All language subtitles for Sunabouzu - 11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,573 --> 00:00:19,676 I, I'm the one 2 00:00:19,676 --> 00:00:23,647 Push on ahead as you like, yeah 3 00:00:23,647 --> 00:00:27,450 Up to me, listen close 4 00:00:27,450 --> 00:00:31,555 and speak the name of the desert god 5 00:00:31,555 --> 00:00:35,559 Clench your teeth 6 00:00:35,559 --> 00:00:39,896 When your heart starts to tremble with heat... 7 00:00:39,896 --> 00:00:45,435 Stop it! It'll only bring destruction 8 00:00:45,435 --> 00:00:49,472 Let's do it, oh, angel 9 00:00:49,472 --> 00:00:54,077 Now is the time to stand up and be strong 10 00:00:54,077 --> 00:00:58,348 A sad history, a hidden victory 11 00:00:58,348 --> 00:01:01,284 That's the mystery 12 00:01:01,284 --> 00:01:10,026 There's nothing certain about what tomorrow holds 13 00:01:10,026 --> 00:01:14,431 so living through this moment 14 00:01:14,431 --> 00:01:18,299 is my mission alone 15 00:01:32,816 --> 00:01:34,784 The Great Kanto Desert. 16 00:01:34,784 --> 00:01:39,189 To assert their existence in this harsh environment, 17 00:01:39,189 --> 00:01:42,926 the meager creatures here love each other and eventually bond, 18 00:01:42,926 --> 00:01:46,162 thereby linking the lights of their lives. 19 00:01:46,162 --> 00:01:48,798 However! 20 00:01:48,798 --> 00:01:54,070 Sometimes great sin occurs during the pursuits of life! 21 00:01:54,070 --> 00:01:59,770 And the perpetrators of these crimes always receive punishment! 22 00:02:01,544 --> 00:02:09,319 This is the 10-day ordeal of a certain person who lives in the same way 23 00:02:09,319 --> 00:02:12,589 and was punished for his sinful crimes. 24 00:02:12,589 --> 00:02:16,582 "Crime and Punishment" 25 00:02:16,656 --> 00:02:18,324 "Day 1" 26 00:02:18,324 --> 00:02:19,092 "Day 1" See you in ten years! 27 00:02:19,092 --> 00:02:22,220 See you in ten years! 28 00:02:25,565 --> 00:02:26,899 Now, then! 29 00:02:26,899 --> 00:02:28,901 W-w-what?! 30 00:02:28,901 --> 00:02:31,437 Come on! Get the lead out! 31 00:02:31,437 --> 00:02:33,172 Stop! 32 00:02:33,172 --> 00:02:38,244 I really don't think we should keep her alive, Master! 33 00:02:38,244 --> 00:02:41,347 Nah, I can use her for all sorts of stuff! 34 00:02:41,347 --> 00:02:43,750 Use? 35 00:02:43,750 --> 00:02:44,951 Hey, Kosuna. 36 00:02:44,951 --> 00:02:46,612 Y-yes? 37 00:02:48,154 --> 00:02:53,626 You can go now. I'll take care of this traitor myself. 38 00:02:53,626 --> 00:02:54,727 Thanks for the help. 39 00:02:54,727 --> 00:02:57,397 Take care of me, how?! 40 00:02:57,397 --> 00:03:01,100 Right. See you later... 41 00:03:01,100 --> 00:03:02,168 Alright... 42 00:03:02,168 --> 00:03:05,069 What does "take care of" mean?! 43 00:03:06,205 --> 00:03:08,808 If you're gonna kill me, just get it over with! 44 00:03:08,808 --> 00:03:10,476 I ain't gonna kill ya. 45 00:03:10,476 --> 00:03:12,376 T-then! 46 00:03:14,080 --> 00:03:16,349 - Round and round you go! - Whaaa?! 47 00:03:16,349 --> 00:03:19,648 Now you got no sense of direction! Spin! 48 00:03:22,188 --> 00:03:23,849 Where are we? 49 00:03:25,458 --> 00:03:27,153 What is this place? 50 00:03:28,494 --> 00:03:32,231 I call it the "Sunabouzu Secret Base"! 51 00:03:32,231 --> 00:03:35,535 Secret... base?! 52 00:03:35,535 --> 00:03:36,436 Cool, huh?! 53 00:03:36,436 --> 00:03:41,007 It was in great condition when I unearthed it five years ago 54 00:03:41,007 --> 00:03:43,443 so I remodeled it for myself! 55 00:03:43,443 --> 00:03:46,679 I haven't told anyone about it yet... 56 00:03:46,679 --> 00:03:51,684 ...and I always hoped you would be my very first visitor! 57 00:03:51,684 --> 00:03:53,519 I see. 58 00:03:53,519 --> 00:03:59,025 But it IS a secret, so I'm sorry about the blindfold! 59 00:03:59,025 --> 00:04:00,193 But... 60 00:04:00,193 --> 00:04:02,328 ...isn't it perfect to keep you in! 61 00:04:02,328 --> 00:04:03,629 K-keep?! 62 00:04:03,629 --> 00:04:06,966 Well, I gotta leave to finish some last-minute work. 63 00:04:06,966 --> 00:04:11,266 There's water and food in the back, so make yourself at home! 64 00:04:13,706 --> 00:04:15,469 What's his deal?! 65 00:04:34,494 --> 00:04:38,765 He said he was going to "take care of the traitor", 66 00:04:38,765 --> 00:04:42,535 but I get the feeling he's actually crazy for me! 67 00:04:42,535 --> 00:04:46,939 Well, I guess I'll take it easy for a little while! 68 00:04:46,939 --> 00:04:50,534 Knowing him, I'll be able to escape anytime I want! 69 00:04:52,044 --> 00:04:54,414 Oh, where's the bathroom? 70 00:04:54,414 --> 00:04:55,848 Let's see... 71 00:04:55,848 --> 00:04:57,950 Hmm? 72 00:04:57,950 --> 00:04:58,917 "Day 2" 73 00:05:01,521 --> 00:05:05,890 Why's it so hot?! Doesn't he have air conditioning?! 74 00:05:11,998 --> 00:05:14,899 It's so hot... 75 00:05:20,706 --> 00:05:21,673 "Day 3" 76 00:05:23,543 --> 00:05:26,376 I'm done for... 77 00:05:29,015 --> 00:05:33,152 Don't tell me he's waiting for me to sweat to death in here?! 78 00:05:33,152 --> 00:05:35,321 Hey! Can anyone hear me?! 79 00:05:35,321 --> 00:05:37,590 Lemme out! Lemme out of here! 80 00:05:37,590 --> 00:05:39,182 Come on! 81 00:05:41,027 --> 00:05:46,055 Seriously! I can't die like a dog in here! 82 00:05:55,842 --> 00:05:58,003 T-this is... 83 00:06:01,581 --> 00:06:07,679 Wow! A bath fit for a king! I've only dreamt about one like this! 84 00:06:12,859 --> 00:06:15,851 Well, I guess it's safe... 85 00:06:19,866 --> 00:06:22,301 This is the best! 86 00:06:22,301 --> 00:06:28,171 I've always had to scrub my body with scratchy old towels! 87 00:06:32,144 --> 00:06:35,910 I've turned into a fish! 88 00:06:37,483 --> 00:06:39,781 This feels great! 89 00:06:42,455 --> 00:06:45,591 My clothes are gone! 90 00:06:45,591 --> 00:06:48,617 Y-you! 91 00:06:49,462 --> 00:06:53,032 Felt great after all that humidity, huh? 92 00:06:53,032 --> 00:06:55,167 Don't tell me that was YOU... 93 00:06:55,167 --> 00:06:56,702 Oopsies! 94 00:06:56,702 --> 00:07:01,173 I took it upon myself to get rid of your stinky, sweaty clothes! 95 00:07:01,173 --> 00:07:04,074 You can wear this instead! 96 00:07:08,481 --> 00:07:10,249 See ya tomorrow! 97 00:07:10,249 --> 00:07:13,184 Get back here, you! 98 00:07:15,021 --> 00:07:17,956 Yikes! Now it's cold! 99 00:07:18,891 --> 00:07:20,560 It won't open! 100 00:07:20,560 --> 00:07:22,619 I-I need something to wear! 101 00:07:25,298 --> 00:07:28,961 No! That's exactly what he wants! 102 00:07:33,573 --> 00:07:36,303 It literally is a demonic air conditioner! 103 00:07:40,179 --> 00:07:42,648 Why do I hafta wear this swimsuit?! 104 00:07:42,648 --> 00:07:45,418 This sucks so much! 105 00:07:45,418 --> 00:07:46,749 "Day 4" 106 00:07:50,856 --> 00:07:58,331 Women belong in swimsuits and high-heels, not tasteless desert suits! 107 00:07:58,331 --> 00:08:01,500 Yes! That one-piece suit is better than a bikini! 108 00:08:01,500 --> 00:08:04,270 And those shiny, red high-heels! 109 00:08:04,270 --> 00:08:07,398 You're beautiful, TOO beautiful, Junko-kun! 110 00:08:08,608 --> 00:08:11,372 Why am I dressed like this?! 111 00:08:14,413 --> 00:08:16,048 You know... 112 00:08:16,048 --> 00:08:19,318 I've taken you prisoner for backstabbing me! 113 00:08:19,318 --> 00:08:23,015 I could hang you if I wanted to. In other words... 114 00:08:24,590 --> 00:08:30,663 I'm free to enjoy your presence here any way I wish! 115 00:08:30,663 --> 00:08:33,532 The day of destiny had finally arrived. 116 00:08:33,532 --> 00:08:37,536 Destiny... Yes, the day of destiny has come! 117 00:08:37,536 --> 00:08:38,804 Destiny?! 118 00:08:38,804 --> 00:08:40,306 Let me prophesize! 119 00:08:40,306 --> 00:08:41,607 Asagiri Junko. 120 00:08:41,607 --> 00:08:44,644 One year from now, a beautiful baby that looks just like me 121 00:08:44,644 --> 00:08:47,374 will be suckling at your breast! 122 00:08:50,883 --> 00:08:52,885 Alright. 123 00:08:52,885 --> 00:08:55,054 I'll have your child. 124 00:08:55,054 --> 00:08:57,556 Eh?! Whaaaa? 125 00:08:57,556 --> 00:09:02,561 That's weird! I expected you to put up more of a fight! 126 00:09:02,561 --> 00:09:07,166 What can a helpless girl possibly do in a situation like this? 127 00:09:07,166 --> 00:09:10,903 I'd have to be stupid to get myself hurt. 128 00:09:10,903 --> 00:09:12,538 You're quite down-to-earth... 129 00:09:12,538 --> 00:09:16,175 So what happens once I have your kid? 130 00:09:16,175 --> 00:09:22,682 You raise him, of course! I'm far too young to be a family man! 131 00:09:22,682 --> 00:09:28,087 Besides, I only care about the process, not the family itself! 132 00:09:28,087 --> 00:09:29,955 I guess you can say it's my calling? 133 00:09:29,955 --> 00:09:36,662 I feel it's the duty of living things to leave offspring in this world! Yeah! 134 00:09:36,662 --> 00:09:38,764 Okay. 135 00:09:38,764 --> 00:09:42,902 I'll raise the kid. He'd only be a burden to you. 136 00:09:42,902 --> 00:09:44,802 Yahoo! 137 00:09:45,671 --> 00:09:50,443 I don't mind. After all, I'm going to have him kill you anyway. 138 00:09:50,443 --> 00:09:51,911 W-w-what?! 139 00:09:51,911 --> 00:09:54,914 Don't you get it? It's THE Sunabouzu's kid! 140 00:09:54,914 --> 00:09:59,885 Wouldn't he grow up to be a violent, spiteful killing machine 141 00:09:59,885 --> 00:10:04,023 with incredible combat skills?! 142 00:10:04,023 --> 00:10:05,424 Baboo! 143 00:10:05,424 --> 00:10:09,758 It's me, Daddy! Don't you recognize me? 144 00:10:11,230 --> 00:10:15,401 - Good job, Kanjiro-chan! - Baboo! 145 00:10:15,401 --> 00:10:16,869 You call yourself a mother?! 146 00:10:16,869 --> 00:10:20,039 And besides, it was YOUR backstabbing that started this all! 147 00:10:20,039 --> 00:10:23,809 Then kill me! That'd be much better than being your toy! 148 00:10:23,809 --> 00:10:27,074 Shaddup! Quit bein' a crybaby! 149 00:10:31,183 --> 00:10:32,878 Gotcha! 150 00:10:35,588 --> 00:10:37,123 Crap! 151 00:10:37,123 --> 00:10:39,125 And I knew full well that a crotch-kick 152 00:10:39,125 --> 00:10:42,390 was the most dangerous thing in this situation! 153 00:10:44,163 --> 00:10:49,294 You're so easy to manipulate! Like I'd really ever have your kid! 154 00:10:51,036 --> 00:10:54,062 How the heck do you undo this lock?! 155 00:10:55,841 --> 00:10:58,911 Only I can open that door. 156 00:10:58,911 --> 00:11:00,012 Stay away! 157 00:11:00,012 --> 00:11:06,886 I've analyzed you in great detail and made thorough preparations... 158 00:11:06,886 --> 00:11:08,187 Give it up. 159 00:11:08,187 --> 00:11:11,023 Your only choice now is to be my woman! 160 00:11:11,023 --> 00:11:12,490 No! 161 00:11:13,993 --> 00:11:16,162 You're such a vivacious woman... 162 00:11:16,162 --> 00:11:18,264 What the?! 163 00:11:18,264 --> 00:11:22,200 - You can just forget about your plan! - She really damaged my balls! 164 00:11:29,842 --> 00:11:34,446 No way! You're kidding, right?! Come on, get up! 165 00:11:34,446 --> 00:11:37,049 You're the only one who knows how to open this! 166 00:11:37,049 --> 00:11:39,819 I'm gonna starve to death if you don't do something! 167 00:11:39,819 --> 00:11:42,054 Get up! Get up! Get up! 168 00:11:42,054 --> 00:11:45,990 Is this how the toughest man in the Great Kanto Desert dies?! 169 00:11:49,361 --> 00:11:51,597 - Are you back to life? - Yeah... 170 00:11:51,597 --> 00:11:54,896 Then go and open the door! 171 00:11:56,268 --> 00:11:58,637 Oh yeah, that's right... 172 00:11:58,637 --> 00:12:00,940 - I forget how. - Hey, now! 173 00:12:00,940 --> 00:12:02,975 - By the way... - What?! 174 00:12:02,975 --> 00:12:05,945 Who might you be? 175 00:12:05,945 --> 00:12:10,249 Where are we? Who am I? 176 00:12:10,249 --> 00:12:12,274 You gotta be kidding me! 177 00:12:14,253 --> 00:12:15,686 "Day 5" 178 00:12:16,956 --> 00:12:22,061 - My head! - The moron has partial amnesia from lack of oxygen! 179 00:12:22,061 --> 00:12:25,588 Now what?! Do something! 180 00:12:27,900 --> 00:12:30,302 Ah! I remember! 181 00:12:30,302 --> 00:12:31,604 Really?! 182 00:12:31,604 --> 00:12:34,607 We're having kids! 183 00:12:34,607 --> 00:12:37,810 Posterity is the key to everything! 184 00:12:37,810 --> 00:12:41,113 You idiot! This is no time for that! 185 00:12:41,113 --> 00:12:43,148 Now remember how to unlock the door! 186 00:12:43,148 --> 00:12:52,420 If we make lots and lots and LOTS of kids, I might regain my memory! 187 00:13:00,432 --> 00:13:01,399 "Day 6" 188 00:13:05,204 --> 00:13:07,399 - Why, you! - Whoopsies! 189 00:13:13,479 --> 00:13:15,504 Gotcha! 190 00:13:20,819 --> 00:13:25,190 Damn, I never knew high-heels could be such vicious weapons! 191 00:13:25,190 --> 00:13:28,928 I'm not wearing them to make you happy... 192 00:13:28,928 --> 00:13:33,432 If I do escape, I can't exactly go into the desert barefoot! 193 00:13:33,432 --> 00:13:34,833 Clever... 194 00:13:34,833 --> 00:13:40,172 Did you think I crossed the desert with only womanly weapons? 195 00:13:40,172 --> 00:13:43,676 Harming my prized captive won't solve anything... 196 00:13:43,676 --> 00:13:46,345 What do I do? 197 00:13:46,345 --> 00:13:47,312 "Day 7" 198 00:13:54,586 --> 00:13:56,455 Well? Remember now? 199 00:13:56,455 --> 00:13:58,150 Y-yeah... 200 00:13:59,925 --> 00:14:03,062 Now open it! 201 00:14:03,062 --> 00:14:05,164 - Umm... - What?! 202 00:14:05,164 --> 00:14:08,327 It's so complicated that I can't remember! 203 00:14:09,535 --> 00:14:11,637 Get serious, you twit! 204 00:14:11,637 --> 00:14:14,406 How about now?! 205 00:14:14,406 --> 00:14:15,975 That angle! 206 00:14:15,975 --> 00:14:18,744 Like this?! Does this angle help you remember?! 207 00:14:18,744 --> 00:14:22,014 A little to the right! Now straight forward! 208 00:14:22,014 --> 00:14:25,050 You like that?! How's this?! 209 00:14:25,050 --> 00:14:28,120 Yes! Yes! Yes! 210 00:14:28,120 --> 00:14:29,087 "Day 8" 211 00:14:32,725 --> 00:14:36,695 I'm... going to die here, aren't I? 212 00:14:36,695 --> 00:14:39,255 Trapped in this place... 213 00:14:40,566 --> 00:14:44,003 What a lame way to go! 214 00:14:44,003 --> 00:14:47,940 Should've behaved from the start... 215 00:14:47,940 --> 00:14:50,843 You wouldn't have used up so much energy! 216 00:14:50,843 --> 00:14:53,946 Moron! Moron! Moron! 217 00:14:53,946 --> 00:14:57,983 I bet you're just afraid! 218 00:14:57,983 --> 00:15:02,955 You're probably pure and innocent on the inside! 219 00:15:02,955 --> 00:15:05,290 Grr! 220 00:15:05,290 --> 00:15:09,428 Look who's talking! It's obvious that YOU'RE a cherry boy! 221 00:15:09,428 --> 00:15:12,197 You wouldn't know how to handle a woman! 222 00:15:12,197 --> 00:15:14,733 Like hell, I wouldn't! 223 00:15:14,733 --> 00:15:16,802 I'm umm, yeah! 224 00:15:16,802 --> 00:15:19,471 Super popular and unstoppable and mind-blowing! 225 00:15:19,471 --> 00:15:23,908 It's always raring to go and it's even called the Godly Tool! 226 00:15:26,812 --> 00:15:31,617 Quit with the horrible lies. You're pathetic, kiddo. 227 00:15:31,617 --> 00:15:36,021 Well, I bet YOU write mushy girly poetry! 228 00:15:36,021 --> 00:15:37,589 So what if I do?! 229 00:15:37,589 --> 00:15:39,716 No way! You do?! 230 00:15:42,828 --> 00:15:44,763 All that yelling... 231 00:15:44,763 --> 00:15:47,698 ...wasted even more energy... 232 00:15:49,301 --> 00:15:51,837 Say... 233 00:15:51,837 --> 00:15:54,373 You had water for the bath... 234 00:15:54,373 --> 00:15:56,942 That was the very last of it... 235 00:15:56,942 --> 00:15:59,645 And there was an air conditioner... 236 00:15:59,645 --> 00:16:04,844 I used up all the electricity getting you to put on the swimsuit... 237 00:16:11,890 --> 00:16:12,857 "Day 9" 238 00:16:15,461 --> 00:16:18,430 Mommy, I'm hungry! 239 00:16:18,430 --> 00:16:21,831 When it's hot, colored water hits the spot! 240 00:16:23,702 --> 00:16:30,540 Still, where could Master be? The Mugenya has some work for him... 241 00:16:31,710 --> 00:16:33,679 Want one? 242 00:16:33,679 --> 00:16:35,914 T-thank you... 243 00:16:35,914 --> 00:16:37,483 Kanta?! 244 00:16:37,483 --> 00:16:40,819 Nope, ain't seen 'im! Wouldn't wanna, either! 245 00:16:40,819 --> 00:16:44,156 Somethin' happen to him? 246 00:16:44,156 --> 00:16:46,886 N-no, not really... 247 00:16:49,828 --> 00:16:51,296 Oh well... 248 00:16:51,296 --> 00:16:53,526 I humbly accept this! 249 00:16:57,136 --> 00:16:58,535 Yummy! 250 00:17:01,507 --> 00:17:02,906 "Day 10" 251 00:17:15,854 --> 00:17:17,523 What? 252 00:17:17,523 --> 00:17:20,092 Come on... 253 00:17:20,092 --> 00:17:22,287 Just once... 254 00:17:24,163 --> 00:17:28,497 You really are a pile of earthly desires... 255 00:17:29,434 --> 00:17:31,637 I know things look grim... 256 00:17:31,637 --> 00:17:35,307 But I have to satisfy this craving... 257 00:17:35,307 --> 00:17:37,476 I guess I wanna feel it... 258 00:17:37,476 --> 00:17:40,843 I feel like I'm gonna die any minute now... 259 00:17:44,917 --> 00:17:49,047 So I want to feel... that I'm alive... 260 00:17:57,729 --> 00:18:02,189 Alright. Fine... 261 00:18:05,304 --> 00:18:07,506 R-really?! 262 00:18:07,506 --> 00:18:12,876 You... won't hit me?! 263 00:18:14,947 --> 00:18:18,144 That's great! That's great! 264 00:18:19,351 --> 00:18:21,546 But only once! 265 00:18:22,988 --> 00:18:25,257 Right! Thank you! 266 00:18:25,257 --> 00:18:27,659 But... 267 00:18:27,659 --> 00:18:31,459 ...not because I'm a traitor or as punishment or anything! 268 00:18:32,297 --> 00:18:35,801 It has to be between a man and a woman on equal standing! 269 00:18:35,801 --> 00:18:37,002 That's fine with me! 270 00:18:37,002 --> 00:18:38,867 - Put it in writing. - You got it! 271 00:18:40,706 --> 00:18:42,641 Thank goodness... 272 00:18:42,641 --> 00:18:48,213 Documents always have the final say here in the Great Kanto Desert... 273 00:18:48,213 --> 00:18:50,949 Now when my body is discovered decades from now 274 00:18:50,949 --> 00:18:55,613 I won't be buried as some lowlife! 275 00:18:59,024 --> 00:19:03,484 Just writing that out has me exhausted... 276 00:19:04,396 --> 00:19:06,762 Same here... 277 00:19:08,300 --> 00:19:13,772 But... now there'll be no regrets... 278 00:19:13,772 --> 00:19:18,910 Let's take a break... before we start... 279 00:19:18,910 --> 00:19:20,579 Yeah... 280 00:19:20,579 --> 00:19:24,276 Good... night... 281 00:19:28,754 --> 00:19:32,124 So warm and squishy! 282 00:19:32,124 --> 00:19:33,091 "Day 11" 283 00:19:34,459 --> 00:19:36,728 Master! You're finally awake! 284 00:19:36,728 --> 00:19:40,465 Posterity! Have my child before I die! 285 00:19:40,465 --> 00:19:41,566 Huh? 286 00:19:41,566 --> 00:19:46,697 No! Not some flat-chested brat like you! I want... 287 00:19:49,474 --> 00:19:51,843 Do I look like an adult now? 288 00:19:51,843 --> 00:19:53,743 Master! 289 00:19:55,314 --> 00:19:57,015 Where am I?! 290 00:19:57,015 --> 00:19:59,184 The town clinic. 291 00:19:59,184 --> 00:20:01,353 Wait, is my kid being born?! 292 00:20:01,353 --> 00:20:02,254 Eh?! 293 00:20:02,254 --> 00:20:04,423 Guess what! I've already chosen a name! 294 00:20:04,423 --> 00:20:08,860 His name'll be Kanjiro! He'll go, "Baboo!" 295 00:20:08,860 --> 00:20:10,862 Will you get serious?! 296 00:20:10,862 --> 00:20:13,565 What in the world are you talking about?! 297 00:20:13,565 --> 00:20:14,366 Huh?! 298 00:20:14,366 --> 00:20:17,069 Things got really bad, you know! 299 00:20:17,069 --> 00:20:20,596 What, was it a difficult birth? 300 00:20:22,507 --> 00:20:24,609 Oh, yeah! I was at my secret base and... 301 00:20:24,609 --> 00:20:28,909 Hey! How did you know about my secret base?! 302 00:20:30,282 --> 00:20:36,121 I saw you sneaking around with a shovel and cement a while back! 303 00:20:36,121 --> 00:20:39,391 You... trailed me?! 304 00:20:39,391 --> 00:20:43,562 That's the only reason you're alive now! 305 00:20:43,562 --> 00:20:47,132 Some work had come in, but I couldn't find you anywhere, 306 00:20:47,132 --> 00:20:50,669 so I thought you might be there, but the door wouldn't open, 307 00:20:50,669 --> 00:20:55,507 so I finally had the Kawaguchi brothers break it down. 308 00:20:55,507 --> 00:20:58,076 And then... 309 00:20:58,076 --> 00:21:01,480 ...we found you all shriveled up and lying next to that woman. 310 00:21:01,480 --> 00:21:05,484 Yeah! What happened to her?! Where's Asagiri Junko?! 311 00:21:05,484 --> 00:21:07,418 She left yesterday. 312 00:21:09,554 --> 00:21:11,089 You let her go?! 313 00:21:11,089 --> 00:21:13,325 What was I supposed to do?! 314 00:21:13,325 --> 00:21:17,362 She had a form saying you forgave her of all her crimes! 315 00:21:17,362 --> 00:21:18,163 Eh? 316 00:21:18,163 --> 00:21:19,562 Eh?! 317 00:21:27,139 --> 00:21:29,241 Catching and holding a woman for days on end 318 00:21:29,241 --> 00:21:31,076 and then just letting her go... 319 00:21:31,076 --> 00:21:34,136 That's really pathetic! 320 00:21:35,347 --> 00:21:38,850 What the hell was I doing?! 321 00:21:38,850 --> 00:21:43,955 Check it out, Bro! There's weapons and ammo back here! 322 00:21:43,955 --> 00:21:45,190 - This bathtub looks brand new! - ♪ We're all alive! ♪ 323 00:21:45,190 --> 00:21:48,293 - We can buy food if we sell this! - ♪ We're all alive! ♪ 324 00:21:48,293 --> 00:21:49,060 - We can buy food if we sell this! - ♪ We sing because we're alive! ♪ 325 00:21:49,060 --> 00:21:51,229 - Honey! - ♪ We sing because we're alive! ♪ 326 00:21:51,229 --> 00:21:54,933 - I'm hungry! - Here, take it! - ♪ We're all alive! ♪ 327 00:21:54,933 --> 00:21:58,270 - Thank you! - ♪ We're sad because we're alive! ♪ 328 00:21:58,270 --> 00:22:04,543 ♪ When I hold my palm up to the sun, ♪ 329 00:22:04,543 --> 00:22:06,945 ♪ my blood flows through bright red! ♪ 330 00:22:06,945 --> 00:22:10,649 - ♪ my blood flows through bright red! ♪ - My dream for future posterity! 331 00:22:10,649 --> 00:22:12,350 ♪ The worms ♪ 332 00:22:12,350 --> 00:22:14,553 ♪ and the mole crickets ♪ 333 00:22:14,553 --> 00:22:18,089 ♪ and the water striders ♪ 334 00:22:18,089 --> 00:22:21,092 ♪ are all alive! ♪ - Stop it, Master! 335 00:22:21,092 --> 00:22:24,029 ♪ We're all friends! ♪ 336 00:22:24,029 --> 00:22:25,223 ♪ JAN! ♪ 337 00:22:39,007 --> 00:22:46,515 One circle... Two circles... 338 00:22:46,515 --> 00:22:50,685 One more big circle... 339 00:22:50,685 --> 00:22:54,589 A billowing raincoat... (It's a cape!) 340 00:22:54,589 --> 00:22:59,594 Oh, let's not forget the sunshade now... 341 00:22:59,594 --> 00:23:06,034 (His heart is pitch black! His heart is pitch black!) 342 00:23:06,034 --> 00:23:14,134 Give him a Winchester and suddenly you have Sunabouzu! 343 00:23:21,450 --> 00:23:25,053 He'll run again today! (Run again) 344 00:23:25,053 --> 00:23:29,057 Through the desert! (Even if forced to do jobs) 345 00:23:29,057 --> 00:23:32,994 He'll go forth again tomorrow! (Go forth again) 346 00:23:32,994 --> 00:23:34,763 (Until he gets the Boobie Lady) 347 00:23:34,763 --> 00:23:36,698 (Until he gets the Boobie Lady) 348 00:23:36,698 --> 00:23:38,533 (Until he gets the Boobie Lady!) 349 00:23:38,533 --> 00:23:46,599 He'll rush on ahead, life on the line! Rush on ahead! 350 00:23:56,351 --> 00:23:56,751 Yo... Ghost of the Desert, Sunabo... 351 00:23:56,751 --> 00:23:58,653 Yo... Ghost of the Desert, Sunabo... 352 00:23:58,653 --> 00:24:01,122 M-my boobies! I worked so hard for... 353 00:24:01,122 --> 00:24:04,259 Umm, I'm sorry you had to hear that. 354 00:24:04,259 --> 00:24:07,262 On the next episode- "Little Girl and Rescue" 355 00:24:07,262 --> 00:24:11,096 - Little girls don't have boobies either! - Miss it and it's flat chests for you! 28846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.