30,229
if they left something out in the transfer?
795
00:47:30,230 --> 00:47:31,710
(Medical records to be kept on site.)
796
00:47:37,190 --> 00:47:39,908
(March and April, 2021)
797
00:47:39,909 --> 00:47:41,709
If they'd faked their records that way,
798
00:47:41,710 --> 00:47:43,468
would they have kept the handwritten charts?
799
00:47:43,469 --> 00:47:45,309
I'd have destroyed them.
800
00:47:47,469 --> 00:47:50,949
Medical records must be kept for ten years by law.
801
00:47:53,190 --> 00:47:54,710
She couldn't destroy them easily.
802
00:48:06,710 --> 00:48:08,070
(Medical records to be kept on site.)
803
00:48:12,909 --> 00:48:14,070
(Medical Records)
804
00:48:20,309 --> 00:48:21,670
(Medical Records: Han Su Ryeon)
805
00:48:28,469 --> 00:48:29,589
(Medical Records: Han Su Ryeon)
806
00:48:29,590 --> 00:48:31,590
I found Han Su Ryeon's file.
807
00:48:33,349 --> 00:48:34,389
You found it?
808
00:48:36,110 --> 00:48:37,949
You were right, Go Eun.
809
00:48:40,190 --> 00:48:41,710
(Medical Records)
810
00:48:43,389 --> 00:48:44,629
(From 2 years ago...)
811
00:48:44,630 --> 00:48:47,590
Now that I saw this, I have to look into it.
812
00:48:48,190 --> 00:48:49,230
What do you mean?
813
00:48:50,510 --> 00:48:51,670
There's a saying.
814
00:48:52,190 --> 00:48:53,190
The scene...
815
00:48:54,710 --> 00:48:56,550
holds the truth.
816
00:48:57,070 --> 00:48:58,789
(Restricted Visitation)
817
00:49:04,389 --> 00:49:06,349
(Operation Room)
818
00:49:08,389 --> 00:49:09,429
(Operation Room)
819
00:49:10,389 --> 00:49:11,869
(Card reader)
820
00:49:12,469 --> 00:49:15,989
The scene you talked about is the operating room?
821
00:49:16,389 --> 00:49:18,388
If you can't find anything,
822
00:49:18,389 --> 00:49:20,989
it doesn't hurt to check out where it all began.
823
00:49:21,429 --> 00:49:23,029
You'll go in there?
824
00:49:23,030 --> 00:49:25,469
There are no cameras inside, so I have no choice.
825
00:49:25,550 --> 00:49:27,670
I must go inside and look.
826
00:49:27,750 --> 00:49:29,948
How did you know there are no cameras in the OR?
827
00:49:29,949 --> 00:49:31,869
We'd have seen them if there were any.
828
00:49:32,190 --> 00:49:34,269
There's no camera you can't get into.
829
00:49:38,670 --> 00:49:40,468
How will you get inside?
830
00:49:40,469 --> 00:49:42,150
They won't let outsiders in.
831
00:49:42,269 --> 00:49:43,550
That works just fine.
832
00:49:43,989 --> 00:49:46,030
I wasn't thinking of ringing a bell.
833
00:49:48,030 --> 00:49:49,229
(Operation Room)
834
00:49:49,230 --> 00:49:50,550
(Night Duty Office)
835
00:49:59,909 --> 00:50:01,550
Let's head to the OR.
836
00:50:01,789 --> 00:50:02,949
Did you not eat as told?
837
00:50:05,070 --> 00:50:06,150
Oh, dear.
838
00:50:07,909 --> 00:50:08,949
Are you all right?
839
00:50:11,070 --> 00:50:12,388
Are you headed to the OR?
840
00:50:12,389 --> 00:50:14,150
Yes, we are.
841
00:50:14,389 --> 00:50:17,149
But we can handle it just fine.
842
00:50:17,150 --> 00:50:18,349
I was on my way there.
843
00:50:18,670 --> 00:50:19,750
I see...
844
00:50:21,590 --> 00:50:23,150
(Jeil Chakhan Hospital)
845
00:50:30,230 --> 00:50:32,710
You must be new here, doctor.
846
00:50:32,909 --> 00:50:35,510
You haven't seen me before? I saw you a few times.
847
00:50:36,070 --> 00:50:37,110
You have?
848
00:50:37,789 --> 00:50:40,150
I don't really remember.
849
00:50:40,510 --> 00:50:42,589
Which department are you in?
850
00:50:42,590 --> 00:50:44,750
I'm disappointed.
851
00:50:45,550 --> 00:50:47,550
I'm upset. I won't tell.
852
00:50:48,710 --> 00:50:49,789
Here we go.
853
00:50:50,909 --> 00:50:53,388
(Surgery Waiting Room)
854
00:50:53,389 --> 00:50:54,468
(Operation Room)
855
00:50:54,469 --> 00:50:55,469
(Card reader)
856
00:50:57,989 --> 00:50:59,030
(Cleaning Supplies)
857
00:50:59,269 --> 00:51:01,868
We'll take it from here. Thank you.
858
00:51:01,869 --> 00:51:03,348
- Take care.
- Bye.
859
00:51:03,349 --> 00:51:04,550
(Operation Room)
860
00:51:10,030 --> 00:51:11,590
Oh, I remember.
861
00:51:12,230 --> 00:51:14,510
NS. You're a neurosurgeon, aren't you?
862
00:51:21,030 --> 00:51:22,190
(Authorized Personnel Only)
863
00:51:24,909 --> 00:51:25,949
(Authorized Personnel Only)
864
00:51:26,750 --> 00:51:28,030
(Cleaning Supplies)
865
00:51:30,349 --> 00:51:32,269
(Authorized Personnel Only)
866
00:51:44,309 --> 00:51:46,750
Mr. Kim, get out of there.
867
00:51:47,269 --> 00:51:49,189
Did I set off this alarm?
868
00:51:49,190 --> 00:51:51,189
I think there's a radio detector.
869
00:51:51,190 --> 00:51:52,389
Get out right now.
870
00:51:54,190 --> 00:51:56,110
What's going on?
871
00:51:56,590 --> 00:51:57,909
Is it a camera?
872
00:51:58,070 --> 00:51:59,150
Open the door.
873
00:51:59,750 --> 00:52:01,590
Here you go.
874
00:52:03,949 --> 00:52:05,269
(Authorized Personnel Only)
875
00:52:08,349 --> 00:52:11,349
You two, stand guard outside and don't let anyone in.
876
00:52:15,510 --> 00:52:16,710
(Authorized Personnel Only)
877
00:52:23,630 --> 00:52:25,230
Gather around, everyone.
878
00:52:28,349 --> 00:52:30,348
I told you all many times.
879
00:52:30,349 --> 00:52:32,869
Who brought a camera in here?
880
00:52:34,670 --> 00:52:36,669
What if you were a patient here?
881
00:52:36,670 --> 00:52:39,750
Would you want someone to have a video of your surgery?
882
00:52:43,150 --> 00:52:44,308
Step forward.
883
00:52:44,309 --> 00:52:47,190
Who brought a camera in?
884
00:52:52,829 --> 00:52:56,150
The alarm shut down. I guess it was a sensor malfunction.
885
00:52:58,429 --> 00:53:00,669
- Check their belongings.
- Okay.
886
00:53:00,670 --> 00:53:02,509
Show me what's in your pockets.
887
00:53:02,510 --> 00:53:03,948
Check the lockers too.
888
00:53:03,949 --> 00:53:05,030
- Okay.
- Nevermind.
889
00:53:05,590 --> 00:53:06,630
I'll do that.
890
00:53:23,510 --> 00:53:24,510
(Cleaning Supplies)
891
00:53:59,135 --> 00:54:00,535
Darn it.
892
00:54:09,935 --> 00:54:12,415
Why did the alarm go off again?
893
00:54:16,814 --> 00:54:20,214
I guess the sensor really is broken.
894
00:54:21,374 --> 00:54:23,935
Let's wrap this up and prepare for surgery.
895
00:54:24,495 --> 00:54:25,535
Okay.
896
00:54:25,975 --> 00:54:28,894
Go on inside and set things up in the OR.
897
00:54:52,975 --> 00:54:54,495
(Cleaning Supplies)
898
00:54:54,734 --> 00:54:55,894
It's all fine.
899
00:54:57,415 --> 00:55:00,095
Why do they have a camera detector?
900
00:55:03,615 --> 00:55:06,334
I bet they set it up because of me.
901
00:55:08,535 --> 00:55:10,853
I pestered the detective...
902
00:55:10,854 --> 00:55:14,135
in charge of the case every single day.
903
00:55:16,095 --> 00:55:19,655
He told me that words would get me nowhere.
904
00:55:21,814 --> 00:55:24,814
That I'd need at least a video to do something.
905
00:55:25,774 --> 00:55:29,734
So I took a camera into the OR.
906
00:55:31,415 --> 00:55:35,015
They caught me before I could do anything.
907
00:55:35,935 --> 00:55:39,294
Forced entry and trespassing?
908
00:55:39,975 --> 00:55:43,455
They took me to court and I got probation.
909
00:55:52,814 --> 00:55:56,694
Still, the sensor caught your camera from quite a distance.
910
00:55:57,334 --> 00:55:59,294
High-end equipment like that...
911
00:56:00,214 --> 00:56:03,055
is really, crazy expensive.
912
00:56:03,854 --> 00:56:07,574
Don't you get a strong sense she really does not want anyone...
913
00:56:07,575 --> 00:56:09,294
to film anything in there?
914
00:56:11,135 --> 00:56:12,454
(Incident? Accident? Ahn Young Sook)
915
00:56:12,455 --> 00:56:13,614
(Medical Records)
916
00:56:13,615 --> 00:56:15,333
What is this?
917
00:56:15,334 --> 00:56:18,055
It's not English or Korean. I can't read a thing.
918
00:56:18,694 --> 00:56:20,575
Is this Han Su Ryeon's chart?
919
00:56:20,935 --> 00:56:23,214
I doubt even she can read what she wrote.
920
00:56:25,294 --> 00:56:27,935
She was operated on her left femur and pelvis.
921
00:56:31,415 --> 00:56:33,174
Why are you looking at me like that?
922
00:56:33,894 --> 00:56:35,173
Mr. Choi.
923
00:56:35,174 --> 00:56:37,494
I heard you did well in school. Did you study medicine?
924
00:56:37,495 --> 00:56:38,615
Gyeong Gu.
925
00:56:39,535 --> 00:56:41,014
How did you read this?
926
00:56:41,015 --> 00:56:42,494
Did you really study medicine?
927
00:56:42,495 --> 00:56:43,854
I think you're weirder.
928
00:56:44,734 --> 00:56:46,173
There's a shape of a person.
929
00:56:46,174 --> 00:56:47,454
There's an X right here.
930
00:56:47,455 --> 00:56:49,174
That has to be the problem area.
931
00:56:49,214 --> 00:56:51,455
- You're all so silly.
- Of course, we are.
932
00:56:52,894 --> 00:56:54,535
Hey, I got it.
933
00:56:54,694 --> 00:56:56,454
Did you find something?
934
00:56:56,455 --> 00:56:57,774
Come and take a look at this.
935
00:57:00,495 --> 00:57:02,094
This is Han Su Ryeon's medical bill.
936
00:57:02,095 --> 00:57:03,134
(Total charged: 51,069,855 won)
937
00:57:03,135 --> 00:57:05,614
My gosh. That's crazy expensive.
938
00:57:05,615 --> 00:57:08,975
You can tell just how serious our client is, right?
939
00:57:09,455 --> 00:57:11,774
All I can tell is that he paid a lot.
940
00:57:14,214 --> 00:57:16,853
According to law, if there's an assailant,
941
00:57:16,854 --> 00:57:19,254
insurance won't subsidize the medical bill.
942
00:57:19,975 --> 00:57:21,414
As you know,
943
00:57:21,415 --> 00:57:25,094
in our country, whether or not you have health insurance...
944
00:57:25,095 --> 00:57:27,055
makes a huge difference in the bill.
945
00:57:27,935 --> 00:57:31,694
If this were a mere accident where no one is responsible,
946
00:57:31,774 --> 00:57:33,935
he could've made an insurance claim.
947
00:57:34,734 --> 00:57:37,615
But our client refused to do so.
948
00:57:38,374 --> 00:57:39,814
At the expense of taking out a loan.
949
00:57:40,495 --> 00:57:43,535
To him, there was something more important than money.
950
00:57:46,135 --> 00:57:47,135
The truth.
951
00:57:51,734 --> 00:57:54,055
I think I have to get back in there.
952
00:57:54,455 --> 00:57:56,655
The scene? The OR?
953
00:57:57,135 --> 00:57:58,814
Yes, to check something.
954
00:57:59,294 --> 00:58:01,054
You tried getting in there.
955
00:58:01,055 --> 00:58:02,415
You had nowhere to hide.
956
00:58:03,415 --> 00:58:04,774
I won't hide.
957
00:58:05,854 --> 00:58:06,894
Then what?
958
00:58:08,095 --> 00:58:09,095
I'll just...
959
00:58:10,415 --> 00:58:11,575
lie down.
960
00:58:13,374 --> 00:58:15,773
We'll take you into surgery.
961
00:58:15,774 --> 00:58:17,535
(Park Dong Sung)
962
00:58:25,615 --> 00:58:27,534
Did you not eat?
963
00:58:27,535 --> 00:58:28,535
Yes.
964
00:58:30,575 --> 00:58:32,975
Make it look like I have what Han Su Ryeon had.
965
00:58:33,374 --> 00:58:35,853
What if you get operated on by mistake?
966
00:58:35,854 --> 00:58:36,935
You'll get anesthetized.
967
00:58:37,615 --> 00:58:40,575
If that happens, you can figure it out for me.
968
00:58:43,294 --> 00:58:45,854
See if it's an accident or an incident.
969
00:58:48,334 --> 00:58:51,254
(Deluxe)
970
00:58:52,975 --> 00:58:54,694
I'll be gentle. Don't worry.
971
00:58:57,495 --> 00:59:00,095
- I'll be right behind you.
- I'll be there waiting.
972
00:59:09,095 --> 00:59:10,853
It's a lovely day.
973
00:59:10,854 --> 00:59:13,495
I hope it goes by without any incidents...
974
00:59:26,294 --> 00:59:27,294
Oh, dear.
975
00:59:31,495 --> 00:59:33,853
- What...
- Oh, my goodness.
976
00:59:33,854 --> 00:59:35,055
Oh, dear.
977
00:59:35,535 --> 00:59:37,334
My gosh. Are you okay?
978
00:59:45,374 --> 00:59:48,174
It's a super-wide angle lens with no blind spots.
979
00:59:48,975 --> 00:59:51,615
The camera sensor will be up and running.
980
00:59:52,575 --> 00:59:54,574
Turn it on three minutes after I go inside.
981
00:59:54,575 --> 00:59:57,055
If the alarm goes off then, they'll think it's a malfunction.
982
00:59:58,095 --> 00:59:59,894
You'll make them turn it off?
983
01:00:01,135 --> 01:00:03,535
Our first try wasn't entirely in vain, then.
984
01:00:04,814 --> 01:00:07,814
(Operation Room)
985
01:00:14,975 --> 01:00:16,095
(Operation Room)
986
01:00:28,975 --> 01:00:29,975
(No signal)
987
01:00:37,214 --> 01:00:41,214
(Operating Room Status: Park Dong Sung, Awaiting surgery)
988
01:00:48,814 --> 01:00:52,254
Well, I'm sure nothing will go wrong.
989
01:00:52,495 --> 01:00:55,015
(No signal)
990
01:01:12,135 --> 01:01:13,894
(No signal)
991
01:01:22,095 --> 01:01:23,734
Relax, sir.
992
01:01:24,655 --> 01:01:26,535
This might smell odd.
993
01:01:46,854 --> 01:01:48,575
(No signal)
994
01:01:58,135 --> 01:01:59,535
Open your eyes, sir.
995
01:02:02,455 --> 01:02:03,694
He's ready.
996
01:02:17,894 --> 01:02:21,214
Didn't anyone check why he came in wearing glasses?
997
01:02:21,854 --> 01:02:22,894
- Sorry.
- Sorry.
998
01:02:31,135 --> 01:02:33,495
I don't care. I waited long enough.
999
01:02:40,814 --> 01:02:42,334
Why did that go off now?
1000
01:02:55,254 --> 01:02:57,214
I almost died.
1001
01:02:58,814 --> 01:03:00,894
I told them to buy an expensive system.
1002
01:03:02,095 --> 01:03:04,415
Let's begin, Dr. Gong.
1003
01:03:16,374 --> 01:03:17,495
"Dr. Gong?"
1004
01:03:26,814 --> 01:03:30,174
Wait. Where did he come from?
1005
01:03:50,694 --> 01:03:52,254
He's doing the operation?
1006
01:04:36,894 --> 01:04:38,615
(Taxi Driver 2)
1007
01:04:38,774 --> 01:04:40,935
Dr. Gong. Don't you want to know...
1008
01:04:41,015 --> 01:04:43,494
if the person who does the most operations...
1009
01:04:43,495 --> 01:04:44,893
is Director Ahn...
1010
01:04:44,894 --> 01:04:46,374
or Chief Gong Soo Ho?
1011
01:04:46,415 --> 01:04:47,454
Have a drink.
1012
01:04:47,455 --> 01:04:50,975
You can find surgery kits online to practice with.
1013
01:04:51,055 --> 01:04:53,214
Why are this person's veins so ugly?
1014
01:04:53,294 --> 01:04:55,734
How can she be so calm after what she did...
1015
01:04:55,935 --> 01:04:57,774
to a powerless old man?
1016
01:04:57,854 --> 01:04:59,333
You know Han Su Ryeon, don't you?
1017
01:04:59,334 --> 01:05:01,534
You saw him protest for over a year,
1018
01:05:01,535 --> 01:05:03,134
and yet you kept quiet.
1019
01:05:03,135 --> 01:05:04,534
When you knew everything.
1020
01:05:04,535 --> 01:05:06,094
It was a side effect of the anesthesia.
1021
01:05:06,095 --> 01:05:08,213
It won't happen to me anyway.
1022
01:05:08,214 --> 01:05:11,373
It's an unfortunate event that could happen to anyone.
1023
01:05:11,374 --> 01:05:14,814
I want to make the sweet Director Ahn famous.
1024
01:05:14,935 --> 01:05:16,173
Do you need a helping hand?
1025
01:05:16,174 --> 01:05:17,693
I hope Director Ahn...
1026
01:05:17,694 --> 01:05:18,733
Save me.
1027
01:05:18,734 --> 01:05:19,853
Save me!
1028
01:05:19,854 --> 01:05:22,374
Loves this special day of hers.
1029
01:05:22,774 --> 01:05:24,334
Mr. Kim, do you hear me?
1030
01:05:24,374 --> 01:05:25,935
Go Eun?
1031
01:05:27,495 --> 01:05:30,415
I told you. I'd take care of them in their own way.
1032
01:05:30,814 --> 01:05:32,655
I know Kim Do Gi the best.
1033
01:05:33,540 --> 01:05:38,772
Ripped and resynced by YoungJedi
73489
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.