All language subtitles for Sunabouzu - 09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,600 --> 00:00:19,703 I, I'm the one 2 00:00:19,703 --> 00:00:23,674 Push on ahead as you like, yeah 3 00:00:23,674 --> 00:00:27,478 Up to me, listen close 4 00:00:27,478 --> 00:00:31,582 and speak the name of the desert god 5 00:00:31,582 --> 00:00:35,586 Clench your teeth 6 00:00:35,586 --> 00:00:39,924 When your heart starts to tremble with heat... 7 00:00:39,924 --> 00:00:45,463 Stop it! It'll only bring destruction 8 00:00:45,463 --> 00:00:49,500 Let's do it, oh, angel 9 00:00:49,500 --> 00:00:54,105 Now is the time to stand up and be strong 10 00:00:54,105 --> 00:00:58,375 A sad history, a hidden victory 11 00:00:58,375 --> 00:01:01,312 That's the mystery 12 00:01:01,312 --> 00:01:10,054 There's nothing certain about what tomorrow holds 13 00:01:10,054 --> 00:01:14,458 so living through this moment 14 00:01:14,458 --> 00:01:18,451 is my mission alone 15 00:01:44,822 --> 00:01:48,159 Quit it, jerk-ass! What's the big... 16 00:01:48,159 --> 00:01:52,363 Y-you! 17 00:01:52,363 --> 00:01:54,665 Asagiri Junko! 18 00:01:54,665 --> 00:01:57,065 Long time no see! 19 00:02:01,405 --> 00:02:06,076 What kind of look is that when there's a hot chick to see you?! 20 00:02:06,076 --> 00:02:11,115 It's 'cause bad crap always happens when you show up! 21 00:02:11,115 --> 00:02:14,451 I'll have you know I have a good job for you... 22 00:02:14,451 --> 00:02:18,088 Master! 23 00:02:18,088 --> 00:02:19,423 "Master?" 24 00:02:19,423 --> 00:02:21,559 She's my pupil, Taiko! 25 00:02:21,559 --> 00:02:23,427 YOU have a pupil?! 26 00:02:23,427 --> 00:02:26,263 Wow! What huge breasts! 27 00:02:26,263 --> 00:02:29,466 - The Sunabouzu has a pupil?! - Who's this woman, Master? 28 00:02:29,466 --> 00:02:35,139 Asagiri Junko. A living example of the kind of woman NOT to be like! 29 00:02:35,139 --> 00:02:37,575 - Learn from her chest only! - Yes, sir! 30 00:02:37,575 --> 00:02:42,580 But this is my first time seeing such large breasts in real life, Master. 31 00:02:42,580 --> 00:02:44,548 Aside from fat old ladies... 32 00:02:44,548 --> 00:02:48,619 Hold on! I thought your mom had ones this big? 33 00:02:48,619 --> 00:02:50,211 Eep! 34 00:02:51,388 --> 00:02:55,492 I also meant aside from my mother, of course! 35 00:02:55,492 --> 00:02:59,129 Whew, that's good! 36 00:02:59,129 --> 00:03:03,701 Tryin' to flaunt your stuff, eh?! That trick won't work on me anymore! 37 00:03:03,701 --> 00:03:04,702 What? 38 00:03:04,702 --> 00:03:08,839 I've been promised a VERY bountiful future! 39 00:03:08,839 --> 00:03:13,444 What'll happen to that chest and those looks five years down the road? 40 00:03:13,444 --> 00:03:16,213 Like they say, flowers live short lives! 41 00:03:16,213 --> 00:03:18,449 Gah! 42 00:03:18,449 --> 00:03:22,786 By the time she's all withered and old, Taiko'll have blossomed! 43 00:03:22,786 --> 00:03:27,324 I'm gonna raise her to suit my needs! 44 00:03:27,324 --> 00:03:31,192 In five years... In five years, I'll be all... 45 00:03:32,630 --> 00:03:34,565 Maybe I should get married soon... 46 00:03:34,565 --> 00:03:37,301 And it'd have to be someone rich... 47 00:03:37,301 --> 00:03:39,803 Otherwise, my love and my breasts would be... 48 00:03:39,803 --> 00:03:46,210 Setting the future aside and enjoying life to the fullest right now... 49 00:03:46,210 --> 00:03:48,345 ... sounds really good to me! 50 00:03:48,345 --> 00:03:49,580 "Life and Game" 51 00:03:49,580 --> 00:03:52,344 "Life and Game" You're pathetic, Master. 52 00:03:54,744 --> 00:03:59,549 This is our client, Kaizuka Kaoru-san, 56! 53 00:03:59,549 --> 00:04:02,452 The Kanto's greatest treasure hunting expert! 54 00:04:02,452 --> 00:04:03,253 See ya. 55 00:04:03,253 --> 00:04:05,522 H-hold on! 56 00:04:05,522 --> 00:04:07,590 He's offering 10 million yen! 57 00:04:07,590 --> 00:04:08,925 Don't be dumb! 58 00:04:08,925 --> 00:04:13,797 And how do we get 10 million yen from this decrepit old chrome-dome, 59 00:04:13,797 --> 00:04:16,994 from this filthy, stinky old crock?! 60 00:04:21,237 --> 00:04:22,572 He's strong! 61 00:04:22,572 --> 00:04:25,842 This ain't no ordinary geezer! Who is he?! 62 00:04:25,842 --> 00:04:29,245 I told you. Kaizuka Kaoru-san, 56. 63 00:04:29,245 --> 00:04:32,840 Kaizuka Kaoru, 56? 64 00:04:34,851 --> 00:04:36,019 "Kaizuka Kaoru 56 years old" 65 00:04:36,019 --> 00:04:38,354 "Kaizuka Kaoru 56 years old" Who is he? 66 00:04:38,354 --> 00:04:39,322 "Kaizuka Kaoru 56 years old" You don't know?! 67 00:04:39,322 --> 00:04:40,023 You don't know?! 68 00:04:40,023 --> 00:04:43,626 He dug up the super-exciting game that's a huge hit all over the Kanto, 69 00:04:43,626 --> 00:04:46,763 "The Game of Life", from some Dark Age ruins! 70 00:04:46,763 --> 00:04:50,667 It spread throughout the world and now he's super-duper rich! 71 00:04:50,667 --> 00:04:56,606 A true winner at the game of life... Kaizuka Kaoru-san! 72 00:04:58,808 --> 00:05:00,410 Rich Man-sama! 73 00:05:00,410 --> 00:05:05,215 Whether or not you earn the 10 million yen depends on your work! 74 00:05:05,215 --> 00:05:09,886 But of course! So, Kaizuka-san, what might this job be? 75 00:05:09,886 --> 00:05:12,722 Treasure-hunting, obviously! 76 00:05:12,722 --> 00:05:15,158 So you're okay with the Sunabouzu? 77 00:05:15,158 --> 00:05:16,092 Yeah. 78 00:05:16,092 --> 00:05:19,996 As long as they don't eat much, can carry luggage, and can do odd jobs, 79 00:05:19,996 --> 00:05:21,297 anyone will do! 80 00:05:21,297 --> 00:05:24,000 And these ones probably don't eat much, given their size... 81 00:05:24,000 --> 00:05:26,669 - Thank you! ...You! 82 00:05:26,669 --> 00:05:28,571 Besides... 83 00:05:28,571 --> 00:05:33,176 ... you DID recommend them, Junko-chan! I'm sure you chose well! 84 00:05:33,176 --> 00:05:39,516 I'm so happy that you trust me so! 85 00:05:39,516 --> 00:05:42,519 You and I ARE close, after all... 86 00:05:42,519 --> 00:05:44,154 Close? 87 00:05:44,154 --> 00:05:49,492 Incidentally, who's the even tinier one?! I wasn't told about her! 88 00:05:49,492 --> 00:05:54,297 Oh, this is my pupil! She's currently in training... 89 00:05:54,297 --> 00:05:58,868 I see. Then I won't need to divide your earnings with her. 90 00:05:58,868 --> 00:06:01,070 Eh?! 91 00:06:01,070 --> 00:06:05,008 OK, let's move out! You kiddos got the luggage! 92 00:06:05,008 --> 00:06:06,339 Yes, sir! 93 00:06:21,991 --> 00:06:26,062 Oh, Kaoru-chan! You're such a flirt! 94 00:06:26,062 --> 00:06:29,999 M- Master! These are extremely heavy! 95 00:06:29,999 --> 00:06:33,169 W-what do you think's in 'em? 96 00:06:33,169 --> 00:06:36,840 Boy! You're dawdling! Get the lead out! 97 00:06:36,840 --> 00:06:39,001 Understood! 98 00:06:44,414 --> 00:06:46,282 Bandits! Go get 'em! 99 00:06:46,282 --> 00:06:48,716 U-understood... 100 00:06:52,155 --> 00:06:54,490 A sandstorm! I can't see a thing! 101 00:06:54,490 --> 00:06:56,426 Boy! Go scout the area! 102 00:06:56,426 --> 00:06:59,262 Eh?! I'll get stranded if I leave! 103 00:06:59,262 --> 00:07:02,232 Silence! You can die AFTER you've found the route! 104 00:07:02,232 --> 00:07:04,257 Understood! 105 00:07:07,070 --> 00:07:08,872 Boy! I'm hungry! 106 00:07:08,872 --> 00:07:11,040 Understood... 107 00:07:11,040 --> 00:07:14,444 10 million! 10 million! 108 00:07:14,444 --> 00:07:17,914 10 million! 10 million! 109 00:07:17,914 --> 00:07:21,818 You're a rather humble worker. 110 00:07:21,818 --> 00:07:25,922 It's not every day you run across a 10 million yen job! 111 00:07:25,922 --> 00:07:30,493 Plus my dead old man said never to defy the sun or the super-rich! 112 00:07:30,493 --> 00:07:34,197 Oh? I'd say you've done plenty of defying... 113 00:07:34,197 --> 00:07:36,900 10 million! 10 million! 10 million! 114 00:07:36,900 --> 00:07:38,768 He's lost his marbles... 115 00:07:38,768 --> 00:07:40,270 Say. 116 00:07:40,270 --> 00:07:43,539 For a treasure hunt by the owner of the "Game of Life", 117 00:07:43,539 --> 00:07:46,676 isn't this caravan a little small? 118 00:07:46,676 --> 00:07:52,148 I'm sure he could find a ton of treasure if he threw lots of money at it... 119 00:07:52,148 --> 00:07:58,187 He says that's not his style. He wants to do it like in the old days... 120 00:07:58,187 --> 00:08:00,290 Basically, this is his hobby. 121 00:08:00,290 --> 00:08:04,661 That's cool. But still... 122 00:08:04,661 --> 00:08:06,362 W-what? 123 00:08:06,362 --> 00:08:10,199 Seriously, how do you sniff it out? 124 00:08:10,199 --> 00:08:14,103 Can you smell money or something? 125 00:08:14,103 --> 00:08:17,106 The money comes to me. 126 00:08:17,106 --> 00:08:20,376 And then you get all cozy-like! 127 00:08:20,376 --> 00:08:26,713 H-have you let that old geezer do it already? 128 00:08:28,451 --> 00:08:31,054 Jealous? 129 00:08:31,054 --> 00:08:32,255 You're frozen with shock. 130 00:08:32,255 --> 00:08:36,658 What?! Then I'll just have to make you gasp in ecstasy... 131 00:08:37,827 --> 00:08:40,029 The old guy wants his food. 132 00:08:40,029 --> 00:08:42,765 Right! Coming right up! 133 00:08:42,765 --> 00:08:45,165 Whew, that was close! 134 00:08:46,602 --> 00:08:48,934 *stare* 135 00:08:50,573 --> 00:08:54,100 It must be tough being so small! But keep at it! 136 00:08:55,845 --> 00:08:59,246 Oh, I didn't mean the size of your breasts! 137 00:09:01,718 --> 00:09:04,520 Big breasts are pretty tough too, you know! 138 00:09:04,520 --> 00:09:06,856 They really cramp your shoulders... 139 00:09:06,856 --> 00:09:11,794 They tug at you whenever you run and can pull your shoulder muscles... 140 00:09:11,794 --> 00:09:16,663 You constantly fear they'll start drooping, so you do this! 141 00:09:19,002 --> 00:09:22,105 Oh, they say doing this tightens your chest muscles, 142 00:09:22,105 --> 00:09:24,596 making it harder for your breasts to sag! 143 00:09:28,878 --> 00:09:31,381 W-what?! 144 00:09:31,381 --> 00:09:34,884 Gravity will have you beat in five years. 145 00:09:34,884 --> 00:09:36,652 You're so not cute! 146 00:09:36,652 --> 00:09:39,589 What kind of upbringing is the Sunabouzu giving you?! 147 00:09:39,589 --> 00:09:43,059 Disgusting! What is this?! Go re-make it! 148 00:09:43,059 --> 00:09:45,653 U-understood! 149 00:09:49,332 --> 00:09:52,969 Scheduled report. Game Master is unaware. 150 00:09:52,969 --> 00:09:55,938 Homing signal remains active. 151 00:10:07,950 --> 00:10:12,889 Quit it! You're so naughty, Kaoru-chan! 152 00:10:12,889 --> 00:10:15,691 M-master... Are we there yet? 153 00:10:15,691 --> 00:10:16,993 Who knows... 154 00:10:16,993 --> 00:10:20,363 Come to think of it, have you heard where we're going? 155 00:10:20,363 --> 00:10:22,298 Yeah, right... 156 00:10:22,298 --> 00:10:27,804 There's treasure where we're headed. Like he'd just blab to anyone... 157 00:10:27,804 --> 00:10:30,239 - Not even that woman? - Doubt it. 158 00:10:30,239 --> 00:10:31,641 Is there a map, then? 159 00:10:31,641 --> 00:10:35,912 Nope. It's all in the old guy's head. 160 00:10:35,912 --> 00:10:39,982 There's no one as cautious as a treasure hunter. 161 00:10:39,982 --> 00:10:43,052 Even the route we've taken is all nonsense. 162 00:10:43,052 --> 00:10:46,489 I got absolutely no idea where we're headed... 163 00:10:46,489 --> 00:10:50,159 The geezer acts all carefree but doesn't trust a soul... 164 00:10:50,159 --> 00:10:51,494 He's a pro. 165 00:10:51,494 --> 00:10:54,764 But this is really backbreaking... 166 00:10:54,764 --> 00:10:56,966 It's that woman's fault... 167 00:10:56,966 --> 00:11:01,337 It's all that huge-boobed woman's fault! 168 00:11:01,337 --> 00:11:05,775 It must be tough being so small! But keep at it! 169 00:11:05,775 --> 00:11:10,513 Just you watch! I'll take those giant boobs of hers and... 170 00:11:10,513 --> 00:11:13,107 Ouch! Ouch! Ouch! 171 00:11:16,719 --> 00:11:21,424 Nothing's worse than a desert trek to an unknown destination... 172 00:11:21,424 --> 00:11:27,196 But the worse it gets, the more I can taste that 10 million! 173 00:11:27,196 --> 00:11:30,495 Yes! With 10 million, I can... 174 00:11:31,434 --> 00:11:34,369 It's 10,000 yen a touch! 175 00:11:36,572 --> 00:11:40,872 So 10 million yen means... 1000 touches! 176 00:11:42,111 --> 00:11:45,581 Just thinking about squeezing those giant boobies 1000 times 177 00:11:45,581 --> 00:11:47,450 gives me shivers! 178 00:11:47,450 --> 00:11:52,788 One giant-booby squeeze! Two giant-booby squeezes! 179 00:11:52,788 --> 00:11:58,394 Three giant-booby squeezes! Four giant-booby squeezes! 180 00:11:58,394 --> 00:12:01,329 Five giant-booby squeezes! 181 00:12:24,453 --> 00:12:26,956 - Looks like we're here! - Yes. 182 00:12:26,956 --> 00:12:29,516 It hasn't changed a bit... 183 00:12:30,860 --> 00:12:35,264 This is no time for resting, boy. Go scout the area! 184 00:12:35,264 --> 00:12:38,199 Y-yes! Understood! 185 00:12:51,881 --> 00:12:55,051 It certainly is quiet... 186 00:12:55,051 --> 00:12:57,986 I get a bad feeling about this... 187 00:12:59,655 --> 00:13:02,783 What are you so lost in thought about? 188 00:13:04,227 --> 00:13:10,733 I've been all over and heard all kinds of stuff from all kinds of people... 189 00:13:10,733 --> 00:13:15,004 I thought I knew about every corner of the Great Kanto Desert... 190 00:13:15,004 --> 00:13:17,573 ...but I've never seen a place like this before. 191 00:13:17,573 --> 00:13:20,542 I didn't even know they existed... 192 00:13:22,245 --> 00:13:25,214 Say, why do you need to scout? 193 00:13:25,214 --> 00:13:28,308 I thought it was an empty, undeveloped region... 194 00:13:31,587 --> 00:13:34,283 What is this weird feeling?! 195 00:13:35,791 --> 00:13:39,852 This's definitely different from all the ruined cities I know... 196 00:13:41,964 --> 00:13:44,200 But I can't put my finger on it... 197 00:13:44,200 --> 00:13:45,968 Something's not right! 198 00:13:45,968 --> 00:13:47,595 M-master! 199 00:13:53,909 --> 00:13:58,381 It would seem this is a secret treasure hunting spot... 200 00:13:58,381 --> 00:14:00,082 Secret?! 201 00:14:00,082 --> 00:14:03,552 This explains why nobody knows about this place. 202 00:14:03,552 --> 00:14:08,751 From the new to the old, these are all treasure hunters... 203 00:14:10,526 --> 00:14:11,794 M-master?! 204 00:14:11,794 --> 00:14:13,762 I'm picking up something! 205 00:14:16,098 --> 00:14:17,366 Master! 206 00:14:17,366 --> 00:14:18,267 Stay calm! 207 00:14:18,267 --> 00:14:19,135 Where's the enemy?! 208 00:14:19,135 --> 00:14:20,363 Find it! 209 00:14:21,337 --> 00:14:24,607 It should be right by us, but I don't see it anywhere! 210 00:14:24,607 --> 00:14:26,575 This is really bad! 211 00:14:26,575 --> 00:14:28,099 Don't wimp out! 212 00:14:30,313 --> 00:14:31,914 Where? Where? 213 00:14:31,914 --> 00:14:34,280 Where?! Where?! 214 00:14:45,628 --> 00:14:48,998 It's begun! 215 00:14:48,998 --> 00:14:54,129 Wonderful! No one has ransacked it yet! 216 00:14:56,505 --> 00:14:59,008 Junko-chan... 217 00:14:59,008 --> 00:15:01,877 Why are you dressed like that? 218 00:15:01,877 --> 00:15:05,881 I'm gonna check it out, since YOU won't tell me anything. 219 00:15:05,881 --> 00:15:10,086 No, um, you see... 220 00:15:10,086 --> 00:15:14,890 I hate when this happens! It's a whole different ball game now! 221 00:15:14,890 --> 00:15:17,688 I need to assess the situation right away! 222 00:15:19,128 --> 00:15:24,367 I won't stop you if you insist on going, but do take this with you. 223 00:15:24,367 --> 00:15:27,734 What the?! What do you have this for?! 224 00:15:31,941 --> 00:15:34,569 Ow! Ow! Ow! 225 00:15:39,048 --> 00:15:41,283 It's getting closer, Master! 226 00:15:41,283 --> 00:15:43,252 Why'd you shoot, you moron?! 227 00:15:43,252 --> 00:15:46,188 He might've just been sizing us up, 228 00:15:46,188 --> 00:15:48,624 but then you pretty much said we're his enemy! 229 00:15:48,624 --> 00:15:51,527 I-I was scared! 230 00:15:51,527 --> 00:15:54,864 And you missed! Shoot to kill, or don't shoot at all! 231 00:15:54,864 --> 00:15:57,099 That ammo's coming outta your food budget! 232 00:15:57,099 --> 00:15:59,201 N-no way! 233 00:15:59,201 --> 00:16:01,737 It's your fault if he's pissed! 234 00:16:01,737 --> 00:16:03,973 I-I'm sorry! 235 00:16:03,973 --> 00:16:06,737 You're my shield if he starts shooting! 236 00:16:09,378 --> 00:16:11,380 The alarm stopped! 237 00:16:11,380 --> 00:16:14,083 Did we get away? 238 00:16:14,083 --> 00:16:19,248 Don't let your guard down! I still got a really bad feeling about this! 239 00:16:20,656 --> 00:16:22,992 It looks like we're in the clear... 240 00:16:22,992 --> 00:16:24,892 Who WAS that?! 241 00:16:27,430 --> 00:16:29,365 M-master! 242 00:16:29,365 --> 00:16:30,889 Stay calm! 243 00:16:37,006 --> 00:16:38,098 Here he comes! 244 00:16:48,717 --> 00:16:50,981 A bulletproof vest?! 245 00:16:58,661 --> 00:17:02,898 A 16-mm grenade! Tears through vests like scrap paper! 246 00:17:02,898 --> 00:17:03,699 No way! 247 00:17:03,699 --> 00:17:06,293 A monster?! 248 00:17:09,004 --> 00:17:10,806 Master! 249 00:17:10,806 --> 00:17:14,109 Kosuna! If a 16-mm don't work, let's try a 40-mm! 250 00:17:14,109 --> 00:17:15,644 I lost 'em! 251 00:17:15,644 --> 00:17:16,679 You idiot! 252 00:17:16,679 --> 00:17:18,814 It's no use! Let's just apologize! 253 00:17:18,814 --> 00:17:21,749 Too late for that now, dumbass! 254 00:17:24,119 --> 00:17:28,557 I give up! I'm sorry! SHE shot you first! 255 00:17:28,557 --> 00:17:32,161 Master! I didn't hit him! But you hit him three times! 256 00:17:32,161 --> 00:17:35,028 Don't tell him that! 257 00:17:37,266 --> 00:17:38,934 T-those boobs! 258 00:17:38,934 --> 00:17:40,469 It's Asagiri Junko! 259 00:17:40,469 --> 00:17:43,996 I don't usually do this sort of thing, you know! 260 00:17:49,845 --> 00:17:51,073 He ran away. 261 00:17:52,481 --> 00:17:54,583 I'll try the thermograph! 262 00:17:54,583 --> 00:17:55,684 He disappeared?! 263 00:17:55,684 --> 00:17:57,853 Now you owe me one. 264 00:17:57,853 --> 00:18:01,857 Breasts... I mean, Asagiri Junko! 265 00:18:01,857 --> 00:18:04,159 That's some heavy-duty stuff you got! 266 00:18:04,159 --> 00:18:07,196 That bastard must've seen it and scampered off! 267 00:18:07,196 --> 00:18:09,965 Which means we can beat it with that! 268 00:18:09,965 --> 00:18:12,468 Her breasts aren't very great, but her weapon is! 269 00:18:12,468 --> 00:18:14,703 Where'd you get that anyway?! 270 00:18:14,703 --> 00:18:18,073 The luggage Kaoru-chan had you carry. 271 00:18:18,073 --> 00:18:22,339 Geez, so he was prepared from the very start! 272 00:18:23,913 --> 00:18:25,080 It's pissed. 273 00:18:25,080 --> 00:18:28,551 L-let's just leave for now! 274 00:18:28,551 --> 00:18:32,187 Alright! Gimme that! I'll bring up the rear! 275 00:18:32,187 --> 00:18:35,090 You better protect us! 276 00:18:35,090 --> 00:18:36,458 That monster... 277 00:18:36,458 --> 00:18:42,331 Its huge body oozes heat, but it instantly vanished from my thermo! 278 00:18:42,331 --> 00:18:44,595 Can it really do that?! 279 00:18:46,302 --> 00:18:48,793 From behind?! 280 00:18:52,641 --> 00:18:54,877 M-master! 281 00:18:54,877 --> 00:18:56,845 Help! 282 00:18:59,114 --> 00:19:02,084 What the hell's going on?! 283 00:19:02,084 --> 00:19:05,788 What's he doing here?! He was behind us! How's that possible?! 284 00:19:05,788 --> 00:19:08,757 What're they doing in that hole?! Morons! Runt! Big-chest! 285 00:19:08,757 --> 00:19:10,993 I can hit him with a rocket and end all this. 286 00:19:10,993 --> 00:19:14,163 But they'd pay the price! My boob plan would go up in smoke! 287 00:19:14,163 --> 00:19:17,633 Damn! They're too close to him! Was that the bastard's plan?! 288 00:19:17,633 --> 00:19:22,037 Why the hostages?! Does that mean he doesn't have super strength?! 289 00:19:22,037 --> 00:19:23,806 Alright, then! 290 00:19:23,806 --> 00:19:25,941 But I can't let 'em die! 291 00:19:25,941 --> 00:19:29,979 I really look forward to Taiko becoming a hottie in the near future, 292 00:19:29,979 --> 00:19:34,149 and Asagiri Junko is a hottie I'd love for the present! 293 00:19:34,149 --> 00:19:37,686 Both would be a big waste dead! 294 00:19:37,686 --> 00:19:41,890 But I'd be lucky to save even one! 295 00:19:41,890 --> 00:19:45,160 I can't save 'em both! Which do I save?! 296 00:19:45,160 --> 00:19:46,495 The bountiful future?! 297 00:19:46,495 --> 00:19:48,263 Present pleasure?! 298 00:19:48,263 --> 00:19:53,291 Which do I choose? Which one?! 299 00:19:56,939 --> 00:19:59,441 Time to die, asshole! 300 00:19:59,441 --> 00:20:00,242 Master! 301 00:20:00,242 --> 00:20:03,939 What're you doing?! Don't be stupid! 302 00:20:05,214 --> 00:20:06,704 Hey! 303 00:20:07,282 --> 00:20:08,784 Follow me, Kosuna! 304 00:20:08,784 --> 00:20:10,274 Eh?! 305 00:20:20,429 --> 00:20:24,533 He's not coming... Do you think he's dead? 306 00:20:24,533 --> 00:20:28,697 Idiot! Don't relax until you've seen his corpse! 307 00:20:29,972 --> 00:20:30,806 Damn... 308 00:20:30,806 --> 00:20:34,243 I was gonna blast him away if he decided to drop by, but... 309 00:20:34,243 --> 00:20:37,179 Quit being reckless, will you?! 310 00:20:37,179 --> 00:20:41,417 We could've been blown up or flattened if you had screwed up! 311 00:20:41,417 --> 00:20:44,011 Who cares, you're safe now. 312 00:20:45,754 --> 00:20:48,757 So that freak came out of this hole... 313 00:20:48,757 --> 00:20:51,660 Yeah! He totally scared me! 314 00:20:51,660 --> 00:20:55,831 I wish you could've seen her face when the monster came out! 315 00:20:55,831 --> 00:20:59,699 Like you could really see me through my helmet! 316 00:21:01,303 --> 00:21:05,741 Now I see. So that's why you won't chase us, you coward... 317 00:21:05,741 --> 00:21:07,176 Coward? 318 00:21:07,176 --> 00:21:10,679 He used these tunnels to sneak up on us. 319 00:21:10,679 --> 00:21:13,082 That's how he was able to appear and disappear. 320 00:21:13,082 --> 00:21:16,251 There must be tons of tunnels beneath the city! 321 00:21:16,251 --> 00:21:20,189 I get it! So he's being cautious now that we know his trick! 322 00:21:20,189 --> 00:21:24,626 OK! We'll use 'em to go back! He can't do nothin' down here! 323 00:21:24,626 --> 00:21:28,027 There's not much room, and he'd be fully exposed! 324 00:21:29,965 --> 00:21:32,367 Oh! You're alive! 325 00:21:32,367 --> 00:21:35,204 Yes, somehow or other... 326 00:21:35,204 --> 00:21:40,042 You're horrible, Kaoru-chan! You should've said that thing was there! 327 00:21:40,042 --> 00:21:42,010 Now, now... 328 00:21:42,010 --> 00:21:48,484 Impressive, boy. You're the first to ever return from scouting. 329 00:21:48,484 --> 00:21:53,222 I know that treasure hunters aren't talkative, so I won't complain. 330 00:21:53,222 --> 00:21:58,922 But surely you can tell us now. What was that thing?! 331 00:22:00,662 --> 00:22:02,731 He's a guardian. 332 00:22:02,731 --> 00:22:09,738 He's constantly protected that city, whose denizens died centuries ago. 333 00:22:09,738 --> 00:22:16,245 He punishes all who enter the inner wall that surrounds it. 334 00:22:16,245 --> 00:22:19,915 He is that city of death's... 335 00:22:19,915 --> 00:22:22,816 ...guardian. 336 00:22:38,625 --> 00:22:46,133 One circle... Two circles... 337 00:22:46,133 --> 00:22:50,304 One more big circle... 338 00:22:50,304 --> 00:22:54,208 A billowing raincoat... (It's a cape!) 339 00:22:54,208 --> 00:22:59,213 Oh, let's not forget the sunshade now... 340 00:22:59,213 --> 00:23:05,652 (His heart is pitch black! His heart is pitch black!) 341 00:23:05,652 --> 00:23:13,855 Give him a Winchester and suddenly you have Sunabouzu! 342 00:23:21,068 --> 00:23:24,671 He'll run again today! (Run again) 343 00:23:24,671 --> 00:23:28,675 Through the desert! (Even if forced to do jobs) 344 00:23:28,675 --> 00:23:32,613 He'll go forth again tomorrow! (Go forth again) 345 00:23:32,613 --> 00:23:34,381 (Until he gets the Boobie Lady) 346 00:23:34,381 --> 00:23:36,316 (Until he gets the Boobie Lady) 347 00:23:36,316 --> 00:23:38,151 (Until he gets the Boobie Lady!) 348 00:23:38,151 --> 00:23:45,956 He'll rush on ahead, life on the line! Rush on ahead! 349 00:23:55,869 --> 00:23:57,204 Ghost of the Desert, Sunabouzu here! 350 00:23:57,204 --> 00:24:00,874 'Tis the season for warm food! Warm stew is especially delicious! 351 00:24:00,874 --> 00:24:03,777 Next time is "Sunabo Hustles", "Kosuna Does Errands", 352 00:24:03,777 --> 00:24:05,812 and "'Junko' or 'Boobie Lady'?" 353 00:24:05,812 --> 00:24:07,247 Miss it and it's rock-paper... 354 00:24:07,247 --> 00:24:10,444 Wait! It's really "Guardian and Treasure Hunter"! 29954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.