All language subtitles for Mia.and.Me.S01E09.The.Elves.and.the.Dragon.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-LAZY_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,200 --> 00:00:04,600 "I am Mia." 2 00:02:03,560 --> 00:02:04,840 Hi! 3 00:02:06,800 --> 00:02:08,120 Where did you find that? 4 00:02:08,160 --> 00:02:09,600 Um... 5 00:02:09,640 --> 00:02:11,640 the spine on this is getting loose. 6 00:02:11,680 --> 00:02:14,640 {\an8}know a way to keep it together. I was wondering if maybe you 7 00:02:18,760 --> 00:02:20,360 Some glue, maybe. 8 00:02:20,400 --> 00:02:22,760 everyone else under sixty does, Or do what 9 00:02:22,800 --> 00:02:24,880 just download a copy. 10 00:02:24,920 --> 00:02:26,160 Let's try the glue. 11 00:02:26,200 --> 00:02:27,680 Suit yourself. 12 00:02:37,360 --> 00:02:40,280 want to be my friend? How badly do you 13 00:02:40,320 --> 00:02:43,200 of one to ten, or-- Like, on a scale 14 00:02:43,240 --> 00:02:45,960 I already know the answer. Just do what I say. 15 00:02:58,480 --> 00:02:59,680 [Mrs. Hoffstetter] Good. 16 00:02:59,720 --> 00:03:01,800 Now see how that holds. 17 00:03:01,840 --> 00:03:05,000 Excuse me, Miss Hofstetter, can I ask a question? 18 00:03:08,720 --> 00:03:10,200 Oh. Hi Mia. 19 00:03:10,240 --> 00:03:11,960 I didn't see you there. 20 00:03:12,000 --> 00:03:13,840 I have trouble noticing you too, It's okay. 21 00:03:13,880 --> 00:03:15,880 what with Violetta's shadow on you all the time. 22 00:03:28,640 --> 00:03:30,760 [gasps] No! 23 00:03:30,800 --> 00:03:32,840 Oh dear. Here! 24 00:03:58,960 --> 00:04:00,000 Oh... 25 00:04:11,120 --> 00:04:13,200 Is the book ruined? 26 00:04:13,240 --> 00:04:14,360 No. 27 00:04:14,400 --> 00:04:15,720 Good try, though. 28 00:04:17,200 --> 00:04:19,200 I didn't want to do it. 29 00:04:19,240 --> 00:04:20,680 Then why did you? 30 00:04:20,720 --> 00:04:22,760 Violetta's my friend. 31 00:04:22,800 --> 00:04:25,880 I have to listen to her. 32 00:04:25,920 --> 00:04:28,760 That's all that matters then. Great. well, 33 00:04:28,800 --> 00:04:30,240 I'm sorry. 34 00:04:32,160 --> 00:04:35,120 far away from Violetta, Maybe if you just stay 35 00:04:35,160 --> 00:04:37,560 things like this wouldn't happen. 36 00:04:37,600 --> 00:04:38,960 Yeah... I'll get right on it. 37 00:04:56,640 --> 00:04:58,840 [Mia] How hard is it to change roommates? 38 00:04:58,880 --> 00:05:02,080 I can't stand living with Violetta's robot anymore. 39 00:05:02,120 --> 00:05:04,760 like, talking to her? Have you tried, 40 00:05:04,800 --> 00:05:06,360 Maybe she's not such a drone. 41 00:05:06,400 --> 00:05:08,680 She is. She's one of "them". 42 00:05:08,720 --> 00:05:10,280 living with Violetta. I may as well be 43 00:05:11,840 --> 00:05:13,480 [Vincent] Violetta wouldn't apologize. 44 00:05:16,240 --> 00:05:17,600 Okay, here goes. 45 00:05:20,520 --> 00:05:22,400 Just so you know, when you do this, 46 00:05:22,440 --> 00:05:24,200 it looks awesome. 47 00:05:27,640 --> 00:05:30,000 Hi Mia. Say your password. 48 00:05:30,040 --> 00:05:32,600 no end in sight... "Dark as pitch, 49 00:05:32,640 --> 00:05:35,320 seek out the light." find a friend, 50 00:05:46,760 --> 00:05:50,040 [screams] 51 00:05:53,680 --> 00:05:54,760 [grunt] 52 00:05:56,320 --> 00:05:58,640 Sorry, I'm still working on my landings. 53 00:05:58,680 --> 00:06:00,120 I think they're getting softer. 54 00:06:00,160 --> 00:06:01,840 Yeah, maybe for you. 55 00:06:02,960 --> 00:06:04,400 Where's Onchao? 56 00:06:04,440 --> 00:06:07,000 just here a minute ago. Odd. He was 57 00:06:07,040 --> 00:06:08,800 He was the one who led us here. 58 00:06:08,840 --> 00:06:10,280 he thought there was We were hoping 59 00:06:10,320 --> 00:06:11,920 a piece of the Trumptus around here. 60 00:06:11,960 --> 00:06:13,000 [Mia] I doubt it. 61 00:06:13,040 --> 00:06:14,520 The oracle said... 62 00:06:14,560 --> 00:06:16,800 "Dark as pitch, no end in sight, 63 00:06:16,840 --> 00:06:19,320 seek out the light." find a friend, 64 00:06:19,360 --> 00:06:22,040 It's the middle of the day. What darkness? 65 00:06:22,080 --> 00:06:24,840 Exactly! Oh wait a second. 66 00:06:26,760 --> 00:06:29,600 Hey look! An apple for Onchao. 67 00:06:48,400 --> 00:06:49,440 [growl] 68 00:07:08,040 --> 00:07:09,760 [sniffs] 69 00:07:09,800 --> 00:07:13,560 There he is. Hey, Onchao! I brought you an apple. 70 00:07:17,000 --> 00:07:18,360 [neighs] 71 00:07:18,400 --> 00:07:20,440 It's good to see you too! 72 00:07:22,960 --> 00:07:24,520 That's weird. 73 00:07:24,560 --> 00:07:27,520 I thought unicorns loved apples. 74 00:07:27,560 --> 00:07:29,760 I wonder what's got him so preoccupied. 75 00:07:32,920 --> 00:07:34,480 [Mo] Kick it here Onchao. 76 00:07:36,600 --> 00:07:38,360 [grunts] 77 00:07:38,400 --> 00:07:40,880 Give a boy a ball to kick and... I should have known. 78 00:07:40,920 --> 00:07:41,960 [neighs] 79 00:07:42,000 --> 00:07:43,320 [Mo] Over here! 80 00:07:44,400 --> 00:07:45,720 A pass to Mo, 81 00:07:45,760 --> 00:07:47,280 who breaks in all alone. 82 00:07:48,160 --> 00:07:49,400 Wooo! 83 00:07:51,520 --> 00:07:54,200 Uh, that's not a ball, exactly. 84 00:07:54,240 --> 00:07:55,960 [Mo laughs] 85 00:07:56,000 --> 00:07:57,360 Aagh! Wohoo! 86 00:07:59,120 --> 00:08:00,320 [neighs] 87 00:08:00,360 --> 00:08:02,120 Onchao, wait! 88 00:08:03,360 --> 00:08:04,400 [neighs] 89 00:08:06,760 --> 00:08:08,120 Wooo! 90 00:08:08,160 --> 00:08:09,560 Maybe we shouldn't do that... 91 00:08:09,600 --> 00:08:11,800 so near the dragon caves. 92 00:08:11,840 --> 00:08:13,360 So near... what? 93 00:08:19,400 --> 00:08:20,440 [neighs slightly] 94 00:08:26,640 --> 00:08:28,280 Aaagh! 95 00:08:28,320 --> 00:08:30,320 those landings alright. She's getting good at 96 00:08:31,840 --> 00:08:34,040 Aaaw. A baby dragon! 97 00:08:34,080 --> 00:08:35,560 [Mo] It's so cute. 98 00:08:35,600 --> 00:08:37,120 [growls and bites] 99 00:08:37,160 --> 00:08:38,480 Although, not as much 100 00:08:38,520 --> 00:08:39,720 when it's doing that. 101 00:08:39,760 --> 00:08:41,360 You kicked a dragon egg? 102 00:08:41,400 --> 00:08:42,760 What were you thinking? 103 00:08:42,800 --> 00:08:44,400 That it looked like fun. 104 00:08:44,440 --> 00:08:46,600 I didn't think there was an actual dragon inside. 105 00:08:46,640 --> 00:08:48,280 We have to get out of here. 106 00:08:49,720 --> 00:08:51,040 [makes noises] 107 00:08:51,080 --> 00:08:52,480 Very slowly... 108 00:08:52,520 --> 00:08:53,960 very quickly. and yet, 109 00:08:54,000 --> 00:08:55,080 C'mon! 110 00:08:57,720 --> 00:08:59,760 [all] Whoaa... ugh! 111 00:08:59,800 --> 00:09:01,200 [roars softly] 112 00:09:01,240 --> 00:09:02,800 [sniffing] 113 00:09:02,840 --> 00:09:05,760 That dragon could bite! Mo, stop him! 114 00:09:07,400 --> 00:09:10,760 make friends with it! Wait. He's trying to 115 00:09:13,000 --> 00:09:14,240 - [squeaks] - [snorts] 116 00:09:16,400 --> 00:09:17,680 [Yuko] Have you ever seen that? 117 00:09:17,720 --> 00:09:19,160 His face is blue. 118 00:09:20,440 --> 00:09:23,480 Okay, that's seriously weird. 119 00:09:23,520 --> 00:09:26,960 A dragon and a unicorn, friends. 120 00:09:27,000 --> 00:09:29,120 [Mia] Now I've officially seen everything. 121 00:09:30,880 --> 00:09:32,400 going to keep this up? How long are they 122 00:09:32,440 --> 00:09:34,120 [squeaking and snorting] 123 00:09:34,160 --> 00:09:36,000 Well, I guess we might as well 124 00:09:36,040 --> 00:09:38,000 the Trumptus piece. keep looking for 125 00:09:38,040 --> 00:09:40,680 We came here to look. So let's look. 126 00:09:40,720 --> 00:09:42,560 Any ideas? 127 00:09:42,600 --> 00:09:46,800 "Dark as pitch, no end in sight, The oracle did say 128 00:09:46,840 --> 00:09:49,280 seek out the light." find a friend, 129 00:09:49,320 --> 00:09:51,440 Well, we could wait till night time... 130 00:09:51,480 --> 00:09:53,080 Or, we can start looking now! 131 00:09:53,120 --> 00:09:54,280 [neighing] 132 00:09:54,320 --> 00:09:55,880 It's hard to believe that 133 00:09:55,920 --> 00:09:57,400 will one day grow up cute little thing 134 00:09:57,440 --> 00:09:59,280 the munculus dragons. to be one of 135 00:10:10,120 --> 00:10:13,480 nothing like the raw, Ahhh, there is 136 00:10:13,520 --> 00:10:16,800 savage ferocity of a dragon! 137 00:10:21,760 --> 00:10:23,280 [snores] 138 00:10:23,320 --> 00:10:25,400 [Panthea] You call that ferocious?! 139 00:10:25,440 --> 00:10:28,760 My Ziggo here has more fight in her than they do! 140 00:10:28,800 --> 00:10:30,760 resting from battle... But, they're 141 00:10:30,800 --> 00:10:34,040 Or laziness. I want new dragons! 142 00:10:34,080 --> 00:10:35,320 Yes ma'am. 143 00:10:35,360 --> 00:10:37,440 More dragons mean more unicorns! 144 00:10:37,480 --> 00:10:41,040 I want wild, angry dragons! 145 00:10:41,080 --> 00:10:42,200 Today! 146 00:10:42,240 --> 00:10:43,320 Absolutely ma'm. 147 00:10:43,360 --> 00:10:45,840 Today, if not sooner. 148 00:10:57,360 --> 00:10:59,400 Anything yet? 149 00:10:59,440 --> 00:11:01,880 the Trumptus piece an hour ago, [sarcastic] Yeah. I found 150 00:11:01,920 --> 00:11:04,680 a stinky swamp is way more fun. but trudging around in 151 00:11:04,720 --> 00:11:06,200 [Mia] Hey guys, look! 152 00:11:09,720 --> 00:11:12,160 you don't see every day. That's something 153 00:11:12,200 --> 00:11:13,680 We should give him a name. 154 00:11:13,720 --> 00:11:15,760 How about Baby Blue? Like his face? 155 00:11:15,800 --> 00:11:18,040 [Mo] Huh Baby Blue? I like that. 156 00:11:18,080 --> 00:11:20,760 [Mia] Look! Onchao's teaching the little guy to fly! 157 00:11:20,800 --> 00:11:23,440 Maybe you should ask him for a few pointers. 158 00:11:23,480 --> 00:11:24,560 Very funny. 159 00:11:31,200 --> 00:11:32,640 Yuko, look out...! 160 00:11:32,680 --> 00:11:34,120 [gasps] 161 00:11:34,160 --> 00:11:35,680 Wooooaa... 162 00:11:35,720 --> 00:11:36,920 Ow! 163 00:11:38,920 --> 00:11:41,960 'knock Yuko out of the air' day? What is this, 164 00:11:42,000 --> 00:11:44,960 [laughing] You have to admit. That's pretty cute. 165 00:11:47,720 --> 00:11:51,440 It is cute, for now. Okay, I admit it. 166 00:11:51,480 --> 00:11:52,640 [distant growling] 167 00:11:52,680 --> 00:11:53,880 [gasps] 168 00:11:55,160 --> 00:11:57,040 - What was that? - What was what? 169 00:11:57,080 --> 00:11:58,160 [distant growling] 170 00:11:58,200 --> 00:12:00,120 [gasps] That! 171 00:12:00,160 --> 00:12:02,680 Dragons. C'mon we've got to get out of here. Fast. 172 00:12:02,720 --> 00:12:04,560 Wait! I've gotta get Onchao. 173 00:12:04,600 --> 00:12:07,960 a run-in with the dragons. Hurry Mia. We don't need 174 00:12:08,000 --> 00:12:10,480 C'mon Onchao. We have to hide. 175 00:12:10,520 --> 00:12:12,160 They're getting closer! 176 00:12:12,200 --> 00:12:13,800 He won't leave his new friend. 177 00:12:18,520 --> 00:12:22,640 Like one big happy family. See? All together. 178 00:12:22,680 --> 00:12:24,360 RRAAAHHRR! 179 00:12:26,080 --> 00:12:27,880 [groans nervously] 180 00:12:29,040 --> 00:12:30,720 They want their baby back. 181 00:12:30,760 --> 00:12:32,720 Maybe we could show them that he's our friend. 182 00:12:32,760 --> 00:12:35,800 Elves and dragons aren't exactly friends, Mia. 183 00:12:35,840 --> 00:12:36,960 [groans loudly] 184 00:12:37,800 --> 00:12:39,120 [shriek] 185 00:12:40,760 --> 00:12:42,160 Oh no! 186 00:12:44,320 --> 00:12:46,280 On my orders. 187 00:12:46,320 --> 00:12:48,440 Chaaarge! 188 00:12:52,080 --> 00:12:54,680 a single dragon escape! Don't let 189 00:12:57,640 --> 00:13:00,520 I never thought I'd see the day I'd be glad to see Gargona. 190 00:13:00,560 --> 00:13:03,280 [Yuko] Me too. But I'm still rooting for the dragons! 191 00:13:03,320 --> 00:13:04,960 What is she doing here? 192 00:13:05,000 --> 00:13:08,240 capture wild dragons. My guess? Trying to 193 00:13:08,280 --> 00:13:12,440 to catch one of these things! Oh! How hard can it be 194 00:13:12,480 --> 00:13:16,040 [grunts] Do I have to do it myself? 195 00:13:16,080 --> 00:13:17,960 Yee-haa! 196 00:13:18,000 --> 00:13:21,040 Whaaa... [laughs maniacally] 197 00:13:24,600 --> 00:13:25,640 [screams] 198 00:13:27,360 --> 00:13:29,640 Ooomphhhh. 199 00:13:29,680 --> 00:13:30,720 [grunts] 200 00:13:32,640 --> 00:13:33,720 Rahr! 201 00:13:38,480 --> 00:13:41,920 If anyone asks, my dragon broke a wing, and had to be destroyed. 202 00:13:44,360 --> 00:13:48,160 And if you say any different, the same will happen to you. 203 00:13:53,680 --> 00:13:56,600 Ugh! That was close. Muncs and dragons. 204 00:13:56,640 --> 00:13:57,880 I don't know which is worse. 205 00:13:57,920 --> 00:13:59,400 We've got to get out of here. 206 00:13:59,440 --> 00:14:01,240 It's not safe. 207 00:14:01,280 --> 00:14:03,440 we find the Trumptus piece. We can't leave before 208 00:14:03,480 --> 00:14:05,240 Right! Which means... 209 00:14:05,280 --> 00:14:07,200 get rid of this little guy. We have to 210 00:14:09,880 --> 00:14:10,920 [burps] 211 00:14:10,960 --> 00:14:12,880 Aw yuck. 212 00:14:12,920 --> 00:14:15,800 look for the Trumptus piece. I can take care of him and 213 00:14:15,840 --> 00:14:17,880 Easy peasy. 214 00:14:17,920 --> 00:14:20,520 Mia, we're in the middle of dragon territory, 215 00:14:20,560 --> 00:14:22,240 and we have one of their babies. 216 00:14:22,280 --> 00:14:24,680 elf-dragon relations. Not good for 217 00:14:26,480 --> 00:14:28,160 It'd be a different story if he could sniff out 218 00:14:28,200 --> 00:14:29,520 pieces of the Trumptus. 219 00:14:31,120 --> 00:14:32,840 Maybe we don't need to worry about that. 220 00:14:36,320 --> 00:14:37,720 [Mia] Onchao! 221 00:14:37,760 --> 00:14:39,480 Onchao? 222 00:14:40,520 --> 00:14:41,720 [Mo] There he is. 223 00:14:45,600 --> 00:14:48,080 Onchao does best. Doing only what 224 00:14:48,120 --> 00:14:49,640 Ta-da! 225 00:14:49,680 --> 00:14:51,680 A Trumptus piece! 226 00:14:51,720 --> 00:14:54,360 There! What do you say to that? 227 00:14:54,400 --> 00:14:57,000 [distant shrieking] Mo! Look out. 228 00:15:01,440 --> 00:15:03,000 Mia, run! 229 00:15:06,560 --> 00:15:09,240 They're after Onchao! Somebody help! 230 00:15:09,280 --> 00:15:12,040 They want their baby back! Not Onchao! 231 00:15:12,080 --> 00:15:13,800 [grunts] 232 00:15:13,840 --> 00:15:15,080 We've got to get away from here. 233 00:15:15,120 --> 00:15:16,160 [grunts with effort] 234 00:15:16,200 --> 00:15:17,520 Aahh... 235 00:15:18,760 --> 00:15:19,800 [gasps] 236 00:15:19,840 --> 00:15:21,480 [growling] 237 00:15:21,520 --> 00:15:23,400 Ugh! You picked the wrong elves 238 00:15:23,440 --> 00:15:25,240 to mess with, sulphur breath! 239 00:15:27,160 --> 00:15:29,360 You're just making them angrier! 240 00:15:29,400 --> 00:15:30,600 Mo, look out! 241 00:15:30,640 --> 00:15:32,120 [groans] 242 00:15:32,160 --> 00:15:33,280 [Yuko] Mo! 243 00:15:34,120 --> 00:15:35,360 [grunts] 244 00:15:35,400 --> 00:15:37,320 The Trumptus piece. Get it! 245 00:15:39,320 --> 00:15:41,960 I can't. They'll attack Onchao. 246 00:15:42,680 --> 00:15:44,200 RAAAHRR! 247 00:15:44,240 --> 00:15:45,400 [squeals] 248 00:15:48,160 --> 00:15:50,160 Did you see that? Alright! 249 00:15:51,800 --> 00:15:55,320 Good baby dragon. Here Baby Blue. 250 00:15:55,360 --> 00:15:57,560 Trumptus piece to-- Bring the nice 251 00:15:57,600 --> 00:15:59,320 wooah! 252 00:15:59,360 --> 00:16:00,840 The Trumptus piece! 253 00:16:00,880 --> 00:16:04,560 [Mia] (GASPS) No! Baby Blue... 254 00:16:04,600 --> 00:16:05,920 aaaww. 255 00:16:14,640 --> 00:16:16,360 - [gasps] - Ouch! 256 00:16:16,400 --> 00:16:18,160 I'm sorry. Did I hurt you? 257 00:16:18,200 --> 00:16:20,840 You're just making it worse. The dragon hurt him. 258 00:16:20,880 --> 00:16:22,480 I'm just trying to help. 259 00:16:22,520 --> 00:16:25,800 a little more gently. I know. Just help 260 00:16:25,840 --> 00:16:28,040 have that tear pearl I gave you? Do you still 261 00:16:28,080 --> 00:16:30,080 He gives them to all the girls. 262 00:16:30,120 --> 00:16:33,000 Which is why he never has one when he needs it for himself. 263 00:16:33,040 --> 00:16:36,160 Or I could get Onchao to cry a tear for me. 264 00:16:36,200 --> 00:16:39,040 for that little scratch. Onchao's not gonna cry 265 00:16:39,080 --> 00:16:40,440 We'll just use mine. 266 00:16:44,960 --> 00:16:46,560 Arrghhoohhhh! 267 00:16:49,000 --> 00:16:50,760 Wow! 268 00:16:50,800 --> 00:16:53,320 [sighs] Thanks. I owe you one. 269 00:16:53,360 --> 00:16:54,560 [neighs] 270 00:16:58,040 --> 00:17:00,200 there's a cave up there. Just as I thought, 271 00:17:00,240 --> 00:17:02,040 A dragon lair, huh? 272 00:17:02,080 --> 00:17:05,400 So that's where they took him. And the Trumptus piece. 273 00:17:05,440 --> 00:17:07,160 Well, say goodbye to that piece. 274 00:17:07,200 --> 00:17:10,040 Why? Can't we just go in and get it? 275 00:17:10,080 --> 00:17:12,240 Well, aside from the smell... 276 00:17:12,280 --> 00:17:15,560 ...dragons will kill anything that comes near their eggs. 277 00:17:15,600 --> 00:17:17,840 Even munculus won't go into a dragon's lair. 278 00:17:17,880 --> 00:17:19,400 But we need every piece 279 00:17:19,440 --> 00:17:21,120 if the Trumptus is ever going to work again. 280 00:17:21,160 --> 00:17:23,080 So, let's go in there and get it! 281 00:17:24,960 --> 00:17:27,720 [Yuko] Can't we go one whole day without risking our lives? 282 00:17:27,760 --> 00:17:30,000 [Mia] Come on! How bad can they be? 283 00:17:31,280 --> 00:17:34,360 Whoa. That really smells. 284 00:17:34,400 --> 00:17:36,160 Don't say I didn't warn you. 285 00:17:39,880 --> 00:17:42,120 Any idea how many dragons are in there? 286 00:17:42,160 --> 00:17:44,080 Any number over zero is too many. 287 00:17:44,120 --> 00:17:47,920 True. But, you know who's also in there? Our baby dragon. 288 00:17:47,960 --> 00:17:50,920 Your baby dragon. With his mother. 289 00:17:50,960 --> 00:17:53,800 And his father, his brothers, sisters, uncles-- 290 00:17:53,840 --> 00:17:57,800 Okay, I get it. Lots. But one is our friend. 291 00:17:57,840 --> 00:17:59,560 [gasps] The oracle! 292 00:17:59,600 --> 00:18:01,280 I was wrong before. 293 00:18:01,320 --> 00:18:05,120 When the oracle said, 'Dark as pitch', 294 00:18:05,160 --> 00:18:06,680 it has to mean the cave, right? 295 00:18:08,360 --> 00:18:11,880 Okay. 'Find a friend, seek out the light'. 296 00:18:11,920 --> 00:18:14,080 about the 'light' part but... I'm not sure 297 00:18:14,120 --> 00:18:16,000 the baby dragon is our friend. 298 00:18:16,040 --> 00:18:18,080 He'll help us! C'mon. 299 00:18:20,760 --> 00:18:21,960 [breaths in deeply] 300 00:18:27,640 --> 00:18:31,000 This is soooo gross. 301 00:18:31,040 --> 00:18:32,720 I just hate all this mud. 302 00:18:32,760 --> 00:18:35,800 I'm not so sure this is mud... 303 00:18:35,840 --> 00:18:38,800 If it's all the same to you, let's just say it's mud. 304 00:18:39,840 --> 00:18:42,440 Ughh, double gross. 305 00:18:45,600 --> 00:18:46,640 [distant growling] 306 00:18:46,680 --> 00:18:48,200 Did you hear that? 307 00:18:51,120 --> 00:18:53,320 [whispering] I think it's coming closer. 308 00:18:53,360 --> 00:18:55,160 Here's the plan. You distract it, 309 00:18:55,200 --> 00:18:56,960 get the Trumptus piece. while I run in and 310 00:18:57,000 --> 00:18:58,080 Distract it how? 311 00:18:58,120 --> 00:18:59,160 [grumble] 312 00:19:02,000 --> 00:19:04,040 Rahr! 313 00:19:04,080 --> 00:19:05,360 Baby Blue! 314 00:19:08,000 --> 00:19:10,080 [Onchao snorts] 315 00:19:10,120 --> 00:19:11,160 [baby dragon makes noises] 316 00:19:12,680 --> 00:19:15,360 He's trying to lead us. Let's go. 317 00:19:15,400 --> 00:19:16,600 Aaagh! 318 00:19:26,960 --> 00:19:28,160 [snorts] 319 00:19:33,280 --> 00:19:34,440 [bites] 320 00:19:34,480 --> 00:19:35,920 [growls] 321 00:19:38,600 --> 00:19:40,280 [Mia] Did you see that? 322 00:19:40,320 --> 00:19:43,360 No question. You have a way with dragons. 323 00:19:43,400 --> 00:19:45,280 we're right in the middle Let's hope so, because 324 00:19:45,320 --> 00:19:46,960 of a whole herd of them. 325 00:19:59,960 --> 00:20:03,480 a dormitory for dragons. It's like... 326 00:20:03,520 --> 00:20:04,960 We don't even know if the Trumptus piece 327 00:20:05,000 --> 00:20:06,520 is actually here. 328 00:20:07,600 --> 00:20:09,080 Onchao would know. 329 00:20:09,120 --> 00:20:10,720 But I'm not letting him in there. 330 00:20:16,640 --> 00:20:17,960 He's gonna ruin everything! 331 00:20:18,000 --> 00:20:21,200 No! He's distracting her. 332 00:20:21,240 --> 00:20:23,040 [Mia] Look, there it is! 333 00:20:23,080 --> 00:20:24,440 Now's our chance. 334 00:20:25,320 --> 00:20:26,520 Got it. 335 00:20:27,440 --> 00:20:28,800 Uh, now what? 336 00:20:29,600 --> 00:20:30,920 [gasps] 337 00:20:30,960 --> 00:20:33,160 - Waaaaahhhh! - RAAHRRR! 338 00:20:35,520 --> 00:20:36,760 [Mia] Uh Oh! 339 00:20:37,840 --> 00:20:39,400 Just stay calm. 340 00:20:39,440 --> 00:20:41,320 We've been in worse situations. 341 00:20:41,360 --> 00:20:44,200 - No, not really. - You have? 342 00:20:45,640 --> 00:20:46,880 [groans] 343 00:20:46,920 --> 00:20:48,640 Look! He's trying to show us... 344 00:20:48,680 --> 00:20:49,800 C'mon! 345 00:21:01,720 --> 00:21:03,920 we should take him too? Do you think 346 00:21:03,960 --> 00:21:06,280 Nope. He belongs here but we don't! 347 00:21:06,320 --> 00:21:08,160 - Now, let's go! - [neighs] 348 00:21:08,200 --> 00:21:10,320 for long good-byes. Now's not the time 349 00:21:10,360 --> 00:21:12,520 I think I'm gonna be leaving by a different way! 350 00:21:12,560 --> 00:21:15,920 And take care of Onchao! You guys go ahead! 351 00:21:19,680 --> 00:21:20,880 [Mo] Goodbye Baby Blue! 352 00:21:22,840 --> 00:21:24,880 [Mo] Phew! That was close. 353 00:21:24,920 --> 00:21:27,160 But we got the Trumptus piece. 354 00:21:27,200 --> 00:21:29,240 And Mia's back in her world. 355 00:21:29,280 --> 00:21:31,440 Time to go home. C'mon, Onchao! 356 00:21:31,480 --> 00:21:33,120 [neighs] 357 00:21:39,080 --> 00:21:40,440 Still awesome. 358 00:21:51,760 --> 00:21:53,080 Where are you going? 359 00:21:53,120 --> 00:21:54,920 Back to the dragon's den. 360 00:22:01,200 --> 00:22:02,240 [door closes] 361 00:22:14,160 --> 00:22:15,320 Geometry? 362 00:22:16,480 --> 00:22:17,840 Yeah? 363 00:22:17,880 --> 00:22:19,680 It's the one part of math class 364 00:22:19,720 --> 00:22:22,200 I'm actually okay at. 365 00:22:22,240 --> 00:22:24,560 if you need any help. Let me know 366 00:22:24,600 --> 00:22:25,600 Thanks. 24261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.