All language subtitles for Golden Garden E25

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,768 --> 00:00:08,913 (Episode 49) 2 00:00:20,117 --> 00:00:21,722 This is a historic day. 3 00:00:22,517 --> 00:00:24,993 You have finally found out who your real parents are. 4 00:00:25,348 --> 00:00:27,532 Your suspicions were right. 5 00:00:27,947 --> 00:00:29,292 Shin Nan Sook... 6 00:00:29,787 --> 00:00:31,517 gave my name to Sabina... 7 00:00:31,517 --> 00:00:33,592 to steal my inheritance. 8 00:00:34,256 --> 00:00:35,831 We have to get back that name. 9 00:00:36,386 --> 00:00:37,901 Even though it will not be easy. 10 00:00:39,426 --> 00:00:40,601 We have to. 11 00:00:41,227 --> 00:00:42,942 My mom gave me that name. 12 00:00:43,197 --> 00:00:44,872 I will get it back no matter what. 13 00:00:44,996 --> 00:00:46,141 And... 14 00:00:46,636 --> 00:00:49,241 everything that woman stole from me. 15 00:00:50,106 --> 00:00:51,681 I will get it all back. 16 00:01:04,286 --> 00:01:05,461 (Forensics Park Jung Jae) 17 00:01:09,526 --> 00:01:10,631 Hello? 18 00:01:12,286 --> 00:01:14,932 Really? Okay. 19 00:01:18,396 --> 00:01:21,072 Shin Nan Sook's DNA results came out. 20 00:01:22,297 --> 00:01:23,482 What did they say? 21 00:01:25,137 --> 00:01:26,482 Just as we expected. 22 00:01:27,377 --> 00:01:29,381 They are complete strangers. 23 00:01:40,316 --> 00:01:42,926 (Transfer of Shares) 24 00:01:42,926 --> 00:01:44,357 (June 20, 1990) 25 00:01:44,357 --> 00:01:45,902 (Transferrer, Eun Jeong Soo Transferee, Eun Dong Joo) 26 00:01:48,456 --> 00:01:49,872 Yes, Sabina. 27 00:01:50,696 --> 00:01:52,001 This is why... 28 00:01:52,396 --> 00:01:54,512 you have to be Eun Dong Joo forever. 29 00:02:08,717 --> 00:02:10,221 Secretary Kim, it's me. 30 00:02:10,316 --> 00:02:11,992 Can you put me through to Director Choi? 31 00:02:12,047 --> 00:02:13,187 I'm sorry, ma'am. 32 00:02:13,187 --> 00:02:15,592 He told me not to connect any outside calls. 33 00:02:16,727 --> 00:02:17,862 What? 34 00:02:18,186 --> 00:02:20,832 "Outside calls"? Am I an outsider? 35 00:02:20,896 --> 00:02:22,126 Put him through immediately! 36 00:02:22,126 --> 00:02:24,302 I'm sorry, ma'am. I... 37 00:02:25,426 --> 00:02:26,842 What's going on, Joon Ki? 38 00:02:27,237 --> 00:02:30,011 Have you decided to take your mother's side? 39 00:02:30,667 --> 00:02:34,281 Are you going to throw me out since I had a child? 40 00:02:34,577 --> 00:02:36,922 I was waiting for your call all night. 41 00:02:37,077 --> 00:02:38,751 How could you do this to me? 42 00:02:39,077 --> 00:02:40,291 How could you? 43 00:02:40,577 --> 00:02:41,951 How? 44 00:02:48,956 --> 00:02:50,902 Don't risk your life for Director Choi. 45 00:02:51,026 --> 00:02:53,802 You're pregnant with his child. He won't ever throw you out. 46 00:02:54,126 --> 00:02:57,872 If you wait a bit longer, he'll come and take you himself. 47 00:03:03,507 --> 00:03:04,742 Do you get it now? 48 00:03:04,936 --> 00:03:06,951 I'm the only one on your side. 49 00:03:07,936 --> 00:03:09,506 If you wait a bit longer, 50 00:03:09,507 --> 00:03:12,182 I'll make you successful with I and K, 51 00:03:12,447 --> 00:03:14,152 so let's just go get your checkups done. 52 00:03:15,176 --> 00:03:16,791 Let's go, Sabina. 53 00:03:17,586 --> 00:03:19,791 I don't know what you're trying to plan, 54 00:03:20,017 --> 00:03:21,592 but I'm not going to trust you anymore. 55 00:03:21,857 --> 00:03:24,025 So please just leave me alone! 56 00:03:24,026 --> 00:03:26,062 This is really the last time. 57 00:03:26,086 --> 00:03:28,672 This is why you've been living as Eun Dong Joo, 58 00:03:28,857 --> 00:03:30,097 so just hang in there a bit longer. 59 00:03:30,097 --> 00:03:31,966 We're almost there. It's almost the end! 60 00:03:31,966 --> 00:03:34,342 Stop it already! 61 00:03:35,097 --> 00:03:37,842 You always say it's the end, but things only get worse. 62 00:03:37,966 --> 00:03:40,281 I'm going to return everything back to Eun Dong Joo... 63 00:03:40,336 --> 00:03:41,976 and end it all. 64 00:03:41,977 --> 00:03:44,821 So please just stay out of my life! 65 00:03:48,077 --> 00:03:49,321 "Return"? 66 00:03:49,417 --> 00:03:50,922 You can't ever do that! 67 00:03:52,586 --> 00:03:54,191 It's already... 68 00:03:55,056 --> 00:03:56,832 perfectly yours now. 69 00:04:00,297 --> 00:04:02,731 So you want to correct the family registration? 70 00:04:02,797 --> 00:04:03,966 Yes. 71 00:04:03,966 --> 00:04:07,296 I would like to find where I belong. 72 00:04:07,297 --> 00:04:09,981 Then you'll first have to file for a correction lawsuit... 73 00:04:10,067 --> 00:04:11,481 on the family registration. 74 00:04:11,567 --> 00:04:13,451 And how do I win? 75 00:04:13,477 --> 00:04:14,981 You will need scientific proof. 76 00:04:15,077 --> 00:04:16,682 Such as DNA test results. 77 00:04:16,746 --> 00:04:18,022 Well... 78 00:04:18,246 --> 00:04:20,615 It's impossible since both her parents have passed away. 79 00:04:20,616 --> 00:04:22,091 What about a written statement? 80 00:04:22,277 --> 00:04:25,716 Something from those who knew that I was Eun Dong Joo. 81 00:04:25,717 --> 00:04:27,331 It won't be direct evidence, 82 00:04:27,487 --> 00:04:28,891 but it could help. 83 00:04:29,516 --> 00:04:31,432 Then I'll go for it. 84 00:04:31,686 --> 00:04:33,131 No matter what happens, 85 00:04:33,426 --> 00:04:35,631 I'm going to take back everything... 86 00:04:36,097 --> 00:04:37,501 my stepmother took from me. 87 00:04:45,607 --> 00:04:48,081 What is it? Is something wrong? 88 00:04:49,006 --> 00:04:52,782 I don't get why Sabina wants to be Eun Dong Joo. 89 00:04:52,977 --> 00:04:56,292 She's already married to Choi Joon Ki, 90 00:04:56,686 --> 00:04:59,261 so there's no reason to hide her actual name anymore. 91 00:04:59,316 --> 00:05:01,732 Maybe it's because of Father's inheritance. 92 00:05:02,056 --> 00:05:03,232 Think about it. 93 00:05:03,487 --> 00:05:06,362 I'm sure they already sold the house and factory. 94 00:05:06,727 --> 00:05:08,032 I don't think that's the reason. 95 00:05:08,756 --> 00:05:09,941 Then what is it? 96 00:05:10,167 --> 00:05:11,941 Why does she want my name? 97 00:05:11,996 --> 00:05:13,912 I'm sure there's another reason. 98 00:05:14,237 --> 00:05:15,711 We need to find that out first. 99 00:05:16,407 --> 00:05:18,312 I'll try and find out. 100 00:05:24,147 --> 00:05:25,321 How? 101 00:05:25,907 --> 00:05:29,521 I want to trust her one last time. 102 00:05:29,717 --> 00:05:31,591 I want to trust that she still has her conscience. 103 00:05:33,886 --> 00:05:35,631 You're too naive. 104 00:05:36,016 --> 00:05:38,732 Leave it up to me. I'll find out. 105 00:05:39,386 --> 00:05:42,331 - Detective Cha. - We have this saying. 106 00:05:42,957 --> 00:05:45,802 "If you want to catch a monster, you have to be a monster." 107 00:05:46,766 --> 00:05:50,242 I want you to stay like this. 108 00:05:51,136 --> 00:05:53,581 I'll be the one to get hurt by the monster... 109 00:05:54,277 --> 00:05:55,482 and turn into one. 110 00:05:59,376 --> 00:06:01,321 Gosh, what are you doing? 111 00:06:02,016 --> 00:06:04,162 I'm just so happy all of a sudden. 112 00:06:04,616 --> 00:06:07,391 I didn't know it felt this good... 113 00:06:07,787 --> 00:06:09,761 to have someone protect me from the world. 114 00:06:13,097 --> 00:06:16,201 As long as I have you, I won't ever turn into a monster. 115 00:06:16,527 --> 00:06:18,472 I'll cheer up and try harder. 116 00:06:19,837 --> 00:06:22,271 Gosh, you brat. 117 00:06:30,107 --> 00:06:32,482 All right. See you tomorrow. Bye. 118 00:06:42,657 --> 00:06:45,701 My first checkup is at 2 p.m. today. 119 00:06:46,227 --> 00:06:49,131 If you don't want to be a father, you don't have to come. 120 00:07:13,587 --> 00:07:15,732 I'm busy. I have a meeting. 121 00:07:23,626 --> 00:07:25,496 (Stockholders Registry) 122 00:07:25,496 --> 00:07:27,112 (Jin Nam Hee, Choi Joon Ki, Cha Pil Seung, Eun Dong Joo) 123 00:07:36,207 --> 00:07:37,521 Eun Dong Joo? 124 00:07:41,516 --> 00:07:42,722 What is it? 125 00:07:42,917 --> 00:07:44,821 I wanted to tell you something. 126 00:07:45,186 --> 00:07:46,216 Stop being so clingy. 127 00:07:46,217 --> 00:07:47,792 I'm done talking to you. 128 00:07:48,056 --> 00:07:49,691 You know Park Geum Myeong, 129 00:07:50,256 --> 00:07:51,432 don't you? 130 00:07:54,826 --> 00:07:56,331 "Park Geum Myeong"? 131 00:07:59,027 --> 00:08:00,172 Your phone. 132 00:08:10,477 --> 00:08:12,722 You can get out of control sometimes. 133 00:08:12,876 --> 00:08:15,091 It will be a pain if you're recording anything. 134 00:08:22,186 --> 00:08:23,732 What is it that you want to say? 135 00:08:23,987 --> 00:08:26,901 Seeing that you let me in after hearing that name, 136 00:08:26,996 --> 00:08:28,401 I guess you are scared. 137 00:08:29,196 --> 00:08:31,571 "Scared"? By you? 138 00:08:32,266 --> 00:08:34,837 I don't know what they said to you, 139 00:08:34,837 --> 00:08:37,881 but you won't be able to prove that you are Eun Dong Joo. 140 00:08:37,907 --> 00:08:38,981 Do you know why? 141 00:08:39,337 --> 00:08:42,036 The law doesn't work only on suspicions, 142 00:08:42,036 --> 00:08:43,505 but you need evidence. 143 00:08:43,506 --> 00:08:45,052 Scientific evidence, too. 144 00:08:45,677 --> 00:08:49,045 Unless you dig up your dead father and bring his DNA, 145 00:08:49,046 --> 00:08:51,785 you will never prove that you are Eun Dong Joo. 146 00:08:51,786 --> 00:08:52,922 You're right. 147 00:08:53,457 --> 00:08:55,991 That's why I have to come to appeal to you for the last time, 148 00:08:56,987 --> 00:08:58,402 Mom. 149 00:09:00,057 --> 00:09:01,201 "Mom"? 150 00:09:04,827 --> 00:09:06,002 Thank you. 151 00:09:06,427 --> 00:09:08,896 You're finally acknowledging me to be your mom. 152 00:09:08,896 --> 00:09:10,782 I heard from the factory manager. 153 00:09:10,906 --> 00:09:13,636 That you even breastfed me... 154 00:09:13,636 --> 00:09:16,012 when I was born, Mom. 155 00:09:17,177 --> 00:09:19,076 Looking back, 156 00:09:19,077 --> 00:09:21,351 it was so stupid of me. 157 00:09:22,046 --> 00:09:24,816 You have no sense of gratitude for it. 158 00:09:24,817 --> 00:09:28,016 I also heard that you gave your best to me. 159 00:09:28,016 --> 00:09:29,885 What is it that you want to say? 160 00:09:29,886 --> 00:09:32,331 I always felt weird seeing you. 161 00:09:32,487 --> 00:09:35,632 Even though you hired someone to hurt me, 162 00:09:35,796 --> 00:09:38,741 strangely, I didn't hate you. 163 00:09:39,597 --> 00:09:41,165 Actually, I kept being reminded... 164 00:09:41,166 --> 00:09:43,611 of the good memories whenever I hated you. 165 00:09:43,967 --> 00:09:45,312 It must be... 166 00:09:45,567 --> 00:09:47,405 because of the five year's worth of memories I have... 167 00:09:47,406 --> 00:09:50,221 of you breastfeeding me, dressing me, putting me to sleep, 168 00:09:50,546 --> 00:09:52,775 and loving me when I was young. 169 00:09:52,776 --> 00:09:54,422 Just get to the point. 170 00:09:54,447 --> 00:09:56,892 You loved me so much. 171 00:09:57,886 --> 00:09:59,922 How did we end up like this? 172 00:10:00,317 --> 00:10:02,932 Before you went to the Golden Garden... 173 00:10:03,156 --> 00:10:05,461 Actually, even when you were there, you didn't want to abandon me. 174 00:10:05,727 --> 00:10:07,601 I remember clearly. 175 00:10:07,656 --> 00:10:11,741 What you said at the moment of the accident. 176 00:10:12,266 --> 00:10:13,412 Sabina, 177 00:10:14,067 --> 00:10:16,111 listen to me carefully. 178 00:10:17,006 --> 00:10:19,241 I thought about it, 179 00:10:20,006 --> 00:10:21,282 and I don't think... 180 00:10:21,906 --> 00:10:24,081 I can take you to Seoul. 181 00:10:25,107 --> 00:10:26,282 Mommy... 182 00:10:26,447 --> 00:10:27,922 It's for your own good. 183 00:10:28,177 --> 00:10:30,292 Dong Joo will go with me to Seoul, 184 00:10:30,687 --> 00:10:32,522 and you can stay at the house... 185 00:10:33,487 --> 00:10:36,255 with Daddy and Auntie. 186 00:10:36,256 --> 00:10:38,526 No! 187 00:10:38,526 --> 00:10:41,727 I don't want to! Take me! 188 00:10:41,727 --> 00:10:43,366 Take me with you! 189 00:10:43,366 --> 00:10:44,865 But after the accident, 190 00:10:44,866 --> 00:10:47,142 everything changed all at once. 191 00:10:47,296 --> 00:10:50,741 You left me at the orphanage... 192 00:10:50,766 --> 00:10:53,412 and disguised Sabina as me. 193 00:10:53,807 --> 00:10:55,211 What was the reason? 194 00:10:55,437 --> 00:10:56,682 Why did you do that? 195 00:10:56,707 --> 00:10:58,782 What did I do wrong? 196 00:10:59,347 --> 00:11:00,451 Or... 197 00:11:01,116 --> 00:11:02,652 did blood call you? 198 00:11:02,817 --> 00:11:04,461 The blood of your biological daughter? 199 00:11:07,457 --> 00:11:10,062 That's right. Since we've come this far, 200 00:11:10,227 --> 00:11:11,662 there's no need to hide it anymore. 201 00:11:12,227 --> 00:11:14,995 Just like you said, everything changed... 202 00:11:14,996 --> 00:11:16,571 after that car accident. 203 00:11:17,427 --> 00:11:21,211 After I caused that accident, I ran away instead of surrendering. 204 00:11:21,337 --> 00:11:23,241 I knew what would happen... 205 00:11:23,337 --> 00:11:25,741 to you and Sabina if I got caught by the police. 206 00:11:26,366 --> 00:11:27,711 And that's when... 207 00:11:28,477 --> 00:11:30,721 I realized it. 208 00:11:37,717 --> 00:11:38,922 Eat up. 209 00:11:45,656 --> 00:11:47,101 Hurry up and eat. 210 00:11:47,327 --> 00:11:48,632 You're bad. 211 00:11:48,996 --> 00:11:50,542 You're bad, Mommy. 212 00:11:50,567 --> 00:11:52,071 It's all your fault. 213 00:11:52,626 --> 00:11:54,272 He died because of you. 214 00:11:55,036 --> 00:11:56,296 You're bad. 215 00:11:56,296 --> 00:11:57,642 After the accident, 216 00:11:57,737 --> 00:11:59,337 I was scared to death. 217 00:11:59,337 --> 00:12:00,451 Be quiet. 218 00:12:00,477 --> 00:12:01,981 - Just eat. - And you blamed me. 219 00:12:02,077 --> 00:12:03,382 I hate you. 220 00:12:03,447 --> 00:12:04,882 - You're bad, Mommy. - "You're bad, Mommy." 221 00:12:04,977 --> 00:12:06,382 - It's your fault. - "It's your fault." 222 00:12:06,406 --> 00:12:08,351 - "Everyone died because of you!" - Everyone died because of you! 223 00:12:09,016 --> 00:12:10,746 Be quiet. 224 00:12:10,746 --> 00:12:12,062 At that moment, 225 00:12:12,217 --> 00:12:15,892 Sabina took my side since I'm her real mom, 226 00:12:16,156 --> 00:12:17,831 even though she was young. 227 00:12:17,957 --> 00:12:21,371 Even though she had only known me for four days. 228 00:12:22,197 --> 00:12:25,371 At that moment, something hit my head. 229 00:12:25,766 --> 00:12:29,412 The child I had to look after was not you, 230 00:12:30,906 --> 00:12:34,211 but the bloodline I had given birth to, Sabina! 231 00:12:37,276 --> 00:12:39,652 That's why I had to abandon you. 232 00:12:39,876 --> 00:12:42,091 That was the best I could do back then. 233 00:12:45,217 --> 00:12:47,961 Mommy! 234 00:12:48,016 --> 00:12:50,502 - Mommy! Where are you? - Didn't you... 235 00:12:50,756 --> 00:12:52,101 Mommy! 236 00:12:52,156 --> 00:12:53,871 even feel sorry for me? 237 00:12:54,756 --> 00:12:57,841 You even breastfed me... 238 00:12:57,866 --> 00:13:00,097 and raised me as your own for five years! 239 00:13:00,097 --> 00:13:03,841 I did feel sorry! I did! I felt so bad! 240 00:13:04,766 --> 00:13:06,542 My heart tore apart. 241 00:13:07,107 --> 00:13:10,012 But I also felt a pounding... 242 00:13:11,506 --> 00:13:13,282 that made me forget about it. 243 00:13:15,276 --> 00:13:16,552 I could... 244 00:13:17,347 --> 00:13:19,662 finally live with my daughter. 245 00:13:20,782 --> 00:13:25,782 246 00:13:26,786 --> 00:13:27,871 Sabina! 247 00:13:30,327 --> 00:13:31,441 Come here. 248 00:13:37,807 --> 00:13:39,782 What about Dong Joo? 249 00:13:39,967 --> 00:13:41,382 There's no more Dong Joo. 250 00:13:42,207 --> 00:13:44,522 You won't ever see her again. 251 00:13:45,677 --> 00:13:48,476 You're Eun Dong Joo from now on. 252 00:13:48,477 --> 00:13:50,762 Forget about Kim Sabina. 253 00:13:51,116 --> 00:13:52,262 Okay? 254 00:13:53,416 --> 00:13:54,762 Okay? 255 00:13:54,957 --> 00:13:57,562 Then can I live with you now? 256 00:13:58,357 --> 00:13:59,502 Yes. 257 00:14:02,197 --> 00:14:04,841 Let's go, Mommy. Let's go to Seoul. 258 00:14:05,697 --> 00:14:06,902 Okay, let's go. 259 00:14:08,296 --> 00:14:09,571 Let's go to Seoul. 260 00:14:17,447 --> 00:14:19,121 You asked me before, 261 00:14:20,046 --> 00:14:22,792 why I had shown up now to harass Sabina. 262 00:14:23,477 --> 00:14:27,691 But I was always longing to find you. 263 00:14:28,416 --> 00:14:31,961 My mom, who abandoned me on that bus. 264 00:14:32,526 --> 00:14:35,227 I always believed that you had only lost me, 265 00:14:35,227 --> 00:14:37,896 not abandoned me, and that you would someday... 266 00:14:37,896 --> 00:14:39,672 come and find me for sure. 267 00:14:40,126 --> 00:14:41,441 Do you know why? 268 00:14:42,467 --> 00:14:44,111 Because the memories... 269 00:14:44,807 --> 00:14:48,682 of the five years we lived together... 270 00:14:48,876 --> 00:14:51,752 were so warm and happy. 271 00:14:55,977 --> 00:14:57,461 I still believe... 272 00:14:57,987 --> 00:15:01,116 that you left me, but you didn't hate me. 273 00:15:01,116 --> 00:15:03,361 That you didn't erase me from your life. 274 00:15:03,886 --> 00:15:06,886 That you would have always had a part of your heart... 275 00:15:06,886 --> 00:15:09,471 that hurt you so much! 276 00:15:10,727 --> 00:15:13,002 Am I right? I'm sure you did. 277 00:15:13,166 --> 00:15:14,741 But whenever you did, 278 00:15:15,796 --> 00:15:19,042 you would've had to prove that your choice wasn't wrong. 279 00:15:19,437 --> 00:15:22,036 You kept reaching to get higher, happier, and fancier, 280 00:15:22,036 --> 00:15:23,876 wishing the best for Sabina! 281 00:15:23,876 --> 00:15:25,022 Stop it! 282 00:15:25,207 --> 00:15:27,221 Do you know what everyone says about you? 283 00:15:27,246 --> 00:15:28,977 They say you're turning into a monster. 284 00:15:28,977 --> 00:15:30,886 You don't even know what happiness is anymore... 285 00:15:30,886 --> 00:15:32,821 but keep reaching for more. 286 00:15:33,087 --> 00:15:36,591 You deceive, harm, and hate others, 287 00:15:36,687 --> 00:15:38,932 without knowing when to stop! 288 00:15:39,687 --> 00:15:41,371 Look back at yourself. 289 00:15:42,026 --> 00:15:44,772 Even the Sabina you love so much... 290 00:15:44,866 --> 00:15:46,927 is no longer happy! 291 00:15:46,927 --> 00:15:48,967 Shut it! 292 00:15:48,967 --> 00:15:51,211 What would you know? 293 00:15:51,406 --> 00:15:54,252 I have never regretted anything in my life. 294 00:15:54,807 --> 00:15:58,221 Was I sorry? Of course not! Why would I be sorry? 295 00:15:58,577 --> 00:16:02,091 I raised a motherless child and did enough for her. 296 00:16:02,116 --> 00:16:04,821 I don't owe anything, so why would I be sorry? 297 00:16:08,687 --> 00:16:10,132 I have nothing else to say. 298 00:16:12,557 --> 00:16:13,731 So... 299 00:16:15,656 --> 00:16:16,932 leave this instance. 300 00:16:17,026 --> 00:16:18,026 Leave! 301 00:16:18,026 --> 00:16:20,471 Let go of me. Let go! 302 00:16:20,937 --> 00:16:23,967 Get out. Get out of my house! 303 00:16:23,967 --> 00:16:26,467 - Mom! - Get out of my house right now! 304 00:16:26,467 --> 00:16:28,782 Mom, what are you doing? Stop! 305 00:16:28,876 --> 00:16:30,382 I can't leave like this. 306 00:16:31,107 --> 00:16:33,851 This is your last chance to be human. 307 00:16:34,177 --> 00:16:36,922 Unless you want to fall deeper and turn into a monster, 308 00:16:37,546 --> 00:16:39,522 return everything... 309 00:16:40,046 --> 00:16:41,361 you stole from me. 310 00:16:43,386 --> 00:16:44,632 Is that so? 311 00:16:45,357 --> 00:16:47,032 So that was it? 312 00:16:47,656 --> 00:16:50,526 Was that why you put on a show... 313 00:16:50,526 --> 00:16:52,441 and even made us part of your memories? 314 00:16:55,866 --> 00:16:57,782 If that's it, listen carefully. 315 00:16:57,967 --> 00:16:59,882 My answer will not change. 316 00:17:00,636 --> 00:17:03,711 If you want your share, prove it yourself. 317 00:17:04,477 --> 00:17:08,491 Prove that you are Eun Jeong Soo's daughter, Eun Dong Joo! 318 00:17:11,546 --> 00:17:12,692 Get out, 319 00:17:13,316 --> 00:17:14,762 before I really turn bad. 320 00:17:17,526 --> 00:17:19,101 All right, Mom. 321 00:17:19,556 --> 00:17:20,802 No. 322 00:17:21,457 --> 00:17:23,101 Shin Nan Sook. 323 00:17:24,296 --> 00:17:27,571 I thought you would at least be human, but if not, 324 00:17:27,996 --> 00:17:30,312 I'll play it your way. 325 00:17:31,106 --> 00:17:34,106 I'm going to tell Chairwoman Jin who you are... 326 00:17:34,106 --> 00:17:35,712 and what you did to me. 327 00:17:36,437 --> 00:17:37,522 Then... 328 00:17:39,147 --> 00:17:41,121 watch for yourself... 329 00:17:41,746 --> 00:17:43,752 what happens to your daughter... 330 00:17:43,987 --> 00:17:46,022 you love so much. 331 00:17:50,687 --> 00:17:51,861 Eun Dong Joo! 332 00:17:54,897 --> 00:17:56,302 Do as you please! 333 00:17:56,856 --> 00:17:58,472 Chairwoman Jin? 334 00:17:58,566 --> 00:18:00,302 She means nothing to me anymore! 335 00:18:01,336 --> 00:18:04,482 Mom. What are you talking about? 336 00:18:05,207 --> 00:18:06,836 You're crazy. 337 00:18:06,836 --> 00:18:09,581 You're crazy, I tell you! 338 00:18:10,036 --> 00:18:11,982 Eun Dong Joo! 339 00:18:21,717 --> 00:18:23,331 You were right, detective. 340 00:18:23,356 --> 00:18:27,131 You have to be a monster in order to fight a monster. 341 00:18:27,427 --> 00:18:30,542 I'm on my way to tell Chairwoman Jin everything. 342 00:18:31,326 --> 00:18:32,671 Eun Dong Joo! 343 00:18:33,296 --> 00:18:34,411 Eun Dong Joo! 344 00:18:34,996 --> 00:18:36,995 Eun Dong Joo, talk with me. 345 00:18:36,996 --> 00:18:38,111 Let go. 346 00:18:38,306 --> 00:18:39,737 I have nothing else to say. 347 00:18:39,737 --> 00:18:42,937 Don't be like this. I'll do what you want. 348 00:18:42,937 --> 00:18:45,447 I'll do anything to return you to your place... 349 00:18:45,447 --> 00:18:46,877 instead of Mom. 350 00:18:46,877 --> 00:18:48,792 You want me to trust you and your mom again? 351 00:18:48,816 --> 00:18:50,377 I won't fall for it anymore, so get lost! 352 00:18:50,377 --> 00:18:54,431 Don't be like this. It's true. I'm really ready. 353 00:18:54,487 --> 00:18:56,762 I'm not going to live like my mom anymore. 354 00:18:56,856 --> 00:18:57,987 Please trust me. 355 00:18:57,987 --> 00:19:00,732 - Sabina! - Please, I beg of you. 356 00:19:01,996 --> 00:19:04,641 I need to protect this marriage. 357 00:19:05,127 --> 00:19:09,071 So, please, don't tell my mother-in-law. 358 00:19:09,237 --> 00:19:12,081 I told you. I'm not falling for it anymore. 359 00:19:12,106 --> 00:19:13,841 You told me before. 360 00:19:14,407 --> 00:19:16,212 We were once sisters. 361 00:19:17,306 --> 00:19:18,581 Think about that time. 362 00:19:19,877 --> 00:19:22,952 I really love Joon Ki. 363 00:19:24,447 --> 00:19:26,222 I'm even pregnant with his child. 364 00:19:27,887 --> 00:19:31,631 Please. For this child. Please. 365 00:19:31,687 --> 00:19:34,397 Please. Please don't tell her. 366 00:19:34,397 --> 00:19:37,071 Please, I'll beg like this. Please. 367 00:19:38,326 --> 00:19:41,296 Please... Please, I beg of you. 368 00:19:41,296 --> 00:19:45,012 Please... 369 00:20:09,826 --> 00:20:13,571 So this place is run by one of the patients? 370 00:20:13,766 --> 00:20:17,442 Yes, Chairwoman Jin used to come here often. 371 00:20:19,306 --> 00:20:21,411 It must remind you of her. 372 00:20:28,576 --> 00:20:29,651 Soo Mi, 373 00:20:29,947 --> 00:20:31,962 what do you think? Does it look good? 374 00:20:32,717 --> 00:20:34,786 You should buy it if you like it, ma'am. 375 00:20:34,786 --> 00:20:36,931 I can't do that. 376 00:20:37,487 --> 00:20:39,161 I trust your taste. 377 00:20:39,286 --> 00:20:42,272 If you don't like it, I won't wear it. You choose. 378 00:20:48,667 --> 00:20:50,242 I like this one, ma'am. 379 00:20:51,306 --> 00:20:52,611 I knew it. 380 00:20:52,707 --> 00:20:54,712 I'll choose your clothes instead. 381 00:21:00,776 --> 00:21:02,821 This one! Here. 382 00:21:03,816 --> 00:21:05,762 It's pretty! 383 00:21:05,846 --> 00:21:09,292 You have long legs, so you look good in this style. 384 00:21:11,526 --> 00:21:13,232 I'm sorry I took so long. 385 00:21:14,427 --> 00:21:17,032 I see Chairwoman Jin isn't with you today. 386 00:21:17,526 --> 00:21:21,171 Yes, I stopped working there. 387 00:21:21,296 --> 00:21:25,212 Gosh, you seemed like sisters. 388 00:21:26,066 --> 00:21:27,752 I came for some other reason today. 389 00:21:27,937 --> 00:21:30,111 About the MS Patients Organization. 390 00:21:30,336 --> 00:21:33,681 I heard your father was a patient. 391 00:21:34,677 --> 00:21:36,391 He passed away 10 years ago. 392 00:21:36,746 --> 00:21:38,216 But why? 393 00:21:38,217 --> 00:21:41,387 I was wondering if your father also bought... 394 00:21:41,387 --> 00:21:42,992 the I and K stocks... 395 00:21:44,256 --> 00:21:47,086 that Chairwoman Jin donated 30 years ago. 396 00:21:47,086 --> 00:21:50,071 Oh, that? He did buy them. 397 00:21:50,296 --> 00:21:54,042 But I heard he sold it not long after Doctor Cha passed away. 398 00:21:54,437 --> 00:21:56,571 What? He sold it? 399 00:21:56,667 --> 00:21:59,712 But that's a breach of promise. 400 00:22:00,006 --> 00:22:01,911 He was supposed to pass it down... 401 00:22:02,006 --> 00:22:06,576 to his children for the patients organization. 402 00:22:06,576 --> 00:22:07,877 Don't worry. 403 00:22:07,877 --> 00:22:10,987 I heard the one who bought it was also a member. 404 00:22:10,987 --> 00:22:13,187 I heard a lot of other patients... 405 00:22:13,187 --> 00:22:15,192 also sold it to that person. 406 00:22:15,217 --> 00:22:17,262 - What? - Really? 407 00:22:17,286 --> 00:22:18,762 Who is it? 408 00:22:19,056 --> 00:22:20,697 I'm not sure. 409 00:22:20,697 --> 00:22:23,671 I only heard about it, so I don't know the details. 410 00:22:24,296 --> 00:22:27,272 Hey, who could it be? 411 00:22:30,296 --> 00:22:32,712 "There is no evidence..." 412 00:22:32,907 --> 00:22:36,937 "that Shin Nan Sook and Eun Dong Joo..." 413 00:22:36,937 --> 00:22:38,782 "are biologically related." 414 00:22:41,346 --> 00:22:43,647 There must be a reason she's committing fraud like this... 415 00:22:43,647 --> 00:22:47,022 to file a lawsuit on Eun Dong Joo. 416 00:22:49,256 --> 00:22:52,331 Something only Eun Dong Joo can have. 417 00:22:52,356 --> 00:22:53,831 What could it be? 418 00:22:56,127 --> 00:22:58,296 Joon Ki, your lover is here. 419 00:22:58,296 --> 00:22:59,742 What? "Lover"? 420 00:23:02,036 --> 00:23:05,106 Why? Were you disappointed that it's not Dong Joo? 421 00:23:05,106 --> 00:23:06,341 No... 422 00:23:06,806 --> 00:23:09,076 She bought this for you. 423 00:23:09,076 --> 00:23:10,637 Snack on it later. 424 00:23:10,637 --> 00:23:12,651 What is this, Grandma? 425 00:23:13,877 --> 00:23:16,046 - Let's see... - That looks good! 426 00:23:16,046 --> 00:23:17,151 Hey. 427 00:23:18,246 --> 00:23:20,661 The pink one is mine! 428 00:23:20,856 --> 00:23:22,917 Gosh, you brat. 429 00:23:22,917 --> 00:23:25,887 Aren't you ashamed to act like that in front of him? 430 00:23:25,887 --> 00:23:28,627 You're mean, Grandma. You only favor Ki Young. 431 00:23:28,627 --> 00:23:31,202 You brat. 432 00:23:31,727 --> 00:23:33,171 Why are you... 433 00:23:34,536 --> 00:23:36,571 and Mom here? 434 00:23:36,836 --> 00:23:37,911 What? 435 00:23:38,766 --> 00:23:41,576 Oh, well... 436 00:23:41,576 --> 00:23:44,752 I wanted to ask Pil Seung a favor. 437 00:23:44,776 --> 00:23:50,276 What? Are you finally talking? 438 00:23:50,276 --> 00:23:52,286 Goodness. 439 00:23:52,286 --> 00:23:53,887 Pil Seung. 440 00:23:53,887 --> 00:23:56,457 About the MS Patients Organization stocks, 441 00:23:56,457 --> 00:23:59,627 I heard someone was buying them. Could you find out who? 442 00:23:59,627 --> 00:24:02,227 You're a stockholder, so you'll be able to check. 443 00:24:02,227 --> 00:24:04,601 Really? I'm a stockholder? 444 00:24:05,227 --> 00:24:07,197 When did you buy that, Grandma? 445 00:24:07,197 --> 00:24:09,996 You brat, it's not me. 446 00:24:09,996 --> 00:24:13,212 Your dad bought it for you. 447 00:24:14,306 --> 00:24:16,306 Chairwoman Jin donated... 448 00:24:16,306 --> 00:24:18,647 30 percent of the stocks 30 years ago. 449 00:24:18,647 --> 00:24:21,076 Doctor Cha and the patients shared it... 450 00:24:21,076 --> 00:24:23,252 and passed it on to their children. 451 00:24:24,217 --> 00:24:25,361 Wait a minute. 452 00:24:26,187 --> 00:24:28,891 If it's 30 years old, 453 00:24:28,917 --> 00:24:30,957 it must've gone up like crazy. 454 00:24:30,957 --> 00:24:32,127 Of course. 455 00:24:32,127 --> 00:24:35,302 It was about 5 dollars back then, 456 00:24:35,326 --> 00:24:37,841 but now, it's dozens of times higher. 457 00:24:39,066 --> 00:24:40,742 That's it. 458 00:24:41,167 --> 00:24:43,496 Grandma, I love you! 459 00:24:43,496 --> 00:24:45,207 - I'll take this. - Hey... 460 00:24:45,207 --> 00:24:47,707 What's wrong with that boy? 461 00:24:47,707 --> 00:24:49,851 Drive carefully! 462 00:24:50,177 --> 00:24:51,321 Here you are. 463 00:24:52,306 --> 00:24:54,677 - Please take your ID first. - Thank you. 464 00:24:54,677 --> 00:24:56,752 This is the registry you wanted. 465 00:24:57,987 --> 00:24:59,062 Thank you. 466 00:24:59,246 --> 00:25:00,816 (Stockholders Registry) 467 00:25:00,816 --> 00:25:03,161 (Jin Nam Hee, Choi Joon Ki, Cha Pil Seung, Eun Dong Joo) 468 00:25:07,086 --> 00:25:09,571 (Jin Nam Hee, Choi Joon Ki, Cha Pil Seung, Eun Dong Joo) 469 00:25:11,496 --> 00:25:14,272 This is it, Shin Nan Sook. 470 00:25:14,596 --> 00:25:16,766 This is what you stole from Eun Dong Joo... 471 00:25:16,766 --> 00:25:18,782 and kept for 28 years. 472 00:25:22,319 --> 00:25:23,615 (Episode 50 will air shortly.) 473 00:25:24,450 --> 00:25:26,955 (Calo Zero) 474 00:25:27,009 --> 00:25:28,655 These look great. 475 00:25:29,208 --> 00:25:30,508 How's the response? 476 00:25:30,508 --> 00:25:32,652 The response has been great. 477 00:25:33,077 --> 00:25:34,377 I'm glad. 478 00:25:34,378 --> 00:25:37,118 It'll have a positive effect on the upcoming MOA. 479 00:25:37,118 --> 00:25:38,193 Of course. 480 00:25:41,517 --> 00:25:42,947 Do you have an appointment? 481 00:25:42,947 --> 00:25:44,792 You keep looking at your watch. 482 00:25:44,893 --> 00:25:46,438 It's nothing. 483 00:25:46,633 --> 00:25:47,938 Please carry on. 484 00:26:10,953 --> 00:26:12,428 Ms. Sabina, come on in. 485 00:26:21,663 --> 00:26:23,909 Has everything been well? 486 00:26:26,133 --> 00:26:27,348 Yes. 487 00:26:27,944 --> 00:26:30,848 Are you here alone for your first regular checkup? 488 00:26:32,243 --> 00:26:34,458 The father is a little busy. 489 00:26:35,444 --> 00:26:37,488 I'll begin the sonogram then. 490 00:26:40,484 --> 00:26:43,598 Do you see this small thing? 491 00:26:44,353 --> 00:26:47,538 Well, a baby's growing inside of that. 492 00:26:48,064 --> 00:26:49,868 This is the heart. 493 00:26:50,894 --> 00:26:52,963 If we're lucky, we might be able to hear it beat. 494 00:26:52,963 --> 00:26:54,309 Why don't we give it a try? 495 00:27:04,213 --> 00:27:05,543 This is unfortunate. 496 00:27:05,543 --> 00:27:07,919 It would've been great to have the father here too. 497 00:27:08,784 --> 00:27:11,988 The baby is in the right position... 498 00:27:12,084 --> 00:27:13,784 so you don't have to worry. 499 00:27:13,784 --> 00:27:16,129 Celebrate with your family as much as you want. 500 00:27:53,753 --> 00:27:55,138 Are you all right? 501 00:28:02,204 --> 00:28:03,939 Is it already over? 502 00:28:05,074 --> 00:28:07,379 I tried to get out of the meeting but... 503 00:28:09,644 --> 00:28:10,788 Let go. 504 00:28:12,174 --> 00:28:13,948 Let go of me. 505 00:28:14,014 --> 00:28:15,159 Let go. 506 00:28:25,824 --> 00:28:26,999 You're right. 507 00:28:28,963 --> 00:28:31,709 What I say is nothing but an excuse. 508 00:28:33,933 --> 00:28:35,138 I'm sorry. 509 00:28:44,674 --> 00:28:47,149 Mr. Cha, how's the massage? 510 00:28:47,213 --> 00:28:49,719 Yes, it's absolutely refreshing. 511 00:28:50,683 --> 00:28:53,584 You survived another hard day of crime fighting. 512 00:28:53,584 --> 00:28:54,728 Of course. 513 00:28:54,924 --> 00:28:57,999 Without me, our country would collapse. 514 00:28:58,354 --> 00:29:01,369 Then, please, lie down over here. 515 00:29:01,493 --> 00:29:03,999 I'll tread on your back for you. 516 00:29:04,294 --> 00:29:05,469 Why not? 517 00:29:07,704 --> 00:29:08,909 Hold on. 518 00:29:09,734 --> 00:29:11,048 You two... 519 00:29:11,204 --> 00:29:13,334 What's with the premium service today? 520 00:29:13,334 --> 00:29:16,518 My kindergarten teacher told us to do an act of kindness... 521 00:29:16,773 --> 00:29:18,489 for homework today. 522 00:29:19,273 --> 00:29:22,442 You're going to find our dad soon, 523 00:29:22,443 --> 00:29:23,782 so I'm showing my gratitude. 524 00:29:23,783 --> 00:29:24,858 Is that so? 525 00:29:25,253 --> 00:29:29,529 Then starting now, you'll do what I love the most. 526 00:29:29,854 --> 00:29:31,323 What's that? 527 00:29:31,324 --> 00:29:32,969 Just name it. 528 00:29:33,054 --> 00:29:34,369 You two, 529 00:29:35,164 --> 00:29:36,399 lie down. 530 00:29:40,393 --> 00:29:42,078 Close your eyes... 531 00:29:42,234 --> 00:29:45,049 and fall asleep in less than a minute. 532 00:29:50,044 --> 00:29:51,818 They're so adorable. 533 00:29:54,743 --> 00:29:56,018 This is fascinating. 534 00:29:56,943 --> 00:29:58,888 Is this our baby? 535 00:30:01,424 --> 00:30:03,929 The baby is healthy now, 536 00:30:04,024 --> 00:30:05,599 so we can worry less now. 537 00:30:07,664 --> 00:30:08,968 You did great. 538 00:30:09,693 --> 00:30:13,768 When will I get to go back home? 539 00:30:16,234 --> 00:30:18,979 I'm sorry, but let's be patient. 540 00:30:19,633 --> 00:30:21,448 I've been persuading my mom every day, 541 00:30:21,743 --> 00:30:22,948 but she's not budging. 542 00:30:23,243 --> 00:30:24,448 Is that why... 543 00:30:25,573 --> 00:30:27,489 you ignored my calls? 544 00:30:29,183 --> 00:30:33,129 Sabina and her mother might be hiding Lee Sung Wook somewhere. 545 00:30:35,484 --> 00:30:36,559 Of course not. 546 00:30:36,854 --> 00:30:39,129 I just needed time to clear my head. 547 00:30:40,024 --> 00:30:41,299 I know... 548 00:30:41,763 --> 00:30:44,138 how tough this has been for you. 549 00:30:45,794 --> 00:30:47,539 Don't worry though. 550 00:30:47,633 --> 00:30:49,404 I'll do everything I can... 551 00:30:49,404 --> 00:30:51,133 to persuade your mother. 552 00:30:51,133 --> 00:30:52,379 Please don't. 553 00:30:52,604 --> 00:30:54,604 You'll only fuel her anger, 554 00:30:54,604 --> 00:30:57,278 - so... - How can it get any worse? 555 00:30:58,344 --> 00:30:59,549 Joon Ki, 556 00:31:00,984 --> 00:31:03,189 I truly love you. 557 00:31:05,183 --> 00:31:08,198 That's why I'm going to save our family. 558 00:31:08,724 --> 00:31:12,028 Just you wait and see. I'll make it happen. 559 00:31:28,174 --> 00:31:30,578 I'll do whatever you want. 560 00:31:30,743 --> 00:31:33,419 I'll do anything to return you to your place. 561 00:31:40,453 --> 00:31:41,958 What are you looking at? 562 00:31:42,083 --> 00:31:43,359 Are you thinking about your mom again? 563 00:31:43,854 --> 00:31:44,929 It's nothing. 564 00:31:47,594 --> 00:31:50,464 Isn't it cold at night? The heater hasn't been turned on yet. 565 00:31:50,464 --> 00:31:52,268 It's all right for now. 566 00:31:54,563 --> 00:31:56,539 Gosh, I'm tired. 567 00:31:57,304 --> 00:31:59,278 Sister, I'm cold. 568 00:32:01,474 --> 00:32:04,643 Then hurry home and don't keep your grandmother waiting. 569 00:32:04,643 --> 00:32:06,989 Let me warm up a bit first. 570 00:32:07,443 --> 00:32:10,044 Lie down and be my human heater. 571 00:32:10,044 --> 00:32:12,453 Unbelievable. Just get going. 572 00:32:12,453 --> 00:32:14,183 I'm really cold, that's all. 573 00:32:14,183 --> 00:32:16,828 It's freezing. 574 00:32:16,924 --> 00:32:19,828 All right. Cover yourself with this. 575 00:32:20,453 --> 00:32:21,539 Here. 576 00:32:21,794 --> 00:32:24,333 - Come here. - My goodness. 577 00:32:24,333 --> 00:32:26,039 Seriously? 578 00:32:30,333 --> 00:32:33,948 Did you tell the chairwoman everything today? 579 00:32:33,974 --> 00:32:35,749 About Sabina and her mom, I mean. 580 00:32:36,143 --> 00:32:38,989 No, I didn't tell her. 581 00:32:39,073 --> 00:32:42,018 And I don't think I ever will. 582 00:32:43,513 --> 00:32:44,689 See? 583 00:32:45,614 --> 00:32:48,359 You can never be a monster. 584 00:32:50,024 --> 00:32:51,968 It must've been a tough day. 585 00:32:52,654 --> 00:32:56,323 She's the mother I longed 28 years for. 586 00:32:56,323 --> 00:33:00,109 But today, I erased her from my mind completely. 587 00:33:02,633 --> 00:33:03,838 Good. 588 00:33:05,203 --> 00:33:07,408 I'll soon help you get back... 589 00:33:07,703 --> 00:33:10,148 everything that woman... 590 00:33:10,904 --> 00:33:12,249 took from you. 591 00:33:13,774 --> 00:33:15,183 Did you figure out... 592 00:33:15,183 --> 00:33:18,189 why she keeps insisting she's Eun Dong Joo? 593 00:33:19,484 --> 00:33:23,323 I'll tell you when I have a clearer picture, 594 00:33:23,323 --> 00:33:25,028 so don't fret about it. 595 00:33:32,164 --> 00:33:33,268 What? 596 00:33:36,364 --> 00:33:38,708 So this is what marriage is like. 597 00:33:39,174 --> 00:33:40,349 What? 598 00:33:41,604 --> 00:33:43,904 It's about having a shoulder to lean on... 599 00:33:43,904 --> 00:33:46,088 and a fence to keep you safe. 600 00:33:46,344 --> 00:33:47,718 Let's not wait too long. 601 00:33:48,914 --> 00:33:50,758 I don't ever want to leave you. 602 00:33:51,683 --> 00:33:52,989 Likewise. 603 00:34:07,333 --> 00:34:09,839 What on earth is all this? 604 00:34:10,603 --> 00:34:11,874 He must've... 605 00:34:11,874 --> 00:34:14,678 made you breakfast since you've been a good boy. 606 00:34:15,274 --> 00:34:17,819 That's right. Stop playing dumb with me. 607 00:34:18,044 --> 00:34:19,313 "Dad, I'm sorry." 608 00:34:19,313 --> 00:34:21,788 "I cleaned the store, so take it easy." 609 00:34:22,144 --> 00:34:23,544 You even left a note. 610 00:34:23,544 --> 00:34:24,688 I did? 611 00:34:25,083 --> 00:34:27,183 Wasn't it you who cleaned the store, wrote the letter, 612 00:34:27,183 --> 00:34:28,629 and handed out the flyers? 613 00:34:28,853 --> 00:34:32,092 We thought it was your way of apologizing to him. 614 00:34:32,093 --> 00:34:34,394 What do I have to apologize about? 615 00:34:34,394 --> 00:34:35,898 What? 616 00:34:36,264 --> 00:34:38,294 The boy I preciously raised... 617 00:34:38,294 --> 00:34:40,794 is dating some girl off the street. 618 00:34:40,794 --> 00:34:42,304 How could you not apologize for that? 619 00:34:42,304 --> 00:34:43,703 "Off the street"? 620 00:34:43,703 --> 00:34:46,048 She's the woman I like the most, 621 00:34:46,874 --> 00:34:48,949 so please watch what you say about her. 622 00:34:49,304 --> 00:34:52,489 - Ki Young... - Why you brat! 623 00:34:53,613 --> 00:34:55,083 Why won't you say anything? 624 00:34:55,083 --> 00:34:57,384 It's your job to help him see he's wrong. 625 00:34:57,384 --> 00:34:59,853 Gosh, he's not doing anything wrong. 626 00:34:59,853 --> 00:35:01,754 Please give Mi Joo a chance. 627 00:35:01,754 --> 00:35:03,699 She's really sweet, you know. 628 00:35:04,524 --> 00:35:06,794 Today, I'll give these out on the subway. 629 00:35:06,794 --> 00:35:08,764 Mi Joo, we need to talk. 630 00:35:08,764 --> 00:35:11,239 - But I'm busy... - Hold on. 631 00:35:12,063 --> 00:35:13,408 My gosh. 632 00:35:15,034 --> 00:35:16,678 I knew it. 633 00:35:17,034 --> 00:35:18,904 This is useless, you know. 634 00:35:18,904 --> 00:35:21,278 This won't make my dad approve of you. 635 00:35:21,744 --> 00:35:23,418 Don't get the wrong idea. 636 00:35:23,544 --> 00:35:25,973 This isn't so that I'll get on his good side. 637 00:35:25,973 --> 00:35:27,313 I'm just worried... 638 00:35:27,313 --> 00:35:30,258 about ruining your relationship with him. 639 00:35:30,713 --> 00:35:31,788 Also, 640 00:35:32,284 --> 00:35:35,629 why do two adults need parental approval to date? 641 00:35:35,654 --> 00:35:38,298 We've been doing all sorts of things anyway. 642 00:35:38,794 --> 00:35:40,499 Mi Joo... 643 00:35:41,524 --> 00:35:44,223 You're the one jumping the gun here. 644 00:35:44,223 --> 00:35:45,764 I never said I wanted to marry you. 645 00:35:45,764 --> 00:35:49,538 All I want is for Ms. Han to be my mother-in-law. 646 00:35:52,433 --> 00:35:54,548 What on earth am I saying? 647 00:35:54,674 --> 00:35:57,678 Well, I'll get going then, Mother. 648 00:35:57,943 --> 00:35:59,819 I mean, Ms. Han. 649 00:36:01,313 --> 00:36:02,489 My gosh. 650 00:36:04,953 --> 00:36:07,859 I like how funny and bold she is. 651 00:36:07,953 --> 00:36:09,199 I wish you two luck. 652 00:36:14,963 --> 00:36:16,924 I've been persuading my mom every day, 653 00:36:16,924 --> 00:36:18,339 but she's not budging. 654 00:36:26,874 --> 00:36:29,778 Mr. Yang, is everything ready? 655 00:36:30,304 --> 00:36:33,749 Of course. You'll get your exclusive. 656 00:36:38,154 --> 00:36:39,959 Just you wait and see, Mother. 657 00:36:40,313 --> 00:36:44,668 I will be accepted as your daughter-in-law again. 658 00:36:48,669 --> 00:36:53,669 659 00:36:57,264 --> 00:36:59,408 Go ahead and open your eyes. 660 00:37:16,223 --> 00:37:17,359 Why... 661 00:37:17,453 --> 00:37:18,668 Why is it so dark? 662 00:37:19,323 --> 00:37:20,499 It's too dark. 663 00:37:20,723 --> 00:37:22,493 Why is it so dark? Turn on the lights! 664 00:37:22,494 --> 00:37:24,323 Turn on the lights! 665 00:37:24,323 --> 00:37:25,863 Turn on the lights... 666 00:37:25,863 --> 00:37:28,479 - Please turn on the lights... - Ma'am! 667 00:37:34,374 --> 00:37:36,678 Ma'am? 668 00:37:38,244 --> 00:37:40,744 Why is it so dark in here? 669 00:37:40,744 --> 00:37:41,819 Turn on the lights. 670 00:37:42,483 --> 00:37:45,359 Ma'am, it's morning. 671 00:37:47,014 --> 00:37:48,199 What? 672 00:37:58,963 --> 00:38:01,778 What's wrong? Are you having trouble seeing? 673 00:38:02,203 --> 00:38:04,109 I thought it was nighttime. 674 00:38:04,264 --> 00:38:06,079 It was pitch black. 675 00:38:07,333 --> 00:38:10,879 My disease is progressing faster than I expected. 676 00:38:11,644 --> 00:38:14,744 You should cancel today's meetings and see your doctor. 677 00:38:14,744 --> 00:38:15,784 No. 678 00:38:15,784 --> 00:38:18,928 I need to help Joon Ki since I don't have much time left. 679 00:38:19,183 --> 00:38:22,599 Today's a very important day for him, 680 00:38:22,924 --> 00:38:24,424 so I can't miss it. 681 00:38:24,424 --> 00:38:25,969 Get my things ready for me. 682 00:38:26,353 --> 00:38:28,369 Yes, ma'am. I will. 683 00:38:33,733 --> 00:38:36,508 Mamma mia. Good morning. 684 00:38:37,703 --> 00:38:38,808 Honey, 685 00:38:39,134 --> 00:38:40,908 how do I look today? 686 00:38:41,473 --> 00:38:44,144 Haven't I told you numerous times... 687 00:38:44,144 --> 00:38:46,973 that you shouldn't stand out today? 688 00:38:46,973 --> 00:38:49,959 If not for my fashion, what do I have to live for? 689 00:38:50,014 --> 00:38:53,453 The woman I love doesn't treat me like a human being, 690 00:38:53,453 --> 00:38:55,054 my only son... 691 00:38:55,054 --> 00:38:57,928 wants to have me recycled, 692 00:38:57,953 --> 00:39:00,024 and my pregnant daughter-in-law was kicked out of the house. 693 00:39:00,024 --> 00:39:01,369 Here's another. 694 00:39:01,563 --> 00:39:04,323 Once Joon Ki finalizes the MOA next week, 695 00:39:04,323 --> 00:39:06,869 you and I are going to get divorced. 696 00:39:06,894 --> 00:39:08,979 Okay, fine. Divorce me. 697 00:39:09,004 --> 00:39:11,634 It might kill me, but who cares, right? 698 00:39:11,634 --> 00:39:13,134 Let's get that divorce. 699 00:39:13,134 --> 00:39:15,544 If you're going to die, do so after the divorce. 700 00:39:15,544 --> 00:39:16,973 I'd rather not spend... 701 00:39:16,973 --> 00:39:19,288 my hard-earned money on your funeral. 702 00:39:22,813 --> 00:39:25,428 She can be so mean sometimes. 703 00:39:26,514 --> 00:39:30,199 Maybe I should just be a menace like she paints me out to be? 704 00:39:30,884 --> 00:39:32,768 (Stockholders Registry) 705 00:39:32,794 --> 00:39:35,924 Ms. Eun will be rich if she can collect these shares. 706 00:39:35,924 --> 00:39:38,138 That's a big "if." 707 00:39:39,164 --> 00:39:42,638 I told you to take a thorough look. Have you found Mr. Kang? 708 00:39:43,804 --> 00:39:46,374 Well, yes, I most certainly have. 709 00:39:46,374 --> 00:39:47,479 What? 710 00:39:47,874 --> 00:39:49,048 Who is this guy? 711 00:39:50,943 --> 00:39:51,943 (Kang Jeong Su) 712 00:39:51,943 --> 00:39:53,949 Kang Jeong Su, age 34, 713 00:39:54,113 --> 00:39:56,518 48, Jiyang-dong, Incheon. 714 00:39:57,583 --> 00:39:58,654 He doesn't have any priors. 715 00:39:58,654 --> 00:40:01,028 He's been making a name for himself recently. 716 00:40:01,424 --> 00:40:04,654 He's good at keeping secrets and gets the job done cleanly. 717 00:40:04,654 --> 00:40:06,298 So a rising star. 718 00:40:07,154 --> 00:40:10,768 This guy will lead us to Lee Sung Wook and Shin Nan Sook, 719 00:40:10,823 --> 00:40:12,563 so get a BOLO out on him right away. 720 00:40:12,563 --> 00:40:13,638 - Sure. - Got it. 721 00:40:23,443 --> 00:40:25,849 When will I be able to go home? 722 00:40:26,473 --> 00:40:29,384 I'm not having any bad thoughts, so you can let me go. 723 00:40:29,384 --> 00:40:32,329 You still need to recover a bit more. 724 00:40:32,884 --> 00:40:35,583 But I miss my children. 725 00:40:35,583 --> 00:40:38,058 All right. I'll let your aunt know. 726 00:40:46,134 --> 00:40:48,038 Then let's get back to jogging your memory. 727 00:40:49,504 --> 00:40:50,778 Who's this again? 728 00:40:52,674 --> 00:40:54,048 I'm not an idiot. 729 00:40:54,433 --> 00:40:56,918 It's you. My friend. 730 00:40:57,703 --> 00:40:58,989 Nice. 731 00:40:59,613 --> 00:41:02,183 You truly have recovered. 732 00:41:02,183 --> 00:41:04,212 So please get me home. 733 00:41:04,213 --> 00:41:06,589 I'll be fired from my job at this rate. 734 00:41:09,024 --> 00:41:12,428 Mr. Yang, please get ready. Chairwoman Jin will be here soon. 735 00:41:21,333 --> 00:41:22,479 I'm sure you're aware... 736 00:41:22,634 --> 00:41:26,008 that Gold Corporation is watching our every move. 737 00:41:26,233 --> 00:41:27,648 I know. 738 00:41:27,874 --> 00:41:29,749 Joon Ki's been... 739 00:41:29,904 --> 00:41:32,349 trying to stay on their good side for the MOA. 740 00:41:32,443 --> 00:41:34,119 It's a conservative company, 741 00:41:34,343 --> 00:41:36,719 so we must look like a happy family. 742 00:41:37,284 --> 00:41:38,989 I'm always happy. 743 00:41:39,213 --> 00:41:41,699 It's you who's not. 744 00:41:43,823 --> 00:41:47,168 Shut your mouth and smile. It's your best look anyway. 745 00:41:48,494 --> 00:41:49,798 Yes, ma'am. 746 00:41:52,634 --> 00:41:54,538 Is everything ready? 747 00:41:55,603 --> 00:41:58,038 Yes, everything has been prepared. 748 00:42:06,914 --> 00:42:08,688 It's Chairwoman Jin! 749 00:42:09,284 --> 00:42:10,713 Hello, I'm Reporter Yang. 750 00:42:10,713 --> 00:42:13,683 I'm here to cover your annual charity event, ma'am. 751 00:42:13,683 --> 00:42:15,058 Yes, thank you. 752 00:42:15,524 --> 00:42:18,869 Why were so many reporters asked to come here today? 753 00:42:19,353 --> 00:42:21,193 I'll check with the PR Department. 754 00:42:21,193 --> 00:42:23,394 Your daughter-in-law, the social media star, 755 00:42:23,394 --> 00:42:25,034 is in charge of marketing, 756 00:42:25,034 --> 00:42:26,938 so I'm sure the event will be unique. 757 00:42:27,433 --> 00:42:28,839 Why is she mentioning Sabina? 758 00:42:30,403 --> 00:42:32,403 - Ma'am, a word. - Is there a reason... 759 00:42:32,403 --> 00:42:34,474 for all the events you hold for children? 760 00:42:34,474 --> 00:42:37,178 Everyone, please look forward to the event. 761 00:42:37,774 --> 00:42:40,073 - But... - Any comments? 762 00:42:40,073 --> 00:42:42,619 A word, please. 763 00:42:48,724 --> 00:42:51,198 (Spreading Happiness for Children) 764 00:42:58,024 --> 00:42:59,769 Good morning, ma'am. 765 00:43:09,544 --> 00:43:12,613 I introduce you to Chairwoman Jin Nam Hee... 766 00:43:12,613 --> 00:43:14,373 who made this event happen today. 767 00:43:14,373 --> 00:43:16,359 Please give her a warm welcome. 768 00:43:22,484 --> 00:43:24,299 Ma'am, this way. 769 00:43:39,504 --> 00:43:42,103 Mother, please say a few words. 770 00:43:42,103 --> 00:43:43,579 Everyone's waiting. 771 00:43:46,673 --> 00:43:49,019 Here we are again another year later. 772 00:43:49,284 --> 00:43:52,728 Gosh, it looks like you've all grown a few inches. 773 00:43:54,784 --> 00:43:57,198 There's a poem I love. 774 00:43:57,383 --> 00:44:00,524 "Child, do not feel lonely," 775 00:44:00,524 --> 00:44:02,194 "do not worry," 776 00:44:02,194 --> 00:44:04,898 "do not be sad or be in pain." 777 00:44:05,494 --> 00:44:07,138 "Always be happy." 778 00:44:07,534 --> 00:44:10,079 "Have fun even in your dreams." 779 00:44:10,804 --> 00:44:14,204 I wished to bring happiness to those lonely and sad... 780 00:44:14,204 --> 00:44:16,248 which is why I put together this event. 781 00:44:16,774 --> 00:44:19,613 Hear great and inspiring words today... 782 00:44:19,613 --> 00:44:21,218 and enjoy your meal. 783 00:44:21,444 --> 00:44:23,958 I hope you have a wonderful time. 784 00:44:24,244 --> 00:44:25,529 Thank you. 785 00:44:28,454 --> 00:44:32,468 Next, we will introduce the event in more detail. 786 00:44:36,764 --> 00:44:40,434 We, at I and K Group, wish to make a happy world... 787 00:44:40,434 --> 00:44:43,408 - Sabina, you were great. - that allows everyone to dream. 788 00:44:44,103 --> 00:44:47,903 This year, we are expanding this 30-year event... 789 00:44:47,903 --> 00:44:51,789 and delivering free products to 120 orphanages around the country. 790 00:44:52,014 --> 00:44:54,173 - A mentoring program... - Mother, 791 00:44:54,173 --> 00:44:55,388 I'm sorry. 792 00:44:55,544 --> 00:44:58,514 I planned the event, so I thought I'd see it through. 793 00:44:58,514 --> 00:44:59,629 Get out. 794 00:45:00,184 --> 00:45:03,024 We, at I and K Group, wish to take actions... 795 00:45:03,024 --> 00:45:05,694 - that'll set an example. - Secretary Eun, you heard me. 796 00:45:05,694 --> 00:45:07,954 We also have a special guest today. 797 00:45:07,954 --> 00:45:09,264 Sabina, let's go. 798 00:45:09,264 --> 00:45:13,908 When we first started to support orphanages... 799 00:45:13,964 --> 00:45:15,978 I apologize, Mother. 800 00:45:43,994 --> 00:45:45,208 I'm sorry. 801 00:45:45,434 --> 00:45:47,908 My stomach's been acting up. 802 00:45:48,163 --> 00:45:50,109 Please carry on. 803 00:45:52,434 --> 00:45:53,579 Sabina, 804 00:45:53,704 --> 00:45:56,119 is this good news? 805 00:46:04,514 --> 00:46:05,688 Yes, 806 00:46:07,014 --> 00:46:09,829 but it's... 807 00:46:10,024 --> 00:46:12,228 Doesn't the chairwoman know yet? 808 00:46:12,754 --> 00:46:14,198 Congratulations, ma'am. 809 00:46:14,254 --> 00:46:17,168 You must be thrilled since you value family the most. 810 00:46:17,464 --> 00:46:19,708 How does it feel to have a grandchild? 811 00:46:25,903 --> 00:46:27,349 Mamma mia. 812 00:46:51,994 --> 00:46:53,869 Sabina, is there anything you'd like to eat? 813 00:46:54,494 --> 00:46:56,938 I'm on my way home, so call me if you think of anything. 814 00:47:00,474 --> 00:47:03,349 Does he operate alone? 815 00:47:03,944 --> 00:47:06,718 He has men spread across and cuts off loose ends when needed. 816 00:47:07,173 --> 00:47:08,688 What a clever rat. 817 00:47:09,244 --> 00:47:10,958 He might leave the country, 818 00:47:11,284 --> 00:47:13,759 so call airports and ports. 819 00:47:14,284 --> 00:47:16,099 Shin Nan Sook, finally, 820 00:47:16,784 --> 00:47:18,329 I've got you. 821 00:47:27,964 --> 00:47:29,678 How dare you come here. 822 00:47:37,603 --> 00:47:40,343 Mr. Kang's in trouble now that the police have Shin Ju Ho. 823 00:47:40,343 --> 00:47:41,819 Just give him what you promised. 824 00:47:43,944 --> 00:47:45,428 Tell him this. 825 00:47:45,984 --> 00:47:48,599 He'll only get six months tops since he has no priors, 826 00:47:48,684 --> 00:47:50,698 so it's best if he stays quiet. 827 00:47:51,383 --> 00:47:53,698 Only then will he get what I offered. 828 00:48:00,663 --> 00:48:02,809 He'll leave for China once he receives this. 829 00:48:03,704 --> 00:48:07,009 The package was properly educated, 830 00:48:07,133 --> 00:48:09,079 so he's all yours now. 831 00:48:13,014 --> 00:48:15,988 Whoever messed with Dong Joo's life is keeping Lee Sung Wook hidden, 832 00:48:16,714 --> 00:48:18,388 and a woman is calling the shots. 833 00:49:00,153 --> 00:49:01,329 Are you sure about this? 834 00:49:01,724 --> 00:49:02,839 Yes. 835 00:49:08,133 --> 00:49:10,938 (Tickets) 836 00:49:14,234 --> 00:49:16,673 I collected the money. I'll meet you at our spot. 837 00:49:16,673 --> 00:49:18,019 Good. 838 00:49:22,484 --> 00:49:25,529 Everyone, we're the police. 839 00:49:26,383 --> 00:49:28,488 We'll be checking your IDs, 840 00:49:28,883 --> 00:49:31,329 so please get up and stand by a wall. 841 00:49:33,994 --> 00:49:35,769 Please cooperate. 842 00:49:35,823 --> 00:49:37,269 In one line, please. 843 00:49:42,103 --> 00:49:43,504 Darn it. 844 00:49:43,504 --> 00:49:44,863 We appreciate it. 845 00:49:44,863 --> 00:49:46,049 Slowly, please. 846 00:49:47,234 --> 00:49:48,849 You there in the hoodie. 847 00:49:49,704 --> 00:49:51,119 Can you take off your hood? 848 00:49:55,444 --> 00:49:57,259 Take off your hood. 849 00:50:07,454 --> 00:50:08,629 Darn. 850 00:50:32,754 --> 00:50:35,188 Let's take a look. 851 00:50:35,313 --> 00:50:37,129 It's nice to meet you, 852 00:50:37,353 --> 00:50:38,428 Kang Jeong Su. 853 00:51:26,173 --> 00:51:27,708 (Patient: Mr. Lee) 854 00:51:34,613 --> 00:51:35,819 Have you been doing well? 855 00:51:36,883 --> 00:51:38,718 You must miss Mid Eum and Sa Rang a lot. 856 00:51:40,653 --> 00:51:42,898 I know it's been hard for you. 857 00:52:08,984 --> 00:52:11,019 (Golden Garden) 58760

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.