Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:00,509 --> 00:00:05,069
"All characters and other entities
in this drama are fictitious."
2
00:00:20,669 --> 00:00:22,994
No!
3
00:00:31,786 --> 00:00:32,938
Who...
4
00:00:34,813 --> 00:00:35,930
are you?
5
00:00:42,972 --> 00:00:44,406
I am...
6
00:00:51,192 --> 00:00:52,368
Oh, no.
7
00:00:53,280 --> 00:00:54,598
"Saito"
8
00:00:56,880 --> 00:00:58,765
Darn. It's already this late?
9
00:00:59,240 --> 00:01:00,480
"Kyoa Home Insurance new employee,
Hiroshi Saito"
10
00:01:00,505 --> 00:01:02,023
The other way.
11
00:01:04,561 --> 00:01:06,118
Who is it?
12
00:01:08,400 --> 00:01:09,200
"Home"
13
00:01:10,197 --> 00:01:11,255
Hello?
14
00:01:11,280 --> 00:01:12,975
He answered...
15
00:01:13,000 --> 00:01:14,735
It's your first day of work, right?
16
00:01:14,760 --> 00:01:16,078
Do your best.
17
00:01:16,200 --> 00:01:18,975
Can I go to Tokyo next time?
To Disneyland.
18
00:01:19,000 --> 00:01:20,495
What are you talking about?
19
00:01:20,520 --> 00:01:22,095
It isn't in Tokyo.
20
00:01:22,120 --> 00:01:23,455
You're joking. Really?
21
00:01:23,480 --> 00:01:24,975
I'm busy now.
22
00:01:25,000 --> 00:01:27,120
Do your best, the star of Nagano!
23
00:01:27,200 --> 00:01:29,935
Don't burn out
and become a shooting star.
24
00:01:29,960 --> 00:01:32,160
- It's so funny!
- What is?
25
00:01:32,640 --> 00:01:34,295
Hey, give him a break.
26
00:01:34,320 --> 00:01:35,855
"Hiroshi's father, Osamu Saito"
27
00:01:35,880 --> 00:01:37,575
Have you had breakfast?
28
00:01:37,600 --> 00:01:40,058
Good grief. I'm hanging up.
29
00:01:42,441 --> 00:01:44,606
Darn. I said I was late.
30
00:01:45,496 --> 00:01:48,169
I am Hiroshi Saito, 22 years old.
31
00:01:48,709 --> 00:01:51,482
I graduated from my university
in Nagano in spring
32
00:01:51,507 --> 00:01:52,602
and moved to Tokyo.
33
00:01:52,627 --> 00:01:53,915
I just started working.
34
00:01:55,187 --> 00:02:00,411
I'm delighted about my new life,
and I'm excited.
35
00:02:00,832 --> 00:02:03,554
It naturally makes me walk faster.
36
00:02:06,014 --> 00:02:09,174
To begin with,
the university I graduated from
37
00:02:09,199 --> 00:02:11,694
was one in the country
that nobody knows.
38
00:02:11,719 --> 00:02:12,734
"Venue of Initiation Ceremony"
39
00:02:12,759 --> 00:02:15,443
Being employed by such
a famous company is,
40
00:02:15,637 --> 00:02:17,125
to say the least...
41
00:02:17,494 --> 00:02:18,586
a miracle.
42
00:02:19,997 --> 00:02:23,052
This is the most long-standing
insurance company in Japan,
43
00:02:23,077 --> 00:02:24,443
Kyoa Home.
44
00:02:24,845 --> 00:02:28,109
No matter what happens,
I'll definitely...
45
00:02:29,633 --> 00:02:31,172
I'm sorry.
46
00:02:31,197 --> 00:02:31,972
"Kyoa Home Insurance new employee,
Tsuyoshi Kusakabe"
47
00:02:31,997 --> 00:02:35,356
Are you a new employee?
48
00:02:35,837 --> 00:02:36,733
Yeah.
49
00:02:37,357 --> 00:02:39,305
Don't daydream here.
50
00:02:40,309 --> 00:02:42,399
Sorry, did I keep you waiting?
51
00:02:44,021 --> 00:02:45,273
Good morning.
52
00:02:47,336 --> 00:02:50,612
Good morning,
Ms. HR Department Head.
53
00:02:50,637 --> 00:02:52,308
Just call me by my name.
54
00:02:52,333 --> 00:02:53,312
Yes.
55
00:02:53,671 --> 00:02:55,892
"HR Department Head, Chihiro lto"
- Ms. Ito.
56
00:02:55,917 --> 00:02:58,292
Your new life finally starts today.
Are you nervous?
57
00:02:58,317 --> 00:02:59,077
No.
58
00:02:59,352 --> 00:03:01,162
Oh... Yes.
59
00:03:01,277 --> 00:03:02,357
Are you or are you not?
60
00:03:02,382 --> 00:03:06,052
Sorry,
I've always been an anxious person.
61
00:03:06,077 --> 00:03:09,460
Okay, relax your shoulders
and take a deep breath.
62
00:03:09,984 --> 00:03:10,917
See?
63
00:03:11,039 --> 00:03:13,277
Good luck. I'm counting on you.
64
00:03:13,302 --> 00:03:15,923
Yes, Ms. Ito. Thank you.
65
00:03:21,360 --> 00:03:23,196
About the ceremony's programme.
66
00:03:23,221 --> 00:03:25,431
It starts at around 9:30 a.m.,
67
00:03:25,677 --> 00:03:27,172
after that, at 10 a.m.,
68
00:03:27,197 --> 00:03:29,543
you're scheduled to say a few words.
69
00:03:29,568 --> 00:03:30,837
All right.
70
00:03:30,862 --> 00:03:31,772
"Managing Director, Tomoharu Osawa"
71
00:03:31,797 --> 00:03:32,772
And the chairman?
72
00:03:32,797 --> 00:03:33,517
"Secretary, Mizuki Motohashi"
73
00:03:33,542 --> 00:03:35,317
He'll be absent this year too.
74
00:03:35,917 --> 00:03:36,837
I see.
75
00:03:41,705 --> 00:03:45,001
"Kyoa Home Insurance
Main Office Building"
76
00:03:45,026 --> 00:03:46,757
It reminds me...
77
00:03:47,122 --> 00:03:49,536
of various things.
78
00:03:49,561 --> 00:03:51,765
Is it cherry blossom?
79
00:03:54,828 --> 00:03:56,136
Matsuo Basho?
80
00:03:56,161 --> 00:03:57,761
"Kyoa Home Insurance Chairman,
Kanji Kitamura"
81
00:03:57,786 --> 00:03:59,646
Well done, Shiba.
82
00:04:01,035 --> 00:04:03,156
Spring is nice.
83
00:04:03,907 --> 00:04:08,422
The air is fresh,
and flowers blossom.
84
00:04:08,447 --> 00:04:10,263
It makes my heart feel younger.
85
00:04:11,421 --> 00:04:14,345
- Hey, Shiba.
- Sir?
86
00:04:14,562 --> 00:04:17,326
Do you know what youth is?
87
00:04:17,351 --> 00:04:19,374
"Secretary, Ryo Shibasaki"
- Youth? - Yeah.
88
00:04:19,399 --> 00:04:20,359
Youth?
89
00:04:21,144 --> 00:04:22,871
It means there is a future.
90
00:04:22,896 --> 00:04:24,134
Indeed.
91
00:04:26,871 --> 00:04:31,627
Many young people joined our company
this year as well.
92
00:04:31,928 --> 00:04:35,309
That means our company's future
is expanding.
93
00:04:35,476 --> 00:04:37,739
The ceremony will begin soon.
94
00:04:37,764 --> 00:04:40,476
You should attend it
if you care about it.
95
00:04:42,991 --> 00:04:46,681
I have already retired.
96
00:04:46,991 --> 00:04:49,824
I won't be useful in any way
even if I attend.
97
00:05:00,498 --> 00:05:01,901
Hey, Saito.
98
00:05:01,958 --> 00:05:04,350
- Guys, long time no see.
- Long time no see.
99
00:05:04,375 --> 00:05:07,323
You really don't look like
you're working.
100
00:05:08,017 --> 00:05:09,364
Me too?
101
00:05:10,495 --> 00:05:13,830
Say something. You're so mediocre.
102
00:05:13,855 --> 00:05:16,430
Why not? It's Saito's character.
103
00:05:16,455 --> 00:05:17,630
Girls don't like that though.
104
00:05:17,655 --> 00:05:19,430
Are you praising or dissing him?
105
00:05:19,455 --> 00:05:22,893
What? I am praising him.
And you, Sekiuchi...
106
00:05:22,918 --> 00:05:23,693
What? Me?
107
00:05:23,718 --> 00:05:27,713
My fringe doesn't look right.
108
00:05:28,158 --> 00:05:29,813
You are narcissistic, Sekiuchi.
109
00:05:29,838 --> 00:05:32,533
You actually said something back!
110
00:05:32,558 --> 00:05:34,300
I tried my very best.
111
00:05:42,649 --> 00:05:47,383
I have to say that the prospect
of the insurance industry
112
00:05:47,408 --> 00:05:49,023
is extremely harsh.
113
00:05:49,048 --> 00:05:50,983
Decrease in birth rate
and population
114
00:05:51,008 --> 00:05:51,903
and the ageing society
115
00:05:51,928 --> 00:05:55,966
cause the market to shrink now.
116
00:05:55,991 --> 00:05:59,871
We, Kyoa, are Japan's
most long-standing...
117
00:06:05,267 --> 00:06:09,535
We shall effect a bold reform
that nobody had ever carried out.
118
00:06:09,560 --> 00:06:12,513
Only people who can overcome it
will survive.
119
00:06:12,973 --> 00:06:16,510
It's no exaggeration to say so.
120
00:06:23,049 --> 00:06:27,659
Well then, lastly,
I would like to introduce someone.
121
00:06:27,684 --> 00:06:31,436
Our training for new employees
will start tomorrow,
122
00:06:31,461 --> 00:06:36,235
and this year, we have invited
an expert from outside to come.
123
00:06:36,461 --> 00:06:41,701
She had worked at Ethan and Logan,
a consultant company in the U.S.,
124
00:06:41,726 --> 00:06:47,158
and she now works as a freelance
human resources consultant.
125
00:06:47,183 --> 00:06:50,032
Please welcome Ms. Mako Tsubaki.
126
00:07:10,381 --> 00:07:13,089
She is gorgeous.
127
00:07:13,114 --> 00:07:15,413
Her figure is awesome.
128
00:07:15,569 --> 00:07:16,609
What?
129
00:07:16,874 --> 00:07:20,088
The lady is gorgeous...
130
00:07:20,682 --> 00:07:22,515
and has an amazing figure.
131
00:07:22,874 --> 00:07:26,232
She captured everyone's heart
in a mere instant.
132
00:07:27,153 --> 00:07:30,395
I am Mako Tsubaki.
133
00:07:32,255 --> 00:07:34,406
I look forward to working with you.
134
00:07:38,313 --> 00:07:39,445
But...
135
00:07:45,715 --> 00:07:48,103
she is actually like a devil.
136
00:08:00,609 --> 00:08:03,569
"Miss Devil"
137
00:08:18,490 --> 00:08:19,830
"Kyoa Home insurance"
138
00:08:19,855 --> 00:08:23,671
Episode 1
Wow, she is really beautiful.
139
00:08:23,696 --> 00:08:26,569
This is our HR Consultant,
Mako Tsubaki.
140
00:08:27,259 --> 00:08:30,166
Sorry for making you
come a long way here.
141
00:08:30,191 --> 00:08:32,883
I was being unreasonable
142
00:08:32,908 --> 00:08:36,848
and said I had to see you once
no matter what.
143
00:08:36,873 --> 00:08:40,586
But still, you're like...
How should I put it? A dev...
144
00:08:40,611 --> 00:08:44,523
No, I mean you're like an angel.
145
00:08:44,548 --> 00:08:48,850
We've left the training of
the new employees entirely to her.
146
00:08:49,140 --> 00:08:50,564
- Entirely?
- Yes.
147
00:08:51,072 --> 00:08:54,883
That means,
as the HR Department Head,
148
00:08:54,908 --> 00:09:00,471
your department has been responsible
for the training every year, right?
149
00:09:00,496 --> 00:09:04,520
A new wind blowing
isn't bad for the company.
150
00:09:04,545 --> 00:09:05,990
Oh, wind.
151
00:09:06,394 --> 00:09:09,326
Oh, I see. Is that so?
152
00:09:09,351 --> 00:09:12,286
Well then, I'm counting on you.
153
00:09:12,311 --> 00:09:16,988
Starting tomorrow, I will do my best
to meet your expectation.
154
00:09:17,264 --> 00:09:18,361
Okay.
155
00:09:21,198 --> 00:09:22,646
"Kyoa Home Insurance Group
Tama Training Centre"
156
00:09:22,671 --> 00:09:26,881
Our two-week training started
on the day after the ceremony.
157
00:09:28,452 --> 00:09:29,707
Hi, everyone.
158
00:09:30,008 --> 00:09:31,404
The main office's HR Department
159
00:09:31,429 --> 00:09:33,084
sent me here to join you
as an observer.
160
00:09:33,109 --> 00:09:34,432
I'm Okitsu.
161
00:09:34,590 --> 00:09:36,353
"HR Department, Shuhei Okitsu"
- Everyone.
162
00:09:36,378 --> 00:09:39,106
I'll tell you what an observer does.
163
00:09:39,622 --> 00:09:42,526
Well, just consider me as a helper.
164
00:09:42,551 --> 00:09:44,334
By the way, when you start working,
165
00:09:44,359 --> 00:09:48,610
there will be words like "observer,"
"evidence," and "authorise".
166
00:09:48,635 --> 00:09:50,958
Nobody knows what they mean,
but they work like they do.
167
00:09:50,983 --> 00:09:53,849
But this is what a company is.
168
00:10:02,095 --> 00:10:05,918
A bunch of party poopers.
It looked like my joke wasn't funny.
169
00:10:05,943 --> 00:10:06,998
Your turn.
170
00:10:13,718 --> 00:10:17,813
You are going to work
for your company,
171
00:10:17,838 --> 00:10:20,385
so I would like you to do
something meaningful.
172
00:10:20,464 --> 00:10:21,901
Meaningful?
173
00:10:22,028 --> 00:10:23,306
What?
174
00:10:23,520 --> 00:10:24,680
It is...
175
00:10:29,839 --> 00:10:32,195
to write a resignation letter.
176
00:10:35,069 --> 00:10:37,572
Resignation letter? Is it a joke?
177
00:10:37,597 --> 00:10:40,345
It's the opposite.
We're going to start our job.
178
00:10:45,011 --> 00:10:49,233
Now, all of you are nobody,
179
00:10:49,266 --> 00:10:52,555
but you have
only one greatest right.
180
00:10:53,317 --> 00:10:54,637
What is it?
181
00:10:55,939 --> 00:11:00,095
It is to resign from your company
of your own free will.
182
00:11:01,510 --> 00:11:03,774
When you ensure that right,
183
00:11:03,900 --> 00:11:07,557
you can finally be on equal terms
with your company.
184
00:11:08,239 --> 00:11:13,023
To the company, a resignation letter
is your farewell note, so to speak.
185
00:11:13,453 --> 00:11:17,312
Please learn how to die first.
186
00:11:19,580 --> 00:11:22,541
She said something shocking.
187
00:11:22,747 --> 00:11:26,917
In this training camp,
among the 50 new employees here,
188
00:11:26,942 --> 00:11:29,317
only 10 will stay.
189
00:11:31,024 --> 00:11:32,092
What the heck?
190
00:11:32,117 --> 00:11:34,852
You are firing 40 of us?
191
00:11:34,877 --> 00:11:36,132
Is it the company's plan?
192
00:11:36,157 --> 00:11:37,922
This is my own decision.
193
00:11:38,525 --> 00:11:41,157
It's the conclusion I reached
194
00:11:41,182 --> 00:11:44,889
after looking at Kyoa Home's current
business condition and your ability.
195
00:11:44,914 --> 00:11:48,136
Ten is the suitable number.
196
00:11:51,152 --> 00:11:55,557
Excuse me, Ms. Tsubaki,
you're an outsider.
197
00:11:55,582 --> 00:11:58,717
I think you don't have
as much authority to do so.
198
00:11:58,742 --> 00:12:00,917
The Managing Director
gave me his consent.
199
00:12:00,942 --> 00:12:05,317
Are you saying that
Mr. Osawa's decision is wrong?
200
00:12:05,342 --> 00:12:07,314
No, it's not like that.
201
00:12:09,006 --> 00:12:11,821
Mr. Osawa, I cannot accept this.
202
00:12:11,846 --> 00:12:13,565
You mean, Ms. Tsubaki?
203
00:12:13,590 --> 00:12:18,430
I agree to let her be responsible
for training the new employees,
204
00:12:18,691 --> 00:12:22,070
but she didn't submit any proposal,
205
00:12:22,095 --> 00:12:24,350
and she hasn't reported
anything to us yet.
206
00:12:24,375 --> 00:12:26,645
It seems that
it's the way she works.
207
00:12:26,670 --> 00:12:27,965
It says on our contract that
208
00:12:27,990 --> 00:12:30,245
we won't interfere
until the training is over.
209
00:12:30,270 --> 00:12:32,224
Why do you trust her so much?
210
00:12:34,498 --> 00:12:36,341
You know, Ms. Tsubaki,
211
00:12:36,942 --> 00:12:41,010
she can give
what Kyoa Home needs most now.
212
00:12:41,851 --> 00:12:43,511
And what is that?
213
00:12:44,140 --> 00:12:45,503
A strong antidote.
214
00:12:46,725 --> 00:12:50,744
Is it too obvious if I say so?
215
00:13:02,085 --> 00:13:06,035
We were divided into
10 teams of five
216
00:13:06,393 --> 00:13:11,916
and started to play a game to win
the 10 places in the company.
217
00:13:12,353 --> 00:13:14,655
Do your best. We're almost there.
218
00:13:14,680 --> 00:13:15,774
Okay.
219
00:13:17,115 --> 00:13:19,575
Sorry, go without me.
I'll catch up later.
220
00:13:19,600 --> 00:13:21,798
- Okay, be careful.
- See you later.
221
00:13:40,626 --> 00:13:44,622
It's already this harsh
on the very first day?
222
00:13:53,030 --> 00:13:55,264
He's so slow.
223
00:13:55,475 --> 00:13:57,026
What a let-down.
224
00:14:14,343 --> 00:14:16,728
You must be exhausted, Nagumo.
225
00:14:21,696 --> 00:14:23,549
You aren't steady on your feet.
Are you okay?
226
00:14:32,338 --> 00:14:33,511
What is it?
227
00:14:35,830 --> 00:14:37,182
Nothing.
228
00:14:38,489 --> 00:14:39,651
Let's go.
229
00:14:46,953 --> 00:14:50,758
Kusakabe's father is the head
of the Department of Treasury.
230
00:14:54,269 --> 00:14:55,912
He got carried away.
231
00:14:57,891 --> 00:15:00,303
"Kyoa Home Insurance Group
Tama Training Centre"
232
00:15:04,789 --> 00:15:06,475
Well done, everyone.
233
00:15:07,118 --> 00:15:10,220
This is the end
of the first day of your training.
234
00:15:10,405 --> 00:15:14,817
After you give me your report,
you can spend your time freely.
235
00:15:15,126 --> 00:15:19,219
But do not relax too much.
236
00:15:19,573 --> 00:15:21,401
Because you'll be exhausted
right away
237
00:15:21,630 --> 00:15:25,455
if you relieve
your tension suddenly.
238
00:15:28,427 --> 00:15:30,387
"Training Report"
239
00:15:32,387 --> 00:15:35,642
Nagumo, I'll wash my clothes.
Should I wash yours too?
240
00:15:35,667 --> 00:15:37,416
Thanks for your help.
241
00:15:40,147 --> 00:15:41,693
"Tsuyoshi Kusakabe"
242
00:15:41,718 --> 00:15:43,030
"Kusakabe"?
243
00:15:43,278 --> 00:15:45,117
You're doing his report for him?
244
00:15:45,236 --> 00:15:46,573
It's no big deal.
245
00:15:46,598 --> 00:15:51,173
Saito, is it? What's the matter?
246
00:15:51,816 --> 00:15:54,798
I think you shouldn't do this.
247
00:15:55,622 --> 00:15:58,136
You made Nagumo
write your report for you.
248
00:15:59,059 --> 00:16:00,185
No, I didn't.
249
00:16:00,210 --> 00:16:02,345
Nagumo said he wanted to do it.
Right?
250
00:16:02,370 --> 00:16:05,282
What? Oh, yeah.
251
00:16:05,530 --> 00:16:06,570
See?
252
00:16:06,650 --> 00:16:10,890
He isn't used to writing reports,
so he wants more experience.
253
00:16:10,915 --> 00:16:14,316
You haven't written your report too,
right? You'd better go back now.
254
00:16:19,738 --> 00:16:20,728
Fine.
255
00:16:21,484 --> 00:16:23,587
You have a strong sense of justice.
256
00:16:23,974 --> 00:16:25,168
So cool.
257
00:16:32,442 --> 00:16:35,972
Hello? Ms. Ito? It's Okitsu.
258
00:16:35,997 --> 00:16:39,172
Good evening. How was the training?
Did it go well?
259
00:16:39,197 --> 00:16:43,412
Well, I think I should
report this to you.
260
00:16:43,437 --> 00:16:44,656
What happened?
261
00:16:44,681 --> 00:16:47,824
It hasn't really happened,
262
00:16:47,849 --> 00:16:52,732
but the consultant, Ms. Tsubaki,
is pretty fierce.
263
00:16:52,757 --> 00:16:58,704
So, if possible, would you come here
and say something...
264
00:17:00,687 --> 00:17:01,899
Hello?
265
00:17:02,094 --> 00:17:04,958
Did you say "fierce"?
What do you mean?
266
00:17:05,338 --> 00:17:08,852
Nothing. It's nothing at all.
267
00:17:08,877 --> 00:17:11,772
Everything...
Everything is going smoothly.
268
00:17:11,797 --> 00:17:15,677
Please don't worry.
Well then, see you.
269
00:17:15,702 --> 00:17:18,771
Okitsu? Hello?
270
00:17:20,143 --> 00:17:21,185
What?
271
00:17:30,376 --> 00:17:32,465
My body is exhausted,
272
00:17:32,851 --> 00:17:36,797
but I am so nervous
that I can't sleep at all.
273
00:18:04,678 --> 00:18:06,187
What's the matter?
274
00:18:08,877 --> 00:18:12,011
Well, I want to go to the loo.
275
00:18:13,886 --> 00:18:15,572
During your training,
276
00:18:15,597 --> 00:18:17,532
unless permission is granted,
277
00:18:17,557 --> 00:18:21,248
the use of smartphones and tablets
is not allowed.
278
00:18:23,673 --> 00:18:24,999
Sorry, ma'am.
279
00:18:36,961 --> 00:18:39,726
"Kyoa Home Insurance Group"
"Tama Training Centre"
280
00:18:43,568 --> 00:18:47,184
Well then,
let's begin today's training.
281
00:18:47,430 --> 00:18:48,788
But before that...
282
00:18:50,302 --> 00:18:52,040
Mr. Masaki Takei.
283
00:18:52,065 --> 00:18:53,074
Yes.
284
00:18:53,099 --> 00:18:58,025
You spent a long time talking
to your girlfriend last night.
285
00:18:58,168 --> 00:18:59,050
Am I right?
286
00:18:59,846 --> 00:19:02,731
Hang on, who told you that?
287
00:19:02,756 --> 00:19:04,671
Marks will be deducted.
288
00:19:05,084 --> 00:19:08,536
Please be informed
that it will affect your assessment.
289
00:19:09,973 --> 00:19:12,491
Did someone tell her?
290
00:19:12,516 --> 00:19:14,051
- I didn't.
- Me too.
291
00:19:14,076 --> 00:19:16,424
Liars!
Only you two were in the room!
292
00:19:16,449 --> 00:19:19,461
It's none of my business.
You're the one who broke the rules.
293
00:19:19,612 --> 00:19:21,350
Don't blame other people!
294
00:19:26,151 --> 00:19:27,960
During your training,
295
00:19:27,985 --> 00:19:29,930
unless permission is granted,
296
00:19:29,955 --> 00:19:33,858
the use of smartphones and tablets
is not allowed.
297
00:19:34,638 --> 00:19:36,500
It has to be her.
298
00:19:36,842 --> 00:19:44,018
Did she plant surveillance cameras
to make us scared and doubtful?
299
00:19:47,858 --> 00:19:50,008
Let's start the training.
300
00:19:51,216 --> 00:19:58,053
Now, you will first tell your
teammates their weaknesses.
301
00:19:59,512 --> 00:20:00,839
Weaknesses?
302
00:20:01,147 --> 00:20:06,728
Knowing how other people see you
303
00:20:07,162 --> 00:20:10,481
will be very useful when you work.
304
00:20:11,305 --> 00:20:14,132
She makes them do harsh stuff.
305
00:20:14,354 --> 00:20:15,374
Here.
306
00:20:15,399 --> 00:20:18,519
"Hidetomi Sekiuchi, Mafuyu Todo,
Hajime Muramatsu, Seiya Abe"
307
00:20:31,196 --> 00:20:33,734
There you go. They're yours.
308
00:20:33,759 --> 00:20:34,479
Okay.
309
00:20:35,865 --> 00:20:38,550
And... Yours.
310
00:20:40,199 --> 00:20:42,199
"Hiroshi Saito's weaknesses:
Country bumpkin"
311
00:20:42,279 --> 00:20:44,519
"indecisive, timid"
312
00:20:45,287 --> 00:20:46,852
It's suffocating.
313
00:20:47,399 --> 00:20:52,014
It makes me think that other people
think that I am worthless.
314
00:20:52,039 --> 00:20:54,343
"Hidetomi Sekiuchi's weakness:
Too nervous, narcissistic"
315
00:20:58,699 --> 00:21:00,809
"Yoichi Nagumo's weakness:
Too incapable!"
316
00:21:02,163 --> 00:21:03,647
"Get lost!"
317
00:21:16,746 --> 00:21:18,824
- Ms. Ito.
- Yes?
318
00:21:18,849 --> 00:21:21,691
I remember your comment...
319
00:21:23,008 --> 00:21:29,774
about letting Ms. Mako Tsubaki
train the new employees.
320
00:21:29,799 --> 00:21:34,774
"A new wind blowing
isn't bad for the company."
321
00:21:34,799 --> 00:21:37,216
Yes, Mr. Kitamura, I did say that.
322
00:21:38,095 --> 00:21:40,692
But you know, some wind...
323
00:21:41,719 --> 00:21:46,294
brings fresh air from the mountain
and it feels comfortable,
324
00:21:46,319 --> 00:21:52,602
but cold wind from the sea
sometimes makes rice stalks wilt.
325
00:21:52,840 --> 00:21:54,414
- Mr. Kitamura.
- Yes?
326
00:21:54,439 --> 00:21:58,752
What do you think about
this year's training camp?
327
00:21:59,957 --> 00:22:01,140
Well,
328
00:22:01,752 --> 00:22:07,284
I leave the management
of the company entirely to Osawa.
329
00:22:09,319 --> 00:22:15,569
But if something is bothering you
and you want to talk,
330
00:22:15,827 --> 00:22:17,640
come here anytime you want.
331
00:22:18,067 --> 00:22:22,481
Listening
is the only thing I can do.
332
00:22:23,307 --> 00:22:25,164
My ears can still hear.
333
00:22:26,123 --> 00:22:27,854
- Thank you.
- Okay.
334
00:22:31,592 --> 00:22:32,726
What?
335
00:22:33,000 --> 00:22:34,442
It's so harsh.
336
00:22:34,467 --> 00:22:36,202
It's marathon again.
337
00:22:37,575 --> 00:22:38,962
What's the matter, Saito?
338
00:22:38,987 --> 00:22:41,195
I can't find my trainers.
339
00:22:41,678 --> 00:22:42,869
Go without me.
340
00:22:47,019 --> 00:22:48,282
What the heck?
341
00:23:22,393 --> 00:23:24,631
It looks painful.
342
00:23:25,321 --> 00:23:28,278
Running a marathon in leather shoes
must've been tough.
343
00:23:28,358 --> 00:23:31,620
Oh, what an awful prank.
344
00:23:31,645 --> 00:23:34,160
He didn't have to cut the shoes.
345
00:23:35,742 --> 00:23:37,311
Hey, wait.
346
00:23:38,654 --> 00:23:40,445
How do you know that?
347
00:23:42,278 --> 00:23:45,613
Saito, which university
did you graduate from?
348
00:23:45,638 --> 00:23:47,057
Why do you ask?
349
00:23:47,082 --> 00:23:49,033
Are you ashamed to tell others?
350
00:23:49,343 --> 00:23:53,278
That means even if you can finish
the training without any mishaps,
351
00:23:53,303 --> 00:23:56,886
you are going to work under me
for the rest of your life.
352
00:23:56,911 --> 00:23:59,366
- That's not...
- Yes, you will!
353
00:24:00,064 --> 00:24:02,708
Be smarter if you understand.
354
00:24:54,896 --> 00:24:58,691
Why do I have to do this?
355
00:25:03,726 --> 00:25:05,803
Todo, are you okay?
356
00:25:07,032 --> 00:25:08,868
You better get some rest.
357
00:25:09,265 --> 00:25:12,519
Thank you. Then I'll...
358
00:25:13,669 --> 00:25:15,814
You'd better keep digging.
359
00:25:15,839 --> 00:25:18,673
He might tell on you
that you took a break.
360
00:25:19,239 --> 00:25:20,531
Of course I won't.
361
00:25:21,391 --> 00:25:22,728
Who knows?
362
00:25:31,957 --> 00:25:33,735
Do it now.
363
00:25:34,506 --> 00:25:36,237
This is a survival game, right?
364
00:25:36,262 --> 00:25:38,879
So, you can do anything,
and that is the rule.
365
00:25:39,903 --> 00:25:44,021
If you don't, you will end up
being kicked out yourself.
366
00:26:00,323 --> 00:26:01,751
Who did that?
367
00:26:20,514 --> 00:26:21,803
It's raining.
368
00:26:22,435 --> 00:26:23,963
Let's get it done quickly.
369
00:26:35,490 --> 00:26:37,280
This is awful!
370
00:26:37,700 --> 00:26:39,771
I've had enough!
371
00:26:41,962 --> 00:26:42,890
Gosh...
372
00:26:42,915 --> 00:26:45,033
Do it quickly! Hurry up!
373
00:26:57,546 --> 00:26:59,259
Well done, everyone.
374
00:27:00,419 --> 00:27:01,555
Next...
375
00:27:04,246 --> 00:27:06,102
please fill the holes.
376
00:27:08,501 --> 00:27:10,728
You have 30 minutes.
377
00:27:10,904 --> 00:27:15,536
Marks will be deducted
if you can't make it in time.
378
00:27:21,146 --> 00:27:23,343
Wait, don't do this!
379
00:27:23,368 --> 00:27:25,183
If you're gone, what about our team?
380
00:27:25,208 --> 00:27:26,695
I don't care!
381
00:27:27,385 --> 00:27:30,029
- What happened?
- Please accept this.
382
00:27:32,275 --> 00:27:33,090
Are you serious?
383
00:27:33,115 --> 00:27:34,410
"Resignation letter"
384
00:27:34,435 --> 00:27:36,463
I think you should think again.
385
00:27:36,488 --> 00:27:40,743
Is it because you'll be responsible
if anything happens?
386
00:27:40,768 --> 00:27:44,802
What are you talking about?
Of course it isn't...
387
00:27:47,421 --> 00:27:50,905
The amulet is useful, isn't it?
388
00:27:52,223 --> 00:27:56,453
You resign from the company
voluntarily.
389
00:27:57,417 --> 00:27:59,183
Are you all right with that?
390
00:28:00,321 --> 00:28:01,675
Yes, I am.
391
00:28:04,564 --> 00:28:10,204
You two better run away
from this crazy company soon too.
392
00:28:21,529 --> 00:28:23,987
This week's training is over.
393
00:28:24,669 --> 00:28:28,431
I will see you again on Monday.
394
00:28:29,376 --> 00:28:34,479
I'm sorry to tell you that just now,
one employee dropped out,
395
00:28:35,138 --> 00:28:39,697
but please don't let that upset you.
396
00:28:59,075 --> 00:29:00,115
Hello?
397
00:29:00,515 --> 00:29:03,195
How was the training?
Did it go well?
398
00:29:06,517 --> 00:29:07,790
Hiroshi?
399
00:29:09,806 --> 00:29:12,941
Well, it was easy.
400
00:29:13,235 --> 00:29:16,497
Is that so? It was easy?
401
00:29:17,631 --> 00:29:20,526
You've been doing things
your own way since you were young.
402
00:29:20,607 --> 00:29:21,687
Don't push yourself too hard.
403
00:29:24,903 --> 00:29:27,046
Call us at once if anything happens.
404
00:29:29,619 --> 00:29:31,927
You're in the hospital.
Hang in there a bit longer.
405
00:29:31,952 --> 00:29:34,428
Where does it hurt now?
Can you hear me?
406
00:29:37,392 --> 00:29:38,763
I'll do my best.
407
00:29:39,113 --> 00:29:40,169
Yeah?
408
00:29:40,848 --> 00:29:42,136
No matter what happens...
409
00:29:43,938 --> 00:29:45,827
I'll work at the company.
410
00:29:46,716 --> 00:29:49,216
So, don't worry about me.
411
00:29:49,736 --> 00:29:50,940
I see.
412
00:29:54,894 --> 00:29:56,287
Hey, Hiroshi,
413
00:29:56,312 --> 00:29:58,600
when can you get me tickets
to Disneyland?
414
00:29:58,625 --> 00:30:01,433
Is that all you can say...
415
00:30:02,720 --> 00:30:04,080
Promise you'll get one.
416
00:30:04,105 --> 00:30:05,880
All right, fine.
417
00:30:06,378 --> 00:30:10,678
You made the effort to call him.
What a doting father you are.
418
00:30:10,703 --> 00:30:13,362
You didn't agree to let him
join Kyoa Home at first.
419
00:30:18,302 --> 00:30:20,638
It's because I have to.
420
00:30:24,741 --> 00:30:26,501
"One new message"
421
00:30:26,526 --> 00:30:29,104
"Can we meet face to face
to talk about him?"
422
00:30:37,541 --> 00:30:41,033
"Re: The matter
No problem. We can meet."
423
00:30:52,974 --> 00:30:54,003
Yes?
424
00:31:08,933 --> 00:31:11,228
"Kyoa Home Insurance Group
Tama Training Centre"
- A week ago,
425
00:31:11,529 --> 00:31:13,349
my heart was full of hope,
426
00:31:14,327 --> 00:31:15,599
but now...
427
00:31:22,629 --> 00:31:24,138
Saito!
428
00:31:32,738 --> 00:31:37,469
"Resignation letter"
429
00:31:39,167 --> 00:31:40,492
This...
430
00:31:41,254 --> 00:31:44,881
This is why I hate young people!
431
00:31:45,461 --> 00:31:47,134
It isn't my fault.
432
00:31:47,214 --> 00:31:48,707
It isn't!
433
00:31:49,762 --> 00:31:54,405
Everyone can't come here again
after they had a break.
434
00:31:55,957 --> 00:31:57,917
You will be exhausted right away
435
00:31:58,004 --> 00:32:01,719
if you relieve your tension
suddenly.
436
00:32:03,678 --> 00:32:05,458
What a shame.
437
00:32:10,620 --> 00:32:15,195
However, everybody has the right
to resign from a company.
438
00:32:19,672 --> 00:32:20,751
Nagumo?
439
00:32:28,239 --> 00:32:29,496
Are you okay?
440
00:32:29,700 --> 00:32:30,800
I am okay.
441
00:32:31,024 --> 00:32:32,311
I'll go to the loo.
442
00:32:37,608 --> 00:32:40,742
Mr. Osawa, I've just been informed
443
00:32:41,020 --> 00:32:44,920
that over 30 new employees submitted
their resignation letters...
444
00:32:44,945 --> 00:32:46,885
I've been informed too.
445
00:32:47,465 --> 00:32:49,145
I trust you, Mr. Osawa,
446
00:32:49,225 --> 00:32:51,760
so I've held back
from interfering too much,
447
00:32:51,785 --> 00:32:54,497
but frankly, I feel betrayed.
448
00:32:55,315 --> 00:32:58,080
I think we should cancel
the training at once.
449
00:32:58,105 --> 00:32:59,609
It's impossible.
450
00:33:00,418 --> 00:33:02,105
As I've told you,
451
00:33:02,185 --> 00:33:04,520
I won't interfere
until the training is over.
452
00:33:04,545 --> 00:33:07,949
But as the HR Department Head,
I have to do something about this.
453
00:33:10,758 --> 00:33:12,279
Resignation letters?
454
00:33:13,813 --> 00:33:15,991
Oh, dear.
455
00:33:17,127 --> 00:33:19,360
This is no joke.
456
00:33:19,385 --> 00:33:22,342
Indeed,
this has never happened before.
457
00:33:24,231 --> 00:33:27,625
Beautiful roses have thorns,
458
00:33:28,032 --> 00:33:32,132
but aren't hers too sharp?
459
00:33:33,409 --> 00:33:40,090
Who on earth is the consultant,
Mako Tsubaki?
460
00:33:41,798 --> 00:33:44,425
"Kyoa Home Insurance Group
Tama Training Centre"
461
00:33:56,625 --> 00:33:59,640
Ms. Tsubaki,
will you tell me what's going on?
462
00:33:59,665 --> 00:34:02,360
Tell you? Tell you what?
463
00:34:02,385 --> 00:34:04,952
Everything that you're doing here.
464
00:34:05,142 --> 00:34:08,520
You declared you'll cut
our 50 new employees down to 10,
465
00:34:08,545 --> 00:34:11,680
and you forced inhumane training
to achieve that.
466
00:34:11,705 --> 00:34:13,631
This is not normal.
467
00:34:14,385 --> 00:34:16,329
What are you doing this for?
468
00:34:17,146 --> 00:34:21,200
The condition is to leave
the training entirely to me.
469
00:34:21,225 --> 00:34:24,075
Answer me.
What are you doing this for?
470
00:34:25,649 --> 00:34:29,249
You're the human resources director,
so you should know.
471
00:34:30,337 --> 00:34:34,852
Kyoa Home's total labour cost
this year is 28.95 billion.
472
00:34:34,877 --> 00:34:36,261
Base on the data,
473
00:34:36,286 --> 00:34:41,573
the reasonable labour cost next year
will be 27.05 billion.
474
00:34:41,775 --> 00:34:43,097
In other words,
475
00:34:43,286 --> 00:34:45,723
we need to reduce the cost
by 2 billion.
476
00:34:45,926 --> 00:34:48,606
Wait, how did you get the figures?
477
00:34:48,631 --> 00:34:52,221
This year's expected current profit
is 5.51 billion yen,
478
00:34:52,246 --> 00:34:54,021
about the same as last year.
479
00:34:54,046 --> 00:34:58,249
However, it is only the number
for the record.
480
00:35:00,058 --> 00:35:01,600
For the past five years,
481
00:35:01,625 --> 00:35:07,325
Kyoa Home's profits went down
by 3 per cent each year.
482
00:35:08,221 --> 00:35:10,840
Despite that,
the fact is hidden cleverly.
483
00:35:10,865 --> 00:35:14,355
We are not doing anything illegal.
484
00:35:14,380 --> 00:35:16,111
Our employees work together...
485
00:35:16,136 --> 00:35:22,126
Of course, you are free to claim
that you handled it properly.
486
00:35:22,435 --> 00:35:23,849
However...
487
00:35:24,912 --> 00:35:27,675
it is obviously window dressing.
488
00:35:27,700 --> 00:35:29,468
Who told you that?
489
00:35:31,315 --> 00:35:32,395
Mr. Osawa?
490
00:35:34,758 --> 00:35:36,986
I don't know about 10 years ago,
491
00:35:37,306 --> 00:35:40,314
but now, Kyoa Home is a giant tree
that's almost rotten.
492
00:35:40,798 --> 00:35:43,163
If the company's result
is reflected correctly,
493
00:35:43,195 --> 00:35:46,180
the reasonable number
of new employees is 10.
494
00:35:46,803 --> 00:35:48,791
This is my conclusion.
495
00:35:52,363 --> 00:35:54,402
You should actually thank me.
496
00:35:54,981 --> 00:35:57,746
None of your employees
has to get their hands dirty,
497
00:35:58,315 --> 00:36:02,635
and you'll end up having
the right number of new employees.
498
00:36:03,238 --> 00:36:06,920
But that's because
you only look at the figures.
499
00:36:07,090 --> 00:36:10,134
Just mechanically cutting down
the number isn't good enough.
500
00:36:10,460 --> 00:36:12,970
Employees are what drives
the company.
501
00:36:12,995 --> 00:36:16,264
Also, the purpose of training
is to educate them.
502
00:36:16,289 --> 00:36:18,117
It shouldn't be to throw them away.
503
00:36:18,355 --> 00:36:20,342
And yet, you made them do
such unusual things.
504
00:36:20,367 --> 00:36:21,856
What if someone gets injured?
505
00:36:23,767 --> 00:36:26,447
If something that can't be undone
had happened,
506
00:36:26,727 --> 00:36:29,579
how are you going to
take responsibility?
507
00:36:32,194 --> 00:36:34,380
Hey!
Someone jumped off the building!
508
00:36:39,391 --> 00:36:40,871
Are you okay?
509
00:36:42,419 --> 00:36:43,886
- Are you okay?
- Is he okay?
510
00:36:43,911 --> 00:36:45,894
- Call an ambulance.
- Okay.
511
00:36:45,919 --> 00:36:48,102
- Are you okay?
- Are you okay?
512
00:37:06,898 --> 00:37:10,658
I had no idea
that Nagumo felt so pressured.
513
00:37:11,098 --> 00:37:13,357
We were pretty close, but...
514
00:37:13,874 --> 00:37:14,994
We're so useless.
515
00:37:15,298 --> 00:37:18,436
If I had shown more concern for him,
516
00:37:19,058 --> 00:37:20,388
this might not have happened.
517
00:37:23,698 --> 00:37:26,009
Guys, listen to me.
518
00:37:26,034 --> 00:37:28,090
How is Nagumo?
519
00:37:29,698 --> 00:37:34,722
The bushes absorbed the shock,
so he only got bruised.
520
00:37:35,138 --> 00:37:37,484
Ms. Ito has gone to the hospital
with him.
521
00:37:37,538 --> 00:37:39,048
What a relief.
522
00:37:39,606 --> 00:37:40,785
Also...
523
00:37:41,687 --> 00:37:43,698
the training is cancelled.
524
00:37:44,135 --> 00:37:45,572
It's Ms. Ito's instruction.
525
00:37:47,227 --> 00:37:49,446
- Well then, lastly...
- What?
526
00:37:49,587 --> 00:37:52,704
Including Nagumo,
who is in hospital,
527
00:37:52,729 --> 00:37:55,812
there are 11 of you now.
528
00:37:56,064 --> 00:37:58,129
I told you at the beginning,
529
00:37:58,264 --> 00:38:02,374
that during the training,
I would select 10 employees to stay.
530
00:38:03,824 --> 00:38:06,969
I would like you to vote
to decide...
531
00:38:08,504 --> 00:38:11,303
whom the company doesn't need.
532
00:38:12,704 --> 00:38:17,452
It can be someone here
or Nagumo, who is at the hospital.
533
00:38:17,531 --> 00:38:22,531
Please vote for the person
you think is the most useless
534
00:38:22,611 --> 00:38:24,397
to the company.
535
00:38:25,491 --> 00:38:28,346
If someone gets half of the total,
that is, five votes,
536
00:38:28,426 --> 00:38:32,338
that person will be
the unnecessary one.
537
00:38:35,826 --> 00:38:41,329
What if the votes are scattered
and nobody gets five?
538
00:38:42,027 --> 00:38:44,147
Then Ms. Tsubaki will decide.
539
00:38:46,747 --> 00:38:49,202
We can vote for Nagumo too, right?
540
00:38:49,227 --> 00:38:53,042
Yes. He did not give me
his resignation letter.
541
00:38:53,067 --> 00:38:56,842
I see. I can make my decision
right away then.
542
00:38:56,867 --> 00:38:59,529
He has partly dropped out anyway.
543
00:39:00,175 --> 00:39:03,331
Come here
and get your voting slip then.
544
00:39:09,095 --> 00:39:10,670
You had a narrow escape.
545
00:39:10,695 --> 00:39:12,335
Be grateful to me.
546
00:39:16,375 --> 00:39:20,789
You'll be fired at once
if you use violence.
547
00:39:31,639 --> 00:39:32,524
Here.
548
00:39:36,278 --> 00:39:39,133
I'm sure the four of them
will vote for Nagumo.
549
00:39:39,775 --> 00:39:43,532
If anyone else votes for Nagumo too,
he will...
550
00:39:57,775 --> 00:40:04,864
Now, write the name of someone here
or Nagumo, who is at the hospital.
551
00:40:05,336 --> 00:40:07,562
If you won't vote for anyone,
552
00:40:07,776 --> 00:40:09,760
you can write a cross.
553
00:40:18,896 --> 00:40:22,578
No. I can't write Nagumo's name.
554
00:40:22,736 --> 00:40:26,530
Kicking him out one-sidedly
is too mean.
555
00:40:27,536 --> 00:40:30,125
But...
556
00:40:30,656 --> 00:40:34,475
will this really do him any good?
557
00:40:36,349 --> 00:40:38,332
There is something wrong
with this company.
558
00:40:38,629 --> 00:40:41,435
The atmosphere of the training
wasn't normal,
559
00:40:41,944 --> 00:40:43,144
everyone felt cornered,
560
00:40:43,664 --> 00:40:45,024
and the bullying was absurd.
561
00:40:45,049 --> 00:40:45,988
"Resignation letter"
562
00:40:46,424 --> 00:40:48,719
Perhaps both Nagumo and I
563
00:40:48,744 --> 00:40:54,274
better resign from this company
and choose another life.
564
00:40:59,865 --> 00:41:02,317
- Can I really have this?
- Of course.
565
00:41:02,342 --> 00:41:05,603
The company you wanted to join
the most offered you a job.
566
00:41:05,928 --> 00:41:07,146
Do your best.
567
00:41:07,171 --> 00:41:09,785
A man is fully grown
after he starts working.
568
00:41:10,382 --> 00:41:11,862
- Is it too cliche?
- It is.
569
00:41:13,902 --> 00:41:14,742
Thank you.
570
00:41:15,694 --> 00:41:16,905
I'll do my best.
571
00:41:19,041 --> 00:41:20,622
It isn't just about me.
572
00:41:20,702 --> 00:41:25,208
I'm not here only because I want to,
but...
573
00:41:25,622 --> 00:41:28,437
I don't think we need time to think.
574
00:41:28,462 --> 00:41:30,691
There is no need to worry about it.
575
00:41:42,842 --> 00:41:45,680
What's the matter, Mr. Saito?
576
00:41:47,277 --> 00:41:48,695
Saito?
577
00:41:51,397 --> 00:41:52,504
Why?
578
00:41:53,973 --> 00:41:56,211
Why do we have to do this?
579
00:41:58,055 --> 00:41:59,015
Why?
580
00:42:02,886 --> 00:42:04,654
When I was in high school...
581
00:42:06,127 --> 00:42:09,297
my father had an accident.
582
00:42:10,044 --> 00:42:12,510
Mr. Saito, where does it hurt most?
583
00:42:12,535 --> 00:42:15,622
Can you hear me?
I'll touch your leg softly.
584
00:42:16,695 --> 00:42:19,193
But my father bought an insurance,
585
00:42:20,511 --> 00:42:23,081
so our family managed to have
a decent life.
586
00:42:27,098 --> 00:42:29,606
That's why I wanted to join
an insurance company.
587
00:42:30,990 --> 00:42:32,301
If I join
588
00:42:32,326 --> 00:42:35,821
and save families that
could be ruined, like mine,
589
00:42:35,846 --> 00:42:37,590
it would make me very happy.
590
00:42:41,373 --> 00:42:43,597
Among the many insurance companies
that interviewed me...
591
00:42:44,990 --> 00:42:49,905
only one person
listened to me seriously.
592
00:42:50,314 --> 00:42:52,489
If I join your company, I will...
593
00:42:52,514 --> 00:42:57,350
So I just wanted to join
this company desperately.
594
00:42:57,453 --> 00:43:01,394
I wanted to join this company
and make someone's life better.
595
00:43:04,434 --> 00:43:08,881
I am not here
to play a game like this
596
00:43:09,210 --> 00:43:11,905
to change someone else's life.
597
00:43:17,823 --> 00:43:21,016
I understand what you want to say
very well.
598
00:43:31,172 --> 00:43:32,335
Hori.
599
00:43:35,063 --> 00:43:36,311
Abstained.
600
00:43:39,029 --> 00:43:40,548
Kusakabe...
601
00:43:43,286 --> 00:43:44,326
"Nagumo"
602
00:43:45,318 --> 00:43:47,311
voted for Nagumo.
603
00:43:47,774 --> 00:43:49,541
In the blink of an eye...
604
00:43:54,302 --> 00:43:55,906
"Abstained"
605
00:43:58,755 --> 00:43:59,715
"Nagumo"
606
00:43:59,795 --> 00:44:04,319
What? I thought we'd get
the result quicker.
607
00:44:05,195 --> 00:44:07,986
All right, the last vote.
608
00:44:09,911 --> 00:44:12,089
Hiroshi Saito.
609
00:44:17,950 --> 00:44:20,469
Are you sure?
610
00:44:30,403 --> 00:44:33,283
"Mako Tsubaki"
611
00:44:43,267 --> 00:44:44,507
It's what you said.
612
00:44:46,627 --> 00:44:50,517
You told us to write a cross,
Nagumo's name...
613
00:44:52,071 --> 00:44:54,310
or someone here.
614
00:44:54,592 --> 00:44:56,660
So I wrote your name.
615
00:45:00,126 --> 00:45:05,573
I think the one who should be gone
is the person...
616
00:45:09,747 --> 00:45:11,826
who made this crooked situation.
617
00:45:15,643 --> 00:45:18,541
Somehow... You're cool.
618
00:45:18,683 --> 00:45:20,621
You're too reckless.
619
00:45:28,363 --> 00:45:29,563
The result of the vote is...
620
00:45:30,803 --> 00:45:33,319
nobody got five votes.
621
00:45:33,763 --> 00:45:34,953
Therefore,
622
00:45:35,163 --> 00:45:39,025
I will choose
the person to kick out.
623
00:45:40,188 --> 00:45:41,922
Are you fine with that?
624
00:45:42,790 --> 00:45:45,414
Yes, of course.
625
00:45:51,035 --> 00:45:56,446
The employee that I think
is really unnecessary is...
626
00:46:03,410 --> 00:46:05,278
Tsuyoshi Kusakabe.
627
00:46:06,323 --> 00:46:07,572
It's you.
628
00:46:13,043 --> 00:46:14,003
Why?
629
00:46:14,963 --> 00:46:15,921
Why is it me?
630
00:46:15,946 --> 00:46:20,025
Everyone, please check
your mobile phone or smartphone.
631
00:46:22,483 --> 00:46:24,098
I got a new message.
632
00:46:24,123 --> 00:46:25,509
It has an attachment.
633
00:46:26,323 --> 00:46:27,603
"To: me"
634
00:46:29,003 --> 00:46:34,108
Will you go and throw away
Saito's shoes?
635
00:46:34,271 --> 00:46:35,727
No, I won't do it.
636
00:46:35,831 --> 00:46:39,282
You have no right to refuse.
637
00:46:42,484 --> 00:46:46,032
Don't tell anyone.
Nobody will believe you.
638
00:46:46,204 --> 00:46:49,366
You know who my father is, right?
639
00:46:49,724 --> 00:46:52,104
Say something, slowcoach!
640
00:46:52,804 --> 00:46:55,712
It's your fault
that our team now ranks lower!
641
00:46:55,792 --> 00:46:57,724
Do you know that?
642
00:46:57,804 --> 00:46:59,084
What is this?
643
00:46:59,164 --> 00:47:00,456
Say something!
644
00:47:03,069 --> 00:47:05,083
You're still so clumsy.
645
00:47:05,149 --> 00:47:07,084
How did you get the video?
646
00:47:07,109 --> 00:47:09,485
Our team will rank higher
without you.
647
00:47:10,085 --> 00:47:12,000
You'll do 100 squats next time.
648
00:47:12,725 --> 00:47:14,140
Don't take any breaks.
649
00:47:14,165 --> 00:47:16,214
What is this about?
650
00:47:17,637 --> 00:47:19,340
Well, it's...
651
00:47:19,365 --> 00:47:23,452
Yes, indeed,
your performance is excellent,
652
00:47:23,845 --> 00:47:28,515
but you did insidious things
to corner your colleague.
653
00:47:29,085 --> 00:47:33,182
Saying it's a little child's game
is more appropriate.
654
00:47:34,075 --> 00:47:36,888
"You'll be fired at once
if you use violence."
655
00:47:37,499 --> 00:47:39,157
You said that, didn't you?
656
00:47:41,189 --> 00:47:45,583
Are you going to use Daddy's power
to make the video disappear too?
657
00:48:22,283 --> 00:48:23,923
Mr. Tsuyoshi Kusakabe,
658
00:48:24,563 --> 00:48:25,443
you have...
659
00:48:28,563 --> 00:48:31,276
the right to resign
from the company.
660
00:48:33,003 --> 00:48:34,617
What will you do?
661
00:48:38,751 --> 00:48:40,515
I'll resign...
662
00:48:41,071 --> 00:48:42,848
from Kyoa Home.
663
00:48:47,166 --> 00:48:48,658
In that case,
664
00:48:49,512 --> 00:48:52,173
please give me
your resignation letter.
665
00:49:01,630 --> 00:49:05,072
A company needs dogs
that love wagging their tails too.
666
00:49:06,165 --> 00:49:08,242
Do find yourselves a good boss.
667
00:49:15,001 --> 00:49:18,711
Well then,
the number of employees is 10 now,
668
00:49:19,021 --> 00:49:22,601
so I would like to announce that
Kyoa Home Insurance's
669
00:49:23,681 --> 00:49:26,305
training for new employees
this year is over.
670
00:49:43,073 --> 00:49:46,852
The training that was like
a nightmare is over.
671
00:49:48,405 --> 00:49:50,955
I don't feel cheerful at all,
672
00:49:51,693 --> 00:49:52,717
but still...
673
00:49:54,669 --> 00:49:55,709
It's over.
674
00:50:07,469 --> 00:50:08,469
"Kyoa Home insurance"
675
00:50:08,549 --> 00:50:10,269
It's still not too late.
676
00:50:10,429 --> 00:50:12,126
Would you take back your decision?
677
00:50:12,206 --> 00:50:13,286
I will not do that.
678
00:50:13,366 --> 00:50:15,526
But the promising young people
679
00:50:15,606 --> 00:50:17,646
had their future
suddenly taken away.
680
00:50:17,726 --> 00:50:19,286
I think our company
has a responsibility.
681
00:50:19,366 --> 00:50:21,526
We did not fire them one-sidedly.
682
00:50:22,326 --> 00:50:24,766
They resigned
from the company voluntarily,
683
00:50:24,846 --> 00:50:27,086
and the company doesn't need them.
684
00:50:27,166 --> 00:50:28,646
Both parties agreed on that,
685
00:50:28,726 --> 00:50:31,733
so Ms. Tsubaki accepted
their resignation letters.
686
00:50:31,966 --> 00:50:33,511
That's what happened.
687
00:50:39,646 --> 00:50:43,884
I love the warm atmosphere...
688
00:50:44,712 --> 00:50:47,440
of the company
that Mr. Kitamura created.
689
00:50:48,112 --> 00:50:51,712
The employees are like a family,
and the family works together...
690
00:50:51,792 --> 00:50:52,764
And that is wrong.
691
00:50:52,845 --> 00:50:54,469
That's why Kyoa Home
became like this!
692
00:50:54,629 --> 00:50:55,709
Isn't that right?
693
00:51:03,033 --> 00:51:05,033
Face the reality,
694
00:51:05,858 --> 00:51:07,550
HR Department Head, Ms. Ito.
695
00:51:10,082 --> 00:51:12,842
Sorry for making you come here.
696
00:51:13,602 --> 00:51:16,122
I heard that
the training camp is over,
697
00:51:16,202 --> 00:51:21,962
so I asked you to come here
to talk to you for a bit.
698
00:51:28,146 --> 00:51:32,921
I wonder what kind of wind you are.
699
00:51:33,722 --> 00:51:34,817
Wind?
700
00:51:34,842 --> 00:51:35,977
Yes.
701
00:51:36,482 --> 00:51:39,207
During this year's training,
702
00:51:39,510 --> 00:51:42,413
you cut our company's
50 new employees
703
00:51:43,262 --> 00:51:45,064
down to 10 in one go, right?
704
00:51:46,188 --> 00:51:51,461
Well, I am 72 years old now.
705
00:51:52,468 --> 00:51:59,160
When you're so old,
you don't get surprised easily.
706
00:52:00,972 --> 00:52:03,207
But this time...
707
00:52:04,252 --> 00:52:10,292
even I am astonished, amazed,
708
00:52:10,812 --> 00:52:15,144
startled, have never heard of it,
709
00:52:16,756 --> 00:52:21,366
paled, and astounded.
710
00:52:24,143 --> 00:52:28,241
Who on earth are you?
711
00:52:29,201 --> 00:52:30,521
If you'll excuse me.
712
00:52:36,361 --> 00:52:37,594
Miss Devil.
713
00:52:40,081 --> 00:52:45,340
Did they really call you that
in America?
714
00:52:46,629 --> 00:52:49,324
You cut down staff mercilessly,
715
00:52:49,801 --> 00:52:51,610
Miss Devil.
716
00:53:12,815 --> 00:53:14,491
I learned a lot...
717
00:53:17,255 --> 00:53:19,467
from the way you work.
718
00:53:21,535 --> 00:53:23,142
You're welcome.
719
00:53:23,535 --> 00:53:25,094
I learned a lot from you too.
720
00:53:34,587 --> 00:53:35,547
Come in.
721
00:53:37,625 --> 00:53:39,022
She is here.
722
00:54:09,373 --> 00:54:11,520
"Kyoa Home insurance"
723
00:54:12,490 --> 00:54:13,734
And this is...
724
00:54:14,435 --> 00:54:15,917
my first day of work at the office.
725
00:54:20,982 --> 00:54:25,342
"Kyoa Home insurance"
726
00:54:25,942 --> 00:54:28,894
"Employee Utilisation Lab."
727
00:54:29,342 --> 00:54:31,302
"Employee Utilisation Lab."
728
00:54:31,382 --> 00:54:32,102
"Mr. Hiroshi Saito"
729
00:54:34,662 --> 00:54:36,346
What? Here?
730
00:54:43,142 --> 00:54:44,142
"Employee Utilisation Lab"
731
00:54:44,222 --> 00:54:45,302
It's here?
732
00:54:49,942 --> 00:54:50,782
Excuse me.
733
00:54:50,862 --> 00:54:54,062
I'll start working here today.
I'm new to the company...
734
00:54:54,622 --> 00:54:56,933
I have seen you somewhere.
735
00:55:00,981 --> 00:55:03,061
- Mr. Okitsu.
- Oh, you remember my name!
736
00:55:03,141 --> 00:55:04,341
Excellent.
737
00:55:04,421 --> 00:55:06,261
- Hello.
- Looking forward.
738
00:55:06,581 --> 00:55:09,541
But I just got here too.
739
00:55:10,741 --> 00:55:13,101
After all, this department
has just been set up.
740
00:55:13,261 --> 00:55:14,141
Has it?
741
00:55:14,221 --> 00:55:16,301
Yeah. I'll introduce them anyway.
742
00:55:16,381 --> 00:55:17,301
This is Mr. Kunimoto.
743
00:55:17,381 --> 00:55:18,461
He was in Facilities Division.
744
00:55:18,541 --> 00:55:19,261
"Yoji Kunimoto"
745
00:55:19,341 --> 00:55:20,381
Hello.
746
00:55:20,461 --> 00:55:21,261
Hello.
747
00:55:21,741 --> 00:55:23,821
Ms. Hanamura, former accountant.
748
00:55:23,901 --> 00:55:24,661
Nice to meet you.
749
00:55:24,741 --> 00:55:25,461
"Yuriko Hanamura"
750
00:55:25,541 --> 00:55:26,671
Same here.
751
00:55:26,861 --> 00:55:29,741
And this lady was in
IT Promotion Department.
752
00:55:29,821 --> 00:55:31,501
This is Ms. Tabe.
753
00:55:31,581 --> 00:55:33,781
"Former IT Promotion Department,"
754
00:55:33,861 --> 00:55:34,701
"Kanna Tabe"
755
00:55:34,781 --> 00:55:36,322
And...
756
00:55:36,581 --> 00:55:39,061
Oh, the head of our lab.
She's inside.
757
00:55:39,941 --> 00:55:42,513
I'll go in and say hello.
758
00:55:51,861 --> 00:55:52,981
Excuse me.
759
00:55:53,061 --> 00:55:55,917
I'll start working here today.
My name is Hi...
760
00:56:02,328 --> 00:56:04,870
Why are you...
761
00:56:05,008 --> 00:56:06,925
I was appointed
762
00:56:07,528 --> 00:56:12,144
to work at the newly set up
Employee Utilisation Lab
763
00:56:12,423 --> 00:56:14,195
as the head of lab.
764
00:56:20,572 --> 00:56:22,092
Didn't you say that
765
00:56:22,892 --> 00:56:28,576
you didn't join the company
to change someone's life?
766
00:56:30,187 --> 00:56:31,775
How touching.
767
00:56:36,067 --> 00:56:41,013
From now on,
your job is to fire people.
768
00:56:41,334 --> 00:56:44,108
You will lay off employees.
769
00:56:44,826 --> 00:56:46,037
In other words,
770
00:56:46,106 --> 00:56:51,973
you are going to twist and distort
many people's lives
771
00:56:52,612 --> 00:56:54,767
and put an end to them.
772
00:56:57,012 --> 00:57:00,124
As my subordinate.
773
00:57:05,332 --> 00:57:07,052
I really look forward to it,
774
00:57:07,492 --> 00:57:11,108
Hiroshi Saito.
775
00:57:16,464 --> 00:57:21,671
I trembled in front of
the beautiful devil.
776
00:57:22,144 --> 00:57:25,384
But it was only the beginning.
777
00:57:26,584 --> 00:57:31,687
I'm going to experience fear
much more hideous than this.
778
00:57:34,704 --> 00:57:36,810
"What happened so far
was just the beginning... "
779
00:57:36,890 --> 00:57:39,104
You'll put an end to someone's life
780
00:57:39,184 --> 00:57:39,904
as an office worker.
781
00:57:39,984 --> 00:57:40,744
Let's tell the company.
782
00:57:40,824 --> 00:57:41,664
Be quiet!
783
00:57:41,744 --> 00:57:42,464
Devil.
784
00:57:42,544 --> 00:57:43,332
"What does the devil want?"
785
00:57:43,412 --> 00:57:44,732
To fire employees.
786
00:57:44,812 --> 00:57:46,092
I want to help you.
787
00:57:46,172 --> 00:57:49,584
Who on earth are you?
55454
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.