All language subtitles for Rubicon S01E13 You Never Can Win 1080p WEB-DL DD5.1 H.264 - HoodBag

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,439 --> 00:00:43,607 Вчера претърпяхме огромен неуспех в разузнаването. 2 00:00:45,096 --> 00:00:47,639 Заради нашето нехайство, 3 00:00:47,803 --> 00:00:52,050 нашата невъзможност да изпреварим събитията, 4 00:00:52,814 --> 00:00:56,855 терористи успяха да взривят и потопят 5 00:00:57,118 --> 00:01:00,192 американски танкер в залива Галвестън. 6 00:01:01,856 --> 00:01:04,628 Заливът Галвестън. 7 00:01:06,761 --> 00:01:10,468 Искам всеки в тази стая, всеки в АПИ 8 00:01:10,631 --> 00:01:14,337 да се съсредоточи в следния аспект. 9 00:01:14,536 --> 00:01:18,941 Кой е отговорен за тази атака на родна земя? 10 00:01:22,146 --> 00:01:26,749 Правителството, президентът трябва да знаят. 11 00:01:27,582 --> 00:01:31,823 Отговорът ни на този въпрос ще определи отзива му. 12 00:01:32,186 --> 00:01:34,492 Екип Д ще се заеме с това. 13 00:01:34,655 --> 00:01:40,627 Останалите, разгледайте това, за което отговаряте 14 00:01:40,862 --> 00:01:44,954 и отделете всичко... всичко, което сметнете за свързано. 15 00:01:46,102 --> 00:01:50,441 Останалите разузнавателни служби гледат към нас, 16 00:01:50,805 --> 00:01:53,545 да изкараме истината наяве. 17 00:01:53,908 --> 00:01:56,179 Истината. 18 00:01:59,349 --> 00:02:01,617 Само истината. 19 00:02:16,300 --> 00:02:18,300 Джеймс БАДЖ ДЕЙЛ 20 00:02:18,701 --> 00:02:21,601 Джесика КОЛИНС Лорийн ХОДЖИС 21 00:02:22,802 --> 00:02:26,002 Далас РОБЪРТС Кристофър ЕВАН УЕЛЧ 22 00:02:27,003 --> 00:02:30,203 Арлис ХАУЪРД Миранда РИЧАРДСЪН 23 00:02:46,099 --> 00:02:48,499 в американския сериен филм 24 00:02:48,700 --> 00:02:51,700 РУБИКОН 25 00:02:52,001 --> 00:02:54,901 І сезон, 13 епизод "Никога няма да победиш" 26 00:02:55,298 --> 00:02:59,101 Информацията е красноречива. Имаме веригата. 27 00:02:59,300 --> 00:03:04,108 Джордж към Юрий, Таназ, Катеб и после бум. 28 00:03:04,572 --> 00:03:06,877 Но никой от тях не е организаторът, 29 00:03:07,041 --> 00:03:09,845 имайки предвид, че всички те са мъртви. 30 00:03:10,077 --> 00:03:14,451 Зад всичко това стои Иран, Уил. 31 00:03:14,615 --> 00:03:18,322 Иранският шифър на Таназ, 32 00:03:18,486 --> 00:03:21,458 срещата й с иранския офицер от разузнаването. 33 00:03:21,622 --> 00:03:25,979 Фараз Фард, известен като Пол Грийн. Виждала се и с Аштад Мадари, 34 00:03:26,141 --> 00:03:29,264 което също свързва Иран. Имаме видео от сватбата. 35 00:03:29,430 --> 00:03:31,552 Но те не се криеха. 36 00:03:31,715 --> 00:03:34,271 Все едно са искали да разберем това. 37 00:03:34,435 --> 00:03:36,640 Фасулска работа. - Именно. 38 00:03:36,814 --> 00:03:40,776 Броим го като първи неуспех. Не искам да развивам теории. 39 00:03:40,975 --> 00:03:43,613 Искам да дам аргументи, и то непоклатими. 40 00:03:43,777 --> 00:03:47,682 Те са непоклатими! Това е разузнаване, не юрисдикция. 41 00:03:47,915 --> 00:03:51,720 ЦРУ и ВКР вече имат мнение, ФБР ги следва. 42 00:03:51,919 --> 00:03:54,291 Ние го увъртаме. - Не. 43 00:03:54,455 --> 00:03:57,860 Не, не. Нека ЦРУ и ФБР да си правят заключенията. 44 00:03:58,125 --> 00:04:01,730 Ние няма да правим така. Ние сме АПИ, сигурността. 45 00:04:01,929 --> 00:04:04,335 Трябва да го направим точно. 46 00:04:04,498 --> 00:04:06,902 Без догадки, без хипотези. 47 00:04:08,538 --> 00:04:11,342 Искам да огледам цялата картина. 48 00:04:11,505 --> 00:04:13,942 Да се захващаме за работа, моля? 49 00:04:26,153 --> 00:04:30,058 Предполагам, че днешният ден не беше паметен за нас. 50 00:04:31,125 --> 00:04:36,064 Нека всички се отпуснем и насладим на хубавата храна. 51 00:04:39,068 --> 00:04:41,371 Включена ли е, Дейвид? - Да. 52 00:04:41,634 --> 00:04:44,907 Готов ли си? Просто... застани тук. 53 00:04:45,206 --> 00:04:48,310 Гледай право към камерата. - Катрин. Мила Катрин. 54 00:04:48,576 --> 00:04:51,880 Ще стигнем и до това. Първо? 55 00:04:52,112 --> 00:04:57,085 Казвам се Томас К. Румър и имам доказателство, 56 00:04:57,318 --> 00:05:02,157 че Тръкстън Спанглър манипулира информацията в АПИ. 57 00:05:02,590 --> 00:05:05,362 Добре ли е? 58 00:05:05,526 --> 00:05:07,998 Кейти, това не е важно. 59 00:05:08,162 --> 00:05:10,934 Надявам се никога да не се безпокоиш. 60 00:05:11,098 --> 00:05:13,837 Съжалявам за това, което трябва да направя, 61 00:05:14,001 --> 00:05:17,108 както и за това, което един ден би открила за мен. 62 00:05:17,571 --> 00:05:20,211 Запомни този адрес. 63 00:05:20,875 --> 00:05:23,247 Ползвай го само при спешни случаи. 64 00:05:23,410 --> 00:05:27,084 Мот Стрийт 701, апартамент 2-Д. 65 00:05:27,248 --> 00:05:30,087 Ако някога си в опасност, иди там. 66 00:05:30,251 --> 00:05:33,223 Катрин, бъди внимателна, моля те. 67 00:05:33,387 --> 00:05:36,925 Обичам те. Винаги съм те обичал. 68 00:05:37,324 --> 00:05:40,929 Не мога да го направя. Твой ред е. 69 00:05:49,938 --> 00:05:52,242 Уил... 70 00:05:52,406 --> 00:05:54,411 Ако гледаш това, 71 00:05:54,574 --> 00:05:58,613 трябва да запомниш следното, само бъди предпазлив... 72 00:06:19,901 --> 00:06:23,472 Истинската цел не е танкерът. Търсят враждебна реакция. 73 00:06:23,671 --> 00:06:29,511 Трябва стратегически да отстъпиш. Фокусирай екипа си върху Иран. 74 00:06:29,810 --> 00:06:33,515 Какви ги говориш? Не можем да го допуснем. 75 00:06:33,714 --> 00:06:36,986 Не можем просто да го приемем. - Всъщност, можем. 76 00:06:37,151 --> 00:06:40,122 Изгубихме битката, не войната. 77 00:06:40,488 --> 00:06:43,793 Добрият войник знае кога да отстъпи, да се прегрупира, 78 00:06:43,957 --> 00:06:48,295 да оживее за следваща битка. Разузнаването е ред от провали, Уил. 79 00:06:48,461 --> 00:06:51,233 Печелиш малко, губиш много. Свиквай с това. 80 00:06:51,465 --> 00:06:55,069 Това не е бизнес! Това е животът ми, този на Дейвид! 81 00:06:55,302 --> 00:06:58,107 Това не са резултати, намесени са трупове! 82 00:06:58,272 --> 00:07:02,444 Разбирам емоционалността ти за всичко, което се случва, 83 00:07:02,643 --> 00:07:05,115 но трябва да внимаваш! 84 00:07:05,279 --> 00:07:07,616 Това е слабост. 85 00:07:16,726 --> 00:07:18,996 Убих човек. 86 00:07:19,159 --> 00:07:21,698 Отнех живота му, ти го познаваше. 87 00:07:21,862 --> 00:07:24,301 Беше там да те убие. 88 00:07:24,465 --> 00:07:28,336 Знаеше рисковете. 89 00:07:33,242 --> 00:07:37,045 Дори погребан ли е? - По дяволите. 90 00:07:37,644 --> 00:07:39,681 Кремиран? 91 00:07:40,716 --> 00:07:43,318 Той е някъде там. 92 00:07:45,120 --> 00:07:47,122 Това искаше. 93 00:07:49,625 --> 00:07:52,197 Отраснал е ето там, в Уилямсбърг, 94 00:07:52,460 --> 00:07:54,998 преди да се напълни с брокери и бебета. 95 00:07:55,162 --> 00:07:57,200 Обичаше тази река. 96 00:07:57,364 --> 00:08:01,872 В него имаше нещо от духа на хасидистите. 97 00:08:02,036 --> 00:08:05,373 Нуждаеше се от тази връзка. 98 00:08:09,878 --> 00:08:14,048 Кога смяташ, че екипът ти ще е готов да представи доклада ти? 99 00:08:31,934 --> 00:08:35,537 Работим, заклевам се. Само да си взема мляко. 100 00:08:35,736 --> 00:08:38,239 Добре. Ела тук. 101 00:08:43,813 --> 00:08:46,183 Какво има, Уил? 102 00:08:46,346 --> 00:08:48,352 Какво правиш? 103 00:08:48,515 --> 00:08:50,518 Уил? 104 00:08:55,691 --> 00:08:58,660 Какво беше това, по дяволите? 105 00:09:01,195 --> 00:09:03,197 Седни. 106 00:09:09,736 --> 00:09:12,009 Изслушай ме. 107 00:09:12,172 --> 00:09:14,678 Това, което ще ти кажа е много опасно, 108 00:09:14,842 --> 00:09:17,748 така че не можеш да го споделяш с никого. 109 00:09:17,911 --> 00:09:20,549 Разбираш ли? - Да. 110 00:09:21,215 --> 00:09:25,289 Смятам, че атаката в Хюстън е планирана от Тръкстън Спанглър 111 00:09:25,452 --> 00:09:29,590 и други властни хора, които ползват Иран за изкупителна жертва. 112 00:09:29,772 --> 00:09:32,528 Това е някаква шега. - Майлс? 113 00:09:33,093 --> 00:09:35,932 Подхвърлиха ни улика за иранската връзка, 114 00:09:36,095 --> 00:09:39,702 за да стигнем до желаното от тях заключение. 115 00:09:40,333 --> 00:09:42,704 Защо биха го сторили? 116 00:09:45,007 --> 00:09:47,811 През последните 20 години, 117 00:09:47,975 --> 00:09:51,148 анализите на АПИ са били ползвани от тези хора 118 00:09:51,311 --> 00:09:54,518 за манипулиране на световни събития и печалба от тях. 119 00:09:54,681 --> 00:09:59,153 Дейвид е бил близо до разкриването, затова беше убит. 120 00:10:05,127 --> 00:10:07,830 Аз съм ти приятел, Уил. Наистина. Аз... 121 00:10:07,994 --> 00:10:10,667 Грижа ме е за теб, 122 00:10:10,831 --> 00:10:13,302 но това е... - Довери ми се. 123 00:10:14,601 --> 00:10:18,608 Само веднъж действай така, все едно знам за какво говоря. 124 00:10:18,772 --> 00:10:22,312 Само днес и ще ти го докажа. 125 00:10:22,476 --> 00:10:24,813 Ще ти го докажа, Майлс. 126 00:10:44,433 --> 00:10:46,935 Искаме да спреш. 127 00:10:48,270 --> 00:10:51,240 Какво? - Всичко. 128 00:10:51,538 --> 00:10:54,876 Цялата операция. - Галвестън беше успех. 129 00:10:56,677 --> 00:10:58,948 Пристанището е блокирано. 130 00:10:59,112 --> 00:11:01,950 Дай ми няколко дни и всички ще настояват 131 00:11:02,182 --> 00:11:07,154 за отмъщение срещу иранците. Планът е добър и ще стане. 132 00:11:07,788 --> 00:11:12,362 Този път ни изложи на неприемлив риск. 133 00:11:12,726 --> 00:11:16,600 Точно кога изгуби самообладание? 134 00:11:18,298 --> 00:11:21,671 Не се вслушваш в другите, Тръкстън. 135 00:11:21,835 --> 00:11:24,274 Никога не го правиш. 136 00:11:24,438 --> 00:11:28,843 Ти си най-умният, когото познавам, но си твърдоглав и арогантен. 137 00:11:31,411 --> 00:11:35,917 Тази каша е по твоя вина. - Каква каша? 138 00:11:36,216 --> 00:11:39,056 Уил Травърс е в задния ни двор. 139 00:11:39,219 --> 00:11:41,825 Напипал е Рибарския остров, за Бога. 140 00:11:41,989 --> 00:11:44,993 Катрин говори с него. 141 00:11:55,437 --> 00:11:57,805 Джошуа. 142 00:11:59,742 --> 00:12:02,913 Не съм изненадан, че другите са в паника, 143 00:12:03,076 --> 00:12:05,079 но ти? 144 00:12:13,255 --> 00:12:16,357 Трябва да се връщам на работа. 145 00:12:17,660 --> 00:12:19,696 Вече никакво доверие? 146 00:12:19,860 --> 00:12:22,130 Никаква вяра? 147 00:12:24,433 --> 00:12:26,568 Това ли е всичко? 148 00:12:28,470 --> 00:12:30,872 След 50-годишно приятелство? 149 00:12:34,443 --> 00:12:36,446 Спри операцията. 150 00:12:36,610 --> 00:12:38,615 Не. 151 00:12:38,779 --> 00:12:40,815 Няма. 152 00:12:43,686 --> 00:12:46,154 Не мога. 153 00:12:47,823 --> 00:12:51,259 Това би било грешен ход. 154 00:12:56,198 --> 00:12:58,533 Съжалявам. 155 00:13:02,569 --> 00:13:04,606 Аз също. 156 00:13:41,043 --> 00:13:43,246 Ало? - Уил? 157 00:13:43,410 --> 00:13:45,715 Катрин, къде си? Добре ли си? 158 00:13:45,879 --> 00:13:48,552 Имам нещо, което трябва да видиш. 159 00:13:50,150 --> 00:13:52,520 Познаваш ли някой на име Дейвид? 160 00:13:55,957 --> 00:13:59,927 Да се срещнем в Сентрал Парк. Фонтанът Бетесда, знаеш ли го? 161 00:14:00,093 --> 00:14:02,931 Бъди на оживени места. Сама си в опасност. 162 00:14:03,129 --> 00:14:05,333 Ще се видим там след час. 163 00:14:19,181 --> 00:14:23,818 Заповядайте. Г-н Блум беше добър наемател. 164 00:14:24,050 --> 00:14:27,221 Винаги плащаше навреме, не се оплакваше от нищо. 165 00:16:23,539 --> 00:16:25,640 Вед Мета, моля. 166 00:16:27,009 --> 00:16:30,111 Хал, Уил е. Знам, знам, да. 167 00:16:30,343 --> 00:16:33,181 Знаеш ли как се разбива сейф? 168 00:17:25,731 --> 00:17:29,636 Казвам се Катрин Румър. 169 00:17:29,800 --> 00:17:32,638 Бяхте ли проследена? - Не мисля. 170 00:17:35,207 --> 00:17:38,543 Той трябваше да ни държи отделно. Това е грешка. 171 00:17:38,742 --> 00:17:41,847 Не знам за какво говорите. - Не трябваше да сте тук. 172 00:17:44,413 --> 00:17:47,080 Коя сте вие? - Тук не сте в безопасност. 173 00:17:47,243 --> 00:17:49,689 Наблюдават ви. Как ме открихте? 174 00:17:49,852 --> 00:17:53,991 Чрез съобщение от съпруга ми, ако съм в опасност, да дойда тук. 175 00:17:54,190 --> 00:17:56,462 В опасност сте. - Коя сте вие? 176 00:17:56,626 --> 00:17:59,530 Казвам се Анди, от хората, които ви защитават. 177 00:17:59,763 --> 00:18:02,701 Трябва да ми се доверите. Да тръгваме. 178 00:18:03,100 --> 00:18:07,337 Да не изглежда, че сме заедно. Ще съм зад вас. Не се обръщайте. 179 00:18:09,175 --> 00:18:12,845 Трябва да се отбия в Сентрал Парк. - Не може да спираме. 180 00:18:13,076 --> 00:18:17,081 Тогава няма да дойда с вас. - Без мен сте мъртва, г-жо Румър. 181 00:18:17,280 --> 00:18:21,086 Имам среща в Сентрал Парк в 11 ч. Важно е. 182 00:18:21,318 --> 00:18:24,456 Само за 2 минути, ако няма никой... - Ще е там. 183 00:18:41,939 --> 00:18:44,008 Къде е Уил? 184 00:18:45,778 --> 00:18:49,514 Съжалявам, но къде е днес? - Сигурен съм, че има причина. 185 00:18:51,984 --> 00:18:54,821 Вероятно си прав. 186 00:18:54,985 --> 00:18:58,158 Получихме анализ от ФБР на останките от торпедото, 187 00:18:58,321 --> 00:19:01,093 намерено от водолазите в залива. - И? 188 00:19:01,292 --> 00:19:03,930 Торпедото е "Шквал" от ерата на СССР. 189 00:19:04,094 --> 00:19:06,999 Открили са сериен номер на едно от парчетата. 190 00:19:07,464 --> 00:19:11,435 Част от пратка, влязла в Иран преди 2 г. през Бандар Абас. 191 00:19:13,572 --> 00:19:15,608 Е, 192 00:19:15,772 --> 00:19:18,579 това е, нали? 193 00:19:19,142 --> 00:19:22,714 Това търсеше Уил. Няма как да е съвпадение. 194 00:19:23,213 --> 00:19:26,551 Всичко сочи към Иран. - Трябва да продължим да търсим. 195 00:19:26,750 --> 00:19:29,654 За Бога! Днес е като епидемия. 196 00:19:29,853 --> 00:19:32,726 Трябва да търсим нещо повече. 197 00:19:32,889 --> 00:19:35,660 Какво?! Какво, Майлс? 198 00:19:35,859 --> 00:19:38,132 Това търсехме. 199 00:19:38,695 --> 00:19:40,801 Потвърждение. 200 00:19:40,964 --> 00:19:43,870 Това е, което винаги сме искали и сме нямали - 201 00:19:44,033 --> 00:19:47,172 точен отговор. Поне веднъж. Защо се опровергава? 202 00:19:47,404 --> 00:19:50,141 Защото искаме различен отговор. 203 00:19:50,340 --> 00:19:54,748 Всички тайно се надяваме Джо Пърсел да е действал сам. 204 00:19:54,911 --> 00:19:59,753 Че е един от малцината гадове със самоделна бомба. 205 00:19:59,916 --> 00:20:03,121 Но не е така. - И това е плашещо. 206 00:20:03,286 --> 00:20:07,392 Което значи, че Галвестън е преднамерен терористичен акт. 207 00:20:07,557 --> 00:20:12,532 Значи, че там, откъдето идва Пърсел има още 208 00:20:12,696 --> 00:20:16,436 и още много хора 209 00:20:16,600 --> 00:20:19,039 ще загинат при отмъщението. 210 00:20:19,202 --> 00:20:21,641 Извинете, че ви прекъсвам. Грант? 211 00:20:21,804 --> 00:20:24,309 Г-н Спанглър желае да говори с теб. 212 00:20:26,312 --> 00:20:29,583 Хубаво. Да нося ли нещо? 213 00:20:29,746 --> 00:20:31,883 Не. 214 00:20:48,667 --> 00:20:50,837 Докъде е екипът ти? 215 00:20:51,001 --> 00:20:53,840 Напредваме. 216 00:20:54,004 --> 00:20:58,678 Времето... е съществен фактор. 217 00:21:00,010 --> 00:21:02,380 Разбирам. 218 00:21:04,850 --> 00:21:06,851 Къде е Уил? 219 00:21:09,254 --> 00:21:12,857 Наложи се да излезе за малко. 220 00:21:14,026 --> 00:21:16,527 Прави го доста често, нали? 221 00:21:18,230 --> 00:21:20,500 Чудя се... 222 00:21:20,664 --> 00:21:23,003 Трябвало ли е да излиза? 223 00:21:23,166 --> 00:21:28,341 Явно има доста важни предстоящи неща. 224 00:21:28,505 --> 00:21:31,244 Да, сър, много важни. 225 00:21:31,408 --> 00:21:34,014 Между нас казано, безпокоя се за него. 226 00:21:34,177 --> 00:21:36,449 За Уил? - Да. 227 00:21:36,613 --> 00:21:39,357 Опасявам се, че няма да има сили 228 00:21:39,658 --> 00:21:42,458 да направи това, което трябва. 229 00:21:44,020 --> 00:21:47,091 Имате предвид, начало на война с Иран? 230 00:21:48,427 --> 00:21:51,329 Ако това трябва да бъде направено. 231 00:21:54,366 --> 00:21:57,268 Мисля, че Уил върши много добра работа. 232 00:22:02,641 --> 00:22:05,381 Значи... Не смяташ, 233 00:22:05,582 --> 00:22:08,382 че трябва да те повиша в шеф екип? 234 00:23:33,899 --> 00:23:35,933 Извинете. 235 00:24:16,341 --> 00:24:19,410 О, не. Катрин, Катрин... 236 00:24:23,015 --> 00:24:26,984 Катрин, аз съм Уил. Добре ли си? 237 00:24:27,651 --> 00:24:31,122 Какво стана? Не, не... 238 00:24:31,354 --> 00:24:33,390 Какво стана? 239 00:25:20,700 --> 00:25:25,400 "Противоположностите се привличат - теория на човешката диалектика." 240 00:25:42,909 --> 00:25:45,111 Уил? 241 00:25:45,856 --> 00:25:48,358 Добре ли си? 242 00:25:49,526 --> 00:25:53,129 Катрин Румър е мъртва. - Но аз току-що я видях. 243 00:25:53,328 --> 00:25:55,333 Не, мъртва е. 244 00:25:55,497 --> 00:25:57,634 Беше убита. 245 00:25:59,003 --> 00:26:01,273 Насред Сентрал Парк. 246 00:26:01,436 --> 00:26:03,675 Какво?! 247 00:26:03,839 --> 00:26:06,044 Видях го. 248 00:26:06,208 --> 00:26:09,479 Бях там. 249 00:26:10,848 --> 00:26:12,849 Божичко. 250 00:26:14,551 --> 00:26:16,586 Добре ли си? 251 00:26:21,125 --> 00:26:23,228 Мисля, че допуснах грешка. 252 00:26:23,392 --> 00:26:25,797 Огромна грешка, оставайки тук. 253 00:26:25,961 --> 00:26:29,600 Не... Не си. 254 00:26:29,965 --> 00:26:32,402 Само исках някои отговори. 255 00:26:33,770 --> 00:26:36,506 Може би с времето... 256 00:26:44,915 --> 00:26:47,185 Вече не мога да спя. 257 00:26:48,749 --> 00:26:51,156 Трябва да се грижиш за себе си. 258 00:26:52,654 --> 00:26:55,094 Тази работа... 259 00:26:55,757 --> 00:26:59,996 Всичко е за това, че не те е грижа за себе си. 260 00:27:02,333 --> 00:27:05,102 Съжалявам, аз... - Не. 261 00:27:06,735 --> 00:27:08,874 Всичко е наред. 262 00:27:09,438 --> 00:27:11,643 Уил? 263 00:27:11,807 --> 00:27:14,446 Аз съм тук 264 00:27:14,609 --> 00:27:16,746 да поговорим. 265 00:27:18,115 --> 00:27:20,752 Каквото и да е. 266 00:27:20,916 --> 00:27:23,086 Нали? 267 00:27:24,388 --> 00:27:26,656 Можеш да ми се довериш. 268 00:27:27,858 --> 00:27:29,892 Можеш. 269 00:27:32,562 --> 00:27:34,864 Обещавам. 270 00:28:11,568 --> 00:28:14,105 Таня. Радвам се, че си тук. 271 00:28:14,269 --> 00:28:17,541 Имам да направя малко изявление. 272 00:28:20,010 --> 00:28:22,913 Бях назначен за шеф екип. 273 00:28:26,982 --> 00:28:28,987 А Уил? 274 00:28:29,250 --> 00:28:31,556 Беше понижен. 275 00:28:33,220 --> 00:28:36,258 Явно Спанглър не е доволен от отлъчките на Уил 276 00:28:36,458 --> 00:28:38,830 и смята, че ще съм по-подходящ. 277 00:28:38,993 --> 00:28:41,998 Искам да ви уверя, че нищо няма да се промени. 278 00:28:42,170 --> 00:28:44,267 Аз си оставам Грант. 279 00:28:47,905 --> 00:28:49,905 Напускам. 280 00:28:53,375 --> 00:28:56,846 Не. Не е заради теб. 281 00:28:57,012 --> 00:28:59,083 Поздравления. 282 00:29:01,116 --> 00:29:05,521 Току-що казах на Инграм, че днешният ден ми е последен. 283 00:29:05,720 --> 00:29:08,827 Повече не мога да правя това. 284 00:29:08,990 --> 00:29:13,628 Можеш и ще го правиш. Няма да изтърва такъв добър аналитик. 285 00:29:13,895 --> 00:29:15,900 Това каза и Инграм. 286 00:29:16,064 --> 00:29:19,336 Трябва да напусна. Наистина. 287 00:29:23,907 --> 00:29:26,008 Тук изпитвам омраза. 288 00:29:29,179 --> 00:29:31,883 Е... 289 00:29:32,247 --> 00:29:34,620 Защо да се самоизмъчвам? 290 00:29:36,184 --> 00:29:39,656 Какво ще правиш? - Това, което и ти трябва да правиш. 291 00:29:40,188 --> 00:29:45,128 Ще напиша книга... и ще стана богата. 292 00:29:49,032 --> 00:29:51,099 Наистина? 293 00:29:57,374 --> 00:29:59,677 Това са глупости! 294 00:30:09,985 --> 00:30:12,023 Извинете, сър. 295 00:30:12,187 --> 00:30:16,759 Г-н Фидлър, смятам, че ви се плаща да гледате къде стъпвате. 296 00:30:16,925 --> 00:30:18,927 Така е. 297 00:30:21,698 --> 00:30:24,736 Труден ден, за всички ни. 298 00:30:24,899 --> 00:30:27,572 Опитайте да не падате духом. 299 00:30:27,736 --> 00:30:30,875 Най-добре за нас е да решим проблема, 300 00:30:31,039 --> 00:30:33,145 а няма как да стане, 301 00:30:33,319 --> 00:30:36,514 ако на всички ни се иска да си легнем и да се завием. 302 00:30:36,677 --> 00:30:38,680 Да, сър. 303 00:30:39,416 --> 00:30:42,253 Куршумите само свистят покрай теб. 304 00:30:42,417 --> 00:30:44,420 Не могат да те убият. 305 00:31:20,288 --> 00:31:23,726 Къде се губиш? Нещата излизат от контрол. 306 00:31:23,958 --> 00:31:26,464 Да, Майлс. Напълно са извън контрол. 307 00:31:26,628 --> 00:31:29,368 Господи, какво... Какво правиш? 308 00:31:30,932 --> 00:31:34,572 Майлс, ако мога да свържа всичко това... 309 00:31:34,736 --> 00:31:39,174 Дейвид, танкерът и Блум, ако мога да ги свържа със Спанглър... 310 00:31:41,078 --> 00:31:43,681 Не мога да си ида, не мога. 311 00:31:43,845 --> 00:31:47,217 Защо не можеш? - Защото ще е за нищо. 312 00:31:47,449 --> 00:31:50,022 Тогава всичко ще е било за нищо. 313 00:31:51,186 --> 00:31:53,622 Имам нужда от помощта ти, Майлс. 314 00:32:01,064 --> 00:32:03,702 Боже... 315 00:32:05,633 --> 00:32:08,273 Добре, добре. Какво имаш? 316 00:32:09,736 --> 00:32:13,810 Снимки от апарата на Блум. - Апаратът на Блум? 317 00:32:14,008 --> 00:32:18,080 Учтиво си го помолил да ги даде? Дори не искам да знам. 318 00:32:22,185 --> 00:32:26,822 Трябва да е Хюстън, нали? - Езерото Моузес... 319 00:32:28,156 --> 00:32:30,760 Това е северно от Галвестън. - Чудесно. 320 00:32:30,958 --> 00:32:35,430 Знаехме, че Блум е бил в Хюстън, сега научаваме, че е бил за риба. 321 00:32:36,633 --> 00:32:40,802 Чакай. Всички са от месец юни. 322 00:32:41,369 --> 00:32:45,174 Е, и? - Той не е бил там през юни. 323 00:32:45,507 --> 00:32:48,263 Така ли? - Не е бил, повярвай ми. 324 00:32:48,425 --> 00:32:50,948 Стотици пъти съм гледал пътуванията му. 325 00:32:51,112 --> 00:32:54,250 Няма данни Блум да е бил в Хюстън през юни 2010 г. 326 00:32:56,151 --> 00:32:59,288 Трябва да проверим пътуванията с псевдонимите му. 327 00:33:02,592 --> 00:33:04,659 Къде отиваш? 328 00:33:08,799 --> 00:33:10,968 Хал. 329 00:33:11,299 --> 00:33:13,838 Идваш да благодариш на спасителя си? 330 00:33:14,001 --> 00:33:17,205 Можеш ли да проверяваш списъци с пътници на самолети? 331 00:33:17,588 --> 00:33:20,810 Да. - Питър Клайн, юни 2010 г. 332 00:33:22,243 --> 00:33:24,614 Също така Андрю Хауър. Същия месец. 333 00:33:24,812 --> 00:33:26,951 Добре. 334 00:33:37,094 --> 00:33:40,396 Питър Клайн, Андрю Хауър. 335 00:33:43,734 --> 00:33:45,736 Ето. 336 00:33:46,200 --> 00:33:50,041 Питър Клайн - 2-ри юни 2010 г. 337 00:33:50,205 --> 00:33:53,544 Излетял от Титърборо към Шугърленд. 338 00:33:53,708 --> 00:33:56,513 Търговски полет? - Няма начин. Частен е. 339 00:33:56,711 --> 00:33:59,249 Чий самолет, проследи го. - Имам номера, 340 00:33:59,413 --> 00:34:02,518 но трябва да проверя в друга база за собствеността. 341 00:34:02,683 --> 00:34:05,588 Може ли, ако обичаш? - Възможно най-бърз съм. 342 00:34:11,161 --> 00:34:14,165 Собственик - "Амалгиматед транзит партнърс". 343 00:34:14,329 --> 00:34:17,667 Трябва да е фалшива фирма. Никой не избира подобно име. 344 00:34:26,875 --> 00:34:29,047 Да видим сега... 345 00:34:32,378 --> 00:34:36,351 Бинго. Фирма филиал на "Атлас Макдауъл". 346 00:34:37,218 --> 00:34:39,489 Това е то. - Какво? 347 00:34:52,066 --> 00:34:54,103 Влез. 348 00:34:57,140 --> 00:34:59,975 Току-що пристигнаха за вас. 349 00:35:06,516 --> 00:35:08,550 Остави ги там. 350 00:35:13,523 --> 00:35:15,593 Бари? 351 00:35:16,457 --> 00:35:18,496 Благодаря ти. 352 00:35:19,060 --> 00:35:21,364 За нищо, сър. 353 00:36:10,500 --> 00:36:13,700 Тръкстън Спанглър Американски политически институт 354 00:36:46,487 --> 00:36:49,090 Ако Блум е летял със самолет на "Атлас", 355 00:36:49,264 --> 00:36:52,458 а Тръкстън е част от "Атлас", кръгът се затваря. 356 00:36:52,657 --> 00:36:55,128 Няма как да се измъкне. - Но улика ли е? 357 00:36:55,292 --> 00:36:58,764 Няма да издържи в съда, но е идеално за "Ню Йорк Таймс". 358 00:36:59,531 --> 00:37:02,402 Чуй ме. Просто... знам какво правя. 359 00:37:02,601 --> 00:37:05,772 Сметнал съм го, довери ми се. - Какво ще правиш? 360 00:37:05,957 --> 00:37:09,341 Ще си върша работата. Ще представя фактите на шефа си. 361 00:37:12,579 --> 00:37:15,148 Грант. - Уил. 362 00:37:17,382 --> 00:37:19,487 Трябва да поговорим за нещо. 363 00:37:19,651 --> 00:37:21,689 Хубаво. 364 00:37:23,221 --> 00:37:25,694 Не ми е лесно да го кажа, 365 00:37:25,857 --> 00:37:28,596 но Спанглър ме направи шеф екип. 366 00:37:28,760 --> 00:37:32,067 Не искам... Не искам да мислиш, 367 00:37:32,230 --> 00:37:36,304 че съм правил интриги за това или съм действал зад гърба ти. 368 00:37:36,468 --> 00:37:39,040 Просто... Някак си дойде изневиделица. 369 00:37:39,204 --> 00:37:41,507 Наистина, аз... - Грант. 370 00:37:46,780 --> 00:37:48,814 Браво. 371 00:37:50,584 --> 00:37:53,121 Отдавна трябваше да бъдеш повишен. 372 00:37:53,285 --> 00:37:55,355 Заслужаваш го. 373 00:37:59,257 --> 00:38:01,629 Едва не си помислих... 374 00:38:01,793 --> 00:38:03,796 Трябва да тръгвам. 375 00:38:25,400 --> 00:38:27,735 Добре ли си? - Да. 376 00:38:27,967 --> 00:38:30,339 Добре съм. 377 00:38:30,503 --> 00:38:32,572 Кажи ми какво става. 378 00:38:36,544 --> 00:38:39,814 Не знам, всичко... Всичко е различно. 379 00:38:43,551 --> 00:38:47,487 Между нас? - Не, не. 380 00:38:47,687 --> 00:38:53,059 Имаш предвид екипът? Таня, Грант и всичко това? 381 00:38:54,295 --> 00:38:56,365 Нещо такова. 382 00:38:56,829 --> 00:38:59,400 Всичко ще бъде наред. 383 00:39:01,536 --> 00:39:03,536 Нали? 384 00:39:06,808 --> 00:39:08,809 Не знам. 385 00:39:13,915 --> 00:39:15,915 Не знам... 386 00:39:21,954 --> 00:39:24,994 Искам да остана сам за малко. 387 00:39:25,158 --> 00:39:28,030 Моля те... Извинявай. 388 00:39:28,194 --> 00:39:32,232 Просто искам да остана сам. 389 00:39:34,135 --> 00:39:36,136 Хубаво. 390 00:40:26,419 --> 00:40:28,890 Уил? Ти ли си? 391 00:40:32,091 --> 00:40:34,162 Виж каква гледка. 392 00:40:35,928 --> 00:40:38,534 Не знам защо преди не съм се качвал тук. 393 00:40:38,697 --> 00:40:42,603 Много по-добро е от борбата с прозореца ми. 394 00:40:45,106 --> 00:40:48,508 Знам за Блум. И за връзката му с Таназ. 395 00:40:49,408 --> 00:40:51,413 И за връзката им с Хюстън. 396 00:40:51,577 --> 00:40:56,583 Имам улика, която свързва убийството на Дейвид Хадас 397 00:40:56,766 --> 00:40:58,954 с атаката в залива Галвестън 398 00:40:59,118 --> 00:41:02,256 и с дейността на "Атлас Макдауъл". 399 00:41:04,155 --> 00:41:06,292 И с вас, сър. 400 00:41:09,096 --> 00:41:11,700 Имам пълен доклад, подкрепен с документи. 401 00:41:11,863 --> 00:41:14,570 Все пак имам един проблем. 402 00:41:14,734 --> 00:41:19,106 Имам един пропуск в анализа и се надявам да ми помогнете. 403 00:41:19,972 --> 00:41:22,078 Нима? 404 00:41:22,241 --> 00:41:26,982 Не успях да открия мотив 405 00:41:27,146 --> 00:41:29,183 за тази операция. 406 00:41:34,622 --> 00:41:38,425 Впечатлен съм от разследването ти. Много съм впечатлен. 407 00:41:39,358 --> 00:41:43,199 Но очаквах повече от анализа ти. 408 00:41:43,762 --> 00:41:47,069 Все пак, това е твоя територия. 409 00:41:48,133 --> 00:41:50,202 Анализът. 410 00:41:52,140 --> 00:41:54,141 Ти уби Дейвид Хадас. 411 00:42:03,184 --> 00:42:07,587 Много ме бе грижа за този човек, както добре знаеш. 412 00:42:10,524 --> 00:42:12,925 Тогава защо го направи? 413 00:42:14,629 --> 00:42:17,463 По причини, които никога няма да разбереш. 414 00:42:19,966 --> 00:42:22,638 Причини... много по-големи от Дейвид. 415 00:42:22,802 --> 00:42:25,041 Или от теб. 416 00:42:25,805 --> 00:42:29,111 Или от мен... В случая. 417 00:42:31,175 --> 00:42:33,916 Няма причина на света 418 00:42:34,080 --> 00:42:38,118 някой нормален човек да приеме убийството на цял влак невинни 419 00:42:38,280 --> 00:42:40,319 само заради един. 420 00:42:43,624 --> 00:42:46,796 Всички ние правим избор. 421 00:42:47,760 --> 00:42:50,196 Понякога добър, понякога лош. 422 00:42:51,699 --> 00:42:53,733 Но избираме. 423 00:42:55,536 --> 00:42:57,772 Това ни прави уникални. 424 00:43:00,539 --> 00:43:02,544 Специални. 425 00:43:02,727 --> 00:43:04,980 Дейвид не избираше. 426 00:43:05,144 --> 00:43:07,750 Знам, че аз не избирах. 427 00:43:08,314 --> 00:43:10,450 Ти го направи. 428 00:43:31,272 --> 00:43:34,742 Направи доклада си, Уил. Смай ги. 429 00:43:35,274 --> 00:43:38,180 Сигурен съм, че ще е много вълнуващо четиво. 430 00:43:38,344 --> 00:43:42,482 Измама на високо ниво и всичко останало. 431 00:43:44,218 --> 00:43:49,056 Наистина ли мислиш, че на някой ще му пука? 432 00:43:52,026 --> 00:43:54,026 Направи го. 433 00:43:58,132 --> 00:44:00,233 Направи го. 41035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.