All language subtitles for Miss.devil.hrs.devil.mako.tsubaki.S01E01.Unspecified.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:00,509 --> 00:00:05,069 "All characters and other entities in this drama are fictitious." 2 00:00:20,669 --> 00:00:22,994 No! 3 00:00:31,786 --> 00:00:32,938 Who... 4 00:00:34,813 --> 00:00:35,930 are you? 5 00:00:42,972 --> 00:00:44,406 I am... 6 00:00:51,192 --> 00:00:52,368 Oh, no. 7 00:00:53,280 --> 00:00:54,598 "Saito" 8 00:00:56,880 --> 00:00:58,765 Darn. It's already this late? 9 00:00:59,240 --> 00:01:00,480 "Kyoa Home Insurance new employee, Hiroshi Saito" 10 00:01:00,505 --> 00:01:02,023 The other way. 11 00:01:04,561 --> 00:01:06,118 Who is it? 12 00:01:08,400 --> 00:01:09,200 "Home" 13 00:01:10,197 --> 00:01:11,255 Hello? 14 00:01:11,280 --> 00:01:12,975 He answered... 15 00:01:13,000 --> 00:01:14,735 It's your first day of work, right? 16 00:01:14,760 --> 00:01:16,078 Do your best. 17 00:01:16,200 --> 00:01:18,975 Can I go to Tokyo next time? To Disneyland. 18 00:01:19,000 --> 00:01:20,495 What are you talking about? 19 00:01:20,520 --> 00:01:22,095 It isn't in Tokyo. 20 00:01:22,120 --> 00:01:23,455 You're joking. Really? 21 00:01:23,480 --> 00:01:24,975 I'm busy now. 22 00:01:25,000 --> 00:01:27,120 Do your best, the star of Nagano! 23 00:01:27,200 --> 00:01:29,935 Don't burn out and become a shooting star. 24 00:01:29,960 --> 00:01:32,160 - It's so funny! - What is? 25 00:01:32,640 --> 00:01:34,295 Hey, give him a break. 26 00:01:34,320 --> 00:01:35,855 "Hiroshi's father, Osamu Saito" 27 00:01:35,880 --> 00:01:37,575 Have you had breakfast? 28 00:01:37,600 --> 00:01:40,058 Good grief. I'm hanging up. 29 00:01:42,441 --> 00:01:44,606 Darn. I said I was late. 30 00:01:45,496 --> 00:01:48,169 I am Hiroshi Saito, 22 years old. 31 00:01:48,709 --> 00:01:51,482 I graduated from my university in Nagano in spring 32 00:01:51,507 --> 00:01:52,602 and moved to Tokyo. 33 00:01:52,627 --> 00:01:53,915 I just started working. 34 00:01:55,187 --> 00:02:00,411 I'm delighted about my new life, and I'm excited. 35 00:02:00,832 --> 00:02:03,554 It naturally makes me walk faster. 36 00:02:06,014 --> 00:02:09,174 To begin with, the university I graduated from 37 00:02:09,199 --> 00:02:11,694 was one in the country that nobody knows. 38 00:02:11,719 --> 00:02:12,734 "Venue of Initiation Ceremony" 39 00:02:12,759 --> 00:02:15,443 Being employed by such a famous company is, 40 00:02:15,637 --> 00:02:17,125 to say the least... 41 00:02:17,494 --> 00:02:18,586 a miracle. 42 00:02:19,997 --> 00:02:23,052 This is the most long-standing insurance company in Japan, 43 00:02:23,077 --> 00:02:24,443 Kyoa Home. 44 00:02:24,845 --> 00:02:28,109 No matter what happens, I'll definitely... 45 00:02:29,633 --> 00:02:31,172 I'm sorry. 46 00:02:31,197 --> 00:02:31,972 "Kyoa Home Insurance new employee, Tsuyoshi Kusakabe" 47 00:02:31,997 --> 00:02:35,356 Are you a new employee? 48 00:02:35,837 --> 00:02:36,733 Yeah. 49 00:02:37,357 --> 00:02:39,305 Don't daydream here. 50 00:02:40,309 --> 00:02:42,399 Sorry, did I keep you waiting? 51 00:02:44,021 --> 00:02:45,273 Good morning. 52 00:02:47,336 --> 00:02:50,612 Good morning, Ms. HR Department Head. 53 00:02:50,637 --> 00:02:52,308 Just call me by my name. 54 00:02:52,333 --> 00:02:53,312 Yes. 55 00:02:53,671 --> 00:02:55,892 "HR Department Head, Chihiro lto" - Ms. Ito. 56 00:02:55,917 --> 00:02:58,292 Your new life finally starts today. Are you nervous? 57 00:02:58,317 --> 00:02:59,077 No. 58 00:02:59,352 --> 00:03:01,162 Oh... Yes. 59 00:03:01,277 --> 00:03:02,357 Are you or are you not? 60 00:03:02,382 --> 00:03:06,052 Sorry, I've always been an anxious person. 61 00:03:06,077 --> 00:03:09,460 Okay, relax your shoulders and take a deep breath. 62 00:03:09,984 --> 00:03:10,917 See? 63 00:03:11,039 --> 00:03:13,277 Good luck. I'm counting on you. 64 00:03:13,302 --> 00:03:15,923 Yes, Ms. Ito. Thank you. 65 00:03:21,360 --> 00:03:23,196 About the ceremony's programme. 66 00:03:23,221 --> 00:03:25,431 It starts at around 9:30 a.m., 67 00:03:25,677 --> 00:03:27,172 after that, at 10 a.m., 68 00:03:27,197 --> 00:03:29,543 you're scheduled to say a few words. 69 00:03:29,568 --> 00:03:30,837 All right. 70 00:03:30,862 --> 00:03:31,772 "Managing Director, Tomoharu Osawa" 71 00:03:31,797 --> 00:03:32,772 And the chairman? 72 00:03:32,797 --> 00:03:33,517 "Secretary, Mizuki Motohashi" 73 00:03:33,542 --> 00:03:35,317 He'll be absent this year too. 74 00:03:35,917 --> 00:03:36,837 I see. 75 00:03:41,705 --> 00:03:45,001 "Kyoa Home Insurance Main Office Building" 76 00:03:45,026 --> 00:03:46,757 It reminds me... 77 00:03:47,122 --> 00:03:49,536 of various things. 78 00:03:49,561 --> 00:03:51,765 Is it cherry blossom? 79 00:03:54,828 --> 00:03:56,136 Matsuo Basho? 80 00:03:56,161 --> 00:03:57,761 "Kyoa Home Insurance Chairman, Kanji Kitamura" 81 00:03:57,786 --> 00:03:59,646 Well done, Shiba. 82 00:04:01,035 --> 00:04:03,156 Spring is nice. 83 00:04:03,907 --> 00:04:08,422 The air is fresh, and flowers blossom. 84 00:04:08,447 --> 00:04:10,263 It makes my heart feel younger. 85 00:04:11,421 --> 00:04:14,345 - Hey, Shiba. - Sir? 86 00:04:14,562 --> 00:04:17,326 Do you know what youth is? 87 00:04:17,351 --> 00:04:19,374 "Secretary, Ryo Shibasaki" - Youth? - Yeah. 88 00:04:19,399 --> 00:04:20,359 Youth? 89 00:04:21,144 --> 00:04:22,871 It means there is a future. 90 00:04:22,896 --> 00:04:24,134 Indeed. 91 00:04:26,871 --> 00:04:31,627 Many young people joined our company this year as well. 92 00:04:31,928 --> 00:04:35,309 That means our company's future is expanding. 93 00:04:35,476 --> 00:04:37,739 The ceremony will begin soon. 94 00:04:37,764 --> 00:04:40,476 You should attend it if you care about it. 95 00:04:42,991 --> 00:04:46,681 I have already retired. 96 00:04:46,991 --> 00:04:49,824 I won't be useful in any way even if I attend. 97 00:05:00,498 --> 00:05:01,901 Hey, Saito. 98 00:05:01,958 --> 00:05:04,350 - Guys, long time no see. - Long time no see. 99 00:05:04,375 --> 00:05:07,323 You really don't look like you're working. 100 00:05:08,017 --> 00:05:09,364 Me too? 101 00:05:10,495 --> 00:05:13,830 Say something. You're so mediocre. 102 00:05:13,855 --> 00:05:16,430 Why not? It's Saito's character. 103 00:05:16,455 --> 00:05:17,630 Girls don't like that though. 104 00:05:17,655 --> 00:05:19,430 Are you praising or dissing him? 105 00:05:19,455 --> 00:05:22,893 What? I am praising him. And you, Sekiuchi... 106 00:05:22,918 --> 00:05:23,693 What? Me? 107 00:05:23,718 --> 00:05:27,713 My fringe doesn't look right. 108 00:05:28,158 --> 00:05:29,813 You are narcissistic, Sekiuchi. 109 00:05:29,838 --> 00:05:32,533 You actually said something back! 110 00:05:32,558 --> 00:05:34,300 I tried my very best. 111 00:05:42,649 --> 00:05:47,383 I have to say that the prospect of the insurance industry 112 00:05:47,408 --> 00:05:49,023 is extremely harsh. 113 00:05:49,048 --> 00:05:50,983 Decrease in birth rate and population 114 00:05:51,008 --> 00:05:51,903 and the ageing society 115 00:05:51,928 --> 00:05:55,966 cause the market to shrink now. 116 00:05:55,991 --> 00:05:59,871 We, Kyoa, are Japan's most long-standing... 117 00:06:05,267 --> 00:06:09,535 We shall effect a bold reform that nobody had ever carried out. 118 00:06:09,560 --> 00:06:12,513 Only people who can overcome it will survive. 119 00:06:12,973 --> 00:06:16,510 It's no exaggeration to say so. 120 00:06:23,049 --> 00:06:27,659 Well then, lastly, I would like to introduce someone. 121 00:06:27,684 --> 00:06:31,436 Our training for new employees will start tomorrow, 122 00:06:31,461 --> 00:06:36,235 and this year, we have invited an expert from outside to come. 123 00:06:36,461 --> 00:06:41,701 She had worked at Ethan and Logan, a consultant company in the U.S., 124 00:06:41,726 --> 00:06:47,158 and she now works as a freelance human resources consultant. 125 00:06:47,183 --> 00:06:50,032 Please welcome Ms. Mako Tsubaki. 126 00:07:10,381 --> 00:07:13,089 She is gorgeous. 127 00:07:13,114 --> 00:07:15,413 Her figure is awesome. 128 00:07:15,569 --> 00:07:16,609 What? 129 00:07:16,874 --> 00:07:20,088 The lady is gorgeous... 130 00:07:20,682 --> 00:07:22,515 and has an amazing figure. 131 00:07:22,874 --> 00:07:26,232 She captured everyone's heart in a mere instant. 132 00:07:27,153 --> 00:07:30,395 I am Mako Tsubaki. 133 00:07:32,255 --> 00:07:34,406 I look forward to working with you. 134 00:07:38,313 --> 00:07:39,445 But... 135 00:07:45,715 --> 00:07:48,103 she is actually like a devil. 136 00:08:00,609 --> 00:08:03,569 "Miss Devil" 137 00:08:18,490 --> 00:08:19,830 "Kyoa Home insurance" 138 00:08:19,855 --> 00:08:23,671 Episode 1 Wow, she is really beautiful. 139 00:08:23,696 --> 00:08:26,569 This is our HR Consultant, Mako Tsubaki. 140 00:08:27,259 --> 00:08:30,166 Sorry for making you come a long way here. 141 00:08:30,191 --> 00:08:32,883 I was being unreasonable 142 00:08:32,908 --> 00:08:36,848 and said I had to see you once no matter what. 143 00:08:36,873 --> 00:08:40,586 But still, you're like... How should I put it? A dev... 144 00:08:40,611 --> 00:08:44,523 No, I mean you're like an angel. 145 00:08:44,548 --> 00:08:48,850 We've left the training of the new employees entirely to her. 146 00:08:49,140 --> 00:08:50,564 - Entirely? - Yes. 147 00:08:51,072 --> 00:08:54,883 That means, as the HR Department Head, 148 00:08:54,908 --> 00:09:00,471 your department has been responsible for the training every year, right? 149 00:09:00,496 --> 00:09:04,520 A new wind blowing isn't bad for the company. 150 00:09:04,545 --> 00:09:05,990 Oh, wind. 151 00:09:06,394 --> 00:09:09,326 Oh, I see. Is that so? 152 00:09:09,351 --> 00:09:12,286 Well then, I'm counting on you. 153 00:09:12,311 --> 00:09:16,988 Starting tomorrow, I will do my best to meet your expectation. 154 00:09:17,264 --> 00:09:18,361 Okay. 155 00:09:21,198 --> 00:09:22,646 "Kyoa Home Insurance Group Tama Training Centre" 156 00:09:22,671 --> 00:09:26,881 Our two-week training started on the day after the ceremony. 157 00:09:28,452 --> 00:09:29,707 Hi, everyone. 158 00:09:30,008 --> 00:09:31,404 The main office's HR Department 159 00:09:31,429 --> 00:09:33,084 sent me here to join you as an observer. 160 00:09:33,109 --> 00:09:34,432 I'm Okitsu. 161 00:09:34,590 --> 00:09:36,353 "HR Department, Shuhei Okitsu" - Everyone. 162 00:09:36,378 --> 00:09:39,106 I'll tell you what an observer does. 163 00:09:39,622 --> 00:09:42,526 Well, just consider me as a helper. 164 00:09:42,551 --> 00:09:44,334 By the way, when you start working, 165 00:09:44,359 --> 00:09:48,610 there will be words like "observer," "evidence," and "authorise". 166 00:09:48,635 --> 00:09:50,958 Nobody knows what they mean, but they work like they do. 167 00:09:50,983 --> 00:09:53,849 But this is what a company is. 168 00:10:02,095 --> 00:10:05,918 A bunch of party poopers. It looked like my joke wasn't funny. 169 00:10:05,943 --> 00:10:06,998 Your turn. 170 00:10:13,718 --> 00:10:17,813 You are going to work for your company, 171 00:10:17,838 --> 00:10:20,385 so I would like you to do something meaningful. 172 00:10:20,464 --> 00:10:21,901 Meaningful? 173 00:10:22,028 --> 00:10:23,306 What? 174 00:10:23,520 --> 00:10:24,680 It is... 175 00:10:29,839 --> 00:10:32,195 to write a resignation letter. 176 00:10:35,069 --> 00:10:37,572 Resignation letter? Is it a joke? 177 00:10:37,597 --> 00:10:40,345 It's the opposite. We're going to start our job. 178 00:10:45,011 --> 00:10:49,233 Now, all of you are nobody, 179 00:10:49,266 --> 00:10:52,555 but you have only one greatest right. 180 00:10:53,317 --> 00:10:54,637 What is it? 181 00:10:55,939 --> 00:11:00,095 It is to resign from your company of your own free will. 182 00:11:01,510 --> 00:11:03,774 When you ensure that right, 183 00:11:03,900 --> 00:11:07,557 you can finally be on equal terms with your company. 184 00:11:08,239 --> 00:11:13,023 To the company, a resignation letter is your farewell note, so to speak. 185 00:11:13,453 --> 00:11:17,312 Please learn how to die first. 186 00:11:19,580 --> 00:11:22,541 She said something shocking. 187 00:11:22,747 --> 00:11:26,917 In this training camp, among the 50 new employees here, 188 00:11:26,942 --> 00:11:29,317 only 10 will stay. 189 00:11:31,024 --> 00:11:32,092 What the heck? 190 00:11:32,117 --> 00:11:34,852 You are firing 40 of us? 191 00:11:34,877 --> 00:11:36,132 Is it the company's plan? 192 00:11:36,157 --> 00:11:37,922 This is my own decision. 193 00:11:38,525 --> 00:11:41,157 It's the conclusion I reached 194 00:11:41,182 --> 00:11:44,889 after looking at Kyoa Home's current business condition and your ability. 195 00:11:44,914 --> 00:11:48,136 Ten is the suitable number. 196 00:11:51,152 --> 00:11:55,557 Excuse me, Ms. Tsubaki, you're an outsider. 197 00:11:55,582 --> 00:11:58,717 I think you don't have as much authority to do so. 198 00:11:58,742 --> 00:12:00,917 The Managing Director gave me his consent. 199 00:12:00,942 --> 00:12:05,317 Are you saying that Mr. Osawa's decision is wrong? 200 00:12:05,342 --> 00:12:07,314 No, it's not like that. 201 00:12:09,006 --> 00:12:11,821 Mr. Osawa, I cannot accept this. 202 00:12:11,846 --> 00:12:13,565 You mean, Ms. Tsubaki? 203 00:12:13,590 --> 00:12:18,430 I agree to let her be responsible for training the new employees, 204 00:12:18,691 --> 00:12:22,070 but she didn't submit any proposal, 205 00:12:22,095 --> 00:12:24,350 and she hasn't reported anything to us yet. 206 00:12:24,375 --> 00:12:26,645 It seems that it's the way she works. 207 00:12:26,670 --> 00:12:27,965 It says on our contract that 208 00:12:27,990 --> 00:12:30,245 we won't interfere until the training is over. 209 00:12:30,270 --> 00:12:32,224 Why do you trust her so much? 210 00:12:34,498 --> 00:12:36,341 You know, Ms. Tsubaki, 211 00:12:36,942 --> 00:12:41,010 she can give what Kyoa Home needs most now. 212 00:12:41,851 --> 00:12:43,511 And what is that? 213 00:12:44,140 --> 00:12:45,503 A strong antidote. 214 00:12:46,725 --> 00:12:50,744 Is it too obvious if I say so? 215 00:13:02,085 --> 00:13:06,035 We were divided into 10 teams of five 216 00:13:06,393 --> 00:13:11,916 and started to play a game to win the 10 places in the company. 217 00:13:12,353 --> 00:13:14,655 Do your best. We're almost there. 218 00:13:14,680 --> 00:13:15,774 Okay. 219 00:13:17,115 --> 00:13:19,575 Sorry, go without me. I'll catch up later. 220 00:13:19,600 --> 00:13:21,798 - Okay, be careful. - See you later. 221 00:13:40,626 --> 00:13:44,622 It's already this harsh on the very first day? 222 00:13:53,030 --> 00:13:55,264 He's so slow. 223 00:13:55,475 --> 00:13:57,026 What a let-down. 224 00:14:14,343 --> 00:14:16,728 You must be exhausted, Nagumo. 225 00:14:21,696 --> 00:14:23,549 You aren't steady on your feet. Are you okay? 226 00:14:32,338 --> 00:14:33,511 What is it? 227 00:14:35,830 --> 00:14:37,182 Nothing. 228 00:14:38,489 --> 00:14:39,651 Let's go. 229 00:14:46,953 --> 00:14:50,758 Kusakabe's father is the head of the Department of Treasury. 230 00:14:54,269 --> 00:14:55,912 He got carried away. 231 00:14:57,891 --> 00:15:00,303 "Kyoa Home Insurance Group Tama Training Centre" 232 00:15:04,789 --> 00:15:06,475 Well done, everyone. 233 00:15:07,118 --> 00:15:10,220 This is the end of the first day of your training. 234 00:15:10,405 --> 00:15:14,817 After you give me your report, you can spend your time freely. 235 00:15:15,126 --> 00:15:19,219 But do not relax too much. 236 00:15:19,573 --> 00:15:21,401 Because you'll be exhausted right away 237 00:15:21,630 --> 00:15:25,455 if you relieve your tension suddenly. 238 00:15:28,427 --> 00:15:30,387 "Training Report" 239 00:15:32,387 --> 00:15:35,642 Nagumo, I'll wash my clothes. Should I wash yours too? 240 00:15:35,667 --> 00:15:37,416 Thanks for your help. 241 00:15:40,147 --> 00:15:41,693 "Tsuyoshi Kusakabe" 242 00:15:41,718 --> 00:15:43,030 "Kusakabe"? 243 00:15:43,278 --> 00:15:45,117 You're doing his report for him? 244 00:15:45,236 --> 00:15:46,573 It's no big deal. 245 00:15:46,598 --> 00:15:51,173 Saito, is it? What's the matter? 246 00:15:51,816 --> 00:15:54,798 I think you shouldn't do this. 247 00:15:55,622 --> 00:15:58,136 You made Nagumo write your report for you. 248 00:15:59,059 --> 00:16:00,185 No, I didn't. 249 00:16:00,210 --> 00:16:02,345 Nagumo said he wanted to do it. Right? 250 00:16:02,370 --> 00:16:05,282 What? Oh, yeah. 251 00:16:05,530 --> 00:16:06,570 See? 252 00:16:06,650 --> 00:16:10,890 He isn't used to writing reports, so he wants more experience. 253 00:16:10,915 --> 00:16:14,316 You haven't written your report too, right? You'd better go back now. 254 00:16:19,738 --> 00:16:20,728 Fine. 255 00:16:21,484 --> 00:16:23,587 You have a strong sense of justice. 256 00:16:23,974 --> 00:16:25,168 So cool. 257 00:16:32,442 --> 00:16:35,972 Hello? Ms. Ito? It's Okitsu. 258 00:16:35,997 --> 00:16:39,172 Good evening. How was the training? Did it go well? 259 00:16:39,197 --> 00:16:43,412 Well, I think I should report this to you. 260 00:16:43,437 --> 00:16:44,656 What happened? 261 00:16:44,681 --> 00:16:47,824 It hasn't really happened, 262 00:16:47,849 --> 00:16:52,732 but the consultant, Ms. Tsubaki, is pretty fierce. 263 00:16:52,757 --> 00:16:58,704 So, if possible, would you come here and say something... 264 00:17:00,687 --> 00:17:01,899 Hello? 265 00:17:02,094 --> 00:17:04,958 Did you say "fierce"? What do you mean? 266 00:17:05,338 --> 00:17:08,852 Nothing. It's nothing at all. 267 00:17:08,877 --> 00:17:11,772 Everything... Everything is going smoothly. 268 00:17:11,797 --> 00:17:15,677 Please don't worry. Well then, see you. 269 00:17:15,702 --> 00:17:18,771 Okitsu? Hello? 270 00:17:20,143 --> 00:17:21,185 What? 271 00:17:30,376 --> 00:17:32,465 My body is exhausted, 272 00:17:32,851 --> 00:17:36,797 but I am so nervous that I can't sleep at all. 273 00:18:04,678 --> 00:18:06,187 What's the matter? 274 00:18:08,877 --> 00:18:12,011 Well, I want to go to the loo. 275 00:18:13,886 --> 00:18:15,572 During your training, 276 00:18:15,597 --> 00:18:17,532 unless permission is granted, 277 00:18:17,557 --> 00:18:21,248 the use of smartphones and tablets is not allowed. 278 00:18:23,673 --> 00:18:24,999 Sorry, ma'am. 279 00:18:36,961 --> 00:18:39,726 "Kyoa Home Insurance Group" "Tama Training Centre" 280 00:18:43,568 --> 00:18:47,184 Well then, let's begin today's training. 281 00:18:47,430 --> 00:18:48,788 But before that... 282 00:18:50,302 --> 00:18:52,040 Mr. Masaki Takei. 283 00:18:52,065 --> 00:18:53,074 Yes. 284 00:18:53,099 --> 00:18:58,025 You spent a long time talking to your girlfriend last night. 285 00:18:58,168 --> 00:18:59,050 Am I right? 286 00:18:59,846 --> 00:19:02,731 Hang on, who told you that? 287 00:19:02,756 --> 00:19:04,671 Marks will be deducted. 288 00:19:05,084 --> 00:19:08,536 Please be informed that it will affect your assessment. 289 00:19:09,973 --> 00:19:12,491 Did someone tell her? 290 00:19:12,516 --> 00:19:14,051 - I didn't. - Me too. 291 00:19:14,076 --> 00:19:16,424 Liars! Only you two were in the room! 292 00:19:16,449 --> 00:19:19,461 It's none of my business. You're the one who broke the rules. 293 00:19:19,612 --> 00:19:21,350 Don't blame other people! 294 00:19:26,151 --> 00:19:27,960 During your training, 295 00:19:27,985 --> 00:19:29,930 unless permission is granted, 296 00:19:29,955 --> 00:19:33,858 the use of smartphones and tablets is not allowed. 297 00:19:34,638 --> 00:19:36,500 It has to be her. 298 00:19:36,842 --> 00:19:44,018 Did she plant surveillance cameras to make us scared and doubtful? 299 00:19:47,858 --> 00:19:50,008 Let's start the training. 300 00:19:51,216 --> 00:19:58,053 Now, you will first tell your teammates their weaknesses. 301 00:19:59,512 --> 00:20:00,839 Weaknesses? 302 00:20:01,147 --> 00:20:06,728 Knowing how other people see you 303 00:20:07,162 --> 00:20:10,481 will be very useful when you work. 304 00:20:11,305 --> 00:20:14,132 She makes them do harsh stuff. 305 00:20:14,354 --> 00:20:15,374 Here. 306 00:20:15,399 --> 00:20:18,519 "Hidetomi Sekiuchi, Mafuyu Todo, Hajime Muramatsu, Seiya Abe" 307 00:20:31,196 --> 00:20:33,734 There you go. They're yours. 308 00:20:33,759 --> 00:20:34,479 Okay. 309 00:20:35,865 --> 00:20:38,550 And... Yours. 310 00:20:40,199 --> 00:20:42,199 "Hiroshi Saito's weaknesses: Country bumpkin" 311 00:20:42,279 --> 00:20:44,519 "indecisive, timid" 312 00:20:45,287 --> 00:20:46,852 It's suffocating. 313 00:20:47,399 --> 00:20:52,014 It makes me think that other people think that I am worthless. 314 00:20:52,039 --> 00:20:54,343 "Hidetomi Sekiuchi's weakness: Too nervous, narcissistic" 315 00:20:58,699 --> 00:21:00,809 "Yoichi Nagumo's weakness: Too incapable!" 316 00:21:02,163 --> 00:21:03,647 "Get lost!" 317 00:21:16,746 --> 00:21:18,824 - Ms. Ito. - Yes? 318 00:21:18,849 --> 00:21:21,691 I remember your comment... 319 00:21:23,008 --> 00:21:29,774 about letting Ms. Mako Tsubaki train the new employees. 320 00:21:29,799 --> 00:21:34,774 "A new wind blowing isn't bad for the company." 321 00:21:34,799 --> 00:21:37,216 Yes, Mr. Kitamura, I did say that. 322 00:21:38,095 --> 00:21:40,692 But you know, some wind... 323 00:21:41,719 --> 00:21:46,294 brings fresh air from the mountain and it feels comfortable, 324 00:21:46,319 --> 00:21:52,602 but cold wind from the sea sometimes makes rice stalks wilt. 325 00:21:52,840 --> 00:21:54,414 - Mr. Kitamura. - Yes? 326 00:21:54,439 --> 00:21:58,752 What do you think about this year's training camp? 327 00:21:59,957 --> 00:22:01,140 Well, 328 00:22:01,752 --> 00:22:07,284 I leave the management of the company entirely to Osawa. 329 00:22:09,319 --> 00:22:15,569 But if something is bothering you and you want to talk, 330 00:22:15,827 --> 00:22:17,640 come here anytime you want. 331 00:22:18,067 --> 00:22:22,481 Listening is the only thing I can do. 332 00:22:23,307 --> 00:22:25,164 My ears can still hear. 333 00:22:26,123 --> 00:22:27,854 - Thank you. - Okay. 334 00:22:31,592 --> 00:22:32,726 What? 335 00:22:33,000 --> 00:22:34,442 It's so harsh. 336 00:22:34,467 --> 00:22:36,202 It's marathon again. 337 00:22:37,575 --> 00:22:38,962 What's the matter, Saito? 338 00:22:38,987 --> 00:22:41,195 I can't find my trainers. 339 00:22:41,678 --> 00:22:42,869 Go without me. 340 00:22:47,019 --> 00:22:48,282 What the heck? 341 00:23:22,393 --> 00:23:24,631 It looks painful. 342 00:23:25,321 --> 00:23:28,278 Running a marathon in leather shoes must've been tough. 343 00:23:28,358 --> 00:23:31,620 Oh, what an awful prank. 344 00:23:31,645 --> 00:23:34,160 He didn't have to cut the shoes. 345 00:23:35,742 --> 00:23:37,311 Hey, wait. 346 00:23:38,654 --> 00:23:40,445 How do you know that? 347 00:23:42,278 --> 00:23:45,613 Saito, which university did you graduate from? 348 00:23:45,638 --> 00:23:47,057 Why do you ask? 349 00:23:47,082 --> 00:23:49,033 Are you ashamed to tell others? 350 00:23:49,343 --> 00:23:53,278 That means even if you can finish the training without any mishaps, 351 00:23:53,303 --> 00:23:56,886 you are going to work under me for the rest of your life. 352 00:23:56,911 --> 00:23:59,366 - That's not... - Yes, you will! 353 00:24:00,064 --> 00:24:02,708 Be smarter if you understand. 354 00:24:54,896 --> 00:24:58,691 Why do I have to do this? 355 00:25:03,726 --> 00:25:05,803 Todo, are you okay? 356 00:25:07,032 --> 00:25:08,868 You better get some rest. 357 00:25:09,265 --> 00:25:12,519 Thank you. Then I'll... 358 00:25:13,669 --> 00:25:15,814 You'd better keep digging. 359 00:25:15,839 --> 00:25:18,673 He might tell on you that you took a break. 360 00:25:19,239 --> 00:25:20,531 Of course I won't. 361 00:25:21,391 --> 00:25:22,728 Who knows? 362 00:25:31,957 --> 00:25:33,735 Do it now. 363 00:25:34,506 --> 00:25:36,237 This is a survival game, right? 364 00:25:36,262 --> 00:25:38,879 So, you can do anything, and that is the rule. 365 00:25:39,903 --> 00:25:44,021 If you don't, you will end up being kicked out yourself. 366 00:26:00,323 --> 00:26:01,751 Who did that? 367 00:26:20,514 --> 00:26:21,803 It's raining. 368 00:26:22,435 --> 00:26:23,963 Let's get it done quickly. 369 00:26:35,490 --> 00:26:37,280 This is awful! 370 00:26:37,700 --> 00:26:39,771 I've had enough! 371 00:26:41,962 --> 00:26:42,890 Gosh... 372 00:26:42,915 --> 00:26:45,033 Do it quickly! Hurry up! 373 00:26:57,546 --> 00:26:59,259 Well done, everyone. 374 00:27:00,419 --> 00:27:01,555 Next... 375 00:27:04,246 --> 00:27:06,102 please fill the holes. 376 00:27:08,501 --> 00:27:10,728 You have 30 minutes. 377 00:27:10,904 --> 00:27:15,536 Marks will be deducted if you can't make it in time. 378 00:27:21,146 --> 00:27:23,343 Wait, don't do this! 379 00:27:23,368 --> 00:27:25,183 If you're gone, what about our team? 380 00:27:25,208 --> 00:27:26,695 I don't care! 381 00:27:27,385 --> 00:27:30,029 - What happened? - Please accept this. 382 00:27:32,275 --> 00:27:33,090 Are you serious? 383 00:27:33,115 --> 00:27:34,410 "Resignation letter" 384 00:27:34,435 --> 00:27:36,463 I think you should think again. 385 00:27:36,488 --> 00:27:40,743 Is it because you'll be responsible if anything happens? 386 00:27:40,768 --> 00:27:44,802 What are you talking about? Of course it isn't... 387 00:27:47,421 --> 00:27:50,905 The amulet is useful, isn't it? 388 00:27:52,223 --> 00:27:56,453 You resign from the company voluntarily. 389 00:27:57,417 --> 00:27:59,183 Are you all right with that? 390 00:28:00,321 --> 00:28:01,675 Yes, I am. 391 00:28:04,564 --> 00:28:10,204 You two better run away from this crazy company soon too. 392 00:28:21,529 --> 00:28:23,987 This week's training is over. 393 00:28:24,669 --> 00:28:28,431 I will see you again on Monday. 394 00:28:29,376 --> 00:28:34,479 I'm sorry to tell you that just now, one employee dropped out, 395 00:28:35,138 --> 00:28:39,697 but please don't let that upset you. 396 00:28:59,075 --> 00:29:00,115 Hello? 397 00:29:00,515 --> 00:29:03,195 How was the training? Did it go well? 398 00:29:06,517 --> 00:29:07,790 Hiroshi? 399 00:29:09,806 --> 00:29:12,941 Well, it was easy. 400 00:29:13,235 --> 00:29:16,497 Is that so? It was easy? 401 00:29:17,631 --> 00:29:20,526 You've been doing things your own way since you were young. 402 00:29:20,607 --> 00:29:21,687 Don't push yourself too hard. 403 00:29:24,903 --> 00:29:27,046 Call us at once if anything happens. 404 00:29:29,619 --> 00:29:31,927 You're in the hospital. Hang in there a bit longer. 405 00:29:31,952 --> 00:29:34,428 Where does it hurt now? Can you hear me? 406 00:29:37,392 --> 00:29:38,763 I'll do my best. 407 00:29:39,113 --> 00:29:40,169 Yeah? 408 00:29:40,848 --> 00:29:42,136 No matter what happens... 409 00:29:43,938 --> 00:29:45,827 I'll work at the company. 410 00:29:46,716 --> 00:29:49,216 So, don't worry about me. 411 00:29:49,736 --> 00:29:50,940 I see. 412 00:29:54,894 --> 00:29:56,287 Hey, Hiroshi, 413 00:29:56,312 --> 00:29:58,600 when can you get me tickets to Disneyland? 414 00:29:58,625 --> 00:30:01,433 Is that all you can say... 415 00:30:02,720 --> 00:30:04,080 Promise you'll get one. 416 00:30:04,105 --> 00:30:05,880 All right, fine. 417 00:30:06,378 --> 00:30:10,678 You made the effort to call him. What a doting father you are. 418 00:30:10,703 --> 00:30:13,362 You didn't agree to let him join Kyoa Home at first. 419 00:30:18,302 --> 00:30:20,638 It's because I have to. 420 00:30:24,741 --> 00:30:26,501 "One new message" 421 00:30:26,526 --> 00:30:29,104 "Can we meet face to face to talk about him?" 422 00:30:37,541 --> 00:30:41,033 "Re: The matter No problem. We can meet." 423 00:30:52,974 --> 00:30:54,003 Yes? 424 00:31:08,933 --> 00:31:11,228 "Kyoa Home Insurance Group Tama Training Centre" - A week ago, 425 00:31:11,529 --> 00:31:13,349 my heart was full of hope, 426 00:31:14,327 --> 00:31:15,599 but now... 427 00:31:22,629 --> 00:31:24,138 Saito! 428 00:31:32,738 --> 00:31:37,469 "Resignation letter" 429 00:31:39,167 --> 00:31:40,492 This... 430 00:31:41,254 --> 00:31:44,881 This is why I hate young people! 431 00:31:45,461 --> 00:31:47,134 It isn't my fault. 432 00:31:47,214 --> 00:31:48,707 It isn't! 433 00:31:49,762 --> 00:31:54,405 Everyone can't come here again after they had a break. 434 00:31:55,957 --> 00:31:57,917 You will be exhausted right away 435 00:31:58,004 --> 00:32:01,719 if you relieve your tension suddenly. 436 00:32:03,678 --> 00:32:05,458 What a shame. 437 00:32:10,620 --> 00:32:15,195 However, everybody has the right to resign from a company. 438 00:32:19,672 --> 00:32:20,751 Nagumo? 439 00:32:28,239 --> 00:32:29,496 Are you okay? 440 00:32:29,700 --> 00:32:30,800 I am okay. 441 00:32:31,024 --> 00:32:32,311 I'll go to the loo. 442 00:32:37,608 --> 00:32:40,742 Mr. Osawa, I've just been informed 443 00:32:41,020 --> 00:32:44,920 that over 30 new employees submitted their resignation letters... 444 00:32:44,945 --> 00:32:46,885 I've been informed too. 445 00:32:47,465 --> 00:32:49,145 I trust you, Mr. Osawa, 446 00:32:49,225 --> 00:32:51,760 so I've held back from interfering too much, 447 00:32:51,785 --> 00:32:54,497 but frankly, I feel betrayed. 448 00:32:55,315 --> 00:32:58,080 I think we should cancel the training at once. 449 00:32:58,105 --> 00:32:59,609 It's impossible. 450 00:33:00,418 --> 00:33:02,105 As I've told you, 451 00:33:02,185 --> 00:33:04,520 I won't interfere until the training is over. 452 00:33:04,545 --> 00:33:07,949 But as the HR Department Head, I have to do something about this. 453 00:33:10,758 --> 00:33:12,279 Resignation letters? 454 00:33:13,813 --> 00:33:15,991 Oh, dear. 455 00:33:17,127 --> 00:33:19,360 This is no joke. 456 00:33:19,385 --> 00:33:22,342 Indeed, this has never happened before. 457 00:33:24,231 --> 00:33:27,625 Beautiful roses have thorns, 458 00:33:28,032 --> 00:33:32,132 but aren't hers too sharp? 459 00:33:33,409 --> 00:33:40,090 Who on earth is the consultant, Mako Tsubaki? 460 00:33:41,798 --> 00:33:44,425 "Kyoa Home Insurance Group Tama Training Centre" 461 00:33:56,625 --> 00:33:59,640 Ms. Tsubaki, will you tell me what's going on? 462 00:33:59,665 --> 00:34:02,360 Tell you? Tell you what? 463 00:34:02,385 --> 00:34:04,952 Everything that you're doing here. 464 00:34:05,142 --> 00:34:08,520 You declared you'll cut our 50 new employees down to 10, 465 00:34:08,545 --> 00:34:11,680 and you forced inhumane training to achieve that. 466 00:34:11,705 --> 00:34:13,631 This is not normal. 467 00:34:14,385 --> 00:34:16,329 What are you doing this for? 468 00:34:17,146 --> 00:34:21,200 The condition is to leave the training entirely to me. 469 00:34:21,225 --> 00:34:24,075 Answer me. What are you doing this for? 470 00:34:25,649 --> 00:34:29,249 You're the human resources director, so you should know. 471 00:34:30,337 --> 00:34:34,852 Kyoa Home's total labour cost this year is 28.95 billion. 472 00:34:34,877 --> 00:34:36,261 Base on the data, 473 00:34:36,286 --> 00:34:41,573 the reasonable labour cost next year will be 27.05 billion. 474 00:34:41,775 --> 00:34:43,097 In other words, 475 00:34:43,286 --> 00:34:45,723 we need to reduce the cost by 2 billion. 476 00:34:45,926 --> 00:34:48,606 Wait, how did you get the figures? 477 00:34:48,631 --> 00:34:52,221 This year's expected current profit is 5.51 billion yen, 478 00:34:52,246 --> 00:34:54,021 about the same as last year. 479 00:34:54,046 --> 00:34:58,249 However, it is only the number for the record. 480 00:35:00,058 --> 00:35:01,600 For the past five years, 481 00:35:01,625 --> 00:35:07,325 Kyoa Home's profits went down by 3 per cent each year. 482 00:35:08,221 --> 00:35:10,840 Despite that, the fact is hidden cleverly. 483 00:35:10,865 --> 00:35:14,355 We are not doing anything illegal. 484 00:35:14,380 --> 00:35:16,111 Our employees work together... 485 00:35:16,136 --> 00:35:22,126 Of course, you are free to claim that you handled it properly. 486 00:35:22,435 --> 00:35:23,849 However... 487 00:35:24,912 --> 00:35:27,675 it is obviously window dressing. 488 00:35:27,700 --> 00:35:29,468 Who told you that? 489 00:35:31,315 --> 00:35:32,395 Mr. Osawa? 490 00:35:34,758 --> 00:35:36,986 I don't know about 10 years ago, 491 00:35:37,306 --> 00:35:40,314 but now, Kyoa Home is a giant tree that's almost rotten. 492 00:35:40,798 --> 00:35:43,163 If the company's result is reflected correctly, 493 00:35:43,195 --> 00:35:46,180 the reasonable number of new employees is 10. 494 00:35:46,803 --> 00:35:48,791 This is my conclusion. 495 00:35:52,363 --> 00:35:54,402 You should actually thank me. 496 00:35:54,981 --> 00:35:57,746 None of your employees has to get their hands dirty, 497 00:35:58,315 --> 00:36:02,635 and you'll end up having the right number of new employees. 498 00:36:03,238 --> 00:36:06,920 But that's because you only look at the figures. 499 00:36:07,090 --> 00:36:10,134 Just mechanically cutting down the number isn't good enough. 500 00:36:10,460 --> 00:36:12,970 Employees are what drives the company. 501 00:36:12,995 --> 00:36:16,264 Also, the purpose of training is to educate them. 502 00:36:16,289 --> 00:36:18,117 It shouldn't be to throw them away. 503 00:36:18,355 --> 00:36:20,342 And yet, you made them do such unusual things. 504 00:36:20,367 --> 00:36:21,856 What if someone gets injured? 505 00:36:23,767 --> 00:36:26,447 If something that can't be undone had happened, 506 00:36:26,727 --> 00:36:29,579 how are you going to take responsibility? 507 00:36:32,194 --> 00:36:34,380 Hey! Someone jumped off the building! 508 00:36:39,391 --> 00:36:40,871 Are you okay? 509 00:36:42,419 --> 00:36:43,886 - Are you okay? - Is he okay? 510 00:36:43,911 --> 00:36:45,894 - Call an ambulance. - Okay. 511 00:36:45,919 --> 00:36:48,102 - Are you okay? - Are you okay? 512 00:37:06,898 --> 00:37:10,658 I had no idea that Nagumo felt so pressured. 513 00:37:11,098 --> 00:37:13,357 We were pretty close, but... 514 00:37:13,874 --> 00:37:14,994 We're so useless. 515 00:37:15,298 --> 00:37:18,436 If I had shown more concern for him, 516 00:37:19,058 --> 00:37:20,388 this might not have happened. 517 00:37:23,698 --> 00:37:26,009 Guys, listen to me. 518 00:37:26,034 --> 00:37:28,090 How is Nagumo? 519 00:37:29,698 --> 00:37:34,722 The bushes absorbed the shock, so he only got bruised. 520 00:37:35,138 --> 00:37:37,484 Ms. Ito has gone to the hospital with him. 521 00:37:37,538 --> 00:37:39,048 What a relief. 522 00:37:39,606 --> 00:37:40,785 Also... 523 00:37:41,687 --> 00:37:43,698 the training is cancelled. 524 00:37:44,135 --> 00:37:45,572 It's Ms. Ito's instruction. 525 00:37:47,227 --> 00:37:49,446 - Well then, lastly... - What? 526 00:37:49,587 --> 00:37:52,704 Including Nagumo, who is in hospital, 527 00:37:52,729 --> 00:37:55,812 there are 11 of you now. 528 00:37:56,064 --> 00:37:58,129 I told you at the beginning, 529 00:37:58,264 --> 00:38:02,374 that during the training, I would select 10 employees to stay. 530 00:38:03,824 --> 00:38:06,969 I would like you to vote to decide... 531 00:38:08,504 --> 00:38:11,303 whom the company doesn't need. 532 00:38:12,704 --> 00:38:17,452 It can be someone here or Nagumo, who is at the hospital. 533 00:38:17,531 --> 00:38:22,531 Please vote for the person you think is the most useless 534 00:38:22,611 --> 00:38:24,397 to the company. 535 00:38:25,491 --> 00:38:28,346 If someone gets half of the total, that is, five votes, 536 00:38:28,426 --> 00:38:32,338 that person will be the unnecessary one. 537 00:38:35,826 --> 00:38:41,329 What if the votes are scattered and nobody gets five? 538 00:38:42,027 --> 00:38:44,147 Then Ms. Tsubaki will decide. 539 00:38:46,747 --> 00:38:49,202 We can vote for Nagumo too, right? 540 00:38:49,227 --> 00:38:53,042 Yes. He did not give me his resignation letter. 541 00:38:53,067 --> 00:38:56,842 I see. I can make my decision right away then. 542 00:38:56,867 --> 00:38:59,529 He has partly dropped out anyway. 543 00:39:00,175 --> 00:39:03,331 Come here and get your voting slip then. 544 00:39:09,095 --> 00:39:10,670 You had a narrow escape. 545 00:39:10,695 --> 00:39:12,335 Be grateful to me. 546 00:39:16,375 --> 00:39:20,789 You'll be fired at once if you use violence. 547 00:39:31,639 --> 00:39:32,524 Here. 548 00:39:36,278 --> 00:39:39,133 I'm sure the four of them will vote for Nagumo. 549 00:39:39,775 --> 00:39:43,532 If anyone else votes for Nagumo too, he will... 550 00:39:57,775 --> 00:40:04,864 Now, write the name of someone here or Nagumo, who is at the hospital. 551 00:40:05,336 --> 00:40:07,562 If you won't vote for anyone, 552 00:40:07,776 --> 00:40:09,760 you can write a cross. 553 00:40:18,896 --> 00:40:22,578 No. I can't write Nagumo's name. 554 00:40:22,736 --> 00:40:26,530 Kicking him out one-sidedly is too mean. 555 00:40:27,536 --> 00:40:30,125 But... 556 00:40:30,656 --> 00:40:34,475 will this really do him any good? 557 00:40:36,349 --> 00:40:38,332 There is something wrong with this company. 558 00:40:38,629 --> 00:40:41,435 The atmosphere of the training wasn't normal, 559 00:40:41,944 --> 00:40:43,144 everyone felt cornered, 560 00:40:43,664 --> 00:40:45,024 and the bullying was absurd. 561 00:40:45,049 --> 00:40:45,988 "Resignation letter" 562 00:40:46,424 --> 00:40:48,719 Perhaps both Nagumo and I 563 00:40:48,744 --> 00:40:54,274 better resign from this company and choose another life. 564 00:40:59,865 --> 00:41:02,317 - Can I really have this? - Of course. 565 00:41:02,342 --> 00:41:05,603 The company you wanted to join the most offered you a job. 566 00:41:05,928 --> 00:41:07,146 Do your best. 567 00:41:07,171 --> 00:41:09,785 A man is fully grown after he starts working. 568 00:41:10,382 --> 00:41:11,862 - Is it too cliche? - It is. 569 00:41:13,902 --> 00:41:14,742 Thank you. 570 00:41:15,694 --> 00:41:16,905 I'll do my best. 571 00:41:19,041 --> 00:41:20,622 It isn't just about me. 572 00:41:20,702 --> 00:41:25,208 I'm not here only because I want to, but... 573 00:41:25,622 --> 00:41:28,437 I don't think we need time to think. 574 00:41:28,462 --> 00:41:30,691 There is no need to worry about it. 575 00:41:42,842 --> 00:41:45,680 What's the matter, Mr. Saito? 576 00:41:47,277 --> 00:41:48,695 Saito? 577 00:41:51,397 --> 00:41:52,504 Why? 578 00:41:53,973 --> 00:41:56,211 Why do we have to do this? 579 00:41:58,055 --> 00:41:59,015 Why? 580 00:42:02,886 --> 00:42:04,654 When I was in high school... 581 00:42:06,127 --> 00:42:09,297 my father had an accident. 582 00:42:10,044 --> 00:42:12,510 Mr. Saito, where does it hurt most? 583 00:42:12,535 --> 00:42:15,622 Can you hear me? I'll touch your leg softly. 584 00:42:16,695 --> 00:42:19,193 But my father bought an insurance, 585 00:42:20,511 --> 00:42:23,081 so our family managed to have a decent life. 586 00:42:27,098 --> 00:42:29,606 That's why I wanted to join an insurance company. 587 00:42:30,990 --> 00:42:32,301 If I join 588 00:42:32,326 --> 00:42:35,821 and save families that could be ruined, like mine, 589 00:42:35,846 --> 00:42:37,590 it would make me very happy. 590 00:42:41,373 --> 00:42:43,597 Among the many insurance companies that interviewed me... 591 00:42:44,990 --> 00:42:49,905 only one person listened to me seriously. 592 00:42:50,314 --> 00:42:52,489 If I join your company, I will... 593 00:42:52,514 --> 00:42:57,350 So I just wanted to join this company desperately. 594 00:42:57,453 --> 00:43:01,394 I wanted to join this company and make someone's life better. 595 00:43:04,434 --> 00:43:08,881 I am not here to play a game like this 596 00:43:09,210 --> 00:43:11,905 to change someone else's life. 597 00:43:17,823 --> 00:43:21,016 I understand what you want to say very well. 598 00:43:31,172 --> 00:43:32,335 Hori. 599 00:43:35,063 --> 00:43:36,311 Abstained. 600 00:43:39,029 --> 00:43:40,548 Kusakabe... 601 00:43:43,286 --> 00:43:44,326 "Nagumo" 602 00:43:45,318 --> 00:43:47,311 voted for Nagumo. 603 00:43:47,774 --> 00:43:49,541 In the blink of an eye... 604 00:43:54,302 --> 00:43:55,906 "Abstained" 605 00:43:58,755 --> 00:43:59,715 "Nagumo" 606 00:43:59,795 --> 00:44:04,319 What? I thought we'd get the result quicker. 607 00:44:05,195 --> 00:44:07,986 All right, the last vote. 608 00:44:09,911 --> 00:44:12,089 Hiroshi Saito. 609 00:44:17,950 --> 00:44:20,469 Are you sure? 610 00:44:30,403 --> 00:44:33,283 "Mako Tsubaki" 611 00:44:43,267 --> 00:44:44,507 It's what you said. 612 00:44:46,627 --> 00:44:50,517 You told us to write a cross, Nagumo's name... 613 00:44:52,071 --> 00:44:54,310 or someone here. 614 00:44:54,592 --> 00:44:56,660 So I wrote your name. 615 00:45:00,126 --> 00:45:05,573 I think the one who should be gone is the person... 616 00:45:09,747 --> 00:45:11,826 who made this crooked situation. 617 00:45:15,643 --> 00:45:18,541 Somehow... You're cool. 618 00:45:18,683 --> 00:45:20,621 You're too reckless. 619 00:45:28,363 --> 00:45:29,563 The result of the vote is... 620 00:45:30,803 --> 00:45:33,319 nobody got five votes. 621 00:45:33,763 --> 00:45:34,953 Therefore, 622 00:45:35,163 --> 00:45:39,025 I will choose the person to kick out. 623 00:45:40,188 --> 00:45:41,922 Are you fine with that? 624 00:45:42,790 --> 00:45:45,414 Yes, of course. 625 00:45:51,035 --> 00:45:56,446 The employee that I think is really unnecessary is... 626 00:46:03,410 --> 00:46:05,278 Tsuyoshi Kusakabe. 627 00:46:06,323 --> 00:46:07,572 It's you. 628 00:46:13,043 --> 00:46:14,003 Why? 629 00:46:14,963 --> 00:46:15,921 Why is it me? 630 00:46:15,946 --> 00:46:20,025 Everyone, please check your mobile phone or smartphone. 631 00:46:22,483 --> 00:46:24,098 I got a new message. 632 00:46:24,123 --> 00:46:25,509 It has an attachment. 633 00:46:26,323 --> 00:46:27,603 "To: me" 634 00:46:29,003 --> 00:46:34,108 Will you go and throw away Saito's shoes? 635 00:46:34,271 --> 00:46:35,727 No, I won't do it. 636 00:46:35,831 --> 00:46:39,282 You have no right to refuse. 637 00:46:42,484 --> 00:46:46,032 Don't tell anyone. Nobody will believe you. 638 00:46:46,204 --> 00:46:49,366 You know who my father is, right? 639 00:46:49,724 --> 00:46:52,104 Say something, slowcoach! 640 00:46:52,804 --> 00:46:55,712 It's your fault that our team now ranks lower! 641 00:46:55,792 --> 00:46:57,724 Do you know that? 642 00:46:57,804 --> 00:46:59,084 What is this? 643 00:46:59,164 --> 00:47:00,456 Say something! 644 00:47:03,069 --> 00:47:05,083 You're still so clumsy. 645 00:47:05,149 --> 00:47:07,084 How did you get the video? 646 00:47:07,109 --> 00:47:09,485 Our team will rank higher without you. 647 00:47:10,085 --> 00:47:12,000 You'll do 100 squats next time. 648 00:47:12,725 --> 00:47:14,140 Don't take any breaks. 649 00:47:14,165 --> 00:47:16,214 What is this about? 650 00:47:17,637 --> 00:47:19,340 Well, it's... 651 00:47:19,365 --> 00:47:23,452 Yes, indeed, your performance is excellent, 652 00:47:23,845 --> 00:47:28,515 but you did insidious things to corner your colleague. 653 00:47:29,085 --> 00:47:33,182 Saying it's a little child's game is more appropriate. 654 00:47:34,075 --> 00:47:36,888 "You'll be fired at once if you use violence." 655 00:47:37,499 --> 00:47:39,157 You said that, didn't you? 656 00:47:41,189 --> 00:47:45,583 Are you going to use Daddy's power to make the video disappear too? 657 00:48:22,283 --> 00:48:23,923 Mr. Tsuyoshi Kusakabe, 658 00:48:24,563 --> 00:48:25,443 you have... 659 00:48:28,563 --> 00:48:31,276 the right to resign from the company. 660 00:48:33,003 --> 00:48:34,617 What will you do? 661 00:48:38,751 --> 00:48:40,515 I'll resign... 662 00:48:41,071 --> 00:48:42,848 from Kyoa Home. 663 00:48:47,166 --> 00:48:48,658 In that case, 664 00:48:49,512 --> 00:48:52,173 please give me your resignation letter. 665 00:49:01,630 --> 00:49:05,072 A company needs dogs that love wagging their tails too. 666 00:49:06,165 --> 00:49:08,242 Do find yourselves a good boss. 667 00:49:15,001 --> 00:49:18,711 Well then, the number of employees is 10 now, 668 00:49:19,021 --> 00:49:22,601 so I would like to announce that Kyoa Home Insurance's 669 00:49:23,681 --> 00:49:26,305 training for new employees this year is over. 670 00:49:43,073 --> 00:49:46,852 The training that was like a nightmare is over. 671 00:49:48,405 --> 00:49:50,955 I don't feel cheerful at all, 672 00:49:51,693 --> 00:49:52,717 but still... 673 00:49:54,669 --> 00:49:55,709 It's over. 674 00:50:07,469 --> 00:50:08,469 "Kyoa Home insurance" 675 00:50:08,549 --> 00:50:10,269 It's still not too late. 676 00:50:10,429 --> 00:50:12,126 Would you take back your decision? 677 00:50:12,206 --> 00:50:13,286 I will not do that. 678 00:50:13,366 --> 00:50:15,526 But the promising young people 679 00:50:15,606 --> 00:50:17,646 had their future suddenly taken away. 680 00:50:17,726 --> 00:50:19,286 I think our company has a responsibility. 681 00:50:19,366 --> 00:50:21,526 We did not fire them one-sidedly. 682 00:50:22,326 --> 00:50:24,766 They resigned from the company voluntarily, 683 00:50:24,846 --> 00:50:27,086 and the company doesn't need them. 684 00:50:27,166 --> 00:50:28,646 Both parties agreed on that, 685 00:50:28,726 --> 00:50:31,733 so Ms. Tsubaki accepted their resignation letters. 686 00:50:31,966 --> 00:50:33,511 That's what happened. 687 00:50:39,646 --> 00:50:43,884 I love the warm atmosphere... 688 00:50:44,712 --> 00:50:47,440 of the company that Mr. Kitamura created. 689 00:50:48,112 --> 00:50:51,712 The employees are like a family, and the family works together... 690 00:50:51,792 --> 00:50:52,764 And that is wrong. 691 00:50:52,845 --> 00:50:54,469 That's why Kyoa Home became like this! 692 00:50:54,629 --> 00:50:55,709 Isn't that right? 693 00:51:03,033 --> 00:51:05,033 Face the reality, 694 00:51:05,858 --> 00:51:07,550 HR Department Head, Ms. Ito. 695 00:51:10,082 --> 00:51:12,842 Sorry for making you come here. 696 00:51:13,602 --> 00:51:16,122 I heard that the training camp is over, 697 00:51:16,202 --> 00:51:21,962 so I asked you to come here to talk to you for a bit. 698 00:51:28,146 --> 00:51:32,921 I wonder what kind of wind you are. 699 00:51:33,722 --> 00:51:34,817 Wind? 700 00:51:34,842 --> 00:51:35,977 Yes. 701 00:51:36,482 --> 00:51:39,207 During this year's training, 702 00:51:39,510 --> 00:51:42,413 you cut our company's 50 new employees 703 00:51:43,262 --> 00:51:45,064 down to 10 in one go, right? 704 00:51:46,188 --> 00:51:51,461 Well, I am 72 years old now. 705 00:51:52,468 --> 00:51:59,160 When you're so old, you don't get surprised easily. 706 00:52:00,972 --> 00:52:03,207 But this time... 707 00:52:04,252 --> 00:52:10,292 even I am astonished, amazed, 708 00:52:10,812 --> 00:52:15,144 startled, have never heard of it, 709 00:52:16,756 --> 00:52:21,366 paled, and astounded. 710 00:52:24,143 --> 00:52:28,241 Who on earth are you? 711 00:52:29,201 --> 00:52:30,521 If you'll excuse me. 712 00:52:36,361 --> 00:52:37,594 Miss Devil. 713 00:52:40,081 --> 00:52:45,340 Did they really call you that in America? 714 00:52:46,629 --> 00:52:49,324 You cut down staff mercilessly, 715 00:52:49,801 --> 00:52:51,610 Miss Devil. 716 00:53:12,815 --> 00:53:14,491 I learned a lot... 717 00:53:17,255 --> 00:53:19,467 from the way you work. 718 00:53:21,535 --> 00:53:23,142 You're welcome. 719 00:53:23,535 --> 00:53:25,094 I learned a lot from you too. 720 00:53:34,587 --> 00:53:35,547 Come in. 721 00:53:37,625 --> 00:53:39,022 She is here. 722 00:54:09,373 --> 00:54:11,520 "Kyoa Home insurance" 723 00:54:12,490 --> 00:54:13,734 And this is... 724 00:54:14,435 --> 00:54:15,917 my first day of work at the office. 725 00:54:20,982 --> 00:54:25,342 "Kyoa Home insurance" 726 00:54:25,942 --> 00:54:28,894 "Employee Utilisation Lab." 727 00:54:29,342 --> 00:54:31,302 "Employee Utilisation Lab." 728 00:54:31,382 --> 00:54:32,102 "Mr. Hiroshi Saito" 729 00:54:34,662 --> 00:54:36,346 What? Here? 730 00:54:43,142 --> 00:54:44,142 "Employee Utilisation Lab" 731 00:54:44,222 --> 00:54:45,302 It's here? 732 00:54:49,942 --> 00:54:50,782 Excuse me. 733 00:54:50,862 --> 00:54:54,062 I'll start working here today. I'm new to the company... 734 00:54:54,622 --> 00:54:56,933 I have seen you somewhere. 735 00:55:00,981 --> 00:55:03,061 - Mr. Okitsu. - Oh, you remember my name! 736 00:55:03,141 --> 00:55:04,341 Excellent. 737 00:55:04,421 --> 00:55:06,261 - Hello. - Looking forward. 738 00:55:06,581 --> 00:55:09,541 But I just got here too. 739 00:55:10,741 --> 00:55:13,101 After all, this department has just been set up. 740 00:55:13,261 --> 00:55:14,141 Has it? 741 00:55:14,221 --> 00:55:16,301 Yeah. I'll introduce them anyway. 742 00:55:16,381 --> 00:55:17,301 This is Mr. Kunimoto. 743 00:55:17,381 --> 00:55:18,461 He was in Facilities Division. 744 00:55:18,541 --> 00:55:19,261 "Yoji Kunimoto" 745 00:55:19,341 --> 00:55:20,381 Hello. 746 00:55:20,461 --> 00:55:21,261 Hello. 747 00:55:21,741 --> 00:55:23,821 Ms. Hanamura, former accountant. 748 00:55:23,901 --> 00:55:24,661 Nice to meet you. 749 00:55:24,741 --> 00:55:25,461 "Yuriko Hanamura" 750 00:55:25,541 --> 00:55:26,671 Same here. 751 00:55:26,861 --> 00:55:29,741 And this lady was in IT Promotion Department. 752 00:55:29,821 --> 00:55:31,501 This is Ms. Tabe. 753 00:55:31,581 --> 00:55:33,781 "Former IT Promotion Department," 754 00:55:33,861 --> 00:55:34,701 "Kanna Tabe" 755 00:55:34,781 --> 00:55:36,322 And... 756 00:55:36,581 --> 00:55:39,061 Oh, the head of our lab. She's inside. 757 00:55:39,941 --> 00:55:42,513 I'll go in and say hello. 758 00:55:51,861 --> 00:55:52,981 Excuse me. 759 00:55:53,061 --> 00:55:55,917 I'll start working here today. My name is Hi... 760 00:56:02,328 --> 00:56:04,870 Why are you... 761 00:56:05,008 --> 00:56:06,925 I was appointed 762 00:56:07,528 --> 00:56:12,144 to work at the newly set up Employee Utilisation Lab 763 00:56:12,423 --> 00:56:14,195 as the head of lab. 764 00:56:20,572 --> 00:56:22,092 Didn't you say that 765 00:56:22,892 --> 00:56:28,576 you didn't join the company to change someone's life? 766 00:56:30,187 --> 00:56:31,775 How touching. 767 00:56:36,067 --> 00:56:41,013 From now on, your job is to fire people. 768 00:56:41,334 --> 00:56:44,108 You will lay off employees. 769 00:56:44,826 --> 00:56:46,037 In other words, 770 00:56:46,106 --> 00:56:51,973 you are going to twist and distort many people's lives 771 00:56:52,612 --> 00:56:54,767 and put an end to them. 772 00:56:57,012 --> 00:57:00,124 As my subordinate. 773 00:57:05,332 --> 00:57:07,052 I really look forward to it, 774 00:57:07,492 --> 00:57:11,108 Hiroshi Saito. 775 00:57:16,464 --> 00:57:21,671 I trembled in front of the beautiful devil. 776 00:57:22,144 --> 00:57:25,384 But it was only the beginning. 777 00:57:26,584 --> 00:57:31,687 I'm going to experience fear much more hideous than this. 778 00:57:34,704 --> 00:57:36,810 "What happened so far was just the beginning... " 779 00:57:36,890 --> 00:57:39,104 You'll put an end to someone's life 780 00:57:39,184 --> 00:57:39,904 as an office worker. 781 00:57:39,984 --> 00:57:40,744 Let's tell the company. 782 00:57:40,824 --> 00:57:41,664 Be quiet! 783 00:57:41,744 --> 00:57:42,464 Devil. 784 00:57:42,544 --> 00:57:43,332 "What does the devil want?" 785 00:57:43,412 --> 00:57:44,732 To fire employees. 786 00:57:44,812 --> 00:57:46,092 I want to help you. 787 00:57:46,172 --> 00:57:49,584 Who on earth are you? 55454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.