All language subtitles for Paroxismus (1969) AKA venus in furs de Jess Franco.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org. 2 00:02:19,223 --> 00:02:22,190 It all started last year. 3 00:02:24,945 --> 00:02:29,454 Near Istanbul, on the Black Sea coast. 4 00:02:32,158 --> 00:02:33,817 Or at least I think so. 5 00:02:34,995 --> 00:02:39,726 Because at the time I was not sure what was real and what was not. 6 00:03:18,355 --> 00:03:21,029 I tried not to remember why I buried my trumpet. 7 00:03:22,802 --> 00:03:26,190 It was like... bury my life. 8 00:03:27,634 --> 00:03:29,929 But I had to find her, dig her up and keep running. 9 00:03:31,238 --> 00:03:32,558 The musicians will understand me. 10 00:03:34,820 --> 00:03:39,008 A guy like me without the trumpet... it is like... 11 00:03:39,459 --> 00:03:40,742 well... 12 00:03:41,719 --> 00:03:42,993 a man without words. 13 00:06:40,508 --> 00:06:43,200 She was beautiful, even if she was dead. 14 00:06:46,945 --> 00:06:49,214 There was... a connection between the two of us. 15 00:06:52,445 --> 00:06:54,599 Maybe it was that high society party. 16 00:06:56,022 --> 00:06:59,568 It was last week? Or last month? 17 00:07:00,719 --> 00:07:02,219 Or last year? 18 00:07:02,758 --> 00:07:07,919 When you do not know where you are... I tell you that time is like an ocean. 19 00:07:08,437 --> 00:07:10,041 You can not keep it. 20 00:07:24,683 --> 00:07:27,010 I met a millionaire playboy. 21 00:07:30,815 --> 00:07:32,558 An art merchant named Kapp. 22 00:07:39,175 --> 00:07:41,285 Olga, a fashion photographer. 23 00:07:52,286 --> 00:07:54,709 Her name was Wanda Reed. 24 00:08:06,709 --> 00:08:08,363 I liked that girl a lot. 25 00:08:09,016 --> 00:08:13,055 He knew that she was with the group that was taking a yacht on the Greek islands. 26 00:08:13,497 --> 00:08:15,016 And I was not part of that. 27 00:08:16,574 --> 00:08:17,978 But I wanted to do it. 28 00:08:20,172 --> 00:08:22,249 And it was something that bothered me a lot. 29 00:09:25,510 --> 00:09:27,126 Do not! 30 00:09:28,991 --> 00:09:31,241 No, Olga! 31 00:09:40,080 --> 00:09:41,426 Come here! 32 00:09:50,758 --> 00:09:52,154 Come here! 33 00:10:16,558 --> 00:10:18,212 I tell you it was crazy. 34 00:10:18,606 --> 00:10:22,193 But if they liked that, it was their business. 35 00:10:26,933 --> 00:10:29,260 I told myself it was not my business. 36 00:10:30,252 --> 00:10:34,628 Maybe I left because I was as sick as them, but I could not admit it. 37 00:12:18,934 --> 00:12:23,376 I do not remember if it was last week, last month, or last year. 38 00:12:23,830 --> 00:12:27,137 The only thing I remember is to escape from someone or something. 39 00:12:27,657 --> 00:12:31,472 Was it Wanda? But that's crazy! 40 00:12:31,791 --> 00:12:34,816 How can you escape a dead person unless you are also dead? 41 00:12:37,374 --> 00:12:40,720 I did not leave Istanbul, I ran away. 42 00:12:40,990 --> 00:12:44,119 Going around Europe. The funny thing is that... 43 00:12:44,765 --> 00:12:48,226 I ended up in a place where the fugitives go. 44 00:12:48,515 --> 00:12:51,546 River. And it was the time of carnival. 45 00:12:53,976 --> 00:12:55,634 Four days and nights of madness. 46 00:12:56,856 --> 00:13:00,568 A crazy scene where the whole city becomes a single party. 47 00:13:38,284 --> 00:13:42,072 Why do you look at space 48 00:13:43,611 --> 00:13:47,907 with that empty expression? 49 00:13:48,830 --> 00:13:52,522 It makes me mad that you are so distant. 50 00:13:53,984 --> 00:13:58,621 You do not hear a single word of mine. 51 00:13:59,486 --> 00:14:03,198 Why do not you tell me what you think? 52 00:14:04,736 --> 00:14:08,313 Tell me while we still have time. 53 00:14:10,000 --> 00:14:14,327 Soon the distance will be too great between us. 54 00:14:14,827 --> 00:14:19,269 And we will have to continue fighting separately. 55 00:14:20,328 --> 00:14:25,039 Let's get together, it's now or never. 56 00:14:25,578 --> 00:14:30,330 I have the feeling that we do not need much. 57 00:14:30,830 --> 00:14:35,196 Let's get together, it's now or never. 58 00:14:36,004 --> 00:14:41,610 Before saying "where did our love end up?" 59 00:14:44,071 --> 00:14:47,706 How far have we been? 60 00:14:49,340 --> 00:14:53,508 We were closer at the beginning? 61 00:14:54,585 --> 00:14:58,393 Did we really have a chance? 62 00:14:59,374 --> 00:15:04,003 Or were we destined to fail? 63 00:15:04,522 --> 00:15:09,618 Let's get together, it's now or never. 64 00:15:10,041 --> 00:15:14,750 I have the feeling that we do not need much. 65 00:15:15,615 --> 00:15:20,088 Let's get together, it's now or never. 66 00:15:20,596 --> 00:15:22,831 Before saying. 67 00:15:23,187 --> 00:15:26,841 "Where did our love go?" 68 00:15:37,038 --> 00:15:39,292 - Hi dear. - Hello Rita. 69 00:15:43,519 --> 00:15:46,346 - What's wrong with you, dear? - I do not know. 70 00:15:46,583 --> 00:15:48,526 I want to go back to my music, but somehow... 71 00:15:48,891 --> 00:15:51,180 I'm scared. Something is holding me back. 72 00:15:53,737 --> 00:15:56,410 I can not. I will not play anymore. 73 00:15:58,603 --> 00:16:00,284 C'mon darling. 74 00:16:00,592 --> 00:16:03,803 Look, I'm trying to tell you that I can not play the trumpet anymore... 75 00:16:04,111 --> 00:16:06,130 Was over. I can not do anything. 76 00:16:06,861 --> 00:16:10,636 For me, please. Try it one more time, please. 77 00:16:40,384 --> 00:16:42,990 Rita had experience and knew what was happening. 78 00:16:44,240 --> 00:16:46,360 I could see that I was suffering from great confusion. 79 00:16:47,240 --> 00:16:49,957 But he did not mind talking, even from the past. 80 00:16:51,047 --> 00:16:53,028 Especially what happened in Istanbul. 81 00:16:53,788 --> 00:16:57,992 The world is less lonely when you find someone to talk to. 82 00:16:58,653 --> 00:17:03,155 I spoke, and she listened. And things started to improve for me. 83 00:17:27,356 --> 00:17:29,490 Little by little, I started to recover. 84 00:17:29,837 --> 00:17:32,649 My music sounded good. It was wonderful! 85 00:17:32,760 --> 00:17:34,317 It was like being born again. 86 00:17:56,585 --> 00:17:59,200 Suddenly, I felt that life was escaping me. 87 00:18:00,623 --> 00:18:03,973 Was it Wanda? If she was dead! 88 00:18:04,431 --> 00:18:06,971 I found his body on the beach in Istanbul. 89 00:18:07,625 --> 00:18:10,721 How could he enter through a door in Rio? 90 00:18:12,164 --> 00:18:13,510 It was crazy! 91 00:19:22,050 --> 00:19:24,898 I felt hypnotized. I wanted to escape. 92 00:19:25,781 --> 00:19:27,531 But I had to follow it. 93 00:19:38,937 --> 00:19:43,072 It is trapped in a whirlpool that sucked me more and more. 94 00:19:43,714 --> 00:19:47,277 Where did I go? Why did this happen to me? 95 00:19:47,907 --> 00:19:49,618 Why could not I fight against it? 96 00:20:17,985 --> 00:20:19,273 No, Jimmy! 97 00:20:20,773 --> 00:20:21,831 Go back! 98 00:20:22,735 --> 00:20:24,716 No, Jimmy! Go back! 99 00:20:26,738 --> 00:20:28,180 Go back! 100 00:22:55,380 --> 00:22:56,438 Who you are? 101 00:22:57,342 --> 00:22:58,553 I do not know. 102 00:23:03,463 --> 00:23:04,675 I get it. 103 00:23:06,502 --> 00:23:11,016 Without names, without dates and without stories. 104 00:23:12,194 --> 00:23:14,182 It is the beginning of the end. 105 00:23:18,317 --> 00:23:19,663 For me... 106 00:23:21,721 --> 00:23:24,730 everything ended a long time ago. 107 00:23:36,928 --> 00:23:39,428 I left Wanda to walk the streets of the carnival. 108 00:23:40,070 --> 00:23:42,358 And try to make some sense of what was happening. 109 00:23:42,973 --> 00:23:46,821 But nothing made sense. She was dead. 110 00:23:48,916 --> 00:23:50,512 Or was she alive? 111 00:23:53,205 --> 00:23:54,532 I was dead? 112 00:23:55,243 --> 00:23:56,666 Or was I alive? 113 00:24:32,497 --> 00:24:33,536 Hi. 114 00:24:36,263 --> 00:24:37,263 Hi. 115 00:24:54,169 --> 00:24:58,063 During the carnival the boys go for a walk with their girls. 116 00:25:01,498 --> 00:25:02,883 I went for a walk. 117 00:25:04,979 --> 00:25:06,267 A strange walk. 118 00:25:07,214 --> 00:25:08,348 I will not ask questions. 119 00:25:10,367 --> 00:25:12,060 You came home. 120 00:25:16,117 --> 00:25:21,004 You know... that I am... blind to those things. 121 00:25:21,189 --> 00:25:23,920 Rita! Baby, you believe me. 122 00:25:24,631 --> 00:25:26,881 But sometimes I feel lonely. 123 00:25:27,761 --> 00:25:29,338 Why did not you go to sleep? 124 00:25:29,780 --> 00:25:34,626 I was bored. Next time, please take me with you. 125 00:25:37,415 --> 00:25:39,030 I do not like to be alone. 126 00:25:40,609 --> 00:25:42,474 And when I'm not with you, I'm alone. 127 00:25:52,475 --> 00:25:56,172 Come. Go to sleep. 128 00:32:42,744 --> 00:32:48,475 The Venus of the skins will smile. 129 00:32:49,706 --> 00:32:55,172 The Venus of the skins will smile. 130 00:32:56,691 --> 00:33:01,499 The Venus of the skins will smile 131 00:33:16,251 --> 00:33:21,056 Rita and I worked for Hermann, whose parties were endless. 132 00:33:40,785 --> 00:33:41,862 When I saw Wanda, 133 00:33:41,982 --> 00:33:45,477 I played for her as if we were the only two people in the world. 134 00:33:45,597 --> 00:33:49,914 He seemed to understand the message, and sadly so did Rita. 135 00:34:14,559 --> 00:34:18,194 Well look, our little Wanda. How are you? 136 00:34:18,617 --> 00:34:22,606 I'm sorry you left so early at the party last night. 137 00:34:23,279 --> 00:34:26,009 I did not regret that Jimmy took me at all. 138 00:34:26,336 --> 00:34:29,394 And in reality you can not say that there is any connection... 139 00:34:29,701 --> 00:34:33,201 between quality and what they edit today. 140 00:34:36,124 --> 00:34:39,448 - Jimmy! - Do you want to leave here? 141 00:34:39,663 --> 00:34:43,590 I mean... you can not sing without a microphone. 142 00:34:43,983 --> 00:34:46,656 Sorry, I can not concentrate. 143 00:34:51,684 --> 00:34:54,338 Wanda and I let the carnival swallow us. 144 00:34:54,458 --> 00:34:57,915 As if today is tomorrow and yesterday never existed. 145 00:35:04,057 --> 00:35:08,980 When I was with Wanda, it was as if time no longer existed. 146 00:35:10,153 --> 00:35:12,617 The real world had suddenly disappeared, and... 147 00:35:13,444 --> 00:35:15,060 I was hypnotized. 148 00:35:19,541 --> 00:35:23,406 My mind urged me to leave, to escape before it was too late. 149 00:35:24,354 --> 00:35:26,220 I had to get away from her. 150 00:35:28,239 --> 00:35:30,547 I tell you, it was crazy. 151 00:35:38,959 --> 00:35:41,028 I needed someone to talk to. 152 00:35:42,121 --> 00:35:44,050 Someone to put the puzzle together. 153 00:35:44,512 --> 00:35:47,706 Who is she? Tell me the truth. 154 00:35:50,281 --> 00:35:51,646 I do not know. 155 00:35:52,800 --> 00:35:54,442 And I do not care. 156 00:35:59,346 --> 00:36:01,422 I promise you, Rita. 157 00:36:03,627 --> 00:36:06,627 I promise you that from now on everything will be different. 158 00:36:07,434 --> 00:36:09,223 All. 159 00:36:17,586 --> 00:36:21,586 But something inside me told me that I was still crazy about Wanda. 160 00:36:24,490 --> 00:36:25,970 And that I would follow her anywhere. 161 00:36:26,202 --> 00:36:29,048 At the bottom of the ocean. Right to hell. 162 00:36:29,471 --> 00:36:31,433 That's where I wanted to take me. 163 00:37:01,407 --> 00:37:03,657 You are happy? 164 00:37:18,881 --> 00:37:20,669 Why did Olga come? 165 00:37:20,958 --> 00:37:25,534 It was the history of Istanbul repeated and I felt that feeling of nausea. 166 00:39:31,466 --> 00:39:32,582 Sit down. 167 00:39:40,797 --> 00:39:42,008 Rita. 168 00:39:42,508 --> 00:39:43,874 Rita! 169 00:39:46,182 --> 00:39:48,586 Can you tell Jim to come here? 170 00:39:49,721 --> 00:39:52,432 Take your drink and forget about it. 171 00:39:53,298 --> 00:39:54,759 Its busy. 172 00:39:57,889 --> 00:40:01,508 Well, if he is free, then... I also. 173 00:41:31,123 --> 00:41:32,161 Come on! 174 00:41:32,281 --> 00:41:35,988 Come, delicious female. Everyone has to dance. 175 00:41:38,469 --> 00:41:41,631 Hears! That's all the whiskey I have left! 176 00:41:50,993 --> 00:41:52,166 But it has to be... 177 00:41:56,108 --> 00:41:57,435 Wanda. 178 00:41:58,377 --> 00:42:01,434 It's just a name, but you're exactly like her. 179 00:42:04,080 --> 00:42:06,676 They have already told me. 180 00:42:08,869 --> 00:42:09,946 Your eyes... 181 00:42:11,965 --> 00:42:13,176 your hands... 182 00:42:13,849 --> 00:42:16,311 The color of your hair is the same. 183 00:42:17,272 --> 00:42:19,772 But she had long hair. 184 00:42:20,767 --> 00:42:23,709 Me too, when I was young. 185 00:42:39,602 --> 00:42:41,621 Sometimes I feel as if she is still alive. 186 00:42:43,938 --> 00:42:45,708 Were they very close friends? 187 00:42:48,881 --> 00:42:50,054 Yes. 188 00:42:53,270 --> 00:42:55,712 They killed her a few years ago. 189 00:42:57,693 --> 00:43:00,251 They mutilated his body. 190 00:43:02,583 --> 00:43:04,160 Did you love her? 191 00:43:09,180 --> 00:43:10,968 I do not know really. 192 00:44:39,378 --> 00:44:40,724 Wanda! 193 00:44:41,455 --> 00:44:43,301 What is this about? 194 00:45:04,679 --> 00:45:06,910 What the hell were you doing? 195 00:45:07,299 --> 00:45:10,299 Look, baby, if that's what you like, tell me and I'll go. 196 00:45:10,588 --> 00:45:13,203 - I am sorry! - What the hell is wrong with you? 197 00:45:15,395 --> 00:45:17,280 I am sorry! 198 00:46:06,941 --> 00:46:08,384 Wanda! 199 00:46:08,903 --> 00:46:11,097 Wanda, I need you! 200 00:46:12,731 --> 00:46:14,308 Wanda, stay with me! 201 00:46:15,462 --> 00:46:18,539 Wanda! 202 00:46:18,981 --> 00:46:20,693 Wanda, I need you! 203 00:46:22,794 --> 00:46:24,948 Wanda? 204 00:46:25,525 --> 00:46:27,371 I need you. 205 00:46:27,491 --> 00:46:30,198 I need you, Wanda. 206 00:46:30,948 --> 00:46:32,351 Wanda! 207 00:46:33,793 --> 00:46:36,005 Wanda! 208 00:46:37,524 --> 00:46:41,293 Stay with me, Wanda. Hold me. 209 00:46:42,058 --> 00:46:45,078 Do not leave me, Wanda. 210 00:46:58,482 --> 00:47:01,097 Jimmy! You're dreaming. 211 00:47:02,078 --> 00:47:05,964 This is the reality. No... Istanbul. 212 00:47:06,878 --> 00:47:08,185 I'm Rita! 213 00:47:08,762 --> 00:47:13,086 Rita, the one who... loves you. 214 00:47:15,035 --> 00:47:16,151 Sweetie... 215 00:47:17,016 --> 00:47:18,978 You're not alone! 216 00:47:22,689 --> 00:47:25,350 - I am sorry. - Why? 217 00:47:26,563 --> 00:47:28,697 - You can dream about her. - Do not! 218 00:47:31,832 --> 00:47:34,007 It was not her. 219 00:47:36,238 --> 00:47:38,065 Is not true. 220 00:47:38,449 --> 00:47:42,622 It was just a dream. I do not remember it 221 00:47:44,584 --> 00:47:45,785 Rita. 222 00:47:47,419 --> 00:47:49,304 You are jealous? 223 00:47:53,227 --> 00:47:55,169 Why? 224 00:47:56,344 --> 00:47:59,363 Because I love you. I can not help it. 225 00:48:00,190 --> 00:48:01,825 Why? 226 00:48:03,863 --> 00:48:05,882 You know what... 227 00:48:06,309 --> 00:48:08,271 Our arrangement is not like that. 228 00:48:09,963 --> 00:48:14,806 Already. These things do not have to matter to me. 229 00:48:19,473 --> 00:48:21,704 I'm very fond of you, Rita. 230 00:48:22,662 --> 00:48:24,654 Do not lie to me. 231 00:48:26,213 --> 00:48:27,694 Rita! 232 00:48:29,098 --> 00:48:30,352 Trust me. 233 00:48:38,141 --> 00:48:40,066 Your mouth. 234 00:48:40,893 --> 00:48:42,200 Your skin. 235 00:48:44,739 --> 00:48:46,181 All yours. 236 00:48:49,470 --> 00:48:50,835 And what about Wanda? 237 00:48:53,048 --> 00:48:54,087 Do not. 238 00:48:56,760 --> 00:48:57,894 Not now. 239 00:48:58,721 --> 00:49:00,317 Help me forget it. 240 00:49:01,144 --> 00:49:04,394 Help me, Rita. I am scared of him. 241 00:49:04,429 --> 00:49:06,055 Why? 242 00:49:11,524 --> 00:49:15,363 Do not try to look for it, or you'll go crazy. 243 00:49:21,393 --> 00:49:24,182 Tell me how he obsessed you. 244 00:49:25,182 --> 00:49:26,855 How? 245 00:49:28,144 --> 00:49:29,624 Tell me. 246 00:49:30,605 --> 00:49:31,682 Please! 247 00:49:32,317 --> 00:49:33,611 Show me please. 248 00:49:35,669 --> 00:49:37,861 May my hands be his hands. 249 00:49:38,323 --> 00:49:39,707 Y... 250 00:49:40,111 --> 00:49:42,380 my lips your lips. 251 00:49:45,661 --> 00:49:48,565 Look at me! Do not say that. 252 00:49:49,181 --> 00:49:51,104 Never say that. 253 00:55:01,852 --> 00:55:03,506 Wanda? 254 00:55:05,756 --> 00:55:07,871 I am sorry! 255 00:55:56,004 --> 00:55:58,811 You always wanted me to end like this. 256 00:55:58,931 --> 00:56:00,174 That's why you came back. 257 00:56:00,274 --> 00:56:03,430 In what way... you hit me! 258 00:56:03,520 --> 00:56:06,220 That's why you were always there. 259 00:56:06,323 --> 00:56:10,832 In my thoughts. Waiting to return... 260 00:56:11,792 --> 00:56:14,516 I can not explain what we did, 261 00:56:14,636 --> 00:56:17,112 but I did not want you to die. 262 00:56:17,232 --> 00:56:20,119 I tried in such a way... to explain... 263 00:56:20,220 --> 00:56:22,695 what I had hidden in my heart... 264 00:56:23,016 --> 00:56:27,728 and my feeling when we did those horrible things. 265 00:56:28,805 --> 00:56:31,439 Please forgive me. 266 00:56:31,978 --> 00:56:33,843 Please! 267 00:56:41,886 --> 00:56:47,511 The Venus of the skins will smile. 268 00:56:48,914 --> 00:56:54,953 The Venus of the skins will smile. 269 00:56:56,110 --> 00:57:01,917 The Venus of the skins will smile. 270 00:57:46,801 --> 00:57:50,424 They all bled their noses. 271 00:59:24,773 --> 00:59:27,677 We escape from the real world into a dream world that... 272 00:59:28,196 --> 00:59:31,177 I wanted it never to end. 273 01:01:16,513 --> 01:01:19,029 Wanda wanted to return to Istanbul. 274 01:01:19,452 --> 01:01:21,510 I did not care. 275 01:01:22,048 --> 01:01:24,837 It was the place where everything had started and I sensed that... 276 01:01:25,145 --> 01:01:26,425 everything would end there, too. 277 01:01:33,386 --> 01:01:36,502 We had a lot of fun and we did not care who knew. 278 01:01:36,925 --> 01:01:39,582 It was as if we had brought the Rio Carnival with us. 279 01:02:02,372 --> 01:02:04,796 At last Wanda was ready to talk about herself. 280 01:02:05,430 --> 01:02:09,103 Somehow she knew that I had seen almost everything that night. 281 01:02:09,430 --> 01:02:11,256 But he wanted to tell me the whole story. 282 01:02:11,852 --> 01:02:13,732 Wanda told me that they had been friends of his. 283 01:02:14,083 --> 01:02:16,640 Kapp, Olga, Ahmed. 284 01:02:16,983 --> 01:02:19,208 I trusted them, and I loved them. 285 01:02:19,343 --> 01:02:21,881 But they were sick, I mean really sick. 286 01:02:22,573 --> 01:02:26,110 They were sick and guilty, and they should be punished. 287 01:02:27,112 --> 01:02:28,804 I could not believe it. 288 01:02:29,092 --> 01:02:33,184 It seemed so extravagant, that I imagined that she was also sick. 289 01:02:33,690 --> 01:02:37,632 Maybe on a crazy and paranoid trip. 290 01:02:38,402 --> 01:02:41,940 I told him that the past did not matter. Let him forget everything. 291 01:02:42,700 --> 01:02:46,203 The only thing that mattered was what happened at the time. 292 01:03:07,094 --> 01:03:08,806 Oh, Jimmy! 293 01:03:09,594 --> 01:03:11,864 I was so scared. 294 01:03:13,395 --> 01:03:17,418 Until I met you. I will never be scared anymore. 295 01:03:19,145 --> 01:03:22,755 I will never leave you. Never. 296 01:04:48,836 --> 01:04:50,259 I know you. 297 01:04:51,644 --> 01:04:54,105 I met you a long time ago. 298 01:04:56,413 --> 01:04:58,280 Together. 299 01:05:00,511 --> 01:05:03,165 We unite in death. 300 01:05:06,665 --> 01:05:08,146 Listen to me. 301 01:05:10,499 --> 01:05:12,518 There is a role... 302 01:05:13,383 --> 01:05:16,845 I have dreamed for which you have many qualities. 303 01:05:18,249 --> 01:05:21,040 And at the beginning, when you first appeared... 304 01:05:26,482 --> 01:05:30,711 It is said that in this same palace the court of the sultan met. 305 01:05:31,365 --> 01:05:34,384 He had many wives and innumerable concubines. 306 01:05:35,307 --> 01:05:40,865 One day, a visiting governor brought a slave to the Sultan. 307 01:05:41,285 --> 01:05:43,727 He was called to appear before him. 308 01:05:59,642 --> 01:06:02,625 This gentleman, whose land extensions were so large, 309 01:06:02,758 --> 01:06:07,469 that no man had traveled from the heat of the African deserts... 310 01:06:07,796 --> 01:06:10,302 to its frozen wastelands in the north. 311 01:06:10,917 --> 01:06:16,365 The man fell in love with the slave, but she despised him. 312 01:06:17,513 --> 01:06:19,975 This upset the man so spoiled... 313 01:06:20,095 --> 01:06:23,390 and it led him to a reckless promise to conquer it. 314 01:06:24,044 --> 01:06:27,582 For 24 hours - from dawn to dawn - 315 01:06:28,217 --> 01:06:30,563 she would rule instead of him. 316 01:06:30,683 --> 01:06:35,558 The slave would be the master and the master the slave. 317 01:06:36,395 --> 01:06:40,703 Now... you have to obey me. 318 01:06:51,199 --> 01:06:55,757 The slave sent the sages and the nobles to the barns. 319 01:06:56,064 --> 01:06:58,831 He ordered the Sultan's turban removed... 320 01:06:58,932 --> 01:07:04,086 and that they would burn it, and scatter the ashes in the yard with the dogs. 321 01:07:04,865 --> 01:07:10,365 Then he ordered the central rooms to be locked, 322 01:07:10,711 --> 01:07:15,154 and that did not open until the bell of the 24th hour. 323 01:07:15,500 --> 01:07:20,077 For she had devised a curious torment for her master. 324 01:09:34,582 --> 01:09:36,571 It's almost dawn. 325 01:10:31,064 --> 01:10:36,511 The Venus of the skins will smile. 326 01:10:37,742 --> 01:10:43,357 The Venus of the skins will smile. 327 01:10:44,299 --> 01:10:49,376 The Venus of the skins will smile. 328 01:11:21,677 --> 01:11:23,870 - Good day. - There is someone who wants to see it. 329 01:11:24,466 --> 01:11:25,751 Does anyone want to see me? 330 01:11:28,405 --> 01:11:30,116 Good day. 331 01:11:30,943 --> 01:11:33,405 My name is Kaplan. Sit down please. 332 01:11:34,809 --> 01:11:35,924 In that I can help? 333 01:11:37,697 --> 01:11:40,159 I would like to speak with you for a minute. 334 01:11:41,370 --> 01:11:42,755 About what? 335 01:11:46,376 --> 01:11:47,703 Do you know her? 336 01:11:51,953 --> 01:11:52,953 Yes. 337 01:11:53,587 --> 01:11:56,222 It's... it's a friend of mine. 338 01:11:57,244 --> 01:11:58,974 As it is called? 339 01:12:02,436 --> 01:12:04,186 Can you tell me what this is all about? 340 01:12:05,090 --> 01:12:07,186 Police. 341 01:12:09,493 --> 01:12:12,577 - Is it Wanda Reed? - Yeah right. 342 01:12:13,032 --> 01:12:17,577 But Wanda Reed... she's been dead... since two years ago. 343 01:12:18,472 --> 01:12:22,683 No no. It's... it's up, sleeping. 344 01:12:23,991 --> 01:12:27,049 There was a murder last night, near here. 345 01:12:27,337 --> 01:12:30,390 But... what does that have to do with her? 346 01:12:30,830 --> 01:12:32,807 I would like to talk with your friend. 347 01:12:33,364 --> 01:12:37,383 Look, I do not know what this is about. We were together all night. 348 01:12:37,864 --> 01:12:39,801 So you did not sleep last night? 349 01:12:40,397 --> 01:12:42,859 Are you sure that she never left the room? 350 01:12:43,397 --> 01:12:44,974 Of course! 351 01:12:46,378 --> 01:12:49,090 And before being with you? 352 01:12:49,452 --> 01:12:51,572 The Brazilian police are looking for one Wanda Reed... 353 01:12:51,643 --> 01:12:54,847 in relation to a man who died mysteriously in Rio. 354 01:13:00,388 --> 01:13:04,088 Look, I think it's much better that you talk to her. 355 01:13:04,645 --> 01:13:08,414 If you wait for me here, I'll go look for you. Voucher? 356 01:13:32,212 --> 01:13:33,293 Wanda. 357 01:13:33,809 --> 01:13:34,809 Wanda. 358 01:13:35,270 --> 01:13:36,482 Get up. 359 01:13:36,809 --> 01:13:38,366 We have to go. 360 01:13:38,486 --> 01:13:40,366 - Wanda! - What? 361 01:13:41,204 --> 01:13:43,781 - What happens? - We have to get out of here. 362 01:13:44,666 --> 01:13:46,396 I'll explain it to you in the car. 363 01:13:56,338 --> 01:13:58,127 Come on, hurry! 364 01:16:15,935 --> 01:16:17,967 Wanda! Wanda, wait! 365 01:16:26,493 --> 01:16:28,339 Wanda! 366 01:16:31,301 --> 01:16:34,070 Wanda, where are you? 367 01:17:41,330 --> 01:17:43,657 Wanda, please! Where are you? 368 01:18:05,237 --> 01:18:07,257 Wanda, come back! 369 01:18:43,648 --> 01:18:45,295 Wanda, come back! 370 01:19:57,996 --> 01:19:59,496 WANDA REED 371 01:19:59,842 --> 01:20:01,919 A BEAUTIFUL YOUNG UNCONSCIOUS 372 01:20:02,323 --> 01:20:04,650 WAS DRAGGED TO OUR CORDIAL SHORES 373 01:20:05,246 --> 01:20:08,073 ONLY DEATH MADE IT COMPANY 374 01:20:08,361 --> 01:20:12,176 THAT HE FINDS PEACE IN HIS FINAL PLACE OF REST. 375 01:23:26,746 --> 01:23:31,170 OMG! It's me! 376 01:23:35,577 --> 01:23:37,693 I'm dead! 377 01:23:38,595 --> 01:23:41,249 I've been dead all this time. 378 01:23:45,995 --> 01:23:49,878 I RUN TOWARD DEATH AND DEATH FIND ME QUICKLY 379 01:23:50,079 --> 01:23:53,386 AND ALL MY PLEASURES ARE LIKE YESTERDAY 380 01:23:56,932 --> 01:24:02,277 The Venus of the skins will smile. 381 01:24:03,066 --> 01:24:06,643 When that moment arrives. 382 01:24:07,739 --> 01:24:12,994 The Venus of the skins will smile. 383 01:24:13,475 --> 01:24:18,552 When that moment arrives. 384 01:24:23,922 --> 01:24:28,634 Those who show no compassion will not receive it either. 385 01:24:28,944 --> 01:24:34,235 To those who obtain pleasures of cries and groans suffocated. 386 01:24:34,766 --> 01:24:39,381 The smiles that adorned their faces will disappear. 387 01:24:39,382 --> 01:24:44,334 At some point, somewhere, someone will call 388 01:24:46,811 --> 01:24:49,215 will knock on your doors. 389 01:24:50,504 --> 01:24:55,984 And the Venus of the skins will smile. 390 01:24:56,542 --> 01:25:01,388 When that moment arrives. 391 01:25:01,508 --> 01:25:06,787 The Venus of the skins will smile. 392 01:25:07,653 --> 01:25:14,941 When that moment arrives. 393 01:25:17,828 --> 01:25:22,770 Running, hiding, is useless, or try to fight. 394 01:25:23,251 --> 01:25:27,909 The price that they will have to pay some day will be the price of dying. 395 01:25:28,466 --> 01:25:33,178 They will realize that there is no one to protect them. 396 01:25:33,554 --> 01:25:38,057 At some point, somewhere, someone will call 397 01:25:39,793 --> 01:25:43,273 will knock on your doors. 398 01:25:44,851 --> 01:25:49,938 The Venus of the skins will smile. 399 01:25:50,259 --> 01:25:54,568 When that moment arrives. 400 01:25:55,411 --> 01:26:00,760 The Venus of the skins will smile. 401 01:26:01,361 --> 01:26:06,899 When that moment arrives. 402 01:26:07,899 --> 01:26:15,899 Downloaded From www.AllSubs.org 29149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.