All language subtitles for Taxi Driver 2 E09 - The Surgery Malpractice

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,953 --> 00:00:06,831 (All characters, organizations, and places are fictional.) 2 00:00:06,832 --> 00:00:08,792 (Some scenes of a criminal nature...) 3 00:00:08,793 --> 00:00:10,632 (could make you feel uncomfortable.) 4 00:00:11,200 --> 00:00:13,199 - Let's drink. - It's been so long. 5 00:00:13,200 --> 00:00:14,200 (Episode 9) 6 00:00:18,721 --> 00:00:22,001 Nothing pairs well like makgeolli and grilled eel. 7 00:00:23,041 --> 00:00:24,280 How's the job? 8 00:00:24,401 --> 00:00:26,280 You fired your employees... 9 00:00:26,761 --> 00:00:28,641 and have been taking on retrials. 10 00:00:30,041 --> 00:00:32,480 What can I do when I can't handle their pay? 11 00:00:32,641 --> 00:00:34,560 I'm trying to hang on until things get better for me. 12 00:00:34,681 --> 00:00:38,320 You should've taken up on that offer to become special prosecutor. 13 00:00:38,321 --> 00:00:40,720 It'd be nice for people to know your pretty face. 14 00:00:40,721 --> 00:00:42,440 You wanted me to be a puppet... 15 00:00:42,441 --> 00:00:44,120 in a play that was already designed? 16 00:00:45,081 --> 00:00:46,210 I guess you're right. 17 00:00:48,490 --> 00:00:51,400 You're ballsy, I give you that. 18 00:00:51,921 --> 00:00:55,679 I can't believe you had this sent to the deputy prosecutor's office. 19 00:00:55,680 --> 00:00:58,400 Him being my junior is why he didn't throw it away. 20 00:00:58,921 --> 00:01:00,641 That's why I sent it there. 21 00:01:00,760 --> 00:01:04,240 I knew your junior would deliver this to you. 22 00:01:04,680 --> 00:01:06,361 What's that next to my name? 23 00:01:07,201 --> 00:01:09,760 Detective Jang. Is that you? 24 00:01:11,721 --> 00:01:13,000 Thanks for getting me this. 25 00:01:13,001 --> 00:01:14,160 The meal will be on me today. 26 00:01:20,760 --> 00:01:23,400 - The Kang Pil Seung case. - Yes? 27 00:01:23,520 --> 00:01:26,880 It seemed peculiar just like you said. 28 00:01:28,160 --> 00:01:30,879 A real estate broker donated his entire savings... 29 00:01:30,880 --> 00:01:34,160 only to be found dead in the woods after living on the streets. 30 00:01:34,841 --> 00:01:36,720 I can guess... 31 00:01:36,721 --> 00:01:39,240 who made him donate his entire savings. 32 00:01:43,160 --> 00:01:45,200 But who could've fabricated the death of a homeless person... 33 00:01:45,201 --> 00:01:47,081 as suicide... 34 00:01:47,840 --> 00:01:50,400 is beyond my apprehension. 35 00:01:50,840 --> 00:01:53,560 By the looks of it, someone cut their loose ends. 36 00:01:54,560 --> 00:01:56,960 The fact that it was closed as a suicide case... 37 00:01:57,560 --> 00:02:00,481 tells me that whoever it is has the police on their payroll. 38 00:02:00,921 --> 00:02:03,720 The one who cut their losses could be a big organization. 39 00:02:04,960 --> 00:02:06,361 It's why I say this. 40 00:02:06,761 --> 00:02:08,611 Isn't it about time you stopped? 41 00:02:09,201 --> 00:02:10,240 What do you mean? 42 00:02:10,720 --> 00:02:12,330 I don't want to see you get hurt. 43 00:02:12,331 --> 00:02:13,959 What are you saying? 44 00:02:13,960 --> 00:02:15,679 Have your eel while it's warm. 45 00:02:15,680 --> 00:02:17,520 Take me seriously, will you? 46 00:02:18,680 --> 00:02:21,800 It's nice that you're helping people, 47 00:02:21,801 --> 00:02:24,080 but only because you remain unharmed. 48 00:02:24,081 --> 00:02:26,840 What good will it do if you get hurt in the process? 49 00:02:33,761 --> 00:02:35,081 I'm not helping people. 50 00:02:35,761 --> 00:02:36,761 Consider it... 51 00:02:37,560 --> 00:02:39,440 my ventilator. 52 00:02:40,240 --> 00:02:42,761 I won't be able to breathe without it. 53 00:02:43,881 --> 00:02:45,761 It's not others I'm helping. 54 00:02:45,921 --> 00:02:47,601 I do it to keep breathing. 55 00:02:48,240 --> 00:02:49,761 I'm helping myself. 56 00:02:55,361 --> 00:02:57,200 Stay off the streets alone at night. 57 00:02:57,201 --> 00:02:59,041 I'm worried about someone coming after you. 58 00:02:59,161 --> 00:03:01,400 Let them. 59 00:03:01,761 --> 00:03:03,081 We won't go down without a fight. 60 00:03:03,161 --> 00:03:04,440 Unbelievable. 61 00:03:11,921 --> 00:03:13,439 (Seoul) 62 00:03:13,440 --> 00:03:14,440 Here. 63 00:03:16,161 --> 00:03:17,560 It was delivered from overseas. 64 00:03:17,601 --> 00:03:19,880 They're the materials sent from Cotaya. 65 00:03:19,881 --> 00:03:22,119 I thought you should go through them first... 66 00:03:22,120 --> 00:03:24,921 since you were there. 67 00:03:25,240 --> 00:03:26,279 (Detective Jang) 68 00:03:26,280 --> 00:03:27,641 Detective Jang? 69 00:03:28,680 --> 00:03:31,161 That's the name of a very sharp investigator. 70 00:03:34,520 --> 00:03:35,520 Do Gi. 71 00:03:36,960 --> 00:03:38,600 I brought some coffee. 72 00:03:38,601 --> 00:03:40,440 I need your advice. 73 00:03:43,361 --> 00:03:46,560 I have lots of younger brothers. 74 00:03:46,801 --> 00:03:48,519 Recently, 75 00:03:48,520 --> 00:03:51,161 they've been getting beaten up. And a lot. 76 00:03:51,481 --> 00:03:54,850 But I just couldn't figure out why he beat up my brothers. 77 00:03:54,851 --> 00:03:56,851 It's not like they have a grudge. 78 00:03:58,560 --> 00:03:59,971 So I'll befriend him. 79 00:04:01,760 --> 00:04:03,921 Maybe I can figure them out that way. 80 00:04:04,320 --> 00:04:05,760 What do you think? 81 00:04:05,971 --> 00:04:09,041 Could he and I be friends? 82 00:04:12,560 --> 00:04:14,531 - No. - Why not? 83 00:04:15,851 --> 00:04:18,239 Won't it be enough if I ask to be his friend? 84 00:04:18,240 --> 00:04:21,200 That guy will go on beating up your brothers. 85 00:04:24,801 --> 00:04:26,801 That really won't do. 86 00:04:28,601 --> 00:04:32,080 Do Gi. Can I use your toilet? 87 00:04:42,921 --> 00:04:45,281 Do Gi crossed the line way too far. 88 00:04:50,240 --> 00:04:51,880 It's taking you a while to find the toilet. 89 00:04:56,041 --> 00:04:58,601 Do Gi, what's wrong with me today? 90 00:05:00,120 --> 00:05:04,000 I had an important appointment, but I only just remembered. 91 00:05:04,080 --> 00:05:05,971 And our conversation was just getting interesting. 92 00:05:06,521 --> 00:05:09,080 It's all right. We'll find the time some other day. 93 00:05:10,560 --> 00:05:11,721 I'm sorry about this, Do Gi. 94 00:05:28,281 --> 00:05:32,680 (Taxi Driver 2) 95 00:05:42,921 --> 00:05:44,961 Hop in. I'll drive you. 96 00:05:46,521 --> 00:05:47,961 I also have something to say. 97 00:05:51,000 --> 00:05:52,560 (Vacant) 98 00:06:07,361 --> 00:06:09,161 What is it that you needed to say? 99 00:06:09,680 --> 00:06:12,841 An official document was sent by the Cotaya police. 100 00:06:17,200 --> 00:06:19,560 Of course, you were aware of it. 101 00:06:19,680 --> 00:06:21,759 Why didn't you tell me though? 102 00:06:21,760 --> 00:06:25,521 Until when are you going to keep up this childish act? 103 00:06:26,000 --> 00:06:27,360 Don't you get... 104 00:06:27,361 --> 00:06:29,961 what they're trying to find in Cotaya? 105 00:06:31,161 --> 00:06:32,240 Me. 106 00:06:34,281 --> 00:06:36,601 It's me they're looking for. 107 00:06:36,841 --> 00:06:39,361 And you probably knew that, Mr. Hyun Jo. 108 00:06:40,361 --> 00:06:42,040 So let me ask again. 109 00:06:42,041 --> 00:06:43,640 Why didn't you inform me? 110 00:06:45,361 --> 00:06:46,801 Did it trigger your inferiority complex? 111 00:06:47,401 --> 00:06:48,401 What? 112 00:06:48,640 --> 00:06:50,720 You've lost it, haven't you? 113 00:06:50,721 --> 00:06:54,000 The bishop being fond of you must've gone to your head, 114 00:06:55,921 --> 00:06:57,760 but you're nothing but a guard dog. 115 00:07:00,161 --> 00:07:03,600 I didn't think people actually said such things out loud. 116 00:07:03,601 --> 00:07:04,801 I'm warning you. 117 00:07:06,120 --> 00:07:07,161 Tread lightly. 118 00:07:12,601 --> 00:07:13,640 I will. 119 00:07:17,120 --> 00:07:19,320 (Seoul Metropolitan Police) 120 00:07:24,640 --> 00:07:26,000 (Warmhearted and Trustworthy Seoul Police) 121 00:07:29,120 --> 00:07:31,521 Not so fast. You should pay the fare. 122 00:07:32,440 --> 00:07:33,521 You crazy mutt. 123 00:07:35,921 --> 00:07:38,161 Manager On, be safe on the road. 124 00:07:43,880 --> 00:07:45,120 Sir! 125 00:07:45,440 --> 00:07:46,520 - Sir! - Good morning, 126 00:07:46,521 --> 00:07:47,521 Senior Superintendent Park. 127 00:07:49,841 --> 00:07:52,281 But I was taught not to give free taxi rides. 128 00:07:55,240 --> 00:07:57,281 (Seoul Metropolitan Police) 129 00:08:04,361 --> 00:08:06,521 Have the report made by today. 130 00:08:24,891 --> 00:08:25,960 Go on. 131 00:08:26,521 --> 00:08:28,559 - Invite him in. - Sir? 132 00:08:28,560 --> 00:08:29,719 Manager On, you... 133 00:08:29,720 --> 00:08:31,920 You were just bitten by the guard dog, 134 00:08:31,921 --> 00:08:33,761 so call it in already. 135 00:08:34,131 --> 00:08:35,131 Are you all right? 136 00:08:35,720 --> 00:08:36,761 Don't come in. 137 00:08:37,200 --> 00:08:38,599 I'm fine. Get back to work. 138 00:08:38,600 --> 00:08:39,680 Yes, sir. 139 00:08:40,761 --> 00:08:41,921 (The Police of the People, a Just South Korea) 140 00:08:45,560 --> 00:08:47,130 See? 141 00:08:47,131 --> 00:08:49,560 You have so much to protect. 142 00:08:51,761 --> 00:08:56,251 All around you are things that could easily shatter. 143 00:08:57,440 --> 00:08:58,960 So here's my warning. 144 00:08:59,801 --> 00:09:00,921 Tread lightly. 145 00:09:03,161 --> 00:09:04,890 Why aren't you saying it back? 146 00:09:04,891 --> 00:09:06,840 I said it earlier, didn't I? 147 00:09:08,761 --> 00:09:10,401 Tread lightly. 148 00:09:13,641 --> 00:09:14,641 I will. 149 00:09:23,011 --> 00:09:25,401 If you come across any intel about me, 150 00:09:25,521 --> 00:09:27,080 let me know immediately. 151 00:09:28,200 --> 00:09:30,200 Don't make judgment calls yourself. 152 00:09:30,680 --> 00:09:31,720 Got it? 153 00:09:33,840 --> 00:09:34,840 Sure. 154 00:09:49,360 --> 00:09:51,480 The current wind speed is 2m s. 155 00:09:52,251 --> 00:09:54,600 The 500 won coin weighs 7.7g. 156 00:09:55,011 --> 00:09:57,891 The target is about 3.5m away. 157 00:09:58,041 --> 00:10:00,320 Calculating that with gravity as well as the force of my arm... 158 00:10:00,921 --> 00:10:02,440 Throw it at a 35-degree angle. 159 00:10:04,200 --> 00:10:05,600 - My gosh. - No way. 160 00:10:05,891 --> 00:10:07,890 You're a professional at this. 161 00:10:07,891 --> 00:10:09,679 How can one be this good at coin-tossing? 162 00:10:09,680 --> 00:10:11,840 As you know, I have nimble hands. 163 00:10:12,281 --> 00:10:13,520 Gyeong Gu, you're the only one left. 164 00:10:13,521 --> 00:10:15,200 I'd rather sit this round out. 165 00:10:15,521 --> 00:10:16,680 You can't. 166 00:10:17,200 --> 00:10:19,130 - Right? - Toss it already. 167 00:10:19,131 --> 00:10:22,251 Mr. Kim, are you good at coin-tossing? 168 00:10:22,761 --> 00:10:24,641 - No. - But you'll do better than me. 169 00:10:25,080 --> 00:10:26,319 It's my last coin. 170 00:10:26,320 --> 00:10:28,250 I have to get to work though. 171 00:10:28,251 --> 00:10:31,161 Just toss it in the circle for me. 172 00:10:31,641 --> 00:10:32,761 There? 173 00:10:37,001 --> 00:10:38,041 What? 174 00:10:38,680 --> 00:10:40,480 What the... 175 00:10:41,680 --> 00:10:44,839 No way. That's cheating. 176 00:10:44,840 --> 00:10:45,840 What do you mean? 177 00:10:45,841 --> 00:10:48,679 But that wasn't your coin. It was Mr. Kim's. 178 00:10:48,680 --> 00:10:51,120 I gave him that coin... 179 00:10:51,121 --> 00:10:52,319 which makes it mine. 180 00:10:52,320 --> 00:10:54,959 If that were true, these wouldn't be our coins... 181 00:10:54,960 --> 00:10:57,359 since we got them from our passengers. 182 00:10:57,360 --> 00:10:58,640 They still belong to them. 183 00:10:58,641 --> 00:11:02,080 Look at you raising your voice at me. 184 00:11:02,360 --> 00:11:03,719 That is not the same thing! 185 00:11:03,720 --> 00:11:05,120 Either way, that coin is mine. 186 00:11:05,121 --> 00:11:07,079 No, it's not yours. 187 00:11:07,080 --> 00:11:08,200 What are you doing out here? 188 00:11:08,320 --> 00:11:09,760 Good. Go Eun can be the referee. 189 00:11:09,761 --> 00:11:11,800 - You can't complain. - Tell that to yourself. 190 00:11:11,801 --> 00:11:14,080 Go Eun, tell us who's right. 191 00:11:18,921 --> 00:11:21,480 Were you loafing around during working hours? 192 00:11:21,720 --> 00:11:24,121 No, of course not. We had time on our hands, so... 193 00:11:28,360 --> 00:11:31,559 You're the worst, you know. 194 00:11:31,560 --> 00:11:33,240 - Me? - You're... 195 00:11:33,241 --> 00:11:34,680 Get to work already! 196 00:11:34,801 --> 00:11:37,360 - Thank you. - Have a good day. 197 00:11:41,801 --> 00:11:42,960 Gosh, I'm late. 198 00:11:48,001 --> 00:11:51,040 - Welcome. - Jeil Chakhan Hospital, please. 199 00:11:51,041 --> 00:11:52,080 Sure. 200 00:11:55,960 --> 00:11:57,079 (Jeil Chakhan Hospital) 201 00:11:57,080 --> 00:11:58,920 (Jeil Chakhan Hospital) 202 00:11:58,921 --> 00:12:01,000 (Stop the operations that kill people!) 203 00:12:01,001 --> 00:12:02,280 (Murderer Ahn Young Sook) 204 00:12:02,281 --> 00:12:03,720 (Bring my daughter back!) 205 00:12:05,320 --> 00:12:06,401 (Punish the murderer.) 206 00:12:11,080 --> 00:12:12,199 Here you go. 207 00:12:12,200 --> 00:12:13,720 - I received your credit card. - Yes. 208 00:12:25,480 --> 00:12:26,520 Thank you. 209 00:12:26,521 --> 00:12:28,401 Director Ahn Young Sook, the murderer. 210 00:12:29,401 --> 00:12:31,401 Reveal the truth. 211 00:12:32,480 --> 00:12:33,880 Bring my daughter back! 212 00:12:33,881 --> 00:12:36,040 - He's ruining our quiet mornings. - Director Ahn Young Sook. 213 00:12:36,041 --> 00:12:38,679 - Should I tell him to stop? - Take responsibility... 214 00:12:38,680 --> 00:12:39,921 - and resign. - No, don't. 215 00:12:40,521 --> 00:12:42,600 - They say he's harboring weapons. - Director Ahn Young Sook. 216 00:12:42,840 --> 00:12:44,640 I don't mind the noise, 217 00:12:44,641 --> 00:12:46,000 - but he stinks. - Stop the operations... 218 00:12:46,001 --> 00:12:49,000 - It's driving me crazy. - that kill people. 219 00:12:49,001 --> 00:12:50,720 Director Ahn Young Sook... 220 00:12:51,521 --> 00:12:53,200 shouldn't be a doctor! 221 00:12:57,680 --> 00:12:58,761 What is this? 222 00:12:59,080 --> 00:13:01,001 It seems like you haven't eaten. 223 00:13:01,360 --> 00:13:02,960 Why don't you grab a meal... 224 00:13:03,560 --> 00:13:06,080 and head to a sauna? 225 00:13:06,241 --> 00:13:09,199 Do you see me as a beggar? I don't need this. 226 00:13:09,200 --> 00:13:10,559 What was that? 227 00:13:10,560 --> 00:13:12,400 That is not how you respond to people's kindness. 228 00:13:12,401 --> 00:13:15,199 Kindness? When she murdered a person? 229 00:13:15,200 --> 00:13:18,359 The court already found her to be innocent. 230 00:13:18,360 --> 00:13:20,280 That's because you people lied! 231 00:13:20,281 --> 00:13:21,921 What do you mean we lied? 232 00:13:22,241 --> 00:13:24,680 Show us proof if you want to accuse us. 233 00:13:25,161 --> 00:13:26,281 Don't. 234 00:13:27,521 --> 00:13:28,521 Yes. 235 00:13:29,480 --> 00:13:31,360 You can protest all you want, 236 00:13:31,960 --> 00:13:34,161 but many people walk past this place. 237 00:13:34,241 --> 00:13:37,360 Couldn't you perhaps refrain from using the megaphone? 238 00:13:39,121 --> 00:13:40,200 For whose benefit? 239 00:13:42,840 --> 00:13:44,440 What happened to Ms. Han Su Ryeon... 240 00:13:45,761 --> 00:13:47,761 was also an unfortunate case for me. 241 00:13:48,480 --> 00:13:53,160 But there are some things in life that happen unexpectedly. 242 00:13:53,161 --> 00:13:55,480 That's nonsense! You did this. 243 00:13:57,001 --> 00:13:58,439 I'm not saying I didn't, but... 244 00:13:58,440 --> 00:14:00,320 Director, you should head inside. 245 00:14:02,560 --> 00:14:03,641 Then... 246 00:14:08,840 --> 00:14:10,041 Take this with you! 247 00:14:14,641 --> 00:14:16,960 "Director Ahn Young Sook," 248 00:14:17,320 --> 00:14:19,761 "stop the operations that kill people!" 249 00:14:21,360 --> 00:14:23,761 Who will be at loss if Director Ahn... 250 00:14:24,281 --> 00:14:26,200 quits her surgeries? 251 00:14:26,360 --> 00:14:29,401 Do you know how many people she operates a day? 252 00:14:31,281 --> 00:14:34,680 As if I don't know that you're all in on it. 253 00:14:34,881 --> 00:14:36,559 The truth will eventually come out. 254 00:14:36,560 --> 00:14:40,521 The truth? The court already ruled in our favor! 255 00:14:41,200 --> 00:14:43,881 No doctor operates on people to kill them. 256 00:14:44,161 --> 00:14:46,121 They do it to save lives! 257 00:14:46,960 --> 00:14:48,641 If Dr. Ahn is guilty, 258 00:14:49,080 --> 00:14:52,040 it'll be for trying her best... 259 00:14:52,041 --> 00:14:54,040 to save people like you. 260 00:14:54,041 --> 00:14:55,521 Let me tell you this once again. 261 00:14:55,720 --> 00:14:57,641 We didn't fabricate any evidence, 262 00:14:57,761 --> 00:14:59,760 and we have nothing to hide! 263 00:14:59,761 --> 00:15:01,881 You fabricated nothing, and you have nothing to hide? 264 00:15:02,001 --> 00:15:03,401 As if! 265 00:15:03,840 --> 00:15:05,079 This qualifies as an assault, 266 00:15:05,080 --> 00:15:07,080 and I heard you were on probation. 267 00:15:07,480 --> 00:15:09,281 Hit me, then. 268 00:15:11,001 --> 00:15:12,041 Darn it! 269 00:15:13,121 --> 00:15:14,241 Darn! 270 00:15:35,121 --> 00:15:36,959 No one on the force... 271 00:15:36,960 --> 00:15:38,641 requested the material from Cotaya. 272 00:15:39,041 --> 00:15:41,200 But someone must've received it. 273 00:15:41,320 --> 00:15:43,280 It was sent to the prosecutors' office, 274 00:15:43,281 --> 00:15:44,761 but the recipient doesn't work there. 275 00:15:47,641 --> 00:15:49,641 So let me get this straight. 276 00:15:49,680 --> 00:15:53,080 This Detective Jang who isn't on the police force... 277 00:15:53,320 --> 00:15:54,520 requested material to be sent... 278 00:15:54,521 --> 00:15:56,200 to someone who doesn't work at the prosecutors' office, 279 00:15:57,161 --> 00:15:58,720 and now a taxi driver has it. 280 00:16:02,881 --> 00:16:05,440 You're right about me quitting these childish games. 281 00:16:05,560 --> 00:16:07,760 The trail ends there, so there's no way of knowing... 282 00:16:07,761 --> 00:16:10,521 We'll know once we bait them to come up to the surface. 283 00:16:10,720 --> 00:16:11,720 (Senior Superintendent Park Hyun Jo) 284 00:16:11,721 --> 00:16:13,401 How would you do that? 285 00:16:13,680 --> 00:16:15,360 There's no excuse to open an investigation. 286 00:16:16,241 --> 00:16:18,161 I didn't mean we'd do it your way. 287 00:16:18,281 --> 00:16:20,320 - I want pork cutlet. - I want jjamppong and rice. 288 00:16:23,320 --> 00:16:25,640 I already ate, and I'm full. 289 00:16:25,641 --> 00:16:27,281 - He must've eaten. - He already ate? 290 00:16:28,041 --> 00:16:29,041 I see he doesn't skip meals. 291 00:16:29,042 --> 00:16:30,560 - What should we have? - Stir-fried pork and wrap. 292 00:16:30,840 --> 00:16:32,521 We'll do it their way. 293 00:16:40,521 --> 00:16:42,161 - Let's go to the restroom. - The restroom? 294 00:16:43,451 --> 00:16:45,001 - What the... - Shoot. 295 00:16:45,560 --> 00:16:46,600 Hey! 296 00:16:47,041 --> 00:16:50,721 You should apologize after bumping into someone. 297 00:16:51,281 --> 00:16:52,721 Why won't you apologize? 298 00:16:55,120 --> 00:16:56,211 Darn it. 299 00:16:58,721 --> 00:17:00,521 Unbelievable. 300 00:17:03,120 --> 00:17:04,451 Why do I even bother? 301 00:17:04,640 --> 00:17:06,920 (Deluxe Taxi Service - Don't die, get revenge. We'll do it for you.) 302 00:17:09,001 --> 00:17:11,691 (Tell us your stories of injustice.) 303 00:17:13,320 --> 00:17:15,001 (Tell us your stories of injustice.) 304 00:17:22,560 --> 00:17:23,640 Hello? 305 00:17:25,041 --> 00:17:26,360 Where are you right now? 306 00:17:34,160 --> 00:17:35,761 (Deluxe) 307 00:17:45,281 --> 00:17:49,320 (Deluxe) 308 00:17:59,481 --> 00:18:00,920 Please tell me... 309 00:18:02,041 --> 00:18:03,920 your story. 310 00:18:16,241 --> 00:18:19,360 A medical malpractice case? 311 00:18:21,481 --> 00:18:24,919 To be honest, I'm slightly confused. 312 00:18:24,920 --> 00:18:25,971 What's confusing about this? 313 00:18:26,360 --> 00:18:28,211 It's true that she was operated on. 314 00:18:29,080 --> 00:18:30,481 I guess, but... 315 00:18:35,451 --> 00:18:38,079 (1 year ago) 316 00:18:38,080 --> 00:18:39,281 (Surgery Waiting Room) 317 00:18:40,761 --> 00:18:43,400 Thankfully, the director will be doing your surgery. 318 00:18:43,880 --> 00:18:46,639 She has been on TV a lot and is famous, 319 00:18:46,640 --> 00:18:49,320 so there's no need for you to be worried. 320 00:18:49,721 --> 00:18:51,760 They say it's not even a major surgery. 321 00:18:51,761 --> 00:18:54,451 It'll be over in a few hours, and you can go home today. 322 00:18:54,880 --> 00:18:56,521 So don't worry about a thing. 323 00:18:57,241 --> 00:18:59,761 - But Dad... - What is it? Tell me. 324 00:19:00,521 --> 00:19:02,160 I want fish-shaped buns. 325 00:19:02,920 --> 00:19:05,721 Once you're out of surgery, I'll buy you a whole bucket of them. 326 00:19:06,481 --> 00:19:07,840 - Got it. - Good. 327 00:19:13,211 --> 00:19:15,041 Su Ryeon, how are you feeling today? 328 00:19:15,451 --> 00:19:16,481 I'm good. 329 00:19:17,400 --> 00:19:20,521 The surgery will take about three hours. 330 00:19:22,120 --> 00:19:24,281 Don't worry too much, Mr. Han. 331 00:19:27,160 --> 00:19:28,281 What's wrong? 332 00:19:29,481 --> 00:19:32,041 - It's nothing. I hope it goes well. - Sure thing. 333 00:19:33,211 --> 00:19:34,690 Let us head inside, then. 334 00:19:34,691 --> 00:19:36,080 Good luck! 335 00:19:36,721 --> 00:19:38,080 - I'll be back. - Sure thing. 336 00:19:40,721 --> 00:19:41,721 Good luck! 337 00:19:41,722 --> 00:19:43,320 (Authorized Personnel Only) 338 00:19:49,560 --> 00:19:51,600 (Operating Room Status: Han Su Ryeon, In surgery) 339 00:19:56,761 --> 00:19:59,320 (Surgery Waiting Room) 340 00:20:07,920 --> 00:20:09,281 (Blood bags in transit) 341 00:20:11,120 --> 00:20:13,001 (Surgery Waiting Room) 342 00:20:14,120 --> 00:20:16,481 (Authorized Personnel Only) 343 00:20:18,761 --> 00:20:19,761 (Operating Room Status: Han Su Ryeon, In surgery) 344 00:20:19,761 --> 00:20:20,761 (Operating Room Status: Han Su Ryeon, Out of surgery) 345 00:20:23,400 --> 00:20:24,451 Su Ryeon. 346 00:20:25,120 --> 00:20:27,360 My gosh. Su Ryeon... 347 00:20:28,640 --> 00:20:31,320 Su Ryeon's surgery was successful. 348 00:20:31,451 --> 00:20:32,521 Thank you. 349 00:20:33,281 --> 00:20:35,359 When she wakes up in the recovery room, 350 00:20:35,360 --> 00:20:37,240 she'll be moved to the general ward. 351 00:20:37,241 --> 00:20:39,041 - Thank you so much, doctor. - My pleasure. 352 00:20:41,600 --> 00:20:42,691 Su Ryeon. 353 00:20:50,281 --> 00:20:52,399 - But... - Gosh, you startled me. 354 00:20:52,400 --> 00:20:54,360 Han Su Ryeon never woke up. 355 00:20:54,521 --> 00:20:56,520 His one and only daughter is in a coma, 356 00:20:56,521 --> 00:20:57,760 so how could he not be furious? 357 00:20:57,761 --> 00:21:00,919 - Director Ahn! - Director Ahn already left. 358 00:21:00,920 --> 00:21:02,760 She's not inside. 359 00:21:02,761 --> 00:21:05,159 I know she's here, and I must see her. 360 00:21:05,160 --> 00:21:07,399 Mr. Han, I'm the one you need to talk to. 361 00:21:07,400 --> 00:21:09,690 I'm in charge of settling the compensation. 362 00:21:09,691 --> 00:21:11,480 Director Ahn took out a liability insurance, 363 00:21:11,481 --> 00:21:12,800 so you will be compensated! 364 00:21:12,801 --> 00:21:14,760 This isn't about the compensation. 365 00:21:14,761 --> 00:21:16,840 What on earth did you do to my daughter? 366 00:21:16,920 --> 00:21:19,319 Look here. If you keep this up, 367 00:21:19,320 --> 00:21:20,970 I will have you arrested for disrupting our work. 368 00:21:20,971 --> 00:21:23,119 Go ahead. Call the police! 369 00:21:23,120 --> 00:21:26,640 I want to know what happened in the OR that day. 370 00:21:26,801 --> 00:21:28,481 - Move, you punks! - Sir, please. 371 00:21:28,840 --> 00:21:30,440 - Director Ahn! - Hey! 372 00:21:30,441 --> 00:21:32,760 - You can't do this. - Let go of me. 373 00:21:32,761 --> 00:21:34,961 (Rainbow Transport) 374 00:21:35,640 --> 00:21:38,359 But it was concluded that there was no foul play in the trial. 375 00:21:38,360 --> 00:21:41,080 Come on. Are you taking turns? Why are you two bothering me? 376 00:21:44,400 --> 00:21:46,280 Based on the anesthesiologist's notes, 377 00:21:46,281 --> 00:21:48,160 the surgery records, and the nursing chart, 378 00:21:48,360 --> 00:21:50,359 one can confirm that all of the medical activities... 379 00:21:50,360 --> 00:21:52,840 during the surgery were carried out with legitimate reasons. 380 00:21:53,360 --> 00:21:54,521 I swear... 381 00:21:55,320 --> 00:21:57,520 I smelled alcohol from Director Ahn Young Sook. 382 00:21:57,521 --> 00:21:58,600 (Defendant) 383 00:21:58,840 --> 00:22:00,080 Do you have proof? 384 00:22:00,481 --> 00:22:02,201 I smelled it myself. 385 00:22:03,041 --> 00:22:04,080 I'm telling the truth. 386 00:22:04,640 --> 00:22:06,440 According to the statements of your acquaintances, 387 00:22:06,441 --> 00:22:09,119 you were the one with the drinking problem. 388 00:22:09,120 --> 00:22:10,240 What... 389 00:22:10,241 --> 00:22:12,119 As you can see in the evidence we submitted, 390 00:22:12,120 --> 00:22:14,359 the surgery had gone well. 391 00:22:14,360 --> 00:22:17,280 But given that the patient didn't wake up from anesthesia, 392 00:22:17,281 --> 00:22:18,839 one could easily deduce that... 393 00:22:18,840 --> 00:22:20,319 the cause of the patient's unconsciousness... 394 00:22:20,320 --> 00:22:21,800 must be the side effect of the anesthesia, 395 00:22:21,801 --> 00:22:23,280 which must be relevant to her constitution. 396 00:22:23,281 --> 00:22:26,399 And 1 out of 10,000 patients suffer from the side effect of anesthesia. 397 00:22:26,400 --> 00:22:27,760 Given the progress of medicine, 398 00:22:27,761 --> 00:22:29,080 this is considered an uncontrollable variable. 399 00:22:29,600 --> 00:22:32,640 It's one of the unfortunate causes that lead to medical accidents. 400 00:22:33,201 --> 00:22:34,201 That is all. 401 00:22:41,640 --> 00:22:43,201 The court is ready to make a ruling. 402 00:22:43,320 --> 00:22:45,040 The plaintiff requested to see... 403 00:22:45,041 --> 00:22:46,720 the security footage of the operating room. 404 00:22:46,721 --> 00:22:48,159 But unfortunately, the computer was formatted, 405 00:22:48,160 --> 00:22:49,599 so no security footage could be retrieved. 406 00:22:49,600 --> 00:22:51,720 However, hospitals are not obligated to keep such footage. 407 00:22:51,721 --> 00:22:54,919 And seeing how the computer has been formatted on a regular basis... 408 00:22:54,920 --> 00:22:56,119 for several years, 409 00:22:56,120 --> 00:22:58,720 the absence of security footage... 410 00:22:58,721 --> 00:23:01,720 cannot be considered as grounds for concealment or manipulation. 411 00:23:01,721 --> 00:23:04,400 Therefore, the case has been dismissed. 412 00:23:07,241 --> 00:23:08,241 Good work. 413 00:23:31,840 --> 00:23:35,319 There's a victim, but no one is responsible. 414 00:23:35,320 --> 00:23:38,040 Gosh. This is an odd case. 415 00:23:38,041 --> 00:23:40,119 There are victims, but no one is held responsible... 416 00:23:40,120 --> 00:23:42,201 especially at these two places. 417 00:23:42,360 --> 00:23:43,840 Military and hospitals. 418 00:23:44,400 --> 00:23:46,961 It must mean it's that much harder to uncover the truth there. 419 00:23:47,600 --> 00:23:49,440 The client is obligated to prove malpractice. 420 00:23:49,441 --> 00:23:51,319 But all the evidence is at the hospital. 421 00:23:51,320 --> 00:23:54,320 He probably couldn't have done much without their cooperation. 422 00:23:55,961 --> 00:23:58,640 What do we know about Director Ahn Young Sook? 423 00:24:02,521 --> 00:24:04,080 "A picture is worth a thousand words." 424 00:24:05,241 --> 00:24:06,360 Would you like to go see her? 425 00:24:06,600 --> 00:24:08,320 She's not that far from here. 426 00:24:20,481 --> 00:24:22,880 Did you find her? She must be in your vicinity. 427 00:24:22,920 --> 00:24:24,560 (GPS Tracker) 428 00:24:27,761 --> 00:24:28,960 (Beware of dogs) 429 00:24:28,961 --> 00:24:30,640 Please make sure to take them regularly. 430 00:24:31,681 --> 00:24:33,840 That's great. Bye. 431 00:24:34,320 --> 00:24:35,360 Gosh. 432 00:24:36,721 --> 00:24:38,241 - Thank you. - Sure. 433 00:24:38,920 --> 00:24:40,440 Please take good care of your health. 434 00:24:40,441 --> 00:24:41,600 Thank you. 435 00:24:44,241 --> 00:24:47,520 She's been treating senior citizens who live alone in that area... 436 00:24:47,521 --> 00:24:49,840 every weekend as a part of her major project. 437 00:24:50,080 --> 00:24:53,040 Gosh. Not just that area. She's covering the entire district. 438 00:24:53,041 --> 00:24:54,041 That's amazing, right? 439 00:24:55,521 --> 00:24:56,721 What else? 440 00:24:59,681 --> 00:25:01,599 (Director Ahn Young Sook Performs the Most Surgeries This Year) 441 00:25:01,600 --> 00:25:04,241 She's famous for performing a lot of surgery. 442 00:25:04,441 --> 00:25:05,441 Well, 443 00:25:06,521 --> 00:25:08,680 they are uncomfortable by your presence. 444 00:25:08,681 --> 00:25:10,879 Could you not take pictures here? 445 00:25:10,880 --> 00:25:11,960 Okay. 446 00:25:11,961 --> 00:25:13,880 Thank you for your cooperation. 447 00:25:14,241 --> 00:25:16,280 She has a business agreement with each borough office. 448 00:25:16,281 --> 00:25:18,721 And she's listed as the doctor at the local welfare center. 449 00:25:20,320 --> 00:25:23,520 Other than these activities, she's a professor at a med school. 450 00:25:23,521 --> 00:25:24,639 She's also a consultant... 451 00:25:24,640 --> 00:25:26,080 with an insurance company for traffic accidents. 452 00:25:26,640 --> 00:25:29,319 She's on the committee that handles medical disputes and so on. 453 00:25:29,320 --> 00:25:31,000 She's on a lot of projects. 454 00:25:31,001 --> 00:25:33,440 We're about done here. Let's go to the next neighborhood. 455 00:25:33,441 --> 00:25:34,840 - Okay. - Let's go. 456 00:25:36,360 --> 00:25:37,761 (Jeil Chakhan Hospital) 457 00:25:38,681 --> 00:25:39,721 Hello. 458 00:25:40,961 --> 00:25:44,320 I see. Yes. Was that today? 459 00:25:44,761 --> 00:25:46,200 I forgot. 460 00:25:46,201 --> 00:25:48,441 Yes. I'll call you back right away. 461 00:25:50,721 --> 00:25:51,960 I feel awful. 462 00:25:51,961 --> 00:25:54,319 I forgot that I had an interview scheduled today. 463 00:25:54,320 --> 00:25:55,400 I see. 464 00:25:57,600 --> 00:25:59,680 - Use this for your meal... - Gosh, that's all right. 465 00:25:59,681 --> 00:26:01,079 We can pay for our own meals. 466 00:26:01,080 --> 00:26:03,159 You are doing this for free too. 467 00:26:03,160 --> 00:26:05,079 This isn't a lot. 468 00:26:05,080 --> 00:26:06,399 Please use it for your meal. 469 00:26:06,400 --> 00:26:07,919 - Gosh. - Thank you for your help. 470 00:26:07,920 --> 00:26:10,001 - Sure. Bye. - Bye. 471 00:26:26,481 --> 00:26:27,961 It's just as you said. 472 00:26:28,360 --> 00:26:29,840 "A picture is worth a thousand words." 473 00:26:31,241 --> 00:26:32,680 See? 474 00:26:32,681 --> 00:26:35,120 Listen to me, and you'll never be disappointed. 475 00:26:39,041 --> 00:26:40,120 Hello. 476 00:26:40,320 --> 00:26:42,521 - To Jeil Chakhan Hospital, please. - Sure. 477 00:26:45,600 --> 00:26:47,520 (Deluxe) 478 00:26:47,521 --> 00:26:49,400 Can you turn on the radio? 479 00:26:50,241 --> 00:26:53,599 The senior citizens from that area have a special nickname for you. 480 00:26:53,600 --> 00:26:56,481 You're known as the Schweitzer of Shanty Towns. 481 00:26:56,761 --> 00:26:58,441 Do you like your nickname? 482 00:26:58,801 --> 00:27:01,879 Gosh, I'm not the only one helping the senior citizens. 483 00:27:01,880 --> 00:27:04,480 There are also other volunteers. 484 00:27:04,481 --> 00:27:06,480 All of us are working together to help them. 485 00:27:06,481 --> 00:27:09,560 They deserve all the credit, not me. 486 00:27:10,041 --> 00:27:11,720 You see patients, perform surgery, 487 00:27:11,721 --> 00:27:13,720 star on TV, and do volunteer work. 488 00:27:13,721 --> 00:27:15,681 You couldn't have done all of these unless you were in good shape. 489 00:27:15,880 --> 00:27:19,480 How much longer do you plan to volunteer at the shanty towns? 490 00:27:19,481 --> 00:27:20,919 I don't plan such things. 491 00:27:20,920 --> 00:27:23,760 I just want to help them as long as my strength allows me. 492 00:27:23,761 --> 00:27:25,839 You can trust her just by listening to her voice, right? 493 00:27:25,840 --> 00:27:28,079 This was an interview with Schweitzer of Shanty Towns, 494 00:27:28,080 --> 00:27:31,200 Director Ahn Young Sook of Jeil Chakhan Hospital. 495 00:27:31,201 --> 00:27:33,760 Thank you for joining us despite your busy schedule. 496 00:27:33,761 --> 00:27:35,201 Thank you for having me. 497 00:27:45,560 --> 00:27:47,681 I didn't mean to eavesdrop, but I listened to your conversation. 498 00:27:47,920 --> 00:27:49,520 You do a lot of good deeds. 499 00:27:49,521 --> 00:27:52,201 It's an honor to have you in my taxi. 500 00:27:56,481 --> 00:28:00,201 By the way, I recently dropped off a customer at your hospital. 501 00:28:00,281 --> 00:28:03,360 But a man was protesting alone in front of the hospital. 502 00:28:05,001 --> 00:28:06,919 He was demanding to know the truth... 503 00:28:06,920 --> 00:28:09,640 and screaming. He was pretty loud. 504 00:28:11,481 --> 00:28:12,521 Sir. 505 00:28:12,920 --> 00:28:15,761 I'm sorry, but I would appreciate a quiet ride. 506 00:28:16,721 --> 00:28:19,761 I see. I'm sorry. I was inconsiderate. 507 00:28:21,041 --> 00:28:22,320 I'll be quiet now. 508 00:28:29,201 --> 00:28:31,640 (Jeil Chakhan Hospital) 509 00:28:36,521 --> 00:28:37,600 Here. 510 00:28:43,721 --> 00:28:44,920 I'll run your card. 511 00:28:51,761 --> 00:28:52,800 (In process) 512 00:28:52,801 --> 00:28:53,961 (Payment complete) 513 00:29:03,920 --> 00:29:05,001 (Credit card statement) 514 00:29:13,320 --> 00:29:14,800 If what our client said was true, 515 00:29:14,801 --> 00:29:17,159 and if he really smelled alcohol from her in front of the OR, 516 00:29:17,160 --> 00:29:19,201 it must mean that she loves drinking. 517 00:29:19,481 --> 00:29:20,481 Go on. 518 00:29:20,482 --> 00:29:23,721 But she mostly goes to coffee shops and restaurants. 519 00:29:23,801 --> 00:29:25,560 She doesn't go to bars at all. 520 00:29:27,001 --> 00:29:28,760 - Here. - How's the surgical wound? 521 00:29:28,761 --> 00:29:30,280 Gosh. Does it hurt? 522 00:29:30,281 --> 00:29:33,360 You operated on me. It shouldn't hurt. 523 00:29:33,481 --> 00:29:35,480 I have no family. 524 00:29:35,481 --> 00:29:38,600 But you still fixed me up for free. 525 00:29:38,840 --> 00:29:40,520 Don't skip your meals. 526 00:29:40,521 --> 00:29:42,521 And you cannot drink alcohol. 527 00:29:43,120 --> 00:29:45,120 I have only been receiving help from you without giving back. 528 00:29:45,640 --> 00:29:48,040 This is all I could offer. I apologize. 529 00:29:48,041 --> 00:29:51,399 Gosh, it's all right. You should drink it. 530 00:29:51,400 --> 00:29:53,159 Don't leave me hanging. Please accept this. 531 00:29:53,160 --> 00:29:56,399 - Then I'll gladly accept it. - Okay. 532 00:29:56,400 --> 00:29:58,681 Thank you. I'll enjoy it. 533 00:30:00,241 --> 00:30:03,080 I set up all the medical equipment you requested. 534 00:30:04,041 --> 00:30:06,079 I see. Thank you. 535 00:30:06,080 --> 00:30:08,040 Shall we get going now? 536 00:30:08,041 --> 00:30:09,919 - Okay. Rest up, sir. - Bye. 537 00:30:09,920 --> 00:30:11,000 Get well soon. 538 00:30:11,001 --> 00:30:12,480 - Okay. - Get well soon. 539 00:30:12,481 --> 00:30:14,600 He's such a kindhearted man. 540 00:30:16,441 --> 00:30:17,481 Right. 541 00:30:17,961 --> 00:30:21,160 I heard you recently bought a new car. 542 00:30:22,080 --> 00:30:23,840 Gosh. It's a tiny car. 543 00:30:24,441 --> 00:30:27,040 Well, I have Director Ahn to thank. She's been so good to me. 544 00:30:27,041 --> 00:30:28,720 Gosh. I didn't do anything. 545 00:30:28,721 --> 00:30:31,040 You could buy a new car because you had been frugal. 546 00:30:31,041 --> 00:30:32,480 Gosh, no. 547 00:30:32,481 --> 00:30:34,600 Then I'll buy coffee for everyone today! 548 00:30:35,920 --> 00:30:37,080 - Gosh. - Let's go. 549 00:30:37,761 --> 00:30:40,680 Everyone speaks so highly of her, and she's well-respected. 550 00:30:40,681 --> 00:30:43,840 This is such a heartwarming scene. What's this about? 551 00:30:44,761 --> 00:30:47,681 Did our client lie? 552 00:30:50,201 --> 00:30:52,201 (Han Jae Duk, Han Su Ryeon, Ahn Young Sook) 553 00:30:53,600 --> 00:30:55,441 I knew it. It's still confusing. 554 00:30:55,560 --> 00:30:56,600 Still? 555 00:30:57,120 --> 00:30:59,560 Do you think our client is lying to us? 556 00:30:59,761 --> 00:31:01,960 That's not what I said. 557 00:31:01,961 --> 00:31:03,360 It's not, right? 558 00:31:03,761 --> 00:31:05,560 But to be honest, I'm not sure either. 559 00:31:06,560 --> 00:31:08,520 Here's a thing about surgery. 560 00:31:08,521 --> 00:31:10,159 When a patient is between life and death, 561 00:31:10,160 --> 00:31:12,639 at times, doctors must risk it and take the dangerous path... 562 00:31:12,640 --> 00:31:14,920 to save the patient's life. 563 00:31:16,761 --> 00:31:18,281 What do you think, Kim? 564 00:31:18,721 --> 00:31:21,359 I'm not sure if this is an accident caused by a mistake... 565 00:31:21,360 --> 00:31:24,281 or if this is a case of medical malpractice. 566 00:31:25,640 --> 00:31:27,640 I can't be certain either. 567 00:31:29,001 --> 00:31:31,560 If her death was accidental or just bad luck, 568 00:31:32,241 --> 00:31:33,840 is it right to accept this case? 569 00:31:39,560 --> 00:31:42,480 I don't think we should take this case. 570 00:31:42,481 --> 00:31:43,681 What do you think? 571 00:31:48,560 --> 00:31:50,721 - Okay. - Sure. 572 00:31:51,241 --> 00:31:52,241 Okay. 573 00:31:57,120 --> 00:31:59,320 (Insert coin) 574 00:32:08,369 --> 00:32:11,169 Excuse me. May I borrow a coin? 575 00:32:29,269 --> 00:32:32,069 Excuse me. May I borrow a coin? 576 00:32:49,390 --> 00:32:51,630 I don't have any change on me. 577 00:32:57,910 --> 00:33:00,630 - Do you want this coffee? - Is that for me? 578 00:33:01,309 --> 00:33:02,750 Sure. Thanks. 579 00:33:09,109 --> 00:33:12,150 This coffee has a lot of cream and sugar. 580 00:33:13,910 --> 00:33:15,390 It means I like it. 581 00:33:20,589 --> 00:33:22,389 That's the document from a lawsuit. Was that your case? 582 00:33:22,390 --> 00:33:23,589 Do you want me to take a look? 583 00:33:25,269 --> 00:33:28,069 Right. I should introduce myself. 584 00:33:29,109 --> 00:33:30,789 Take it. That's my business card. 585 00:33:32,670 --> 00:33:34,709 Since you gave me a cup of coffee, 586 00:33:34,710 --> 00:33:36,589 as a way to thank you for the coffee, 587 00:33:37,150 --> 00:33:38,950 I can take a look. 588 00:33:39,069 --> 00:33:41,149 You're looking for answers too. 589 00:33:41,150 --> 00:33:42,950 So it won't hurt. 590 00:33:43,430 --> 00:33:46,390 Why do you think I'm looking for answers? 591 00:33:46,509 --> 00:33:49,509 I didn't have to think. I could see it... 592 00:33:50,470 --> 00:33:52,989 It was written all over your face. 593 00:33:52,990 --> 00:33:55,869 "I'm looking for answers." That's what it said. 594 00:33:56,670 --> 00:33:58,629 What brings you here? 595 00:33:58,630 --> 00:33:59,989 I came to find my belonging. 596 00:33:59,990 --> 00:34:02,149 I forgot my bag inside a taxi. 597 00:34:02,150 --> 00:34:05,189 I got here faster than my belonging. So I'm waiting for it now. 598 00:34:05,190 --> 00:34:06,230 I see. 599 00:34:06,630 --> 00:34:09,468 Come on. Don't be shy. Give that to me. 600 00:34:09,469 --> 00:34:10,590 - I... - I'll take a look. 601 00:34:13,559 --> 00:34:14,630 (Ruling) 602 00:34:15,230 --> 00:34:18,789 The ruling. And there's... 603 00:34:20,789 --> 00:34:22,190 This was a tough case. 604 00:34:24,750 --> 00:34:26,788 The plaintiff had to prove that... 605 00:34:26,789 --> 00:34:29,038 the defendant was guilty in the trial. 606 00:34:29,039 --> 00:34:30,669 But the defendant had all the records. 607 00:34:30,670 --> 00:34:33,269 And the defendant wouldn't hand over any files... 608 00:34:33,519 --> 00:34:35,349 that would put the defendant in jeopardy. 609 00:34:35,829 --> 00:34:37,949 The defendant had an upper hand from the get-go. 610 00:34:40,309 --> 00:34:41,869 Thank you for the advice. 611 00:34:42,949 --> 00:34:46,269 Hold on. The defendant had one more advantage from the get-go. 612 00:34:47,349 --> 00:34:50,230 Gosh. This guy... 613 00:34:52,190 --> 00:34:55,710 probably didn't have anyone on his side from the get-go. 614 00:34:57,829 --> 00:34:59,309 That's what crossed my mind. 615 00:35:00,869 --> 00:35:03,709 Working at the noisy construction site for years... 616 00:35:03,710 --> 00:35:07,110 must have caused his voice to get louder and hoarse too. 617 00:35:07,519 --> 00:35:10,388 Regular people like us might find his voice... 618 00:35:10,389 --> 00:35:11,630 rather aggressive. 619 00:35:12,559 --> 00:35:15,110 Unlike the briefcases office workers carry, 620 00:35:15,469 --> 00:35:17,308 his workbag... 621 00:35:17,309 --> 00:35:19,669 must have been filled with tools that may have looked like weapons. 622 00:35:19,670 --> 00:35:21,518 So people must have found him even more violent. 623 00:35:21,519 --> 00:35:24,038 People seem nice when they're clean, but not so nice when they're dirty. 624 00:35:24,039 --> 00:35:25,190 But you see, 625 00:35:25,590 --> 00:35:27,749 people like him must carry out physically exhausting tasks... 626 00:35:27,750 --> 00:35:29,150 in hazardous environments. 627 00:35:31,230 --> 00:35:33,468 Just because they can't articulate in a sophisticated tone, 628 00:35:33,469 --> 00:35:35,868 diminishing their value... 629 00:35:35,869 --> 00:35:38,949 is wrong. Don't you agree? 630 00:35:42,989 --> 00:35:44,869 I noticed something about you. 631 00:35:44,949 --> 00:35:46,629 You're quite reserved. 632 00:35:46,630 --> 00:35:49,469 Have you noticed that I'm the only one talking here? 633 00:35:50,190 --> 00:35:52,308 You were giving me valuable advice. 634 00:35:52,309 --> 00:35:53,908 So I was listening to you intently. 635 00:35:53,909 --> 00:35:54,989 I see. 636 00:35:55,190 --> 00:35:56,949 You have a great voice. And you're handsome. 637 00:35:59,269 --> 00:36:02,629 By the way, I have a question. When you operate taxis, 638 00:36:02,630 --> 00:36:05,229 you and your customers must talk about... 639 00:36:05,230 --> 00:36:06,710 the hardships of their lives. 640 00:36:07,309 --> 00:36:09,630 Well, it comes with the job. 641 00:36:09,750 --> 00:36:12,710 Then among your customers, 642 00:36:12,829 --> 00:36:14,589 there must be people who need legal advice. 643 00:36:14,590 --> 00:36:17,709 Or there must be people with problems law cannot resolve. 644 00:36:17,710 --> 00:36:21,190 What do you think about talking about such customers in depth? 645 00:36:21,710 --> 00:36:24,149 It sounds like you want me to introduce them to you. 646 00:36:24,150 --> 00:36:27,190 Oh, my. You catch on fast. 647 00:36:28,110 --> 00:36:30,389 But if you do introduce me to your customers, 648 00:36:30,909 --> 00:36:33,079 I will give you half of my fee. 649 00:36:34,230 --> 00:36:35,558 (Chun Ji Hoon Law Firm, Fee: 1,000 Won) 650 00:36:35,559 --> 00:36:38,518 It says your fee is only a thousand won. 651 00:36:38,519 --> 00:36:41,909 It's easy to be generous when you're wealthy. 652 00:36:42,269 --> 00:36:45,348 But giving away half of my fee when it's only a thousand won... 653 00:36:45,349 --> 00:36:47,348 is a difficult thing. 654 00:36:47,349 --> 00:36:49,590 And that's the offer I'm making. 655 00:36:50,949 --> 00:36:52,149 I'll think about it. 656 00:36:52,150 --> 00:36:53,909 Think about that case of yours too. 657 00:36:54,309 --> 00:36:56,469 Have a good day. You're handsome. 658 00:36:58,750 --> 00:37:00,039 Gosh. But where's the taxi? 659 00:37:15,949 --> 00:37:18,079 (Traffic camera for traffic violations and overspeeding) 660 00:37:21,269 --> 00:37:22,309 (Vacant) 661 00:37:28,909 --> 00:37:31,590 (Tell the truth behind your lies and manipulation!) 662 00:37:37,559 --> 00:37:39,710 (Bring my daughter back!) 663 00:37:42,829 --> 00:37:44,190 (Punish the murderer.) 664 00:37:47,670 --> 00:37:49,869 (We will take care of you like family.) 665 00:37:59,590 --> 00:38:01,389 (How dare she treat patients after ruining my daughter's life?) 666 00:38:12,039 --> 00:38:14,519 (Taxi Stop) 667 00:38:18,949 --> 00:38:20,670 I don't want the old ones. 668 00:38:21,309 --> 00:38:23,190 Give me the ones that just came out of the pan. 669 00:38:23,429 --> 00:38:26,989 You told me that a few times. So I'm only giving you fresh ones. 670 00:38:29,670 --> 00:38:32,469 (Fish-shaped Buns) 671 00:38:32,519 --> 00:38:34,869 (Intensive Care Unit) 672 00:38:38,869 --> 00:38:42,749 (Bukbu University Hospital) 673 00:38:42,750 --> 00:38:45,789 (Bukbu University Hospital) 674 00:39:12,789 --> 00:39:13,789 On your marks. 675 00:39:16,989 --> 00:39:18,150 Good. 676 00:39:29,039 --> 00:39:30,789 (Han Su Ryeon) 677 00:39:34,039 --> 00:39:35,629 - Dad. - Are you all right? 678 00:39:35,630 --> 00:39:37,710 - When did you get here? - Just now. 679 00:39:38,630 --> 00:39:39,670 What's that? 680 00:39:40,429 --> 00:39:42,558 - The fish-shaped buns. - Are you done? 681 00:39:42,559 --> 00:39:45,269 Yes. What is this? You said you couldn't make it today. 682 00:39:45,789 --> 00:39:47,269 I canceled work. I wanted to see you. 683 00:39:47,710 --> 00:39:49,519 I'm sure it was the other way around. 684 00:39:49,989 --> 00:39:51,789 - Let's go. Give me your bag. - Okay. 685 00:39:53,829 --> 00:39:56,269 - No way. This looks so good. - Eat up. 686 00:39:56,949 --> 00:40:00,909 (Carpentry, plasterwork, finishing work, plumbing, repairs) 687 00:40:03,190 --> 00:40:04,908 I looked into it. 688 00:40:04,909 --> 00:40:06,629 But if you take good care of yourself, 689 00:40:06,630 --> 00:40:08,949 you can finish physical rehab in six months. 690 00:40:09,469 --> 00:40:10,670 I'm fine, Dad. 691 00:40:11,079 --> 00:40:14,269 No. You're not fine. You should get the surgery. 692 00:40:14,789 --> 00:40:17,670 I'll probably be okay with more physical therapy. 693 00:40:17,989 --> 00:40:21,629 The doctor said delaying it would only worsen your condition. 694 00:40:21,630 --> 00:40:22,868 And I saw you run earlier. 695 00:40:22,869 --> 00:40:24,829 You've delayed it as much as you could. 696 00:40:26,389 --> 00:40:28,869 I'm scared of getting the surgery. 697 00:40:29,389 --> 00:40:31,519 You can get the driver's license during rehab. 698 00:40:32,110 --> 00:40:33,988 Once you get the license, 699 00:40:33,989 --> 00:40:35,948 I can buy you a used car. 700 00:40:35,949 --> 00:40:37,348 We can go on a trip together too. 701 00:40:37,349 --> 00:40:40,348 Really? Once I get my driver's license, 702 00:40:40,349 --> 00:40:42,589 we can go to the east coast just like old times... 703 00:40:42,590 --> 00:40:44,309 and go to the silver grass field. What do you think? 704 00:40:44,429 --> 00:40:46,190 I can drive us there. 705 00:40:47,389 --> 00:40:49,039 Just the thought of that makes me happy. 706 00:41:03,150 --> 00:41:05,079 Su Ryeon. 707 00:41:24,559 --> 00:41:25,710 This guy... 708 00:41:27,519 --> 00:41:31,190 probably didn't have anyone on his side from the get-go. 709 00:41:32,630 --> 00:41:34,150 That crossed my mind. 710 00:41:37,349 --> 00:41:40,110 (Bukbu University Hospital) 711 00:41:48,750 --> 00:41:50,669 (Jeil Chakhan Hospital) 712 00:41:50,670 --> 00:41:51,828 (Murderer Ahn Young Sook) 713 00:41:51,829 --> 00:41:53,079 (How dare she treat patients after ruining my daughter's life?) 714 00:41:54,349 --> 00:41:57,909 Right. It makes sense that we can't be certain. 715 00:41:59,230 --> 00:42:01,349 That's only natural. 716 00:42:12,829 --> 00:42:13,949 Hey, Go Eun. 717 00:42:14,230 --> 00:42:17,150 I'll give you a surprise present. 718 00:42:17,469 --> 00:42:19,428 A present? What is it? 719 00:42:19,429 --> 00:42:21,519 If I tell you now, it's not a surprise. 720 00:42:23,989 --> 00:42:25,079 Gosh. 721 00:42:25,869 --> 00:42:27,589 All right. Let's wipe the stairs. 722 00:42:27,590 --> 00:42:33,150 (Staircase) 723 00:42:36,150 --> 00:42:38,519 What's going on? Hurry up! 724 00:42:44,230 --> 00:42:46,039 (Control Room, Restricted Area) 725 00:42:53,389 --> 00:42:55,989 Right. Everyone doesn't feel right about this case. 726 00:42:56,349 --> 00:42:57,630 I can solve that. 727 00:43:01,389 --> 00:43:02,389 (Completed) 728 00:43:04,789 --> 00:43:06,150 That wasn't hard. 729 00:43:16,269 --> 00:43:17,559 What are you doing here, Go Eun? 730 00:43:17,710 --> 00:43:19,469 Darn it. You scared me. 731 00:43:20,039 --> 00:43:21,110 Why are you here? 732 00:43:21,909 --> 00:43:22,909 For the same reason you're here. 733 00:43:26,989 --> 00:43:28,269 (Jeil Chakhan Hospital) 734 00:43:29,230 --> 00:43:30,710 (Squeaky Clean Brothers) 735 00:43:33,559 --> 00:43:34,670 Candy? 736 00:43:35,469 --> 00:43:36,869 Nice. 737 00:43:42,230 --> 00:43:44,510 - This definitely woke me up. - I told you. 738 00:43:44,550 --> 00:43:45,589 This is nice. 739 00:43:45,590 --> 00:43:48,868 Anyway, our client is so caught up in this incident and can't move on. 740 00:43:48,869 --> 00:43:49,869 Exactly. 741 00:43:50,429 --> 00:43:53,590 Wouldn't whatever we find be useful somehow? 742 00:43:53,750 --> 00:43:54,869 That's what I thought too. 743 00:43:55,429 --> 00:43:57,429 It's not polite to just sit and watch. 744 00:44:12,030 --> 00:44:14,190 Look at that. Her fingers are a blur. 745 00:44:15,110 --> 00:44:17,948 If everyone wants something concrete, 746 00:44:17,949 --> 00:44:19,988 it's only right to find it for you. 747 00:44:19,989 --> 00:44:21,388 - Isn't it? - It is. 748 00:44:21,389 --> 00:44:22,988 We want it! 749 00:44:22,989 --> 00:44:24,909 Find it for us! 750 00:44:27,710 --> 00:44:29,269 (Smart Viewer: Admin) 751 00:44:48,869 --> 00:44:51,428 (Jeil Chakhan Hospital Integrated Management System) 752 00:44:51,429 --> 00:44:55,389 If we find just one hint that they faked their evidence, 753 00:44:55,710 --> 00:44:57,788 - it's game over. - Game over! 754 00:44:57,789 --> 00:45:00,149 Right. How dare they try to dupe us? 755 00:45:00,150 --> 00:45:02,110 Our Go Eun can't be duped. 756 00:45:04,630 --> 00:45:06,269 Ahn Young Sook. 757 00:45:06,869 --> 00:45:11,189 I'll find proof you faked the evidence and expose you. 758 00:45:11,190 --> 00:45:13,070 - Expose you. - Expose you. 759 00:45:21,670 --> 00:45:23,389 (Jeil Chakhan Hospital Integrated Management System) 760 00:45:24,949 --> 00:45:26,469 (This folder is empty.) 761 00:45:29,389 --> 00:45:31,349 (No information) 762 00:45:34,909 --> 00:45:36,388 (No information) 763 00:45:36,389 --> 00:45:39,429 No. It was all in vain. 764 00:45:40,670 --> 00:45:42,230 There's nothing at all. 765 00:45:42,429 --> 00:45:45,789 What is this? It's pointless. 766 00:45:46,389 --> 00:45:48,469 What on earth is this? 767 00:45:51,150 --> 00:45:52,309 (Mr. Kim) 768 00:45:58,909 --> 00:45:59,948 Hello? 769 00:45:59,949 --> 00:46:02,670 Didn't you say you'd give me a surprise gift? 770 00:46:03,750 --> 00:46:05,309 Surprise! 771 00:46:05,510 --> 00:46:08,550 There's nothing. How's that for a surprise? 772 00:46:08,949 --> 00:46:10,469 I was surprised myself to find nothing. 773 00:46:11,949 --> 00:46:13,828 Everyone seemed to feel bad about it, 774 00:46:13,829 --> 00:46:16,509 so I looked everywhere to find some kind of proof, 775 00:46:16,510 --> 00:46:18,069 but I failed. 776 00:46:18,070 --> 00:46:19,429 I just wasted my time. 777 00:46:20,110 --> 00:46:22,429 Bear with me. I'll be there soon. 778 00:46:23,269 --> 00:46:24,269 "Soon?" 779 00:46:25,389 --> 00:46:26,869 Where are you right now? 780 00:46:27,309 --> 00:46:28,349 Nearby. 781 00:46:29,070 --> 00:46:30,110 Nearby? 782 00:46:37,469 --> 00:46:38,949 (Away for a short while) 783 00:46:42,590 --> 00:46:43,788 (Out of the Office) 784 00:46:43,789 --> 00:46:47,309 Oh, dear. We'd agreed not to take this case. 785 00:46:48,429 --> 00:46:51,269 They really don't listen. 786 00:46:58,110 --> 00:47:00,150 (Jeil Chakhan Hospital) 787 00:47:02,269 --> 00:47:05,309 I came to find out if it was an accident or an incident. 788 00:47:06,789 --> 00:47:11,110 We got Han Su Ryeon's chart from the data server. 789 00:47:13,110 --> 00:47:15,589 Yes, but Ahn Young Sook filled in a chart by hand... 790 00:47:15,590 --> 00:47:17,069 when she saw a patient. 791 00:47:17,070 --> 00:47:18,469 (Jeil Chakhan Hospital) 792 00:47:20,269 --> 00:47:21,949 They transferred that to the server later. 793 00:47:25,269 --> 00:47:27,948 Oh, so you want to check... 794 00:47:27,949 --> 00:47:30,229 if they left something out in the transfer? 795 00:47:30,230 --> 00:47:31,710 (Medical records to be kept on site.) 796 00:47:37,190 --> 00:47:39,908 (March and April, 2021) 797 00:47:39,909 --> 00:47:41,709 If they'd faked their records that way, 798 00:47:41,710 --> 00:47:43,468 would they have kept the handwritten charts? 799 00:47:43,469 --> 00:47:45,309 I'd have destroyed them. 800 00:47:47,469 --> 00:47:50,949 Medical records must be kept for ten years by law. 801 00:47:53,190 --> 00:47:54,710 She couldn't destroy them easily. 802 00:48:06,710 --> 00:48:08,070 (Medical records to be kept on site.) 803 00:48:12,909 --> 00:48:14,070 (Medical Records) 804 00:48:20,309 --> 00:48:21,670 (Medical Records: Han Su Ryeon) 805 00:48:28,469 --> 00:48:29,589 (Medical Records: Han Su Ryeon) 806 00:48:29,590 --> 00:48:31,590 I found Han Su Ryeon's file. 807 00:48:33,349 --> 00:48:34,389 You found it? 808 00:48:36,110 --> 00:48:37,949 You were right, Go Eun. 809 00:48:40,190 --> 00:48:41,710 (Medical Records) 810 00:48:43,389 --> 00:48:44,629 (From 2 years ago...) 811 00:48:44,630 --> 00:48:47,590 Now that I saw this, I have to look into it. 812 00:48:48,190 --> 00:48:49,230 What do you mean? 813 00:48:50,510 --> 00:48:51,670 There's a saying. 814 00:48:52,190 --> 00:48:53,190 The scene... 815 00:48:54,710 --> 00:48:56,550 holds the truth. 816 00:48:57,070 --> 00:48:58,789 (Restricted Visitation) 817 00:49:04,389 --> 00:49:06,349 (Operation Room) 818 00:49:08,389 --> 00:49:09,429 (Operation Room) 819 00:49:10,389 --> 00:49:11,869 (Card reader) 820 00:49:12,469 --> 00:49:15,989 The scene you talked about is the operating room? 821 00:49:16,389 --> 00:49:18,388 If you can't find anything, 822 00:49:18,389 --> 00:49:20,989 it doesn't hurt to check out where it all began. 823 00:49:21,429 --> 00:49:23,029 You'll go in there? 824 00:49:23,030 --> 00:49:25,469 There are no cameras inside, so I have no choice. 825 00:49:25,550 --> 00:49:27,670 I must go inside and look. 826 00:49:27,750 --> 00:49:29,948 How did you know there are no cameras in the OR? 827 00:49:29,949 --> 00:49:31,869 We'd have seen them if there were any. 828 00:49:32,190 --> 00:49:34,269 There's no camera you can't get into. 829 00:49:38,670 --> 00:49:40,468 How will you get inside? 830 00:49:40,469 --> 00:49:42,150 They won't let outsiders in. 831 00:49:42,269 --> 00:49:43,550 That works just fine. 832 00:49:43,989 --> 00:49:46,030 I wasn't thinking of ringing a bell. 833 00:49:48,030 --> 00:49:49,229 (Operation Room) 834 00:49:49,230 --> 00:49:50,550 (Night Duty Office) 835 00:49:59,909 --> 00:50:01,550 Let's head to the OR. 836 00:50:01,789 --> 00:50:02,949 Did you not eat as told? 837 00:50:05,070 --> 00:50:06,150 Oh, dear. 838 00:50:07,909 --> 00:50:08,949 Are you all right? 839 00:50:11,070 --> 00:50:12,388 Are you headed to the OR? 840 00:50:12,389 --> 00:50:14,150 Yes, we are. 841 00:50:14,389 --> 00:50:17,149 But we can handle it just fine. 842 00:50:17,150 --> 00:50:18,349 I was on my way there. 843 00:50:18,670 --> 00:50:19,750 I see... 844 00:50:21,590 --> 00:50:23,150 (Jeil Chakhan Hospital) 845 00:50:30,230 --> 00:50:32,710 You must be new here, doctor. 846 00:50:32,909 --> 00:50:35,510 You haven't seen me before? I saw you a few times. 847 00:50:36,070 --> 00:50:37,110 You have? 848 00:50:37,789 --> 00:50:40,150 I don't really remember. 849 00:50:40,510 --> 00:50:42,589 Which department are you in? 850 00:50:42,590 --> 00:50:44,750 I'm disappointed. 851 00:50:45,550 --> 00:50:47,550 I'm upset. I won't tell. 852 00:50:48,710 --> 00:50:49,789 Here we go. 853 00:50:50,909 --> 00:50:53,388 (Surgery Waiting Room) 854 00:50:53,389 --> 00:50:54,468 (Operation Room) 855 00:50:54,469 --> 00:50:55,469 (Card reader) 856 00:50:57,989 --> 00:50:59,030 (Cleaning Supplies) 857 00:50:59,269 --> 00:51:01,868 We'll take it from here. Thank you. 858 00:51:01,869 --> 00:51:03,348 - Take care. - Bye. 859 00:51:03,349 --> 00:51:04,550 (Operation Room) 860 00:51:10,030 --> 00:51:11,590 Oh, I remember. 861 00:51:12,230 --> 00:51:14,510 NS. You're a neurosurgeon, aren't you? 862 00:51:21,030 --> 00:51:22,190 (Authorized Personnel Only) 863 00:51:24,909 --> 00:51:25,949 (Authorized Personnel Only) 864 00:51:26,750 --> 00:51:28,030 (Cleaning Supplies) 865 00:51:30,349 --> 00:51:32,269 (Authorized Personnel Only) 866 00:51:44,309 --> 00:51:46,750 Mr. Kim, get out of there. 867 00:51:47,269 --> 00:51:49,189 Did I set off this alarm? 868 00:51:49,190 --> 00:51:51,189 I think there's a radio detector. 869 00:51:51,190 --> 00:51:52,389 Get out right now. 870 00:51:54,190 --> 00:51:56,110 What's going on? 871 00:51:56,590 --> 00:51:57,909 Is it a camera? 872 00:51:58,070 --> 00:51:59,150 Open the door. 873 00:51:59,750 --> 00:52:01,590 Here you go. 874 00:52:03,949 --> 00:52:05,269 (Authorized Personnel Only) 875 00:52:08,349 --> 00:52:11,349 You two, stand guard outside and don't let anyone in. 876 00:52:15,510 --> 00:52:16,710 (Authorized Personnel Only) 877 00:52:23,630 --> 00:52:25,230 Gather around, everyone. 878 00:52:28,349 --> 00:52:30,348 I told you all many times. 879 00:52:30,349 --> 00:52:32,869 Who brought a camera in here? 880 00:52:34,670 --> 00:52:36,669 What if you were a patient here? 881 00:52:36,670 --> 00:52:39,750 Would you want someone to have a video of your surgery? 882 00:52:43,150 --> 00:52:44,308 Step forward. 883 00:52:44,309 --> 00:52:47,190 Who brought a camera in? 884 00:52:52,829 --> 00:52:56,150 The alarm shut down. I guess it was a sensor malfunction. 885 00:52:58,429 --> 00:53:00,669 - Check their belongings. - Okay. 886 00:53:00,670 --> 00:53:02,509 Show me what's in your pockets. 887 00:53:02,510 --> 00:53:03,948 Check the lockers too. 888 00:53:03,949 --> 00:53:05,030 - Okay. - Nevermind. 889 00:53:05,590 --> 00:53:06,630 I'll do that. 890 00:53:23,510 --> 00:53:24,510 (Cleaning Supplies) 891 00:53:59,135 --> 00:54:00,535 Darn it. 892 00:54:09,935 --> 00:54:12,415 Why did the alarm go off again? 893 00:54:16,814 --> 00:54:20,214 I guess the sensor really is broken. 894 00:54:21,374 --> 00:54:23,935 Let's wrap this up and prepare for surgery. 895 00:54:24,495 --> 00:54:25,535 Okay. 896 00:54:25,975 --> 00:54:28,894 Go on inside and set things up in the OR. 897 00:54:52,975 --> 00:54:54,495 (Cleaning Supplies) 898 00:54:54,734 --> 00:54:55,894 It's all fine. 899 00:54:57,415 --> 00:55:00,095 Why do they have a camera detector? 900 00:55:03,615 --> 00:55:06,334 I bet they set it up because of me. 901 00:55:08,535 --> 00:55:10,853 I pestered the detective... 902 00:55:10,854 --> 00:55:14,135 in charge of the case every single day. 903 00:55:16,095 --> 00:55:19,655 He told me that words would get me nowhere. 904 00:55:21,814 --> 00:55:24,814 That I'd need at least a video to do something. 905 00:55:25,774 --> 00:55:29,734 So I took a camera into the OR. 906 00:55:31,415 --> 00:55:35,015 They caught me before I could do anything. 907 00:55:35,935 --> 00:55:39,294 Forced entry and trespassing? 908 00:55:39,975 --> 00:55:43,455 They took me to court and I got probation. 909 00:55:52,814 --> 00:55:56,694 Still, the sensor caught your camera from quite a distance. 910 00:55:57,334 --> 00:55:59,294 High-end equipment like that... 911 00:56:00,214 --> 00:56:03,055 is really, crazy expensive. 912 00:56:03,854 --> 00:56:07,574 Don't you get a strong sense she really does not want anyone... 913 00:56:07,575 --> 00:56:09,294 to film anything in there? 914 00:56:11,135 --> 00:56:12,454 (Incident? Accident? Ahn Young Sook) 915 00:56:12,455 --> 00:56:13,614 (Medical Records) 916 00:56:13,615 --> 00:56:15,333 What is this? 917 00:56:15,334 --> 00:56:18,055 It's not English or Korean. I can't read a thing. 918 00:56:18,694 --> 00:56:20,575 Is this Han Su Ryeon's chart? 919 00:56:20,935 --> 00:56:23,214 I doubt even she can read what she wrote. 920 00:56:25,294 --> 00:56:27,935 She was operated on her left femur and pelvis. 921 00:56:31,415 --> 00:56:33,174 Why are you looking at me like that? 922 00:56:33,894 --> 00:56:35,173 Mr. Choi. 923 00:56:35,174 --> 00:56:37,494 I heard you did well in school. Did you study medicine? 924 00:56:37,495 --> 00:56:38,615 Gyeong Gu. 925 00:56:39,535 --> 00:56:41,014 How did you read this? 926 00:56:41,015 --> 00:56:42,494 Did you really study medicine? 927 00:56:42,495 --> 00:56:43,854 I think you're weirder. 928 00:56:44,734 --> 00:56:46,173 There's a shape of a person. 929 00:56:46,174 --> 00:56:47,454 There's an X right here. 930 00:56:47,455 --> 00:56:49,174 That has to be the problem area. 931 00:56:49,214 --> 00:56:51,455 - You're all so silly. - Of course, we are. 932 00:56:52,894 --> 00:56:54,535 Hey, I got it. 933 00:56:54,694 --> 00:56:56,454 Did you find something? 934 00:56:56,455 --> 00:56:57,774 Come and take a look at this. 935 00:57:00,495 --> 00:57:02,094 This is Han Su Ryeon's medical bill. 936 00:57:02,095 --> 00:57:03,134 (Total charged: 51,069,855 won) 937 00:57:03,135 --> 00:57:05,614 My gosh. That's crazy expensive. 938 00:57:05,615 --> 00:57:08,975 You can tell just how serious our client is, right? 939 00:57:09,455 --> 00:57:11,774 All I can tell is that he paid a lot. 940 00:57:14,214 --> 00:57:16,853 According to law, if there's an assailant, 941 00:57:16,854 --> 00:57:19,254 insurance won't subsidize the medical bill. 942 00:57:19,975 --> 00:57:21,414 As you know, 943 00:57:21,415 --> 00:57:25,094 in our country, whether or not you have health insurance... 944 00:57:25,095 --> 00:57:27,055 makes a huge difference in the bill. 945 00:57:27,935 --> 00:57:31,694 If this were a mere accident where no one is responsible, 946 00:57:31,774 --> 00:57:33,935 he could've made an insurance claim. 947 00:57:34,734 --> 00:57:37,615 But our client refused to do so. 948 00:57:38,374 --> 00:57:39,814 At the expense of taking out a loan. 949 00:57:40,495 --> 00:57:43,535 To him, there was something more important than money. 950 00:57:46,135 --> 00:57:47,135 The truth. 951 00:57:51,734 --> 00:57:54,055 I think I have to get back in there. 952 00:57:54,455 --> 00:57:56,655 The scene? The OR? 953 00:57:57,135 --> 00:57:58,814 Yes, to check something. 954 00:57:59,294 --> 00:58:01,054 You tried getting in there. 955 00:58:01,055 --> 00:58:02,415 You had nowhere to hide. 956 00:58:03,415 --> 00:58:04,774 I won't hide. 957 00:58:05,854 --> 00:58:06,894 Then what? 958 00:58:08,095 --> 00:58:09,095 I'll just... 959 00:58:10,415 --> 00:58:11,575 lie down. 960 00:58:13,374 --> 00:58:15,773 We'll take you into surgery. 961 00:58:15,774 --> 00:58:17,535 (Park Dong Sung) 962 00:58:25,615 --> 00:58:27,534 Did you not eat? 963 00:58:27,535 --> 00:58:28,535 Yes. 964 00:58:30,575 --> 00:58:32,975 Make it look like I have what Han Su Ryeon had. 965 00:58:33,374 --> 00:58:35,853 What if you get operated on by mistake? 966 00:58:35,854 --> 00:58:36,935 You'll get anesthetized. 967 00:58:37,615 --> 00:58:40,575 If that happens, you can figure it out for me. 968 00:58:43,294 --> 00:58:45,854 See if it's an accident or an incident. 969 00:58:48,334 --> 00:58:51,254 (Deluxe) 970 00:58:52,975 --> 00:58:54,694 I'll be gentle. Don't worry. 971 00:58:57,495 --> 00:59:00,095 - I'll be right behind you. - I'll be there waiting. 972 00:59:09,095 --> 00:59:10,853 It's a lovely day. 973 00:59:10,854 --> 00:59:13,495 I hope it goes by without any incidents... 974 00:59:26,294 --> 00:59:27,294 Oh, dear. 975 00:59:31,495 --> 00:59:33,853 - What... - Oh, my goodness. 976 00:59:33,854 --> 00:59:35,055 Oh, dear. 977 00:59:35,535 --> 00:59:37,334 My gosh. Are you okay? 978 00:59:45,374 --> 00:59:48,174 It's a super-wide angle lens with no blind spots. 979 00:59:48,975 --> 00:59:51,615 The camera sensor will be up and running. 980 00:59:52,575 --> 00:59:54,574 Turn it on three minutes after I go inside. 981 00:59:54,575 --> 00:59:57,055 If the alarm goes off then, they'll think it's a malfunction. 982 00:59:58,095 --> 00:59:59,894 You'll make them turn it off? 983 01:00:01,135 --> 01:00:03,535 Our first try wasn't entirely in vain, then. 984 01:00:04,814 --> 01:00:07,814 (Operation Room) 985 01:00:14,975 --> 01:00:16,095 (Operation Room) 986 01:00:28,975 --> 01:00:29,975 (No signal) 987 01:00:37,214 --> 01:00:41,214 (Operating Room Status: Park Dong Sung, Awaiting surgery) 988 01:00:48,814 --> 01:00:52,254 Well, I'm sure nothing will go wrong. 989 01:00:52,495 --> 01:00:55,015 (No signal) 990 01:01:12,135 --> 01:01:13,894 (No signal) 991 01:01:22,095 --> 01:01:23,734 Relax, sir. 992 01:01:24,655 --> 01:01:26,535 This might smell odd. 993 01:01:46,854 --> 01:01:48,575 (No signal) 994 01:01:58,135 --> 01:01:59,535 Open your eyes, sir. 995 01:02:02,455 --> 01:02:03,694 He's ready. 996 01:02:17,894 --> 01:02:21,214 Didn't anyone check why he came in wearing glasses? 997 01:02:21,854 --> 01:02:22,894 - Sorry. - Sorry. 998 01:02:31,135 --> 01:02:33,495 I don't care. I waited long enough. 999 01:02:40,814 --> 01:02:42,334 Why did that go off now? 1000 01:02:55,254 --> 01:02:57,214 I almost died. 1001 01:02:58,814 --> 01:03:00,894 I told them to buy an expensive system. 1002 01:03:02,095 --> 01:03:04,415 Let's begin, Dr. Gong. 1003 01:03:16,374 --> 01:03:17,495 "Dr. Gong?" 1004 01:03:26,814 --> 01:03:30,174 Wait. Where did he come from? 1005 01:03:50,694 --> 01:03:52,254 He's doing the operation? 1006 01:04:36,894 --> 01:04:38,615 (Taxi Driver 2) 1007 01:04:38,774 --> 01:04:40,935 Dr. Gong. Don't you want to know... 1008 01:04:41,015 --> 01:04:43,494 if the person who does the most operations... 1009 01:04:43,495 --> 01:04:44,893 is Director Ahn... 1010 01:04:44,894 --> 01:04:46,374 or Chief Gong Soo Ho? 1011 01:04:46,415 --> 01:04:47,454 Have a drink. 1012 01:04:47,455 --> 01:04:50,975 You can find surgery kits online to practice with. 1013 01:04:51,055 --> 01:04:53,214 Why are this person's veins so ugly? 1014 01:04:53,294 --> 01:04:55,734 How can she be so calm after what she did... 1015 01:04:55,935 --> 01:04:57,774 to a powerless old man? 1016 01:04:57,854 --> 01:04:59,333 You know Han Su Ryeon, don't you? 1017 01:04:59,334 --> 01:05:01,534 You saw him protest for over a year, 1018 01:05:01,535 --> 01:05:03,134 and yet you kept quiet. 1019 01:05:03,135 --> 01:05:04,534 When you knew everything. 1020 01:05:04,535 --> 01:05:06,094 It was a side effect of the anesthesia. 1021 01:05:06,095 --> 01:05:08,213 It won't happen to me anyway. 1022 01:05:08,214 --> 01:05:11,373 It's an unfortunate event that could happen to anyone. 1023 01:05:11,374 --> 01:05:14,814 I want to make the sweet Director Ahn famous. 1024 01:05:14,935 --> 01:05:16,173 Do you need a helping hand? 1025 01:05:16,174 --> 01:05:17,693 I hope Director Ahn... 1026 01:05:17,694 --> 01:05:18,733 Save me. 1027 01:05:18,734 --> 01:05:19,853 Save me! 1028 01:05:19,854 --> 01:05:22,374 Loves this special day of hers. 1029 01:05:22,774 --> 01:05:24,334 Mr. Kim, do you hear me? 1030 01:05:24,374 --> 01:05:25,935 Go Eun? 1031 01:05:27,495 --> 01:05:30,415 I told you. I'd take care of them in their own way. 1032 01:05:30,814 --> 01:05:32,655 I know Kim Do Gi the best. 1033 01:05:33,540 --> 01:05:38,772 Ripped and resynced by YoungJedi 73489

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.