Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,439 --> 00:00:43,607
Вчера претърпяхме
огромен неуспех в разузнаването.
2
00:00:45,096 --> 00:00:47,639
Заради нашето нехайство,
3
00:00:47,803 --> 00:00:52,050
нашата невъзможност
да изпреварим събитията,
4
00:00:52,814 --> 00:00:56,855
терористи успяха
да взривят и потопят
5
00:00:57,118 --> 00:01:00,192
американски танкер
в залива Галвестън.
6
00:01:01,856 --> 00:01:04,628
Заливът Галвестън.
7
00:01:06,761 --> 00:01:10,468
Искам всеки в тази стая,
всеки в АПИ
8
00:01:10,631 --> 00:01:14,337
да се съсредоточи
в следния аспект.
9
00:01:14,536 --> 00:01:18,941
Кой е отговорен
за тази атака на родна земя?
10
00:01:22,146 --> 00:01:26,749
Правителството, президентът
трябва да знаят.
11
00:01:27,582 --> 00:01:31,823
Отговорът ни на този въпрос
ще определи отзива му.
12
00:01:32,186 --> 00:01:34,492
Екип Д ще се заеме с това.
13
00:01:34,655 --> 00:01:40,627
Останалите, разгледайте това,
за което отговаряте
14
00:01:40,862 --> 00:01:44,954
и отделете всичко...
всичко, което сметнете за свързано.
15
00:01:46,102 --> 00:01:50,441
Останалите разузнавателни служби
гледат към нас,
16
00:01:50,805 --> 00:01:53,545
да изкараме истината наяве.
17
00:01:53,908 --> 00:01:56,179
Истината.
18
00:01:59,349 --> 00:02:01,617
Само истината.
19
00:02:16,300 --> 00:02:18,300
Джеймс БАДЖ ДЕЙЛ
20
00:02:18,701 --> 00:02:21,601
Джесика КОЛИНС
Лорийн ХОДЖИС
21
00:02:22,802 --> 00:02:26,002
Далас РОБЪРТС
Кристофър ЕВАН УЕЛЧ
22
00:02:27,003 --> 00:02:30,203
Арлис ХАУЪРД
Миранда РИЧАРДСЪН
23
00:02:46,099 --> 00:02:48,499
в американския сериен филм
24
00:02:48,700 --> 00:02:51,700
РУБИКОН
25
00:02:52,001 --> 00:02:54,901
І сезон, 13 епизод
"Никога няма да победиш"
26
00:02:55,298 --> 00:02:59,101
Информацията е красноречива.
Имаме веригата.
27
00:02:59,300 --> 00:03:04,108
Джордж към Юрий, Таназ,
Катеб и после бум.
28
00:03:04,572 --> 00:03:06,877
Но никой от тях
не е организаторът,
29
00:03:07,041 --> 00:03:09,845
имайки предвид,
че всички те са мъртви.
30
00:03:10,077 --> 00:03:14,451
Зад всичко това стои Иран, Уил.
31
00:03:14,615 --> 00:03:18,322
Иранският шифър на Таназ,
32
00:03:18,486 --> 00:03:21,458
срещата й с иранския офицер
от разузнаването.
33
00:03:21,622 --> 00:03:25,979
Фараз Фард, известен като Пол Грийн.
Виждала се и с Аштад Мадари,
34
00:03:26,141 --> 00:03:29,264
което също свързва Иран.
Имаме видео от сватбата.
35
00:03:29,430 --> 00:03:31,552
Но те не се криеха.
36
00:03:31,715 --> 00:03:34,271
Все едно са искали да разберем това.
37
00:03:34,435 --> 00:03:36,640
Фасулска работа.
- Именно.
38
00:03:36,814 --> 00:03:40,776
Броим го като първи неуспех.
Не искам да развивам теории.
39
00:03:40,975 --> 00:03:43,613
Искам да дам аргументи,
и то непоклатими.
40
00:03:43,777 --> 00:03:47,682
Те са непоклатими!
Това е разузнаване, не юрисдикция.
41
00:03:47,915 --> 00:03:51,720
ЦРУ и ВКР вече имат мнение,
ФБР ги следва.
42
00:03:51,919 --> 00:03:54,291
Ние го увъртаме.
- Не.
43
00:03:54,455 --> 00:03:57,860
Не, не. Нека ЦРУ и ФБР
да си правят заключенията.
44
00:03:58,125 --> 00:04:01,730
Ние няма да правим така.
Ние сме АПИ, сигурността.
45
00:04:01,929 --> 00:04:04,335
Трябва да го направим точно.
46
00:04:04,498 --> 00:04:06,902
Без догадки, без хипотези.
47
00:04:08,538 --> 00:04:11,342
Искам да огледам цялата картина.
48
00:04:11,505 --> 00:04:13,942
Да се захващаме за работа, моля?
49
00:04:26,153 --> 00:04:30,058
Предполагам, че днешният ден
не беше паметен за нас.
50
00:04:31,125 --> 00:04:36,064
Нека всички се отпуснем
и насладим на хубавата храна.
51
00:04:39,068 --> 00:04:41,371
Включена ли е, Дейвид?
- Да.
52
00:04:41,634 --> 00:04:44,907
Готов ли си?
Просто... застани тук.
53
00:04:45,206 --> 00:04:48,310
Гледай право към камерата.
- Катрин. Мила Катрин.
54
00:04:48,576 --> 00:04:51,880
Ще стигнем и до това.
Първо?
55
00:04:52,112 --> 00:04:57,085
Казвам се Томас К. Румър
и имам доказателство,
56
00:04:57,318 --> 00:05:02,157
че Тръкстън Спанглър
манипулира информацията в АПИ.
57
00:05:02,590 --> 00:05:05,362
Добре ли е?
58
00:05:05,526 --> 00:05:07,998
Кейти, това не е важно.
59
00:05:08,162 --> 00:05:10,934
Надявам се
никога да не се безпокоиш.
60
00:05:11,098 --> 00:05:13,837
Съжалявам за това,
което трябва да направя,
61
00:05:14,001 --> 00:05:17,108
както и за това,
което един ден би открила за мен.
62
00:05:17,571 --> 00:05:20,211
Запомни този адрес.
63
00:05:20,875 --> 00:05:23,247
Ползвай го само при спешни случаи.
64
00:05:23,410 --> 00:05:27,084
Мот Стрийт 701, апартамент 2-Д.
65
00:05:27,248 --> 00:05:30,087
Ако някога си в опасност, иди там.
66
00:05:30,251 --> 00:05:33,223
Катрин, бъди внимателна, моля те.
67
00:05:33,387 --> 00:05:36,925
Обичам те.
Винаги съм те обичал.
68
00:05:37,324 --> 00:05:40,929
Не мога да го направя.
Твой ред е.
69
00:05:49,938 --> 00:05:52,242
Уил...
70
00:05:52,406 --> 00:05:54,411
Ако гледаш това,
71
00:05:54,574 --> 00:05:58,613
трябва да запомниш следното,
само бъди предпазлив...
72
00:06:19,901 --> 00:06:23,472
Истинската цел не е танкерът.
Търсят враждебна реакция.
73
00:06:23,671 --> 00:06:29,511
Трябва стратегически да отстъпиш.
Фокусирай екипа си върху Иран.
74
00:06:29,810 --> 00:06:33,515
Какви ги говориш?
Не можем да го допуснем.
75
00:06:33,714 --> 00:06:36,986
Не можем просто да го приемем.
- Всъщност, можем.
76
00:06:37,151 --> 00:06:40,122
Изгубихме битката, не войната.
77
00:06:40,488 --> 00:06:43,793
Добрият войник знае кога да отстъпи,
да се прегрупира,
78
00:06:43,957 --> 00:06:48,295
да оживее за следваща битка.
Разузнаването е ред от провали, Уил.
79
00:06:48,461 --> 00:06:51,233
Печелиш малко, губиш много.
Свиквай с това.
80
00:06:51,465 --> 00:06:55,069
Това не е бизнес!
Това е животът ми, този на Дейвид!
81
00:06:55,302 --> 00:06:58,107
Това не са резултати,
намесени са трупове!
82
00:06:58,272 --> 00:07:02,444
Разбирам емоционалността ти
за всичко, което се случва,
83
00:07:02,643 --> 00:07:05,115
но трябва да внимаваш!
84
00:07:05,279 --> 00:07:07,616
Това е слабост.
85
00:07:16,726 --> 00:07:18,996
Убих човек.
86
00:07:19,159 --> 00:07:21,698
Отнех живота му,
ти го познаваше.
87
00:07:21,862 --> 00:07:24,301
Беше там да те убие.
88
00:07:24,465 --> 00:07:28,336
Знаеше рисковете.
89
00:07:33,242 --> 00:07:37,045
Дори погребан ли е?
- По дяволите.
90
00:07:37,644 --> 00:07:39,681
Кремиран?
91
00:07:40,716 --> 00:07:43,318
Той е някъде там.
92
00:07:45,120 --> 00:07:47,122
Това искаше.
93
00:07:49,625 --> 00:07:52,197
Отраснал е ето там,
в Уилямсбърг,
94
00:07:52,460 --> 00:07:54,998
преди да се напълни
с брокери и бебета.
95
00:07:55,162 --> 00:07:57,200
Обичаше тази река.
96
00:07:57,364 --> 00:08:01,872
В него имаше нещо
от духа на хасидистите.
97
00:08:02,036 --> 00:08:05,373
Нуждаеше се от тази връзка.
98
00:08:09,878 --> 00:08:14,048
Кога смяташ, че екипът ти ще е готов
да представи доклада ти?
99
00:08:31,934 --> 00:08:35,537
Работим, заклевам се.
Само да си взема мляко.
100
00:08:35,736 --> 00:08:38,239
Добре.
Ела тук.
101
00:08:43,813 --> 00:08:46,183
Какво има, Уил?
102
00:08:46,346 --> 00:08:48,352
Какво правиш?
103
00:08:48,515 --> 00:08:50,518
Уил?
104
00:08:55,691 --> 00:08:58,660
Какво беше това, по дяволите?
105
00:09:01,195 --> 00:09:03,197
Седни.
106
00:09:09,736 --> 00:09:12,009
Изслушай ме.
107
00:09:12,172 --> 00:09:14,678
Това, което ще ти кажа
е много опасно,
108
00:09:14,842 --> 00:09:17,748
така че не можеш
да го споделяш с никого.
109
00:09:17,911 --> 00:09:20,549
Разбираш ли?
- Да.
110
00:09:21,215 --> 00:09:25,289
Смятам, че атаката в Хюстън
е планирана от Тръкстън Спанглър
111
00:09:25,452 --> 00:09:29,590
и други властни хора, които ползват
Иран за изкупителна жертва.
112
00:09:29,772 --> 00:09:32,528
Това е някаква шега.
- Майлс?
113
00:09:33,093 --> 00:09:35,932
Подхвърлиха ни улика
за иранската връзка,
114
00:09:36,095 --> 00:09:39,702
за да стигнем
до желаното от тях заключение.
115
00:09:40,333 --> 00:09:42,704
Защо биха го сторили?
116
00:09:45,007 --> 00:09:47,811
През последните 20 години,
117
00:09:47,975 --> 00:09:51,148
анализите на АПИ
са били ползвани от тези хора
118
00:09:51,311 --> 00:09:54,518
за манипулиране на световни събития
и печалба от тях.
119
00:09:54,681 --> 00:09:59,153
Дейвид е бил близо до разкриването,
затова беше убит.
120
00:10:05,127 --> 00:10:07,830
Аз съм ти приятел, Уил.
Наистина. Аз...
121
00:10:07,994 --> 00:10:10,667
Грижа ме е за теб,
122
00:10:10,831 --> 00:10:13,302
но това е...
- Довери ми се.
123
00:10:14,601 --> 00:10:18,608
Само веднъж действай така,
все едно знам за какво говоря.
124
00:10:18,772 --> 00:10:22,312
Само днес и ще ти го докажа.
125
00:10:22,476 --> 00:10:24,813
Ще ти го докажа, Майлс.
126
00:10:44,433 --> 00:10:46,935
Искаме да спреш.
127
00:10:48,270 --> 00:10:51,240
Какво?
- Всичко.
128
00:10:51,538 --> 00:10:54,876
Цялата операция.
- Галвестън беше успех.
129
00:10:56,677 --> 00:10:58,948
Пристанището е блокирано.
130
00:10:59,112 --> 00:11:01,950
Дай ми няколко дни
и всички ще настояват
131
00:11:02,182 --> 00:11:07,154
за отмъщение срещу иранците.
Планът е добър и ще стане.
132
00:11:07,788 --> 00:11:12,362
Този път ни изложи
на неприемлив риск.
133
00:11:12,726 --> 00:11:16,600
Точно кога изгуби самообладание?
134
00:11:18,298 --> 00:11:21,671
Не се вслушваш в другите, Тръкстън.
135
00:11:21,835 --> 00:11:24,274
Никога не го правиш.
136
00:11:24,438 --> 00:11:28,843
Ти си най-умният, когото познавам,
но си твърдоглав и арогантен.
137
00:11:31,411 --> 00:11:35,917
Тази каша е по твоя вина.
- Каква каша?
138
00:11:36,216 --> 00:11:39,056
Уил Травърс е в задния ни двор.
139
00:11:39,219 --> 00:11:41,825
Напипал е Рибарския остров, за Бога.
140
00:11:41,989 --> 00:11:44,993
Катрин говори с него.
141
00:11:55,437 --> 00:11:57,805
Джошуа.
142
00:11:59,742 --> 00:12:02,913
Не съм изненадан,
че другите са в паника,
143
00:12:03,076 --> 00:12:05,079
но ти?
144
00:12:13,255 --> 00:12:16,357
Трябва да се връщам на работа.
145
00:12:17,660 --> 00:12:19,696
Вече никакво доверие?
146
00:12:19,860 --> 00:12:22,130
Никаква вяра?
147
00:12:24,433 --> 00:12:26,568
Това ли е всичко?
148
00:12:28,470 --> 00:12:30,872
След 50-годишно приятелство?
149
00:12:34,443 --> 00:12:36,446
Спри операцията.
150
00:12:36,610 --> 00:12:38,615
Не.
151
00:12:38,779 --> 00:12:40,815
Няма.
152
00:12:43,686 --> 00:12:46,154
Не мога.
153
00:12:47,823 --> 00:12:51,259
Това би било грешен ход.
154
00:12:56,198 --> 00:12:58,533
Съжалявам.
155
00:13:02,569 --> 00:13:04,606
Аз също.
156
00:13:41,043 --> 00:13:43,246
Ало?
- Уил?
157
00:13:43,410 --> 00:13:45,715
Катрин, къде си?
Добре ли си?
158
00:13:45,879 --> 00:13:48,552
Имам нещо, което трябва да видиш.
159
00:13:50,150 --> 00:13:52,520
Познаваш ли някой на име Дейвид?
160
00:13:55,957 --> 00:13:59,927
Да се срещнем в Сентрал Парк.
Фонтанът Бетесда, знаеш ли го?
161
00:14:00,093 --> 00:14:02,931
Бъди на оживени места.
Сама си в опасност.
162
00:14:03,129 --> 00:14:05,333
Ще се видим там след час.
163
00:14:19,181 --> 00:14:23,818
Заповядайте.
Г-н Блум беше добър наемател.
164
00:14:24,050 --> 00:14:27,221
Винаги плащаше навреме,
не се оплакваше от нищо.
165
00:16:23,539 --> 00:16:25,640
Вед Мета, моля.
166
00:16:27,009 --> 00:16:30,111
Хал, Уил е.
Знам, знам, да.
167
00:16:30,343 --> 00:16:33,181
Знаеш ли как се разбива сейф?
168
00:17:25,731 --> 00:17:29,636
Казвам се Катрин Румър.
169
00:17:29,800 --> 00:17:32,638
Бяхте ли проследена?
- Не мисля.
170
00:17:35,207 --> 00:17:38,543
Той трябваше да ни държи отделно.
Това е грешка.
171
00:17:38,742 --> 00:17:41,847
Не знам за какво говорите.
- Не трябваше да сте тук.
172
00:17:44,413 --> 00:17:47,080
Коя сте вие?
- Тук не сте в безопасност.
173
00:17:47,243 --> 00:17:49,689
Наблюдават ви.
Как ме открихте?
174
00:17:49,852 --> 00:17:53,991
Чрез съобщение от съпруга ми,
ако съм в опасност, да дойда тук.
175
00:17:54,190 --> 00:17:56,462
В опасност сте.
- Коя сте вие?
176
00:17:56,626 --> 00:17:59,530
Казвам се Анди,
от хората, които ви защитават.
177
00:17:59,763 --> 00:18:02,701
Трябва да ми се доверите.
Да тръгваме.
178
00:18:03,100 --> 00:18:07,337
Да не изглежда, че сме заедно.
Ще съм зад вас. Не се обръщайте.
179
00:18:09,175 --> 00:18:12,845
Трябва да се отбия в Сентрал Парк.
- Не може да спираме.
180
00:18:13,076 --> 00:18:17,081
Тогава няма да дойда с вас.
- Без мен сте мъртва, г-жо Румър.
181
00:18:17,280 --> 00:18:21,086
Имам среща в Сентрал Парк в 11 ч.
Важно е.
182
00:18:21,318 --> 00:18:24,456
Само за 2 минути, ако няма никой...
- Ще е там.
183
00:18:41,939 --> 00:18:44,008
Къде е Уил?
184
00:18:45,778 --> 00:18:49,514
Съжалявам, но къде е днес?
- Сигурен съм, че има причина.
185
00:18:51,984 --> 00:18:54,821
Вероятно си прав.
186
00:18:54,985 --> 00:18:58,158
Получихме анализ от ФБР
на останките от торпедото,
187
00:18:58,321 --> 00:19:01,093
намерено от водолазите в залива.
- И?
188
00:19:01,292 --> 00:19:03,930
Торпедото е "Шквал"
от ерата на СССР.
189
00:19:04,094 --> 00:19:06,999
Открили са сериен номер
на едно от парчетата.
190
00:19:07,464 --> 00:19:11,435
Част от пратка, влязла в Иран
преди 2 г. през Бандар Абас.
191
00:19:13,572 --> 00:19:15,608
Е,
192
00:19:15,772 --> 00:19:18,579
това е, нали?
193
00:19:19,142 --> 00:19:22,714
Това търсеше Уил.
Няма как да е съвпадение.
194
00:19:23,213 --> 00:19:26,551
Всичко сочи към Иран.
- Трябва да продължим да търсим.
195
00:19:26,750 --> 00:19:29,654
За Бога!
Днес е като епидемия.
196
00:19:29,853 --> 00:19:32,726
Трябва да търсим нещо повече.
197
00:19:32,889 --> 00:19:35,660
Какво?!
Какво, Майлс?
198
00:19:35,859 --> 00:19:38,132
Това търсехме.
199
00:19:38,695 --> 00:19:40,801
Потвърждение.
200
00:19:40,964 --> 00:19:43,870
Това е, което винаги сме искали
и сме нямали -
201
00:19:44,033 --> 00:19:47,172
точен отговор. Поне веднъж.
Защо се опровергава?
202
00:19:47,404 --> 00:19:50,141
Защото искаме различен отговор.
203
00:19:50,340 --> 00:19:54,748
Всички тайно се надяваме
Джо Пърсел да е действал сам.
204
00:19:54,911 --> 00:19:59,753
Че е един от малцината гадове
със самоделна бомба.
205
00:19:59,916 --> 00:20:03,121
Но не е така.
- И това е плашещо.
206
00:20:03,286 --> 00:20:07,392
Което значи, че Галвестън
е преднамерен терористичен акт.
207
00:20:07,557 --> 00:20:12,532
Значи, че там,
откъдето идва Пърсел има още
208
00:20:12,696 --> 00:20:16,436
и още много хора
209
00:20:16,600 --> 00:20:19,039
ще загинат при отмъщението.
210
00:20:19,202 --> 00:20:21,641
Извинете, че ви прекъсвам.
Грант?
211
00:20:21,804 --> 00:20:24,309
Г-н Спанглър желае да говори с теб.
212
00:20:26,312 --> 00:20:29,583
Хубаво. Да нося ли нещо?
213
00:20:29,746 --> 00:20:31,883
Не.
214
00:20:48,667 --> 00:20:50,837
Докъде е екипът ти?
215
00:20:51,001 --> 00:20:53,840
Напредваме.
216
00:20:54,004 --> 00:20:58,678
Времето... е съществен фактор.
217
00:21:00,010 --> 00:21:02,380
Разбирам.
218
00:21:04,850 --> 00:21:06,851
Къде е Уил?
219
00:21:09,254 --> 00:21:12,857
Наложи се да излезе за малко.
220
00:21:14,026 --> 00:21:16,527
Прави го доста често, нали?
221
00:21:18,230 --> 00:21:20,500
Чудя се...
222
00:21:20,664 --> 00:21:23,003
Трябвало ли е да излиза?
223
00:21:23,166 --> 00:21:28,341
Явно има доста важни
предстоящи неща.
224
00:21:28,505 --> 00:21:31,244
Да, сър, много важни.
225
00:21:31,408 --> 00:21:34,014
Между нас казано,
безпокоя се за него.
226
00:21:34,177 --> 00:21:36,449
За Уил?
- Да.
227
00:21:36,613 --> 00:21:39,357
Опасявам се,
че няма да има сили
228
00:21:39,658 --> 00:21:42,458
да направи това, което трябва.
229
00:21:44,020 --> 00:21:47,091
Имате предвид,
начало на война с Иран?
230
00:21:48,427 --> 00:21:51,329
Ако това трябва да бъде направено.
231
00:21:54,366 --> 00:21:57,268
Мисля, че Уил върши
много добра работа.
232
00:22:02,641 --> 00:22:05,381
Значи... Не смяташ,
233
00:22:05,582 --> 00:22:08,382
че трябва да те повиша в шеф екип?
234
00:23:33,899 --> 00:23:35,933
Извинете.
235
00:24:16,341 --> 00:24:19,410
О, не.
Катрин, Катрин...
236
00:24:23,015 --> 00:24:26,984
Катрин, аз съм Уил.
Добре ли си?
237
00:24:27,651 --> 00:24:31,122
Какво стана?
Не, не...
238
00:24:31,354 --> 00:24:33,390
Какво стана?
239
00:25:20,700 --> 00:25:25,400
"Противоположностите се привличат -
теория на човешката диалектика."
240
00:25:42,909 --> 00:25:45,111
Уил?
241
00:25:45,856 --> 00:25:48,358
Добре ли си?
242
00:25:49,526 --> 00:25:53,129
Катрин Румър е мъртва.
- Но аз току-що я видях.
243
00:25:53,328 --> 00:25:55,333
Не, мъртва е.
244
00:25:55,497 --> 00:25:57,634
Беше убита.
245
00:25:59,003 --> 00:26:01,273
Насред Сентрал Парк.
246
00:26:01,436 --> 00:26:03,675
Какво?!
247
00:26:03,839 --> 00:26:06,044
Видях го.
248
00:26:06,208 --> 00:26:09,479
Бях там.
249
00:26:10,848 --> 00:26:12,849
Божичко.
250
00:26:14,551 --> 00:26:16,586
Добре ли си?
251
00:26:21,125 --> 00:26:23,228
Мисля, че допуснах грешка.
252
00:26:23,392 --> 00:26:25,797
Огромна грешка, оставайки тук.
253
00:26:25,961 --> 00:26:29,600
Не...
Не си.
254
00:26:29,965 --> 00:26:32,402
Само исках някои отговори.
255
00:26:33,770 --> 00:26:36,506
Може би с времето...
256
00:26:44,915 --> 00:26:47,185
Вече не мога да спя.
257
00:26:48,749 --> 00:26:51,156
Трябва да се грижиш за себе си.
258
00:26:52,654 --> 00:26:55,094
Тази работа...
259
00:26:55,757 --> 00:26:59,996
Всичко е за това,
че не те е грижа за себе си.
260
00:27:02,333 --> 00:27:05,102
Съжалявам, аз...
- Не.
261
00:27:06,735 --> 00:27:08,874
Всичко е наред.
262
00:27:09,438 --> 00:27:11,643
Уил?
263
00:27:11,807 --> 00:27:14,446
Аз съм тук
264
00:27:14,609 --> 00:27:16,746
да поговорим.
265
00:27:18,115 --> 00:27:20,752
Каквото и да е.
266
00:27:20,916 --> 00:27:23,086
Нали?
267
00:27:24,388 --> 00:27:26,656
Можеш да ми се довериш.
268
00:27:27,858 --> 00:27:29,892
Можеш.
269
00:27:32,562 --> 00:27:34,864
Обещавам.
270
00:28:11,568 --> 00:28:14,105
Таня.
Радвам се, че си тук.
271
00:28:14,269 --> 00:28:17,541
Имам да направя малко изявление.
272
00:28:20,010 --> 00:28:22,913
Бях назначен за шеф екип.
273
00:28:26,982 --> 00:28:28,987
А Уил?
274
00:28:29,250 --> 00:28:31,556
Беше понижен.
275
00:28:33,220 --> 00:28:36,258
Явно Спанглър не е доволен
от отлъчките на Уил
276
00:28:36,458 --> 00:28:38,830
и смята, че ще съм по-подходящ.
277
00:28:38,993 --> 00:28:41,998
Искам да ви уверя,
че нищо няма да се промени.
278
00:28:42,170 --> 00:28:44,267
Аз си оставам Грант.
279
00:28:47,905 --> 00:28:49,905
Напускам.
280
00:28:53,375 --> 00:28:56,846
Не. Не е заради теб.
281
00:28:57,012 --> 00:28:59,083
Поздравления.
282
00:29:01,116 --> 00:29:05,521
Току-що казах на Инграм,
че днешният ден ми е последен.
283
00:29:05,720 --> 00:29:08,827
Повече не мога да правя това.
284
00:29:08,990 --> 00:29:13,628
Можеш и ще го правиш.
Няма да изтърва такъв добър аналитик.
285
00:29:13,895 --> 00:29:15,900
Това каза и Инграм.
286
00:29:16,064 --> 00:29:19,336
Трябва да напусна.
Наистина.
287
00:29:23,907 --> 00:29:26,008
Тук изпитвам омраза.
288
00:29:29,179 --> 00:29:31,883
Е...
289
00:29:32,247 --> 00:29:34,620
Защо да се самоизмъчвам?
290
00:29:36,184 --> 00:29:39,656
Какво ще правиш?
- Това, което и ти трябва да правиш.
291
00:29:40,188 --> 00:29:45,128
Ще напиша книга...
и ще стана богата.
292
00:29:49,032 --> 00:29:51,099
Наистина?
293
00:29:57,374 --> 00:29:59,677
Това са глупости!
294
00:30:09,985 --> 00:30:12,023
Извинете, сър.
295
00:30:12,187 --> 00:30:16,759
Г-н Фидлър, смятам, че ви се плаща
да гледате къде стъпвате.
296
00:30:16,925 --> 00:30:18,927
Така е.
297
00:30:21,698 --> 00:30:24,736
Труден ден, за всички ни.
298
00:30:24,899 --> 00:30:27,572
Опитайте да не падате духом.
299
00:30:27,736 --> 00:30:30,875
Най-добре за нас е
да решим проблема,
300
00:30:31,039 --> 00:30:33,145
а няма как да стане,
301
00:30:33,319 --> 00:30:36,514
ако на всички ни се иска
да си легнем и да се завием.
302
00:30:36,677 --> 00:30:38,680
Да, сър.
303
00:30:39,416 --> 00:30:42,253
Куршумите само свистят покрай теб.
304
00:30:42,417 --> 00:30:44,420
Не могат да те убият.
305
00:31:20,288 --> 00:31:23,726
Къде се губиш?
Нещата излизат от контрол.
306
00:31:23,958 --> 00:31:26,464
Да, Майлс.
Напълно са извън контрол.
307
00:31:26,628 --> 00:31:29,368
Господи, какво...
Какво правиш?
308
00:31:30,932 --> 00:31:34,572
Майлс,
ако мога да свържа всичко това...
309
00:31:34,736 --> 00:31:39,174
Дейвид, танкерът и Блум,
ако мога да ги свържа със Спанглър...
310
00:31:41,078 --> 00:31:43,681
Не мога да си ида, не мога.
311
00:31:43,845 --> 00:31:47,217
Защо не можеш?
- Защото ще е за нищо.
312
00:31:47,449 --> 00:31:50,022
Тогава всичко ще е било за нищо.
313
00:31:51,186 --> 00:31:53,622
Имам нужда от помощта ти, Майлс.
314
00:32:01,064 --> 00:32:03,702
Боже...
315
00:32:05,633 --> 00:32:08,273
Добре, добре.
Какво имаш?
316
00:32:09,736 --> 00:32:13,810
Снимки от апарата на Блум.
- Апаратът на Блум?
317
00:32:14,008 --> 00:32:18,080
Учтиво си го помолил да ги даде?
Дори не искам да знам.
318
00:32:22,185 --> 00:32:26,822
Трябва да е Хюстън, нали?
- Езерото Моузес...
319
00:32:28,156 --> 00:32:30,760
Това е северно от Галвестън.
- Чудесно.
320
00:32:30,958 --> 00:32:35,430
Знаехме, че Блум е бил в Хюстън,
сега научаваме, че е бил за риба.
321
00:32:36,633 --> 00:32:40,802
Чакай.
Всички са от месец юни.
322
00:32:41,369 --> 00:32:45,174
Е, и?
- Той не е бил там през юни.
323
00:32:45,507 --> 00:32:48,263
Така ли?
- Не е бил, повярвай ми.
324
00:32:48,425 --> 00:32:50,948
Стотици пъти съм гледал
пътуванията му.
325
00:32:51,112 --> 00:32:54,250
Няма данни Блум да е бил в Хюстън
през юни 2010 г.
326
00:32:56,151 --> 00:32:59,288
Трябва да проверим пътуванията
с псевдонимите му.
327
00:33:02,592 --> 00:33:04,659
Къде отиваш?
328
00:33:08,799 --> 00:33:10,968
Хал.
329
00:33:11,299 --> 00:33:13,838
Идваш да благодариш на спасителя си?
330
00:33:14,001 --> 00:33:17,205
Можеш ли да проверяваш
списъци с пътници на самолети?
331
00:33:17,588 --> 00:33:20,810
Да.
- Питър Клайн, юни 2010 г.
332
00:33:22,243 --> 00:33:24,614
Също така Андрю Хауър.
Същия месец.
333
00:33:24,812 --> 00:33:26,951
Добре.
334
00:33:37,094 --> 00:33:40,396
Питър Клайн, Андрю Хауър.
335
00:33:43,734 --> 00:33:45,736
Ето.
336
00:33:46,200 --> 00:33:50,041
Питър Клайн - 2-ри юни 2010 г.
337
00:33:50,205 --> 00:33:53,544
Излетял от Титърборо към Шугърленд.
338
00:33:53,708 --> 00:33:56,513
Търговски полет?
- Няма начин. Частен е.
339
00:33:56,711 --> 00:33:59,249
Чий самолет, проследи го.
- Имам номера,
340
00:33:59,413 --> 00:34:02,518
но трябва да проверя в друга база
за собствеността.
341
00:34:02,683 --> 00:34:05,588
Може ли, ако обичаш?
- Възможно най-бърз съм.
342
00:34:11,161 --> 00:34:14,165
Собственик -
"Амалгиматед транзит партнърс".
343
00:34:14,329 --> 00:34:17,667
Трябва да е фалшива фирма.
Никой не избира подобно име.
344
00:34:26,875 --> 00:34:29,047
Да видим сега...
345
00:34:32,378 --> 00:34:36,351
Бинго. Фирма филиал
на "Атлас Макдауъл".
346
00:34:37,218 --> 00:34:39,489
Това е то.
- Какво?
347
00:34:52,066 --> 00:34:54,103
Влез.
348
00:34:57,140 --> 00:34:59,975
Току-що пристигнаха за вас.
349
00:35:06,516 --> 00:35:08,550
Остави ги там.
350
00:35:13,523 --> 00:35:15,593
Бари?
351
00:35:16,457 --> 00:35:18,496
Благодаря ти.
352
00:35:19,060 --> 00:35:21,364
За нищо, сър.
353
00:36:10,500 --> 00:36:13,700
Тръкстън Спанглър
Американски политически институт
354
00:36:46,487 --> 00:36:49,090
Ако Блум е летял
със самолет на "Атлас",
355
00:36:49,264 --> 00:36:52,458
а Тръкстън е част от "Атлас",
кръгът се затваря.
356
00:36:52,657 --> 00:36:55,128
Няма как да се измъкне.
- Но улика ли е?
357
00:36:55,292 --> 00:36:58,764
Няма да издържи в съда,
но е идеално за "Ню Йорк Таймс".
358
00:36:59,531 --> 00:37:02,402
Чуй ме.
Просто... знам какво правя.
359
00:37:02,601 --> 00:37:05,772
Сметнал съм го, довери ми се.
- Какво ще правиш?
360
00:37:05,957 --> 00:37:09,341
Ще си върша работата.
Ще представя фактите на шефа си.
361
00:37:12,579 --> 00:37:15,148
Грант.
- Уил.
362
00:37:17,382 --> 00:37:19,487
Трябва да поговорим за нещо.
363
00:37:19,651 --> 00:37:21,689
Хубаво.
364
00:37:23,221 --> 00:37:25,694
Не ми е лесно да го кажа,
365
00:37:25,857 --> 00:37:28,596
но Спанглър ме направи шеф екип.
366
00:37:28,760 --> 00:37:32,067
Не искам...
Не искам да мислиш,
367
00:37:32,230 --> 00:37:36,304
че съм правил интриги за това
или съм действал зад гърба ти.
368
00:37:36,468 --> 00:37:39,040
Просто...
Някак си дойде изневиделица.
369
00:37:39,204 --> 00:37:41,507
Наистина, аз...
- Грант.
370
00:37:46,780 --> 00:37:48,814
Браво.
371
00:37:50,584 --> 00:37:53,121
Отдавна трябваше да бъдеш повишен.
372
00:37:53,285 --> 00:37:55,355
Заслужаваш го.
373
00:37:59,257 --> 00:38:01,629
Едва не си помислих...
374
00:38:01,793 --> 00:38:03,796
Трябва да тръгвам.
375
00:38:25,400 --> 00:38:27,735
Добре ли си?
- Да.
376
00:38:27,967 --> 00:38:30,339
Добре съм.
377
00:38:30,503 --> 00:38:32,572
Кажи ми какво става.
378
00:38:36,544 --> 00:38:39,814
Не знам, всичко...
Всичко е различно.
379
00:38:43,551 --> 00:38:47,487
Между нас?
- Не, не.
380
00:38:47,687 --> 00:38:53,059
Имаш предвид екипът?
Таня, Грант и всичко това?
381
00:38:54,295 --> 00:38:56,365
Нещо такова.
382
00:38:56,829 --> 00:38:59,400
Всичко ще бъде наред.
383
00:39:01,536 --> 00:39:03,536
Нали?
384
00:39:06,808 --> 00:39:08,809
Не знам.
385
00:39:13,915 --> 00:39:15,915
Не знам...
386
00:39:21,954 --> 00:39:24,994
Искам да остана сам за малко.
387
00:39:25,158 --> 00:39:28,030
Моля те...
Извинявай.
388
00:39:28,194 --> 00:39:32,232
Просто искам да остана сам.
389
00:39:34,135 --> 00:39:36,136
Хубаво.
390
00:40:26,419 --> 00:40:28,890
Уил?
Ти ли си?
391
00:40:32,091 --> 00:40:34,162
Виж каква гледка.
392
00:40:35,928 --> 00:40:38,534
Не знам защо
преди не съм се качвал тук.
393
00:40:38,697 --> 00:40:42,603
Много по-добро е
от борбата с прозореца ми.
394
00:40:45,106 --> 00:40:48,508
Знам за Блум.
И за връзката му с Таназ.
395
00:40:49,408 --> 00:40:51,413
И за връзката им с Хюстън.
396
00:40:51,577 --> 00:40:56,583
Имам улика, която свързва
убийството на Дейвид Хадас
397
00:40:56,766 --> 00:40:58,954
с атаката в залива Галвестън
398
00:40:59,118 --> 00:41:02,256
и с дейността на
"Атлас Макдауъл".
399
00:41:04,155 --> 00:41:06,292
И с вас, сър.
400
00:41:09,096 --> 00:41:11,700
Имам пълен доклад,
подкрепен с документи.
401
00:41:11,863 --> 00:41:14,570
Все пак имам един проблем.
402
00:41:14,734 --> 00:41:19,106
Имам един пропуск в анализа
и се надявам да ми помогнете.
403
00:41:19,972 --> 00:41:22,078
Нима?
404
00:41:22,241 --> 00:41:26,982
Не успях да открия мотив
405
00:41:27,146 --> 00:41:29,183
за тази операция.
406
00:41:34,622 --> 00:41:38,425
Впечатлен съм от разследването ти.
Много съм впечатлен.
407
00:41:39,358 --> 00:41:43,199
Но очаквах повече от анализа ти.
408
00:41:43,762 --> 00:41:47,069
Все пак, това е твоя територия.
409
00:41:48,133 --> 00:41:50,202
Анализът.
410
00:41:52,140 --> 00:41:54,141
Ти уби Дейвид Хадас.
411
00:42:03,184 --> 00:42:07,587
Много ме бе грижа за този човек,
както добре знаеш.
412
00:42:10,524 --> 00:42:12,925
Тогава защо го направи?
413
00:42:14,629 --> 00:42:17,463
По причини,
които никога няма да разбереш.
414
00:42:19,966 --> 00:42:22,638
Причини...
много по-големи от Дейвид.
415
00:42:22,802 --> 00:42:25,041
Или от теб.
416
00:42:25,805 --> 00:42:29,111
Или от мен...
В случая.
417
00:42:31,175 --> 00:42:33,916
Няма причина на света
418
00:42:34,080 --> 00:42:38,118
някой нормален човек да приеме
убийството на цял влак невинни
419
00:42:38,280 --> 00:42:40,319
само заради един.
420
00:42:43,624 --> 00:42:46,796
Всички ние правим избор.
421
00:42:47,760 --> 00:42:50,196
Понякога добър, понякога лош.
422
00:42:51,699 --> 00:42:53,733
Но избираме.
423
00:42:55,536 --> 00:42:57,772
Това ни прави уникални.
424
00:43:00,539 --> 00:43:02,544
Специални.
425
00:43:02,727 --> 00:43:04,980
Дейвид не избираше.
426
00:43:05,144 --> 00:43:07,750
Знам, че аз не избирах.
427
00:43:08,314 --> 00:43:10,450
Ти го направи.
428
00:43:31,272 --> 00:43:34,742
Направи доклада си, Уил.
Смай ги.
429
00:43:35,274 --> 00:43:38,180
Сигурен съм,
че ще е много вълнуващо четиво.
430
00:43:38,344 --> 00:43:42,482
Измама на високо ниво
и всичко останало.
431
00:43:44,218 --> 00:43:49,056
Наистина ли мислиш,
че на някой ще му пука?
432
00:43:52,026 --> 00:43:54,026
Направи го.
433
00:43:58,132 --> 00:44:00,233
Направи го.
41035
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.