All language subtitles for Sight Unseen (2024) - 01x07 - Leo.TGx+SYNCOPY.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,397 --> 00:01:11,397 - Synced and corrected by naFraC - - www.addic7ed.com - 2 00:01:14,511 --> 00:01:16,013 How do you know this guy? 3 00:01:16,024 --> 00:01:17,745 Victor? 4 00:01:17,747 --> 00:01:19,981 He's one of my oldest informants. 5 00:01:19,983 --> 00:01:21,082 Quite the character. 6 00:01:21,084 --> 00:01:23,351 He's always looking for an angle. 7 00:01:23,353 --> 00:01:25,253 So how long do stakeouts go anyway? 8 00:01:25,255 --> 00:01:27,188 Man, they can take all night. 9 00:01:27,190 --> 00:01:29,424 You might as well sign off. I got this. 10 00:01:29,426 --> 00:01:31,259 And miss the shakedown? Not a chance! 11 00:01:31,261 --> 00:01:32,493 "Takedown." 12 00:01:32,495 --> 00:01:33,761 And I promise you, 13 00:01:33,763 --> 00:01:35,329 it's not as exciting as the movies. 14 00:01:35,331 --> 00:01:36,831 Well, it's the most exciting thing 15 00:01:36,833 --> 00:01:38,599 I've got going on tonight. 16 00:01:38,601 --> 00:01:40,468 You know, that doesn't have to be the case, 17 00:01:40,470 --> 00:01:42,270 if you give your concierge half a chance. 18 00:01:42,272 --> 00:01:44,772 You know, dating an employee is unhealthy. 19 00:01:45,809 --> 00:01:47,475 That's a terrible excuse. 20 00:01:47,477 --> 00:01:49,310 It's really obvious that you like him, Sunny. 21 00:01:49,312 --> 00:01:50,845 I did... 22 00:01:50,847 --> 00:01:53,781 until he came into my apartment, and then things got weird. 23 00:01:53,783 --> 00:01:55,518 "Things," or you? 24 00:01:56,953 --> 00:01:59,053 It takes a lot for me to trust someone. 25 00:01:59,055 --> 00:02:00,657 Well, you trust me, right? 26 00:02:01,991 --> 00:02:03,793 Mm-hmm. 27 00:02:05,028 --> 00:02:06,896 Of course. 28 00:02:13,837 --> 00:02:16,204 Dark-roast drip for you. 29 00:02:16,206 --> 00:02:18,039 - Thank you. - Americano for me. 30 00:02:18,041 --> 00:02:19,242 What's the difference, anyway? 31 00:02:20,477 --> 00:02:22,543 This is why we should never dine together. 32 00:02:22,545 --> 00:02:24,378 I'm heartbroken. 33 00:02:31,087 --> 00:02:32,420 Haven't crossed paths with Victor 34 00:02:32,422 --> 00:02:34,188 since my time in Vice. 35 00:02:34,190 --> 00:02:36,824 Well, apparently, he's upgraded to murder since then. 36 00:02:36,826 --> 00:02:39,060 Well, knifing his own dealer seems short-sighted, 37 00:02:39,062 --> 00:02:40,595 even for Victor. 38 00:02:40,597 --> 00:02:43,164 He better have a good alibi. He's one of our best informants. 39 00:02:43,166 --> 00:02:45,166 You're sure this is his hang? 40 00:02:45,168 --> 00:02:46,901 Yeah, it's his girlfriend's place. 41 00:02:46,903 --> 00:02:49,572 Jake and I used to meet him here all the time, for information. 42 00:02:53,376 --> 00:02:54,876 He's staring. 43 00:02:54,878 --> 00:02:55,910 You're staring. 44 00:02:55,912 --> 00:02:57,046 How did you know? 45 00:02:59,382 --> 00:03:00,548 I get it. 46 00:03:00,550 --> 00:03:02,216 I make you uncomfortable. 47 00:03:02,218 --> 00:03:04,418 What? 48 00:03:04,420 --> 00:03:05,786 No. 49 00:03:07,023 --> 00:03:09,357 That was a pretty sneaky move you pulled... 50 00:03:09,359 --> 00:03:10,892 getting Jake punted to desk duty 51 00:03:10,894 --> 00:03:13,288 so you could pull all the choice jobs. 52 00:03:13,299 --> 00:03:15,296 - Oh! - Bravo. 53 00:03:15,298 --> 00:03:18,432 Okay, this is not what I would call a "choice job." 54 00:03:18,434 --> 00:03:19,567 Hmm. 55 00:03:19,569 --> 00:03:21,769 Anyway, Jake threw himself on his sword 56 00:03:21,771 --> 00:03:23,104 of his own free will. 57 00:03:23,106 --> 00:03:24,739 Oh, that's him. 58 00:03:25,975 --> 00:03:28,209 Yeah, Victor loves his country music. 59 00:03:28,211 --> 00:03:29,810 I'm gonna need you to stay in the car 60 00:03:29,812 --> 00:03:31,078 and let me handle this. 61 00:03:31,080 --> 00:03:33,814 Whoa. This guy's reputation precedes him. 62 00:03:33,816 --> 00:03:35,283 Okay, listen to me. 63 00:03:35,285 --> 00:03:36,884 Victor is a hothead. 64 00:03:36,886 --> 00:03:38,619 You go in there alone, it's gonna get messy. 65 00:03:38,621 --> 00:03:40,488 He knows me. 66 00:03:40,490 --> 00:03:42,957 That's why Bennett brought me in, 67 00:03:42,959 --> 00:03:45,092 so I can talk him down and bring him in peacefully, okay? 68 00:03:45,094 --> 00:03:46,928 Sure. 69 00:03:50,433 --> 00:03:51,566 Seriously? 70 00:03:51,568 --> 00:03:53,167 I'll go around back, cut them off. 71 00:03:53,169 --> 00:03:54,837 Well, so much for teamwork. 72 00:04:05,348 --> 00:04:07,348 Babe! 73 00:04:07,350 --> 00:04:08,583 Get over here, Baby. 74 00:04:08,585 --> 00:04:09,784 Get over here. 75 00:04:09,786 --> 00:04:11,185 Mm! 76 00:04:11,187 --> 00:04:13,154 She seems fond of him. 77 00:04:14,691 --> 00:04:16,123 Mm. 78 00:04:16,125 --> 00:04:17,325 Get off. 79 00:04:17,327 --> 00:04:19,126 I gotta do some business. 80 00:04:19,128 --> 00:04:20,928 You good? 81 00:04:28,171 --> 00:04:30,271 Lost a little weight, Victor? 82 00:04:30,273 --> 00:04:31,939 Police. 83 00:04:31,941 --> 00:04:33,708 What is Leo doing? 84 00:04:33,710 --> 00:04:35,042 Don't move. 85 00:04:35,044 --> 00:04:36,879 - Oh... - Tess, they're running! 86 00:04:38,114 --> 00:04:40,448 1209 in need of backup... 432 Dudson. 87 00:04:40,450 --> 00:04:42,283 Copy, 1209! Car en route. 88 00:04:42,285 --> 00:04:43,651 ETA three minutes. 89 00:04:43,653 --> 00:04:45,820 I think the suspect is running straight towards you. 90 00:04:45,822 --> 00:04:48,623 - Where? What? - He's gonna pass your door! 91 00:04:48,625 --> 00:04:50,524 Now! 92 00:04:53,962 --> 00:04:56,325 Yes! We knocked him out! 93 00:04:57,567 --> 00:04:59,469 I guess, sometimes, it is like the movies. 94 00:05:07,310 --> 00:05:09,844 Kye! Hold on. 95 00:05:16,219 --> 00:05:17,551 Hi. 96 00:05:17,553 --> 00:05:19,020 Hi! 97 00:05:19,022 --> 00:05:21,856 About, um, yesterday, I... 98 00:05:21,858 --> 00:05:23,024 You know what? I'm sorry. 99 00:05:23,026 --> 00:05:24,725 I... I overreacted. 100 00:05:24,727 --> 00:05:25,993 I get migraines. 101 00:05:25,995 --> 00:05:27,828 I... I shouldn't be... 102 00:05:27,830 --> 00:05:28,863 I... you know... 103 00:05:28,865 --> 00:05:29,930 No, it's fine. 104 00:05:29,932 --> 00:05:31,165 I'm sorry. 105 00:05:31,167 --> 00:05:33,701 I'm sorry. You're... Well, it's fine. 106 00:05:33,703 --> 00:05:35,903 I-I just wanted to tell you that the electricians 107 00:05:35,905 --> 00:05:37,705 are gonna be doing some work on the floor below you, 108 00:05:37,707 --> 00:05:39,040 so there might be some noise... 109 00:05:39,042 --> 00:05:40,608 Well, that's what headphones are for. 110 00:05:40,610 --> 00:05:41,676 - Yeah, right. - Yeah. 111 00:05:41,678 --> 00:05:43,277 Oh, also, uh, there might be 112 00:05:43,279 --> 00:05:44,912 a small chance of a power outage, 113 00:05:44,914 --> 00:05:46,347 but just a quick one. 114 00:05:46,349 --> 00:05:47,784 - Okay. - Yeah. 115 00:05:48,851 --> 00:05:50,520 - What? What? - I'm sorry, I just... 116 00:05:51,554 --> 00:05:53,754 - Schmutz. - Oh. 117 00:05:53,756 --> 00:05:56,059 So, is that it? 118 00:05:57,093 --> 00:05:59,362 Uh... yeah. 119 00:06:00,630 --> 00:06:03,030 You know where to find me. 120 00:06:03,032 --> 00:06:04,865 And you know where to find me. Tch! 121 00:06:08,538 --> 00:06:10,237 Uh... yeah. Okay. 122 00:06:11,541 --> 00:06:12,575 Oh, Kye? 123 00:06:15,044 --> 00:06:16,744 Thanks for the heads up. 124 00:06:16,746 --> 00:06:18,815 Yeah. Of course. 125 00:06:22,803 --> 00:06:24,416 Hey, it's me! 126 00:06:24,427 --> 00:06:25,910 It's open. 127 00:06:28,558 --> 00:06:29,924 Smell this. 128 00:06:29,926 --> 00:06:32,593 Roma tomato! Perfectly ripe. 129 00:06:32,595 --> 00:06:35,730 I went to Little Italy and I got fresh pasta sheets, 130 00:06:35,732 --> 00:06:38,668 which is the trick to getting that silky texture... 131 00:06:39,902 --> 00:06:42,336 Did you forget about dinner again, Tess? 132 00:06:42,338 --> 00:06:43,471 I... 133 00:06:43,473 --> 00:06:44,605 got distracted. 134 00:06:44,607 --> 00:06:45,840 Bennett called. 135 00:06:45,842 --> 00:06:47,241 I'm starting to feel like 136 00:06:47,243 --> 00:06:48,909 you might an aversion to my lasagna. 137 00:06:48,911 --> 00:06:50,978 No, come on, you know I love your lasagna. 138 00:06:50,980 --> 00:06:53,247 Listen, it's gonna be a short day, 139 00:06:53,249 --> 00:06:55,149 and I will be back in time for dinner. 140 00:06:55,151 --> 00:06:56,650 That's what you said last night, 141 00:06:56,652 --> 00:06:58,819 before your stakeout with, uh, Jake. 142 00:06:58,821 --> 00:07:00,836 No, it wasn't with Jake. It was with Leo. 143 00:07:01,290 --> 00:07:02,925 Oh. 144 00:07:04,102 --> 00:07:06,340 Look, I... 145 00:07:06,983 --> 00:07:08,749 I should have texted. 146 00:07:08,970 --> 00:07:10,131 Okay. I'm just glad 147 00:07:10,133 --> 00:07:12,366 that I actually caught you before you left this time. 148 00:07:12,368 --> 00:07:14,635 You mind if I stick around and make the sauce? 149 00:07:14,637 --> 00:07:17,104 It needs at least a couple hours to get that perfect sweetness. 150 00:07:17,106 --> 00:07:19,640 Yeah! Be my guest. I mean, you know where everything is. 151 00:07:19,642 --> 00:07:21,108 Okay. Well, dinner's at seven. 152 00:07:21,110 --> 00:07:22,176 Okay. 153 00:07:22,178 --> 00:07:24,678 Listen. Uh... 154 00:07:24,680 --> 00:07:26,814 I'm excited about our date. 155 00:07:26,816 --> 00:07:28,482 Our... I mean! Uh... 156 00:07:28,881 --> 00:07:30,781 Date's fine. 157 00:07:30,792 --> 00:07:32,561 Okay. 158 00:07:37,560 --> 00:07:39,226 Three paces to Bennett's. 159 00:07:41,230 --> 00:07:42,830 - Tess. - Sir. 160 00:07:42,832 --> 00:07:44,899 So, your friend Victor's been in Holding all night. 161 00:07:44,901 --> 00:07:47,234 He wants to talk, but only to you and Jake. 162 00:07:47,236 --> 00:07:48,502 He didn't ask for a lawyer? 163 00:07:48,504 --> 00:07:50,070 - Nope. - That's weird. 164 00:07:50,072 --> 00:07:51,839 Vice are trying to pry him away. 165 00:07:51,841 --> 00:07:52,973 Popular guy. 166 00:07:52,975 --> 00:07:54,842 Well, he's always been a multitasker. 167 00:07:54,844 --> 00:07:56,145 Yeah. Let's get this party started. 168 00:07:57,580 --> 00:07:59,213 Congrats on the collar. 169 00:07:59,215 --> 00:08:01,649 What are you, five? 170 00:08:01,651 --> 00:08:03,584 And a wonderful morning to you, too, Leo. 171 00:08:03,586 --> 00:08:05,186 I should be getting a run at this guy, 172 00:08:05,188 --> 00:08:07,054 not Tess. 173 00:08:07,056 --> 00:08:09,089 You're making this clown a coffee? 174 00:08:09,091 --> 00:08:10,805 See, this is why you're not getting the interview, Leo. 175 00:08:10,816 --> 00:08:11,926 - Mm? - It's little things. 176 00:08:11,928 --> 00:08:14,595 It's the little acts of kindness. 177 00:08:14,597 --> 00:08:16,497 They can go a long way. You know? 178 00:08:19,268 --> 00:08:21,669 Excuse me. 179 00:08:21,671 --> 00:08:23,270 Yeah? 180 00:08:23,272 --> 00:08:24,939 Jake, Detective Stott with Vice. 181 00:08:24,941 --> 00:08:26,240 I need you to do us a solid. 182 00:08:26,242 --> 00:08:28,075 Stand down and hand us your case. 183 00:08:28,077 --> 00:08:29,577 And why would I do that? 184 00:08:29,579 --> 00:08:31,111 Victor Palmer is a key informant 185 00:08:31,113 --> 00:08:32,580 for a long-running sting... 186 00:08:32,582 --> 00:08:34,748 the last thing I need is Homicide derailing it. 187 00:08:34,750 --> 00:08:36,183 He's a person of interest in a homicide, 188 00:08:36,185 --> 00:08:37,251 so, not happening. 189 00:08:37,253 --> 00:08:38,686 We're two years in. 190 00:08:38,688 --> 00:08:40,754 This could potentially put away multiple dealers 191 00:08:40,756 --> 00:08:42,556 responsible for countless deaths. 192 00:08:44,627 --> 00:08:46,560 "Potentially." 193 00:08:46,562 --> 00:08:48,929 I'll take the bird in the hand, Detective. 194 00:08:55,471 --> 00:08:57,807 Oh! Jake made you a coffee. 195 00:08:59,242 --> 00:09:01,308 Hey. Is that for me? 196 00:09:01,310 --> 00:09:03,644 Um, I'm officially benched because of you, 197 00:09:03,646 --> 00:09:04,778 so I'm gonna go with no. 198 00:09:04,780 --> 00:09:06,747 Seriously? 199 00:09:06,749 --> 00:09:08,949 I saved you from a stakeout with Leo last night. 200 00:09:08,951 --> 00:09:11,218 - That doesn't make us even? - Not by a long shot. 201 00:09:11,220 --> 00:09:13,420 I've been stuck at my desk for a week. 202 00:09:13,422 --> 00:09:15,055 - A whole week? - Mm-hmm. 203 00:09:15,057 --> 00:09:16,624 One more day and you're back at it. 204 00:09:16,626 --> 00:09:17,892 If it's any consolation, 205 00:09:17,894 --> 00:09:19,727 Leo went totally rogue last night. 206 00:09:19,729 --> 00:09:21,128 Yeah, or as I like to call it sometimes... 207 00:09:21,130 --> 00:09:22,730 he "pulled a Tess." 208 00:09:22,732 --> 00:09:25,566 I've gotta remember to use that. 209 00:09:25,568 --> 00:09:28,135 A witness saw you leave this man's apartment 210 00:09:28,137 --> 00:09:31,005 Saturday, just before five a.m. 211 00:09:31,007 --> 00:09:33,107 The next person who entered 212 00:09:33,109 --> 00:09:35,242 found his body. 213 00:09:36,084 --> 00:09:37,444 So, either you did it 214 00:09:37,446 --> 00:09:39,346 or you know who did. 215 00:09:39,357 --> 00:09:41,159 He looks pretty calm for a murderer. 216 00:09:42,084 --> 00:09:43,417 I've got a headache. 217 00:09:43,419 --> 00:09:45,786 Well... he left quite a dent in your car. 218 00:09:45,788 --> 00:09:47,735 Quit stalling, Victor. 219 00:09:47,746 --> 00:09:48,956 Talk. 220 00:09:48,958 --> 00:09:50,424 You won't keep me here. 221 00:09:50,426 --> 00:09:52,361 Yeah, what makes you so sure? 222 00:09:56,766 --> 00:09:59,333 You ever get a veal Parm from Big Luigi's? 223 00:09:59,335 --> 00:10:00,805 The sauce takes six hours. 224 00:10:00,816 --> 00:10:03,684 It's like tiny, little angels dancing on your tongue. 225 00:10:03,873 --> 00:10:05,940 It's so good, it makes your mind wander. 226 00:10:05,942 --> 00:10:08,542 You start to think about the past, you know? 227 00:10:08,544 --> 00:10:11,681 Mistakes made, things said, regrets. 228 00:10:13,783 --> 00:10:15,983 Stuff you might wanna get off your chest. 229 00:10:17,545 --> 00:10:19,038 - We're calling a stop to this. - Whoa. 230 00:10:19,049 --> 00:10:20,955 I'm Detective Caitlin Stott from Vice. 231 00:10:20,957 --> 00:10:22,189 This man is about to compromise our case. 232 00:10:22,191 --> 00:10:23,223 You just compromised ours! 233 00:10:23,225 --> 00:10:24,959 He was about to give a confession. 234 00:10:24,961 --> 00:10:26,160 A confession? 235 00:10:26,162 --> 00:10:27,227 Is that what that was? 236 00:10:27,229 --> 00:10:29,363 A veal Parm from Big Luigi's? 237 00:10:29,365 --> 00:10:31,567 All right, that's enough. Take it outside. 238 00:10:38,874 --> 00:10:42,042 Victor knows we're here, he's sending us a message. 239 00:10:42,044 --> 00:10:43,811 Like kids in a sandbox! 240 00:10:43,813 --> 00:10:45,746 Okay. The one in charge... Caitlin... 241 00:10:45,748 --> 00:10:48,582 she's... slightly friendlier, 242 00:10:48,584 --> 00:10:49,772 grading on a curve, 243 00:10:49,783 --> 00:10:53,087 and her colleague, Ada, is younger, great hair... 244 00:10:53,089 --> 00:10:55,356 and I would not want to piss her off. 245 00:10:55,358 --> 00:10:57,558 He's a suspect in a murder. 246 00:10:57,560 --> 00:10:59,560 All you have is a single witness. 247 00:10:59,562 --> 00:11:02,196 Most investigations begin with "a single witness." 248 00:11:02,198 --> 00:11:04,031 You're wasting your time. You know, 249 00:11:04,033 --> 00:11:06,836 as well as we do... Victor isn't a murderer. 250 00:11:08,838 --> 00:11:10,170 Come on, Leo. Help me out here. 251 00:11:10,172 --> 00:11:12,305 I'm the Switzerland of the office. 252 00:11:12,316 --> 00:11:14,274 "Russia" would be a better bet! 253 00:11:14,276 --> 00:11:16,777 There are multiple undercover ops 254 00:11:16,779 --> 00:11:18,712 running through this investigation. 255 00:11:18,714 --> 00:11:20,614 If Victor talks, their lives could be at risk. 256 00:11:20,616 --> 00:11:22,549 So, you're suggesting we let him walk? 257 00:11:22,551 --> 00:11:24,351 Medic! Medic! We need help! 258 00:11:24,353 --> 00:11:27,087 Your suspect... he's losing consciousness! 259 00:11:30,860 --> 00:11:32,893 I don't know! His breathing's shallow! 260 00:11:32,895 --> 00:11:34,228 He's on the floor. 261 00:11:34,230 --> 00:11:35,729 Victor? Hey, Victor! 262 00:11:35,731 --> 00:11:37,031 Stay calm, breathe. 263 00:11:37,033 --> 00:11:38,198 Make sure his airway's clear. 264 00:11:38,200 --> 00:11:39,299 Oh, he's turning blue. 265 00:11:39,301 --> 00:11:40,601 His pupils are constricting. 266 00:11:40,603 --> 00:11:41,902 We need an E.M.T. in here! 267 00:11:41,904 --> 00:11:43,370 Come on, Victor. Stay with us. 268 00:11:44,540 --> 00:11:45,639 Night. 269 00:11:45,641 --> 00:11:47,810 Night? What does that mean? 270 00:11:57,720 --> 00:11:59,088 No pulse. 271 00:12:03,777 --> 00:12:06,564 *** diagnosis from a medical examiner 272 00:12:06,575 --> 00:12:09,107 is our suspect died from a drug overdose. 273 00:12:09,118 --> 00:12:10,617 Where the hell did he get drugs? 274 00:12:10,628 --> 00:12:13,437 Given his personal effects were removed when he was booked, 275 00:12:13,448 --> 00:12:15,448 working theory is that the drugs were hidden 276 00:12:15,450 --> 00:12:18,017 in a body cavity or obtained in Holding. 277 00:12:18,289 --> 00:12:20,309 Now, I don't like the optics here. 278 00:12:20,320 --> 00:12:22,787 A suspect dying in custody is bad enough, 279 00:12:22,798 --> 00:12:24,264 let alone not nailing down how. 280 00:12:24,275 --> 00:12:26,397 He died in your interrogation room. 281 00:12:26,408 --> 00:12:28,352 Which is why it's now a crime scene 282 00:12:28,363 --> 00:12:29,696 and being swept by Forensics. 283 00:12:29,698 --> 00:12:31,664 Let's keep speculation to a minimum 284 00:12:31,666 --> 00:12:33,633 and let them do their jobs. 285 00:12:34,207 --> 00:12:35,635 That's it for now. 286 00:12:36,127 --> 00:12:37,437 Avery. Campbell. 287 00:12:46,947 --> 00:12:49,061 You two knew Victor better than anyone. 288 00:12:49,072 --> 00:12:50,906 You know anybody who had it out for him? 289 00:12:51,153 --> 00:12:52,352 I mean, he's an informant. 290 00:12:52,354 --> 00:12:54,120 It's a long list. 291 00:12:54,122 --> 00:12:55,822 All right, these are the three men 292 00:12:55,824 --> 00:12:57,305 he was in holding with. 293 00:12:57,316 --> 00:13:00,293 - Any of these names ring any bells? - We've got Rick Marslick, 294 00:13:00,601 --> 00:13:03,078 Morris Fleurnak, and Darryl Vanderhoven. 295 00:13:03,089 --> 00:13:06,224 No. But does the word "night" mean anything to you guys? 296 00:13:06,235 --> 00:13:08,455 It was the last thing Victor said before he died. 297 00:13:08,943 --> 00:13:10,343 Mm, afraid not. 298 00:13:10,421 --> 00:13:12,187 All right, for now, let's play the odds. 299 00:13:12,198 --> 00:13:13,864 Someone slipped something to Victor, 300 00:13:13,875 --> 00:13:15,675 and it's likely one of these three. 301 00:13:15,686 --> 00:13:17,221 Who'd you see Victor talking to? 302 00:13:18,532 --> 00:13:20,466 Was there any sign of narcotics? 303 00:13:20,626 --> 00:13:22,626 Who gave Victor the sandwich? 304 00:13:22,637 --> 00:13:24,472 Did he have a conflict with anyone? 305 00:13:27,974 --> 00:13:29,155 I didn't rob the place! 306 00:13:29,166 --> 00:13:30,341 I'm pretty sure he did. 307 00:13:30,343 --> 00:13:32,311 I'm tellin' you, they got it wrong. 308 00:13:33,646 --> 00:13:35,079 Look, we just want to ask you 309 00:13:35,081 --> 00:13:36,680 about your time in Holding last night, okay? 310 00:13:36,682 --> 00:13:37,848 Yeah. 311 00:13:37,850 --> 00:13:39,685 Did you talk to this man? 312 00:13:42,704 --> 00:13:44,522 Okay. 313 00:13:45,011 --> 00:13:46,090 Fine. 314 00:13:46,550 --> 00:13:47,949 I hit the joint! 315 00:13:47,960 --> 00:13:49,460 I hit the joint... 316 00:13:49,709 --> 00:13:51,175 but I didn't do the others. 317 00:13:51,177 --> 00:13:52,610 Only the one. 318 00:13:52,612 --> 00:13:53,911 Okay. 319 00:13:53,913 --> 00:13:55,713 Full marks for owning up, I guess. 320 00:13:55,715 --> 00:13:57,515 'Kay, uh... 321 00:13:57,517 --> 00:14:01,052 I guess let's get your written statement for that. 322 00:14:07,293 --> 00:14:08,726 Wow. 323 00:14:08,728 --> 00:14:10,795 You have beautiful eyes. 324 00:14:10,797 --> 00:14:12,763 I'm pretty sure he wants to put them in a jar. 325 00:14:12,765 --> 00:14:14,365 Let's not do that. 326 00:14:14,367 --> 00:14:17,134 Just tell us about your conversation with Victor. 327 00:14:17,136 --> 00:14:18,436 Tess! Move your hand. 328 00:14:18,438 --> 00:14:20,871 Uh-uh-uh. No touching. No. 329 00:14:20,873 --> 00:14:22,636 You do that again, we break the hand. 330 00:14:23,663 --> 00:14:25,363 So what'd you two talk about? 331 00:14:25,374 --> 00:14:29,280 He said that, uh, he'd be outta here within an hour. 332 00:14:29,282 --> 00:14:32,249 Said that he'd never go down... 333 00:14:32,251 --> 00:14:34,485 'cause he had leverage. 334 00:14:34,487 --> 00:14:36,253 What kind of leverage? 335 00:14:36,255 --> 00:14:38,222 Said he knew something. 336 00:14:38,224 --> 00:14:39,623 Guess we'll... 337 00:14:39,625 --> 00:14:41,459 never find out what. 338 00:14:44,464 --> 00:14:46,564 What you doing after work? 339 00:14:48,334 --> 00:14:50,468 What leverage could Victor have 340 00:14:50,470 --> 00:14:52,470 that would make him think he could get away with murder? 341 00:14:52,472 --> 00:14:54,171 I don't know. I mean, it's hearsay from a felon. 342 00:14:54,173 --> 00:14:55,673 He might not have had anything. 343 00:14:55,675 --> 00:14:57,408 But let's take a leap and say he did. 344 00:14:57,410 --> 00:14:59,628 Somebody would want to shut him up, right? 345 00:14:59,639 --> 00:15:00,704 Look... 346 00:15:01,365 --> 00:15:03,367 like somebody in Vice. 347 00:15:04,283 --> 00:15:05,950 Okay, listen. 348 00:15:05,952 --> 00:15:08,986 I will grant you that they wanted Victor quiet, 349 00:15:08,988 --> 00:15:10,654 but accusing your own? 350 00:15:10,656 --> 00:15:11,922 That is next level. 351 00:15:11,924 --> 00:15:13,858 Which is why we need to fast-track Forensics 352 00:15:13,860 --> 00:15:15,128 and see what shakes out. 353 00:15:16,514 --> 00:15:18,025 Listen up! 354 00:15:19,188 --> 00:15:21,866 Forensics just confirmed the presence of fentanyl 355 00:15:21,868 --> 00:15:23,434 found in Victor Palmer's coffee, 356 00:15:23,436 --> 00:15:24,835 which means 357 00:15:24,837 --> 00:15:27,972 the Special Investigations Unit will be taking over, 358 00:15:27,974 --> 00:15:30,107 and rest assured, 359 00:15:30,109 --> 00:15:33,511 this department is about to be put under a microscope. 360 00:15:33,513 --> 00:15:35,279 Until they arrive, 361 00:15:35,281 --> 00:15:37,181 nobody leaves. 362 00:15:37,183 --> 00:15:39,485 That means everyone, including Vice. 363 00:15:41,320 --> 00:15:44,321 Take an empty desk, if you don't have already one. 364 00:15:46,826 --> 00:15:49,026 He's not joking. 365 00:15:49,028 --> 00:15:50,995 S.I.U. will tear us apart. 366 00:15:50,997 --> 00:15:52,296 Yeah. 367 00:15:52,298 --> 00:15:53,998 You made Victor's coffee. 368 00:15:54,000 --> 00:15:55,800 They should start with you. 369 00:15:55,802 --> 00:15:58,302 "The guilty dog barks first." 370 00:15:58,304 --> 00:16:00,173 I heard that once on Happy Valley. 371 00:16:01,407 --> 00:16:03,874 Why would I want to poison Victor? 372 00:16:03,876 --> 00:16:05,743 - You tell us. - You know what? 373 00:16:05,745 --> 00:16:07,511 I left that cup unattended to take a call... 374 00:16:07,513 --> 00:16:08,546 from Caitlin. 375 00:16:08,548 --> 00:16:09,914 Let me just remind you... 376 00:16:09,916 --> 00:16:12,183 Victor died after you entered the room. 377 00:16:12,185 --> 00:16:13,584 To be fair... 378 00:16:13,586 --> 00:16:15,653 the coffee was already in the room when Vice arrived. 379 00:16:15,655 --> 00:16:16,720 Okay, guys? 380 00:16:16,722 --> 00:16:18,756 The staff area doesn't have cameras, 381 00:16:18,758 --> 00:16:21,158 so no one... no one is in the clear, okay? 382 00:16:21,160 --> 00:16:23,427 All right. 383 00:16:23,429 --> 00:16:25,930 So, let's let S.I.U. do their jobs, 384 00:16:25,932 --> 00:16:28,499 anything you need from us, just ask me. 385 00:16:28,501 --> 00:16:30,403 You have our full cooperation. Right? 386 00:16:31,537 --> 00:16:33,504 Yes. 387 00:16:45,090 --> 00:16:46,354 Okay. I'm in. 388 00:16:46,365 --> 00:16:48,775 All right. Let's assume Victor did have leverage. 389 00:16:48,786 --> 00:16:51,822 I bet we can dig something up. Let's start with his police file. 390 00:16:55,761 --> 00:16:57,027 That's weird. 391 00:16:57,029 --> 00:16:58,596 I don't seem to have access to it. 392 00:16:58,598 --> 00:17:00,531 S.I.U. must have blocked it already. 393 00:17:00,533 --> 00:17:03,069 All right, what other files flag when you search his name? 394 00:17:06,806 --> 00:17:09,874 Lots. Drug arrests, mostly. 395 00:17:09,876 --> 00:17:11,942 The guy was like Teflon... nothing stuck. 396 00:17:11,944 --> 00:17:13,544 Oh, informants have to really screw up 397 00:17:13,546 --> 00:17:15,279 before we take 'em off the street. 398 00:17:15,281 --> 00:17:16,614 Oh, here's something. 399 00:17:16,616 --> 00:17:18,782 Victor provided witness testimony 400 00:17:18,784 --> 00:17:20,417 on a murder case two years ago. 401 00:17:20,419 --> 00:17:21,919 Is that normal? 402 00:17:21,921 --> 00:17:23,921 No. Not at all. 403 00:17:23,923 --> 00:17:25,756 What are you seeing in the public court records? 404 00:17:30,596 --> 00:17:31,896 It was an unsolved murder. 405 00:17:31,898 --> 00:17:34,098 The victim was shot execution-style 406 00:17:34,100 --> 00:17:36,901 and Victor provided a description of the shooter. 407 00:17:36,903 --> 00:17:38,469 That's a death wish. 408 00:17:38,471 --> 00:17:39,937 What was the jurisdiction? 409 00:17:39,939 --> 00:17:41,572 Eastside? 410 00:17:41,574 --> 00:17:42,940 That's not us. 411 00:17:42,942 --> 00:17:44,277 Who was the victim? 412 00:17:45,344 --> 00:17:48,180 Some guy by the name of "Turner Knight." 413 00:17:49,448 --> 00:17:50,748 "Knight." 414 00:17:51,951 --> 00:17:54,685 That was Victor's last word. 415 00:17:54,687 --> 00:17:56,654 That cannot be a coincidence. 416 00:17:56,656 --> 00:17:57,955 No, it is not. 417 00:17:57,957 --> 00:17:59,089 Turner Knight was rumoured 418 00:17:59,091 --> 00:18:00,424 to have shot an undercover officer, 419 00:18:00,426 --> 00:18:02,693 and that officer was in Vice. 420 00:18:02,695 --> 00:18:04,995 The Turner Knight murder was Victor's leverage. 421 00:18:04,997 --> 00:18:07,464 Just because he gave witness testimony? 422 00:18:07,466 --> 00:18:10,434 I mean, that's not exactly a get-out-of-jail-free card. 423 00:18:10,436 --> 00:18:12,603 Well, it is if his statement is false. 424 00:18:12,605 --> 00:18:15,641 So someone else killed Turner Knight? 425 00:18:16,312 --> 00:18:17,808 That's what Victor was pointing to... 426 00:18:17,810 --> 00:18:19,677 somebody with real motive, 427 00:18:19,679 --> 00:18:22,315 and I can't think of anyone with bigger motive than Vice. 428 00:18:23,316 --> 00:18:24,548 Tess... 429 00:18:24,550 --> 00:18:26,218 are we saying what I think we're saying? 430 00:18:29,488 --> 00:18:31,791 This is about a dirty cop. 431 00:18:40,805 --> 00:18:43,172 What can you tell me about your friends from Vice? 432 00:18:43,188 --> 00:18:44,275 Haven't seen them in years. 433 00:18:44,286 --> 00:18:46,722 Come on, Leo. We know you were tight. 434 00:18:49,208 --> 00:18:50,391 Fine. 435 00:18:51,031 --> 00:18:54,183 They jokingly called us the "Four Horsemen of the Apocalypse," 436 00:18:54,194 --> 00:18:55,960 and it stuck... 437 00:18:55,971 --> 00:18:57,738 me, Caitlin, Ada, 438 00:18:57,749 --> 00:19:00,183 and the rookie, my boy Mikey, until... 439 00:19:00,194 --> 00:19:02,494 Until Mike was killed by Turner Knight. 440 00:19:02,565 --> 00:19:05,000 "Knight." Victor's last word. 441 00:19:05,011 --> 00:19:06,411 Victor, the drug-dealing murderer? 442 00:19:06,643 --> 00:19:07,867 That Victor? 443 00:19:07,878 --> 00:19:09,844 Ada was near the coffee that killed him, 444 00:19:10,069 --> 00:19:11,669 and both she and Caitlin wanted Victor silenced. 445 00:19:11,855 --> 00:19:14,289 Are those coincidences, too? 446 00:19:14,498 --> 00:19:17,065 Are you suggesting Vice killed Victor 447 00:19:17,067 --> 00:19:18,900 because he knew they killed Knight? 448 00:19:18,902 --> 00:19:20,168 I hope to God I'm wrong, 449 00:19:20,170 --> 00:19:22,504 but it's a theory I'll be sharing with S.I.U. 450 00:19:22,506 --> 00:19:23,807 Are you kidding me? 451 00:19:27,629 --> 00:19:29,963 Well, Ada used to work with Special Investigations. 452 00:19:29,974 --> 00:19:31,807 She'll play that unit like a fiddle. 453 00:19:31,809 --> 00:19:34,009 Then find me something before they arrive. 454 00:19:34,011 --> 00:19:35,813 We have two hours. 455 00:19:41,052 --> 00:19:42,484 If Victor fabricated 456 00:19:42,486 --> 00:19:44,553 the testimony that convicted Knight, 457 00:19:44,555 --> 00:19:46,622 we need to find the holes. 458 00:19:46,624 --> 00:19:49,491 If Vice coerced Victor into covering for them, 459 00:19:49,493 --> 00:19:50,960 why kill him now? 460 00:19:50,962 --> 00:19:52,227 Maybe he was asking 461 00:19:52,229 --> 00:19:55,297 for something they couldn't give him... 462 00:19:55,299 --> 00:19:57,666 like immunity from a murder charge. 463 00:19:57,668 --> 00:20:00,336 Well, it's hard to prove anything, now that he's dead. 464 00:20:00,338 --> 00:20:01,804 The dead always leave something behind. 465 00:20:01,806 --> 00:20:03,339 Pull his file again. 466 00:20:07,979 --> 00:20:09,311 Got it. 467 00:20:09,313 --> 00:20:10,913 What did he have on him when he was processed? 468 00:20:10,915 --> 00:20:13,415 Um, one package of mints... 469 00:20:13,417 --> 00:20:14,883 wallet, four credit cards, 470 00:20:14,885 --> 00:20:17,319 moist towelettes from the "Wing Dude," 471 00:20:17,321 --> 00:20:19,023 and mirrored shades... that's it. 472 00:20:20,257 --> 00:20:21,924 You're sure that's everything? 473 00:20:21,926 --> 00:20:23,828 Yeah, that's all that's listed. 474 00:20:24,895 --> 00:20:26,263 We need Jake. 475 00:20:27,331 --> 00:20:28,831 What is this about? 476 00:20:28,833 --> 00:20:30,599 You know what, Tess, if you're crossing the line 477 00:20:30,601 --> 00:20:31,834 on something else, I don't want to hear about it. 478 00:20:31,836 --> 00:20:33,037 Jake. 479 00:20:34,171 --> 00:20:35,604 Victor's cellphone is missing. 480 00:20:35,606 --> 00:20:37,006 What do you mean, it's missing? Missing from evidence? 481 00:20:37,008 --> 00:20:38,707 When I frisked him, I felt a phone. 482 00:20:38,709 --> 00:20:40,409 Somewhere between his booking and arrest, 483 00:20:40,411 --> 00:20:41,443 it disappeared. 484 00:20:41,445 --> 00:20:42,845 Who booked Victor in? 485 00:20:42,847 --> 00:20:44,380 Leo. 486 00:20:44,382 --> 00:20:46,283 This is not good. 487 00:20:52,623 --> 00:20:54,223 Oh, Tess! 488 00:20:54,225 --> 00:20:56,030 Jake doesn't look so good. 489 00:20:56,041 --> 00:20:57,860 - Are you okay? - Yes. 490 00:20:58,224 --> 00:20:59,395 Headache. 491 00:20:59,397 --> 00:21:01,707 Ugh, there's a lot of that going around. 492 00:21:01,718 --> 00:21:03,599 All right, so listen, I think I need to tell Bennett... 493 00:21:03,601 --> 00:21:05,687 Tess. Tess! He's going sideways. 494 00:21:05,698 --> 00:21:08,028 Jake? Jake. 495 00:21:08,039 --> 00:21:09,204 I can't breathe. 496 00:21:09,206 --> 00:21:10,806 Tell me you didn't drink Victor's coffee! 497 00:21:10,808 --> 00:21:12,041 No... 498 00:21:13,978 --> 00:21:15,000 It's the sugar! 499 00:21:16,306 --> 00:21:18,947 Oh, my God! Hey! Hey! Talk to me. 500 00:21:18,949 --> 00:21:20,525 Tess! We need to get help! 501 00:21:20,536 --> 00:21:21,936 Tell me what he looks like! 502 00:21:21,947 --> 00:21:24,013 His pupils are constricted, his lips are blue. 503 00:21:24,121 --> 00:21:25,654 Uh... help! 504 00:21:25,656 --> 00:21:28,259 Help! We need some help here! 505 00:21:29,024 --> 00:21:30,426 Okay, it's okay. 506 00:21:30,428 --> 00:21:31,593 He needs Narcan. 507 00:21:31,595 --> 00:21:33,495 Sunny, get me to a cruiser! 508 00:21:33,497 --> 00:21:35,397 To your right! 20 paces, there's a car. 509 00:21:35,399 --> 00:21:37,301 Driver's side door. 510 00:21:41,172 --> 00:21:42,671 Oh, come on! It's locked! 511 00:21:42,673 --> 00:21:44,606 Okay, go around the other side. 512 00:21:44,608 --> 00:21:45,908 Two paces. 513 00:21:45,910 --> 00:21:47,478 There. 514 00:21:48,579 --> 00:21:51,113 No, dammit. Come on! 515 00:21:51,115 --> 00:21:52,815 No, it's okay, there's a whole row! 516 00:21:52,817 --> 00:21:54,183 Go straight, seven paces. 517 00:21:54,185 --> 00:21:55,851 There, to the right. 518 00:21:55,853 --> 00:21:57,352 I don't know if we have that much time! 519 00:21:57,354 --> 00:21:59,021 It's okay. Just listen to my voice, 520 00:21:59,023 --> 00:22:01,492 and do exactly as I say... 521 00:22:03,433 --> 00:22:04,565 No. 522 00:22:04,822 --> 00:22:07,196 No! No, no, no! The power! 523 00:22:07,198 --> 00:22:08,797 Sunny? Are you there? 524 00:22:10,034 --> 00:22:11,166 Oh, God! 525 00:22:12,749 --> 00:22:13,815 Damn it! 526 00:22:18,615 --> 00:22:19,983 Dammit! 527 00:22:22,353 --> 00:22:23,847 Okay, okay, okay. 528 00:22:24,566 --> 00:22:25,846 Come on... 529 00:22:26,398 --> 00:22:27,566 Come on. 530 00:22:31,155 --> 00:22:33,188 Oh! 531 00:22:33,190 --> 00:22:34,990 Hello? 532 00:22:34,992 --> 00:22:37,359 Okay... 533 00:22:37,361 --> 00:22:38,529 Okay, okay. 534 00:22:49,039 --> 00:22:50,674 Kye! 535 00:22:50,827 --> 00:22:54,205 Sunny, are you there? Sunny? 536 00:22:56,126 --> 00:22:57,993 Hello! 537 00:22:58,182 --> 00:23:00,716 Jake! 538 00:23:02,419 --> 00:23:04,386 No! 539 00:23:04,388 --> 00:23:06,021 Oh, no! Please, no! 540 00:23:06,023 --> 00:23:07,892 No. No, no, no! 541 00:23:11,495 --> 00:23:12,861 Jake! 542 00:23:13,930 --> 00:23:15,396 Jake? 543 00:23:15,699 --> 00:23:17,166 Okay. 544 00:23:18,186 --> 00:23:19,621 Okay, Jake. 545 00:23:27,344 --> 00:23:29,277 Sunny, are you there? 546 00:23:29,288 --> 00:23:31,589 Hey, Sunny! It's okay. It's me, it's Kye. 547 00:23:31,600 --> 00:23:33,867 It's okay, it's okay. Hey. 548 00:23:34,177 --> 00:23:35,712 Damn it! 549 00:23:37,288 --> 00:23:38,589 It's Kye. 550 00:23:45,509 --> 00:23:48,310 Oh, my God! Jake! 551 00:23:48,312 --> 00:23:50,345 I thought I lost you! 552 00:23:53,389 --> 00:23:55,424 Now we're even. 553 00:23:56,000 --> 00:23:58,033 Hey! Are you guys okay? 554 00:24:03,060 --> 00:24:04,326 - Okay... - It's okay. Take your time. 555 00:24:04,328 --> 00:24:06,059 Take your time. 556 00:24:06,070 --> 00:24:07,238 It's okay. 557 00:24:08,632 --> 00:24:10,233 Okay. 558 00:24:20,010 --> 00:24:21,042 Okay. 559 00:24:21,044 --> 00:24:22,510 Thank you... 560 00:24:22,512 --> 00:24:24,982 Thank you. 561 00:24:27,163 --> 00:24:28,850 Oh... okay. 562 00:24:47,356 --> 00:24:50,669 *** start taking your coffee black like a real cop? 563 00:24:50,870 --> 00:24:53,970 *** Leo, it feels pretty real to me. 564 00:24:59,207 --> 00:25:01,127 - Tess... - Sunny, I was worried. 565 00:25:01,138 --> 00:25:03,673 - Tess, I am so sorry, I... - Don't be. 566 00:25:03,684 --> 00:25:05,691 Listen, Jake is okay. 567 00:25:07,077 --> 00:25:09,270 I got you. Are you all right? 568 00:25:09,912 --> 00:25:11,145 Yeah. 569 00:25:11,156 --> 00:25:14,332 Yeah, the power went out and I went out and... 570 00:25:14,343 --> 00:25:17,597 I couldn't get back in. 571 00:25:19,449 --> 00:25:21,056 You left your apartment? 572 00:25:21,067 --> 00:25:22,142 Mhm. 573 00:25:23,703 --> 00:25:26,356 - Tess. - Ah, sir. 574 00:25:26,753 --> 00:25:28,773 The rest of the sugar upstairs is clean. 575 00:25:28,784 --> 00:25:31,719 Jake said, he has taken the last cube from the bowl for his coffee. 576 00:25:32,074 --> 00:25:34,941 First the dead suspect now almost was it a cop in own building. 577 00:25:34,951 --> 00:25:37,240 He is... He is gonna be okay. 578 00:25:37,277 --> 00:25:39,811 I can't say the rest of us will be. 579 00:25:39,813 --> 00:25:41,679 There was a breach of the evidence room 580 00:25:41,681 --> 00:25:43,314 and fentanyl was stolen. 581 00:25:43,316 --> 00:25:45,984 The suspect knew to cut the CCTV wires on the roof, 582 00:25:45,986 --> 00:25:48,520 and where to find the drugs. 583 00:25:48,522 --> 00:25:50,855 Last passcode entered 584 00:25:50,857 --> 00:25:52,059 was Leo's. 585 00:25:58,131 --> 00:26:00,165 Look. 586 00:26:00,167 --> 00:26:02,367 You know, I am not fan of Leo, 587 00:26:02,369 --> 00:26:03,835 but I just don't see him for this. 588 00:26:03,837 --> 00:26:05,303 No way. 589 00:26:05,305 --> 00:26:07,305 Why would go to such lengths to cover your tracks, 590 00:26:07,307 --> 00:26:09,174 only to use your own passcode? 591 00:26:09,176 --> 00:26:11,376 He could've assumed that his code wouldn't register 592 00:26:11,378 --> 00:26:12,744 after cutting the security feed. 593 00:26:12,746 --> 00:26:15,513 I mean, either way, he's now a suspect. 594 00:26:15,515 --> 00:26:18,583 Sir, are you seriously implying a conspiracy here? 595 00:26:18,585 --> 00:26:20,018 Look, I'm not implying anything. 596 00:26:20,020 --> 00:26:22,187 But Leo processed Victor into Holding, 597 00:26:22,189 --> 00:26:23,655 had access to the coffee, and is now tied 598 00:26:23,657 --> 00:26:25,323 to a breach of the Evidence Room. 599 00:26:25,325 --> 00:26:28,193 I-If Victor was covering up a quid pro quo killing... 600 00:26:28,195 --> 00:26:30,762 It would be a hell of a motive for Leo. 601 00:26:32,432 --> 00:26:34,399 I don't want it to be him either, 602 00:26:34,401 --> 00:26:35,567 but, right now, 603 00:26:35,569 --> 00:26:37,936 the only people I trust are in this room. 604 00:26:37,938 --> 00:26:41,005 We don't have much time before S.I.U. arrives. 605 00:26:41,007 --> 00:26:42,740 Are you up for this? 606 00:26:42,742 --> 00:26:44,676 Yeah. I can do it. 607 00:26:44,678 --> 00:26:46,213 No, Tess. I'm okay. 608 00:26:48,448 --> 00:26:49,683 I got it. 609 00:26:51,885 --> 00:26:54,352 This is the kind of thing that'll blow back on me, 610 00:26:54,354 --> 00:26:56,521 and what blows back on me blows back on you, 611 00:26:56,523 --> 00:26:58,456 and that includes your consultant position. 612 00:26:58,458 --> 00:27:00,191 Understood? 613 00:27:00,193 --> 00:27:02,127 Yes, sir. Understood. 614 00:27:02,129 --> 00:27:03,895 All right. 615 00:27:03,897 --> 00:27:05,096 Detective Stott? 616 00:27:05,098 --> 00:27:07,067 Can I have a word? 617 00:27:09,636 --> 00:27:12,036 So, your phone call to Jake 618 00:27:12,038 --> 00:27:14,472 makes it impossible for you to have poisoned the coffee. 619 00:27:14,474 --> 00:27:16,141 And security footage confirms 620 00:27:16,143 --> 00:27:17,809 you were on the opposite side of the building. 621 00:27:17,811 --> 00:27:19,744 You're telling me this, why? 622 00:27:19,746 --> 00:27:22,046 I wanted to get your thoughts before S.I.U. arrived. 623 00:27:22,048 --> 00:27:24,983 Tell me about this undercover op. 624 00:27:24,985 --> 00:27:26,918 You know I can't talk about that. 625 00:27:26,920 --> 00:27:28,987 You'll have to share it with S.I.U. 626 00:27:28,989 --> 00:27:32,125 And it better be clear that Victor was vital to your case. 627 00:27:34,594 --> 00:27:36,628 Fine. 628 00:27:36,630 --> 00:27:38,830 What's your impression of Leo? 629 00:27:38,832 --> 00:27:41,299 Uh, well, his record as a detective, 630 00:27:41,301 --> 00:27:43,301 his work ethic, his conduct... 631 00:27:43,303 --> 00:27:44,669 all exemplary. 632 00:27:44,671 --> 00:27:46,905 Vice's loss was Homicide's gain. 633 00:27:46,907 --> 00:27:48,106 Ever hear a rumour 634 00:27:48,108 --> 00:27:49,974 about a revenge killing for Mikey's death? 635 00:27:49,976 --> 00:27:51,745 There are always rumours. 636 00:27:53,113 --> 00:27:55,413 Ada or Leo would have told me if it came out in pillow talk. 637 00:27:55,415 --> 00:27:57,916 "Pillow talk"? 638 00:27:57,918 --> 00:27:59,284 Vice slang. 639 00:27:59,286 --> 00:28:01,354 Mm. Of course. 640 00:28:02,622 --> 00:28:03,857 Thank you. 641 00:28:09,029 --> 00:28:10,995 You should have gone for the cuffs. 642 00:28:10,997 --> 00:28:12,931 If I'm gonna be perp-walked, 643 00:28:12,933 --> 00:28:14,699 might as well give them their money's worth. 644 00:28:14,701 --> 00:28:16,000 As awkward for me as it is for you, pal. 645 00:28:16,002 --> 00:28:17,969 Oh, well, somehow, I doubt that. 646 00:28:17,971 --> 00:28:19,204 It's a formality. 647 00:28:19,206 --> 00:28:21,206 Think of it as a funny story 648 00:28:21,208 --> 00:28:23,174 we'll tell each other over beers some day. 649 00:28:23,176 --> 00:28:25,109 Mm, you'll have the better story, buddy. 650 00:28:25,111 --> 00:28:28,780 It's not often one cop gets to interrogate another, 651 00:28:28,782 --> 00:28:29,847 one-on-one. 652 00:28:29,849 --> 00:28:31,318 It's not one-on-one. 653 00:28:35,655 --> 00:28:37,557 What the hell is this? 654 00:28:40,166 --> 00:28:43,067 One of the two of you killed Victor. 655 00:28:43,296 --> 00:28:45,131 Let's talk. 656 00:28:47,908 --> 00:28:49,595 Why did you leave Vice? 657 00:28:50,951 --> 00:28:52,450 I mean, it was "the Four Horsemen." 658 00:28:52,461 --> 00:28:54,795 Apparently, you were very close. 659 00:28:55,134 --> 00:28:56,298 After Mikey was killed, 660 00:28:56,309 --> 00:28:58,720 the dynamic the four of us had died with him. 661 00:28:58,731 --> 00:29:00,256 I started drinking. 662 00:29:00,267 --> 00:29:01,833 It impacted my work... 663 00:29:01,844 --> 00:29:03,177 my marriage. 664 00:29:03,543 --> 00:29:05,455 I had no choice... I was going off the rails. 665 00:29:05,476 --> 00:29:07,276 So, was it Mikey's death that hurt your marriage, 666 00:29:07,278 --> 00:29:08,710 or was it your affair with Ada? 667 00:29:10,481 --> 00:29:12,614 Okay, Jake. Goin' for the kill. 668 00:29:12,616 --> 00:29:13,635 Wow. 669 00:29:13,646 --> 00:29:15,646 Just announcing everyone's business now. 670 00:29:15,886 --> 00:29:17,094 It's not a crime. 671 00:29:17,105 --> 00:29:19,138 It happens when people work closely together. 672 00:29:19,149 --> 00:29:20,949 It is a when you avenge a colleague's death. 673 00:29:21,033 --> 00:29:25,035 Wasn't that the very reason that you left Vice, Leo? 674 00:29:25,046 --> 00:29:26,912 Wasn't that why the whole dynamic changed? 675 00:29:27,097 --> 00:29:29,841 You know, seeing you work from this side of the table, 676 00:29:29,852 --> 00:29:30,874 I've got some notes. 677 00:29:30,885 --> 00:29:32,501 It's just not hard to imagine 678 00:29:32,503 --> 00:29:33,902 that there's some pretty hard feelings 679 00:29:33,904 --> 00:29:35,137 between the two of you in the end. 680 00:29:35,139 --> 00:29:36,438 We left things amicably. 681 00:29:36,440 --> 00:29:37,773 I wouldn't go that far. 682 00:29:37,775 --> 00:29:40,309 - We were respectful. - Okay, so we could describe them 683 00:29:40,311 --> 00:29:41,910 as "amicable, respectful feelings" 684 00:29:41,912 --> 00:29:43,761 between the two of you. Is that right? 685 00:29:43,772 --> 00:29:45,581 - Correct. - Then you left. 686 00:29:45,583 --> 00:29:47,518 I realized I was making a mistake. 687 00:29:48,558 --> 00:29:51,092 You told me you were gonna leave your marriage. 688 00:29:51,103 --> 00:29:53,103 Yeah, and I would have, if you hadn't retreated. 689 00:29:53,324 --> 00:29:54,523 Retreated? 690 00:29:54,525 --> 00:29:56,491 You're the one that ran away to Homicide! 691 00:29:56,493 --> 00:29:59,595 Holy moly, this is juicier than a Georgia peach. 692 00:29:59,597 --> 00:30:01,367 Stop playing victim, Leo. 693 00:30:01,378 --> 00:30:02,598 It was hard on everyone. 694 00:30:02,600 --> 00:30:03,832 Hey, Tess? 695 00:30:03,834 --> 00:30:06,134 Can you give me a better look at Caitlin? 696 00:30:07,938 --> 00:30:10,632 Ahem. 697 00:30:14,297 --> 00:30:16,367 We all have different ways of coping. 698 00:30:17,348 --> 00:30:18,547 Tess... 699 00:30:18,549 --> 00:30:21,216 Caitlin is not watching the interrogation. 700 00:30:21,218 --> 00:30:22,951 She's watching you. 701 00:30:27,310 --> 00:30:29,078 Ahem. 702 00:30:38,228 --> 00:30:40,306 Yeah, John, it's me, did you get my text? 703 00:30:40,317 --> 00:30:42,341 Uh, you're trying to send me a message, 704 00:30:42,673 --> 00:30:44,039 but you can't talk? 705 00:30:44,379 --> 00:30:46,858 Right. So I need your help. 706 00:30:46,869 --> 00:30:50,212 Uh, I have two things on my mind. 707 00:30:50,214 --> 00:30:51,680 Fried chicken and waffles? 708 00:30:51,682 --> 00:30:53,482 No, that's probably just me. 709 00:30:53,484 --> 00:30:56,387 No. We need to work together. 710 00:30:57,467 --> 00:30:59,746 You think that more than one person did this crime. 711 00:30:59,757 --> 00:31:01,110 Exactly. 712 00:31:01,832 --> 00:31:03,765 And you want me to check the logs 713 00:31:03,861 --> 00:31:05,360 to find out what time 714 00:31:05,362 --> 00:31:07,329 Leo's passcode was used in Evidence? 715 00:31:07,542 --> 00:31:08,908 Right. 716 00:31:08,919 --> 00:31:11,333 And then there's the other thing. 717 00:31:11,840 --> 00:31:12,880 You... want to know 718 00:31:12,891 --> 00:31:15,216 how close it was to when the cameras were disabled? 719 00:31:15,227 --> 00:31:16,738 Perfect. 720 00:31:17,195 --> 00:31:18,282 Thanks, John. 721 00:31:18,293 --> 00:31:20,263 Paying Victor for a false witness statement... 722 00:31:20,274 --> 00:31:22,541 that's efficient, I'll grant you that. 723 00:31:22,552 --> 00:31:23,896 That is ridiculous. 724 00:31:23,907 --> 00:31:25,343 What do you have on me? 725 00:31:25,354 --> 00:31:27,039 Fentanyl is missing from the Evidence Room, 726 00:31:27,050 --> 00:31:29,676 and the last passcode used was yours. 727 00:31:35,926 --> 00:31:38,116 You know this is a set-up, right, Jake? 728 00:31:38,127 --> 00:31:39,760 I'm just asking questions here, pal. 729 00:31:39,771 --> 00:31:41,037 That's all. 730 00:31:41,048 --> 00:31:42,381 Okay. Ada was right. 731 00:31:42,804 --> 00:31:44,184 I did abandon Vice. 732 00:31:44,195 --> 00:31:45,525 I gave up everything. 733 00:31:45,536 --> 00:31:46,702 Even you. 734 00:31:46,704 --> 00:31:48,403 You know, I never thought you'd go this far 735 00:31:48,405 --> 00:31:49,604 to get back at me. 736 00:31:49,606 --> 00:31:51,606 Oh, don't flatter yourself, Leo. 737 00:31:51,608 --> 00:31:53,911 Your departure barely registered. 738 00:31:57,715 --> 00:32:00,048 When I checked Victor into Holding, 739 00:32:00,050 --> 00:32:02,384 I gave Ada a few minutes alone with him. 740 00:32:02,386 --> 00:32:03,885 She said she needed to talk to him 741 00:32:03,887 --> 00:32:05,387 - about an undercover op. - Hold up! 742 00:32:05,389 --> 00:32:06,655 You allowed Ada to have a private conversation 743 00:32:06,657 --> 00:32:08,290 with Victor last night? 744 00:32:08,292 --> 00:32:09,424 What'd you talk about? 745 00:32:09,426 --> 00:32:11,126 The case we were working. 746 00:32:11,128 --> 00:32:13,161 He wanted you to drop the murder charge, didn't he? 747 00:32:13,163 --> 00:32:15,397 The conversation was short. 748 00:32:15,399 --> 00:32:17,165 - Victor threatened to talk. - Oh, please! 749 00:32:17,167 --> 00:32:19,735 Leo's desperate enough to say anything right now. 750 00:32:19,737 --> 00:32:21,403 I got it! 751 00:32:21,405 --> 00:32:23,138 The time between Leo's passcode being entered 752 00:32:23,140 --> 00:32:24,606 and the cameras being disabled 753 00:32:24,608 --> 00:32:26,108 was less than a minute. 754 00:32:26,110 --> 00:32:29,644 Bennett said that the CCTV wire was cut on the roof. 755 00:32:29,646 --> 00:32:31,780 That's not enough time to get to the Evidence Room, 756 00:32:31,782 --> 00:32:33,315 so you were right, Tess... 757 00:32:33,317 --> 00:32:35,352 this was a two-person job. 758 00:32:36,353 --> 00:32:38,353 If Leo is innocent... 759 00:32:38,355 --> 00:32:40,958 then it has to be the woman behind you. 760 00:32:42,860 --> 00:32:45,193 So, how do we prove it? 761 00:32:45,195 --> 00:32:47,029 What are you implying, Campbell? 762 00:32:47,031 --> 00:32:49,800 I'm just asking a logical question. 763 00:32:52,448 --> 00:32:54,217 Uh... ahem. 764 00:32:55,344 --> 00:32:59,013 Listen. Uh, catch me up later. Bathroom break. 765 00:33:04,507 --> 00:33:06,774 Let's talk about Victor's phone. 766 00:33:06,785 --> 00:33:08,774 It went missing from Holding last night. 767 00:33:08,786 --> 00:33:10,652 Any reason why that might disappear? 768 00:33:10,654 --> 00:33:11,953 I had nothing to do with that. 769 00:33:11,955 --> 00:33:13,188 Neither did I. 770 00:33:13,190 --> 00:33:15,123 Speaking of phones, 771 00:33:15,125 --> 00:33:17,526 if I used Leo to get to Victor, 772 00:33:17,528 --> 00:33:19,027 then why are there no text streams? 773 00:33:22,966 --> 00:33:26,168 Because you approached me personally. 774 00:33:27,371 --> 00:33:29,337 You always did know how to play me. 775 00:33:29,339 --> 00:33:30,972 You're lying right now! 776 00:33:30,974 --> 00:33:32,541 You know, you get that little furrow in your brow. 777 00:33:32,543 --> 00:33:33,742 Don't listen to her, Jake! 778 00:33:33,744 --> 00:33:35,510 She lies like she breathes. 779 00:33:35,512 --> 00:33:36,745 Find Victor's phone. 780 00:33:36,747 --> 00:33:38,213 Okay? 781 00:33:38,215 --> 00:33:40,882 The trail will lead right to Ada. 782 00:33:40,884 --> 00:33:44,419 See, I have a different theory here, Leo. 783 00:33:44,421 --> 00:33:46,390 I think the trail will lead right to you... 784 00:33:47,658 --> 00:33:50,225 and I think that is why you removed the phone. 785 00:33:50,227 --> 00:33:51,993 Except he forgot 786 00:33:51,995 --> 00:33:53,997 about the watch. 787 00:34:00,771 --> 00:34:02,737 So, the phone may be missing, 788 00:34:02,739 --> 00:34:05,209 but the smartwatch has all the phone's metadata on it. 789 00:34:09,346 --> 00:34:11,680 What have you done, Leo? 790 00:34:20,136 --> 00:34:22,439 You have any final words? 791 00:34:24,228 --> 00:34:26,263 I want a lawyer. 792 00:34:45,115 --> 00:34:46,950 Come on. 793 00:34:48,051 --> 00:34:49,720 Come on, come on. 794 00:34:53,930 --> 00:34:55,963 Tell me you got it? 795 00:34:56,271 --> 00:34:58,273 I got it. 796 00:34:59,449 --> 00:35:01,803 So, you got your guy. 797 00:35:01,814 --> 00:35:03,498 Are we done here? 798 00:35:03,500 --> 00:35:05,934 'Cause we do have cases of our own to get back to. 799 00:35:05,936 --> 00:35:08,603 Not quite. There's one more thing I'd like your eyes on. 800 00:35:08,605 --> 00:35:11,742 - What's that? - Oh. Right here. 801 00:35:34,198 --> 00:35:36,501 It's a pretty smart move, 802 00:35:36,512 --> 00:35:38,984 taking the cameras out of the evidence room... 803 00:35:38,995 --> 00:35:41,397 so I used my own. 804 00:35:42,224 --> 00:35:43,496 Busted! 805 00:35:46,339 --> 00:35:47,671 Hand it over. 806 00:35:55,319 --> 00:35:57,485 For the record, 807 00:35:57,487 --> 00:36:01,356 it's twice, now, you have stolen from Evidence. 808 00:36:01,358 --> 00:36:02,457 Detective Avery. 809 00:36:02,459 --> 00:36:04,159 Oh, by the way... 810 00:36:04,161 --> 00:36:06,737 there was no incriminating metadata on Victor's watch, 811 00:36:06,748 --> 00:36:08,530 because Victor didn't own a watch. 812 00:36:08,785 --> 00:36:10,386 This one's mine. 813 00:36:10,993 --> 00:36:13,694 How could you frame one of your own? 814 00:36:14,285 --> 00:36:16,654 He let us down. 815 00:36:16,665 --> 00:36:19,975 Leo abandoned us just when we needed him the most. 816 00:36:20,116 --> 00:36:22,685 He didn't have the balls to do what had to be done. 817 00:36:24,040 --> 00:36:26,908 So you two decided to take matters into your own hands, 818 00:36:26,919 --> 00:36:29,352 when you realized Victor was gonna tell the truth? 819 00:36:29,738 --> 00:36:32,297 We had to improvise! 820 00:36:32,350 --> 00:36:34,422 They don't get to kill cops. 821 00:36:34,424 --> 00:36:36,258 I mean, can't you see that? 822 00:36:36,260 --> 00:36:38,562 Those days... are gone. 823 00:36:39,975 --> 00:36:41,520 Gotta give it to Jake. 824 00:36:41,531 --> 00:36:42,933 He had me going there. 825 00:36:45,216 --> 00:36:47,202 Leo... 826 00:36:47,204 --> 00:36:49,039 we did it for Mikey. 827 00:36:49,825 --> 00:36:51,594 He was one of us! 828 00:36:55,212 --> 00:36:57,281 Say something. 829 00:36:58,460 --> 00:37:03,232 You're under arrest for the murders of Turner Knight and Victor Palmer. 830 00:37:09,017 --> 00:37:10,916 Come on. 831 00:37:13,397 --> 00:37:14,896 Get 'em outta here. 832 00:37:14,898 --> 00:37:16,048 Come on, let's go. 833 00:37:16,059 --> 00:37:18,962 Come on. 834 00:37:27,361 --> 00:37:30,961 Well, I... am gonna take a hot bath 835 00:37:30,972 --> 00:37:32,927 and disappear for the night. 836 00:37:32,938 --> 00:37:35,772 Oh! That sounds delightful. 837 00:37:35,783 --> 00:37:38,017 This is for Accounting. Thank you. 838 00:37:38,154 --> 00:37:39,470 Ah! Damn it. 839 00:37:39,481 --> 00:37:40,663 I forgot. 840 00:37:40,674 --> 00:37:43,762 Matt's gonna make me lasagna tonight. 841 00:37:43,773 --> 00:37:44,920 Oh! 842 00:37:44,931 --> 00:37:47,927 Things are getting pretty comfy-cozy between you two. 843 00:37:47,938 --> 00:37:49,604 You know, I would trade a hot bath 844 00:37:49,615 --> 00:37:51,483 for a dinner date, anytime. 845 00:37:51,494 --> 00:37:52,960 Valid point. 846 00:37:52,971 --> 00:37:55,738 It's been quite the day, hasn't it? 847 00:37:55,749 --> 00:37:56,840 Yeah. 848 00:37:56,851 --> 00:37:58,213 Speaking of... 849 00:37:58,224 --> 00:38:00,741 you got locked out earlier, you doing okay? 850 00:38:01,364 --> 00:38:02,597 Yeah. 851 00:38:02,859 --> 00:38:04,458 As a matter of fact... 852 00:38:04,872 --> 00:38:06,677 Kye helped me. 853 00:38:06,696 --> 00:38:08,363 Okay, knight in shining armour. 854 00:38:08,374 --> 00:38:10,442 You do something nice to thank him? 855 00:38:12,361 --> 00:38:13,960 Sunny. 856 00:38:13,971 --> 00:38:16,639 Please tell me you're doing something nice for the guy. 857 00:38:16,650 --> 00:38:17,818 Hmm. 858 00:38:20,116 --> 00:38:21,746 Hey, I have my own exercise regimen. 859 00:38:21,757 --> 00:38:23,519 You do your own thing, okay? 860 00:38:23,530 --> 00:38:25,864 Laying out all these meats, for crying out loud. 861 00:38:25,875 --> 00:38:28,468 - Sancerre? - Oh! Uh, oui, madame. 862 00:38:28,479 --> 00:38:30,546 Oh, wow! So you speak French? 863 00:38:30,707 --> 00:38:33,243 Oui, madame. 864 00:38:33,300 --> 00:38:34,666 Should we toast? 865 00:38:34,777 --> 00:38:36,944 Uh... 866 00:38:37,285 --> 00:38:39,218 mm, je t'aime bien. 867 00:38:39,229 --> 00:38:41,198 Yeah! What does that mean? 868 00:38:43,132 --> 00:38:44,667 It means I like you. 869 00:38:46,022 --> 00:38:48,789 You're a good person. 870 00:38:51,046 --> 00:38:52,379 I will drink to that. 871 00:38:53,407 --> 00:38:55,140 And learning more French. 872 00:38:56,867 --> 00:38:59,290 Mm. Mm! 873 00:38:59,301 --> 00:39:01,801 Just a second. 874 00:39:01,812 --> 00:39:03,378 I have to take this. 875 00:39:03,389 --> 00:39:04,864 - Oh. Sure. - I'll be right back. 876 00:39:04,875 --> 00:39:06,143 Yeah. 877 00:39:08,250 --> 00:39:09,802 Tell your mom I say hi! 878 00:39:16,406 --> 00:39:17,807 Hello? 879 00:39:20,089 --> 00:39:22,224 You got nothing to worry about. 880 00:39:22,458 --> 00:39:24,527 Sunny's perfectly safe. 881 00:39:25,883 --> 00:39:27,651 I got my eye on her, yeah. 882 00:39:30,933 --> 00:39:33,676 Yes, sir. I understand. 883 00:39:50,813 --> 00:39:53,082 Mm! That smells amazing. 884 00:39:53,810 --> 00:39:56,377 Equally amazing is the fact that it came out of my oven. 885 00:39:56,446 --> 00:39:59,047 I actually can't remember the last time I turned it on. 886 00:39:59,549 --> 00:40:01,782 Technically, you still haven't. 887 00:40:02,137 --> 00:40:05,000 Fair enough. But why ruin a good streak? 888 00:40:05,063 --> 00:40:06,665 Yeah. 889 00:40:12,728 --> 00:40:15,664 Listen, I want to tell you... 890 00:40:17,599 --> 00:40:18,767 What is it? 891 00:40:19,909 --> 00:40:22,746 Today was a really hard day. 892 00:40:23,979 --> 00:40:27,714 And it was a reminder to let people know 893 00:40:27,809 --> 00:40:29,678 they're important. 894 00:40:31,748 --> 00:40:33,983 You trying to tell me I'm important? 895 00:40:34,591 --> 00:40:36,226 Yes. I am. 896 00:40:44,019 --> 00:40:45,876 Only Lucas's timing is that bad. 897 00:40:45,887 --> 00:40:47,215 You want me to get it? 898 00:40:47,226 --> 00:40:49,226 No, I'll get it. 899 00:40:55,085 --> 00:40:57,125 - Hey. - Jake? 900 00:40:57,136 --> 00:41:00,952 Yeah. I was just in the hood and I thought I'd swing by. 901 00:41:00,963 --> 00:41:02,663 You know, figured we could 902 00:41:03,329 --> 00:41:05,857 debrief on the day, like old times? 903 00:41:05,868 --> 00:41:07,123 Oh, y-yeah... 904 00:41:07,134 --> 00:41:09,575 Can I just... um... tch. 905 00:41:10,259 --> 00:41:13,327 I don't know what I would have done if you hadn't been there today. 906 00:41:13,796 --> 00:41:15,128 Thank you. 907 00:41:15,139 --> 00:41:18,073 When things go crazy like that, there's no one I trust more. 908 00:41:18,894 --> 00:41:20,522 Is that Jake? 909 00:41:20,644 --> 00:41:21,910 - Oh! - Come on in, man! 910 00:41:21,912 --> 00:41:23,399 We got plenty of food. 911 00:41:23,410 --> 00:41:26,720 - Sorry, I didn't know you had company. - Totally cool. Um... 912 00:41:26,816 --> 00:41:29,852 you want to join for dinner? Uh, Matt made lasagna. 913 00:41:29,863 --> 00:41:31,516 It's just a quick stop. 914 00:41:31,527 --> 00:41:32,678 Yeah. Another time. 915 00:41:32,689 --> 00:41:33,892 Another time! 916 00:41:33,903 --> 00:41:35,657 All right. 917 00:41:35,659 --> 00:41:38,159 Goodnight. Have a good night. 918 00:41:38,161 --> 00:41:40,463 Yeah. Uh, night. 919 00:41:46,261 --> 00:41:51,261 - Synced and corrected by naFraC - - www.addic7ed.com - 65901

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.