All language subtitles for Flex.X.Cop.S01E10.x265.DSNP.mkv5

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,899 --> 00:00:27,902 {\an8}"Jin Isoo by Ahn Bohyun" 2 00:00:27,986 --> 00:00:30,822 {\an8}"Lee Ganghyun by Park Jihyun" 3 00:00:30,905 --> 00:00:33,783 {\an8}"Park Junyoung by Kang Sangjun Choi Kyungjin by Kim Shinbi" 4 00:00:40,040 --> 00:00:42,584 {\an8}THE CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS AND EVENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS. 5 00:00:42,667 --> 00:00:44,919 {\an8}CHILD ACTORS WERE FILMED IN SAFE SITUATIONS. 6 00:00:55,805 --> 00:00:56,806 What's up? 7 00:00:56,890 --> 00:00:59,267 DNAs detected from the eight segments 8 00:00:59,350 --> 00:01:01,352 of the evidence 19, Beak Sanghee's hair, 9 00:01:01,436 --> 00:01:03,396 match 99.9%. 10 00:01:13,740 --> 00:01:16,493 What brought detectives to my house? 11 00:01:17,243 --> 00:01:18,244 The culprit 12 00:01:19,287 --> 00:01:20,371 was not caught yet? 13 00:01:30,048 --> 00:01:31,132 I'm a huge fan of you. 14 00:01:31,925 --> 00:01:32,926 It's an honor. 15 00:01:37,180 --> 00:01:39,432 Watch out for the stairs. 16 00:01:44,020 --> 00:01:46,314 I thought men with manners are all dead. 17 00:01:46,898 --> 00:01:47,899 That's right. 18 00:01:48,108 --> 00:01:49,192 I'm a rare item. 19 00:02:07,043 --> 00:02:09,129 {\an8}We're here for an investigation. 20 00:02:09,212 --> 00:02:11,047 {\an8}Han Yura was murdered. 21 00:02:11,965 --> 00:02:12,966 {\an8}You know it, right? 22 00:02:17,637 --> 00:02:19,430 {\an8}Detective Lee Ganghyun. 23 00:02:22,267 --> 00:02:23,268 {\an8}Yes. 24 00:02:23,601 --> 00:02:24,602 I do. 25 00:02:24,686 --> 00:02:26,563 We talked to some staff, 26 00:02:26,813 --> 00:02:28,606 and they told us about you. 27 00:02:30,984 --> 00:02:32,026 They said 28 00:02:32,819 --> 00:02:33,903 you assaulted Han Yura 29 00:02:34,612 --> 00:02:36,739 - on the day of her death. - Right. 30 00:02:38,241 --> 00:02:39,242 I beat her. 31 00:02:41,536 --> 00:02:42,537 Why? 32 00:02:43,329 --> 00:02:44,706 Because Yura asked me 33 00:02:45,582 --> 00:02:46,583 to do that. 34 00:02:55,008 --> 00:02:56,009 Ms. Beak. 35 00:02:56,426 --> 00:02:57,927 Can I get in? 36 00:02:58,678 --> 00:02:59,971 Sure, come on in. 37 00:03:06,352 --> 00:03:09,480 You know, I'll shoot the scene of being beaten by you next week. 38 00:03:09,564 --> 00:03:10,565 Yes. 39 00:03:10,648 --> 00:03:12,650 I've never been hit in the face, so... 40 00:03:13,276 --> 00:03:14,569 Go easy on you? 41 00:03:16,487 --> 00:03:18,114 Could you beat me just once now? 42 00:03:20,200 --> 00:03:23,036 She asked you to beat her to practice for shooting? 43 00:03:23,119 --> 00:03:24,495 Yura's role there 44 00:03:24,621 --> 00:03:27,749 was supposed to stand up to me. 45 00:03:28,166 --> 00:03:30,627 But that's not easy when you've never been hit before. 46 00:03:31,169 --> 00:03:32,337 The actor gets scared. 47 00:03:33,296 --> 00:03:34,547 Viewers can tell 48 00:03:34,923 --> 00:03:36,174 that the actor is scared. 49 00:03:47,227 --> 00:03:48,770 She's freaked out. 50 00:03:50,104 --> 00:03:51,397 How was it? 51 00:03:51,814 --> 00:03:53,107 It hurt a lot. 52 00:03:56,110 --> 00:03:58,363 You want it milder when we shoot it? 53 00:03:58,738 --> 00:04:00,823 No, I know how it feels now. 54 00:04:01,199 --> 00:04:02,617 Beat me like this next week. 55 00:04:02,909 --> 00:04:05,245 I liked her attitude as an actor. 56 00:04:09,874 --> 00:04:11,668 Did you suspect me because of that? 57 00:04:11,751 --> 00:04:13,544 Under Yura's nail, 58 00:04:14,337 --> 00:04:16,214 your DNA was found. 59 00:04:19,926 --> 00:04:21,386 Can you explain that? 60 00:04:24,347 --> 00:04:25,515 Oh, that's... 61 00:04:31,771 --> 00:04:33,022 Would you like some tea? 62 00:04:33,356 --> 00:04:34,357 Ms. Beak. 63 00:04:34,440 --> 00:04:36,025 You got a rash here. 64 00:04:36,526 --> 00:04:37,777 Where? 65 00:04:38,444 --> 00:04:39,445 Here. 66 00:04:40,321 --> 00:04:42,156 Oh, that's due to this lace. 67 00:04:42,240 --> 00:04:44,534 I have an ointment. Want me to apply some for you? 68 00:04:44,617 --> 00:04:45,827 Sure. Thanks. 69 00:04:55,795 --> 00:04:58,339 By the way, did you find the stalker? 70 00:04:59,299 --> 00:05:00,300 Stalker? 71 00:05:00,383 --> 00:05:02,468 She had a terrible stalker. 72 00:05:02,760 --> 00:05:05,096 She said he even sneaked into her house. 73 00:05:05,638 --> 00:05:07,015 So what did you say? 74 00:05:07,265 --> 00:05:09,017 I told her to catch him by herself. 75 00:05:10,435 --> 00:05:12,020 Not to report him to the police? 76 00:05:14,188 --> 00:05:15,606 We are actresses. 77 00:05:16,232 --> 00:05:18,484 If a stalker breaks into our house, 78 00:05:19,152 --> 00:05:21,779 people would say, "That's her boyfriend," 79 00:05:22,071 --> 00:05:23,614 and then "She has his baby." 80 00:05:24,240 --> 00:05:25,867 The rumors grow like a snowball. 81 00:05:26,117 --> 00:05:27,327 So, we can't report it. 82 00:05:27,702 --> 00:05:30,830 Yura was just about to blossom, so it must've held her back. 83 00:05:35,001 --> 00:05:36,044 A while ago, my friend, 84 00:05:37,211 --> 00:05:38,671 who was involved in the making of a movie with me, 85 00:05:38,755 --> 00:05:40,923 was seriously hurt in a car accident. 86 00:05:41,215 --> 00:05:43,718 It was at the beginning, so the actor was replaced. 87 00:05:43,801 --> 00:05:44,802 After that, 88 00:05:45,470 --> 00:05:46,471 a rumor went around 89 00:05:46,554 --> 00:05:49,182 that I planned it because I was jealous of her. 90 00:05:50,016 --> 00:05:51,017 The truth is 91 00:05:51,100 --> 00:05:53,728 that she was having an affair with a married man, 92 00:05:53,936 --> 00:05:56,314 and the accident occurred while they were dating. 93 00:05:56,647 --> 00:05:58,274 She begged me to keep it secret, 94 00:05:58,691 --> 00:05:59,942 so I didn't say anything. 95 00:06:02,987 --> 00:06:04,030 What a loyal friend. 96 00:06:04,447 --> 00:06:05,615 I was too conceited. 97 00:06:05,948 --> 00:06:07,867 I thought that rumor wouldn't hurt me. 98 00:06:08,910 --> 00:06:10,203 But since then, 99 00:06:10,411 --> 00:06:12,288 I didn't get any offers for a while. 100 00:06:13,956 --> 00:06:16,751 That's why images matter for actors. 101 00:06:17,585 --> 00:06:18,836 Just one mistake 102 00:06:19,295 --> 00:06:20,505 can smash everything. 103 00:06:26,886 --> 00:06:27,887 So, 104 00:06:28,513 --> 00:06:30,014 are you all clear? 105 00:06:30,264 --> 00:06:31,724 Yes, apparently. 106 00:06:34,519 --> 00:06:36,479 If you want to visit next time, 107 00:06:36,562 --> 00:06:37,647 call me in advance. 108 00:06:38,981 --> 00:06:40,024 An actor 109 00:06:41,275 --> 00:06:42,860 always needs time to prepare. 110 00:06:50,785 --> 00:06:51,994 About that skin tissue, 111 00:06:53,413 --> 00:06:54,747 was it with an ointment? 112 00:06:57,291 --> 00:06:59,836 An ointment for rash... 113 00:06:59,919 --> 00:07:00,920 Okay. 114 00:07:09,637 --> 00:07:11,722 "Han Yura was found dead at the movie set" 115 00:07:13,391 --> 00:07:16,227 "Breaking news! Han Yura was found dead at a movie set" 116 00:07:17,103 --> 00:07:19,105 I heard she power-tripped. 117 00:07:19,188 --> 00:07:20,982 That rumor was true? 118 00:07:21,065 --> 00:07:22,733 Why is Namsu involved? 119 00:07:22,817 --> 00:07:24,569 She's such a nuisance. 120 00:07:26,154 --> 00:07:27,947 It's a crime of passion. 121 00:07:28,030 --> 00:07:30,116 I heard she was a hostess at the bar. 122 00:07:30,199 --> 00:07:31,951 I heard she was rude. 123 00:07:32,034 --> 00:07:33,202 Maybe she asked for it. 124 00:07:42,378 --> 00:07:44,046 Why are you hesitating? 125 00:07:44,338 --> 00:07:46,382 You got the suspect and his fingerprint. 126 00:07:47,425 --> 00:07:48,468 Wrap it up quickly. 127 00:07:49,218 --> 00:07:51,512 The longer it takes, the more we'll be accused. 128 00:07:51,721 --> 00:07:53,055 I think Kim Younghwan 129 00:07:53,598 --> 00:07:54,891 is not the culprit. 130 00:07:55,725 --> 00:07:56,726 What? 131 00:07:58,603 --> 00:07:59,604 Why? 132 00:08:00,188 --> 00:08:01,355 He has no murder motive. 133 00:08:02,732 --> 00:08:04,358 Then, what about all the evidence? 134 00:08:04,442 --> 00:08:07,320 The motive matters more in an accidental murder case. 135 00:08:12,783 --> 00:08:14,744 Give them a little more time. 136 00:08:14,827 --> 00:08:16,370 We need to make sure about it. 137 00:08:24,253 --> 00:08:25,463 Two more days. 138 00:08:26,130 --> 00:08:27,131 Wrap it up in two days. 139 00:08:27,215 --> 00:08:28,299 Yes, sir. 140 00:08:37,391 --> 00:08:38,851 I didn't help you, 141 00:08:39,101 --> 00:08:40,686 but told my opinion. 142 00:08:41,854 --> 00:08:42,980 I know. 143 00:08:48,194 --> 00:08:49,195 Ms. Lee. 144 00:08:49,445 --> 00:08:50,780 The forensic result is out. 145 00:08:51,030 --> 00:08:53,616 There's a video that Han Yura watched before death. 146 00:08:54,116 --> 00:08:55,117 What video? 147 00:08:55,201 --> 00:08:58,120 We can't confirm it. It's stored in the cloud. 148 00:08:58,538 --> 00:09:00,581 Cloud? 149 00:09:00,665 --> 00:09:02,208 Can't we sign in automatically? 150 00:09:02,291 --> 00:09:05,503 - No. - Can't we just get a warrant for it? 151 00:09:05,586 --> 00:09:06,879 We can't get the warrant. 152 00:09:06,963 --> 00:09:07,964 We can't? 153 00:09:08,047 --> 00:09:10,091 They usually don't cooperate. 154 00:09:10,174 --> 00:09:11,842 Even if they do, it'll take long. 155 00:09:12,677 --> 00:09:15,388 What kind of video was that? 156 00:09:16,639 --> 00:09:18,057 Was it about Ha Namsu? 157 00:09:18,224 --> 00:09:20,643 Han Yura was going to reveal something, right? 158 00:09:21,519 --> 00:09:23,479 I'll reveal everything. 159 00:09:24,814 --> 00:09:27,275 Let's ask help to the cloud, anyway. 160 00:09:27,400 --> 00:09:28,401 Yes, ma'am. 161 00:09:28,734 --> 00:09:30,194 I'll keep watching 162 00:09:30,278 --> 00:09:31,821 - Ha Namsu. - Okay. 163 00:09:33,197 --> 00:09:34,198 Jin. 164 00:09:34,282 --> 00:09:36,284 Let's go find out who the stalker is. 165 00:09:41,914 --> 00:09:45,167 Copies from security cams in the hallway and the entrance. 166 00:09:45,251 --> 00:09:46,252 - Thanks. - No problem. 167 00:09:46,335 --> 00:09:49,130 Han Yura's father is in her house now. 168 00:10:00,266 --> 00:10:01,767 She's been pretty 169 00:10:02,393 --> 00:10:03,936 since she was young. 170 00:10:07,940 --> 00:10:09,108 So, I was anxious. 171 00:10:10,443 --> 00:10:12,445 I wanted her to live a normal life. 172 00:10:30,630 --> 00:10:31,714 I heard the culprit 173 00:10:32,173 --> 00:10:33,758 is the CEO. 174 00:10:34,383 --> 00:10:36,469 We're not sure yet. 175 00:10:39,055 --> 00:10:41,307 Yura had a stalker. 176 00:10:41,974 --> 00:10:43,184 Have you heard of that? 177 00:10:43,851 --> 00:10:44,935 Stalker? 178 00:10:45,269 --> 00:10:46,270 Yes. 179 00:10:46,604 --> 00:10:48,230 Did she have one? 180 00:10:48,648 --> 00:10:50,858 We're still on investigation. 181 00:10:53,653 --> 00:10:55,613 After she became an actor, 182 00:10:56,405 --> 00:10:57,990 I couldn't even see her often. 183 00:10:58,949 --> 00:11:00,451 She always said she was fine, 184 00:11:01,744 --> 00:11:03,120 so I didn't know anything. 185 00:11:07,041 --> 00:11:08,042 "unknown caller" 186 00:11:09,960 --> 00:11:11,754 I get so many calls from strangers. 187 00:11:15,049 --> 00:11:16,467 People talk thoughtlessly 188 00:11:18,010 --> 00:11:20,012 about her death. 189 00:11:23,349 --> 00:11:25,935 She also has a lot of fans who love and support her. 190 00:11:26,644 --> 00:11:27,978 We feel the same way. 191 00:11:29,814 --> 00:11:30,815 We promise 192 00:11:31,482 --> 00:11:32,858 we'll get the culprit. 193 00:11:36,612 --> 00:11:37,613 Okay. 194 00:11:51,919 --> 00:11:53,421 Aren't they pretty? 195 00:11:54,255 --> 00:11:55,464 Now 196 00:11:55,548 --> 00:11:56,924 they can't be given to her. 197 00:12:04,056 --> 00:12:07,101 We heard that Han Yura had a stalker. 198 00:12:08,310 --> 00:12:09,311 Right. 199 00:12:11,856 --> 00:12:13,023 That was Ha Namsu. 200 00:12:15,276 --> 00:12:16,944 It was Ha 201 00:12:17,778 --> 00:12:19,989 who recommended Yura for the main character role. 202 00:12:20,990 --> 00:12:22,908 We were grateful for that at first. 203 00:12:23,325 --> 00:12:25,536 But the truth was that he wanted to date her. 204 00:12:25,619 --> 00:12:26,912 He begged her to date him, 205 00:12:27,621 --> 00:12:29,248 and she rejected him politely, 206 00:12:29,331 --> 00:12:31,542 because she had to continue working with him. 207 00:12:31,834 --> 00:12:33,544 {\an8}Then, he uploaded photos 208 00:12:33,627 --> 00:12:35,129 {\an8}as if they were a real couple. 209 00:12:36,714 --> 00:12:38,841 Because of that, Ha Namsu's fans 210 00:12:38,966 --> 00:12:41,177 attacked Yura harshly. 211 00:12:41,302 --> 00:12:44,305 Hundreds of mean comments were left on our website, 212 00:12:44,388 --> 00:12:46,307 and freaking letters were sent to her. 213 00:12:46,515 --> 00:12:49,143 "Now that it's already like this, just be my girlfriend," Ha said, 214 00:12:49,226 --> 00:12:50,519 adding that he'd announce it. 215 00:12:51,729 --> 00:12:53,105 Every time he was drunk, 216 00:12:53,397 --> 00:12:55,065 he sent her dozens of texts. 217 00:12:56,984 --> 00:12:59,653 We couldn't find them in her cell phone. 218 00:13:00,571 --> 00:13:01,572 Oh. 219 00:13:01,781 --> 00:13:02,782 That's... 220 00:13:03,866 --> 00:13:05,409 She changed the device. 221 00:13:06,368 --> 00:13:07,495 Oh, here. 222 00:13:08,788 --> 00:13:10,790 I kept those texts here 223 00:13:13,000 --> 00:13:14,001 just in case 224 00:13:14,710 --> 00:13:16,796 we need to accuse him. 225 00:13:16,879 --> 00:13:18,631 "List of Ha Namsu's stalking texts" 226 00:13:19,089 --> 00:13:20,299 Yura, what's up? 227 00:13:20,382 --> 00:13:21,467 You're avoiding me? 228 00:13:21,550 --> 00:13:22,802 I don't get it. 229 00:13:22,885 --> 00:13:24,762 You hate me? Why aren't you replying? 230 00:13:25,012 --> 00:13:26,096 Why do you ignore me? 231 00:13:26,180 --> 00:13:27,181 Why won't you reply? 232 00:13:27,264 --> 00:13:28,766 Reply. Answer my call. 233 00:13:28,933 --> 00:13:30,351 Gosh, what a freaking punk. 234 00:13:32,394 --> 00:13:35,105 Yura wanted to reveal everything. 235 00:13:35,189 --> 00:13:36,190 But... 236 00:13:37,149 --> 00:13:38,192 I stopped her. 237 00:13:40,361 --> 00:13:42,988 Because Yura could get hurt if it was revealed. 238 00:13:46,617 --> 00:13:47,785 I'm sorry. 239 00:13:51,080 --> 00:13:53,457 The shaman said Yura would encounter misfortune this year, 240 00:13:53,999 --> 00:13:55,709 and she told us to be careful. 241 00:13:56,126 --> 00:13:59,547 I knew the misfortune meant Ha, but I didn't know Yura would die. 242 00:14:02,258 --> 00:14:03,259 Who's the shaman? 243 00:14:03,342 --> 00:14:05,928 There's an exorcising scene in our movie. 244 00:14:06,011 --> 00:14:07,596 She helps us with the scene. 245 00:14:07,763 --> 00:14:09,473 She's an excellent fortune-teller. 246 00:14:12,685 --> 00:14:14,311 Did you 247 00:14:15,688 --> 00:14:17,690 conduct an autopsy for Yura? 248 00:14:19,066 --> 00:14:20,067 Yes. 249 00:14:20,609 --> 00:14:22,152 Because it's a homicide case. 250 00:14:33,789 --> 00:14:36,292 I'm the CEO here. 251 00:14:38,711 --> 00:14:40,504 I should get going now. 252 00:14:41,881 --> 00:14:43,048 Excuse me. 253 00:14:50,222 --> 00:14:51,223 He's the one 254 00:14:51,849 --> 00:14:53,559 who made Yura an actor. 255 00:14:54,226 --> 00:14:55,561 He's her high school senior. 256 00:14:56,770 --> 00:14:58,480 He cared for her more than her family. 257 00:14:59,148 --> 00:15:01,609 He looked after her like a real brother. 258 00:15:03,611 --> 00:15:05,321 When can we hold her funeral? 259 00:15:16,665 --> 00:15:18,000 "Law Firm HANJUN" 260 00:15:25,215 --> 00:15:27,134 Can Ha Namsu be the culprit? 261 00:15:27,509 --> 00:15:29,970 He's the one with the strongest motive. 262 00:15:32,306 --> 00:15:35,100 He was in the hotel at 10:25 p.m. 263 00:15:35,392 --> 00:15:38,103 but appeared in the set at 10:30 p.m.? 264 00:15:39,563 --> 00:15:41,023 That's physically impossible. 265 00:15:42,358 --> 00:15:43,776 What if he ordered someone? 266 00:15:45,152 --> 00:15:47,738 If it's revealed, his life as an actor will be over. 267 00:15:47,863 --> 00:15:50,449 He could've ordered someone he really trusted. 268 00:15:50,866 --> 00:15:52,826 Why did he have to kill her in the set? 269 00:15:53,327 --> 00:15:55,871 He made it up to look like manslaughter, 270 00:15:55,955 --> 00:15:59,124 which means that he planned to frame Kim Younghwan as a culprit. 271 00:15:59,708 --> 00:16:01,126 He has no reason to do that. 272 00:16:03,170 --> 00:16:05,297 If we find the video that Yura had watched, 273 00:16:05,756 --> 00:16:07,091 we could figure that out. 274 00:16:11,553 --> 00:16:12,721 You're here. 275 00:16:13,889 --> 00:16:16,058 It's the footage from the security cams in her villa. 276 00:16:16,183 --> 00:16:17,476 Let's check it separately. 277 00:16:17,559 --> 00:16:19,812 - Front door and parking lot. - Okay. 278 00:16:30,990 --> 00:16:32,533 Ha Namsu didn't come here. 279 00:16:33,033 --> 00:16:34,243 Yes. 280 00:16:34,618 --> 00:16:37,329 Only Han Yura and her manager were here. 281 00:16:52,136 --> 00:16:53,137 You okay? 282 00:16:56,432 --> 00:16:57,516 You! 283 00:16:58,976 --> 00:16:59,977 Hey. 284 00:17:02,146 --> 00:17:04,898 Why aren't you releasing me? Damn it. 285 00:17:04,982 --> 00:17:05,983 Hey. 286 00:17:06,066 --> 00:17:08,694 I'm going crazy! 287 00:17:08,944 --> 00:17:10,404 We're investigating. Just wait. 288 00:17:11,989 --> 00:17:14,199 Wait for what? Shit. 289 00:17:14,533 --> 00:17:16,618 Hey, you. 290 00:17:16,702 --> 00:17:19,288 You want to lock me here forever? 291 00:17:19,371 --> 00:17:20,706 You bastard. 292 00:17:20,831 --> 00:17:23,208 You even remember that? 293 00:17:23,500 --> 00:17:26,462 Since middle school, I've always protected you, right? 294 00:17:31,925 --> 00:17:33,052 Kim Younghwan. 295 00:17:35,888 --> 00:17:37,014 Come to your senses. 296 00:17:41,268 --> 00:17:42,269 Oh. 297 00:17:44,480 --> 00:17:45,773 Sorry. 298 00:17:47,399 --> 00:17:48,776 Gosh, what's wrong with me? 299 00:17:48,859 --> 00:17:50,069 I'm going crazy. Sorry. 300 00:17:50,152 --> 00:17:51,737 It's been too harsh for me. 301 00:17:53,822 --> 00:17:55,699 Isoo, please let me get out of here. 302 00:17:56,033 --> 00:17:57,367 I'm going crazy now. 303 00:17:57,451 --> 00:18:00,204 Let me get out. Please save me. 304 00:18:00,287 --> 00:18:02,331 Save me, please. 305 00:18:02,414 --> 00:18:03,665 This is crazy, damn. 306 00:18:23,185 --> 00:18:24,186 Seungju. 307 00:18:25,729 --> 00:18:26,730 Have you eaten? 308 00:18:33,570 --> 00:18:34,905 I was worried about you. 309 00:18:36,907 --> 00:18:38,617 I'm fine. 310 00:18:40,828 --> 00:18:41,829 No. 311 00:18:42,329 --> 00:18:43,330 I'm not. 312 00:18:44,039 --> 00:18:45,582 I can't even get into my house. 313 00:18:45,666 --> 00:18:46,667 Jeez. 314 00:18:49,378 --> 00:18:50,546 I heard everything. 315 00:18:51,588 --> 00:18:53,257 I was also a child at that time. 316 00:18:54,049 --> 00:18:55,467 I didn't know what happened. 317 00:18:58,178 --> 00:18:59,179 Me, either. 318 00:19:01,390 --> 00:19:02,933 I didn't know anything. 319 00:19:08,105 --> 00:19:09,106 Isoo. 320 00:19:10,858 --> 00:19:11,859 Don't blame Father 321 00:19:13,902 --> 00:19:15,154 too much. 322 00:19:16,864 --> 00:19:18,073 He had no other way. 323 00:19:18,490 --> 00:19:19,491 Okay? 324 00:19:21,910 --> 00:19:24,246 He really had no other way? 325 00:19:28,375 --> 00:19:29,626 It's been 25 years. 326 00:19:31,795 --> 00:19:34,089 Has he never got a chance to tell me the truth? 327 00:19:36,133 --> 00:19:37,926 The most upsetting part is 328 00:19:40,012 --> 00:19:41,680 that he robbed me of the time 329 00:19:42,806 --> 00:19:44,808 to confront the truth and mourn. 330 00:19:47,019 --> 00:19:48,187 He didn't trust me. 331 00:19:50,480 --> 00:19:51,607 He still thinks 332 00:19:52,983 --> 00:19:54,318 I'm just an immature child. 333 00:19:59,198 --> 00:20:00,616 One of my friends told me 334 00:20:01,742 --> 00:20:04,036 not to try to find out a reason. 335 00:20:04,703 --> 00:20:05,704 But it's hard. 336 00:20:06,914 --> 00:20:07,956 I want to know... 337 00:20:11,168 --> 00:20:12,628 why she had to kill herself. 338 00:20:13,837 --> 00:20:15,172 Stop thinking about that. 339 00:20:15,839 --> 00:20:16,840 Okay? 340 00:20:17,257 --> 00:20:18,592 You might hurt yourself. 341 00:20:24,014 --> 00:20:25,599 I think it'll take some time. 342 00:20:31,688 --> 00:20:32,689 So... 343 00:20:33,398 --> 00:20:34,733 you want to quit your job? 344 00:20:34,858 --> 00:20:35,859 I'll talk to them. 345 00:20:35,984 --> 00:20:36,985 No. 346 00:20:37,236 --> 00:20:39,696 Without that job, I won't be able to hold out. 347 00:20:40,864 --> 00:20:42,616 It's also related to Younghwan. 348 00:20:47,704 --> 00:20:49,331 Call me if you ever want to talk. 349 00:20:51,416 --> 00:20:53,377 You know that I'm on your side, right? 350 00:20:54,544 --> 00:20:55,545 Of course, I do. 351 00:20:57,547 --> 00:20:58,548 Let's eat. 352 00:20:59,758 --> 00:21:01,343 Thank you for the meal. 353 00:21:01,635 --> 00:21:02,886 Oh, it's an eel. 354 00:21:03,178 --> 00:21:04,179 Great. 355 00:21:11,186 --> 00:21:12,187 Ha Namsu 356 00:21:12,562 --> 00:21:14,690 is forming a defense counsel. 357 00:21:14,773 --> 00:21:15,774 Defense counsel? 358 00:21:15,857 --> 00:21:16,858 Yes. 359 00:21:16,942 --> 00:21:19,069 He's preparing for the trial already? 360 00:21:20,153 --> 00:21:22,155 If Ha Namsu is the culprit... 361 00:21:22,322 --> 00:21:24,533 I'll reveal everything. 362 00:21:24,616 --> 00:21:26,868 - Yura threatened him. - Hey! 363 00:21:26,952 --> 00:21:29,121 So, he made a foolproof alibi-- 364 00:21:29,204 --> 00:21:30,706 And ordered someone 365 00:21:30,789 --> 00:21:32,207 to kill her. 366 00:21:35,460 --> 00:21:37,754 We need the video to make it clear. 367 00:21:39,339 --> 00:21:40,340 Oh, my gosh. 368 00:21:40,424 --> 00:21:41,883 I got a mail from the cloud. 369 00:21:42,134 --> 00:21:44,553 The manager is a huge fan of Han Yura. 370 00:21:54,396 --> 00:21:56,857 Two files were opened on October 14th. 371 00:21:57,065 --> 00:22:00,319 But the files were deleted, so we can only confirm the file names. 372 00:22:00,402 --> 00:22:01,653 Please catch the culprit. 373 00:22:03,530 --> 00:22:04,656 Only the file names. 374 00:22:04,740 --> 00:22:06,408 It seems to be the date and time. 375 00:22:06,742 --> 00:22:08,160 That's the day of her death. 376 00:22:08,660 --> 00:22:10,996 She was in the middle of shooting at this time. 377 00:22:11,288 --> 00:22:14,082 Were these sent to her while she was shooting? 378 00:22:14,458 --> 00:22:15,500 Wait. 379 00:22:18,003 --> 00:22:19,504 It's "hcv." 380 00:22:20,047 --> 00:22:21,131 "hcv." 381 00:22:22,507 --> 00:22:23,592 "hcv"? 382 00:22:25,093 --> 00:22:26,678 Did she have a dog? 383 00:22:27,012 --> 00:22:29,348 Yes, she did. But it died last year. 384 00:22:30,098 --> 00:22:31,099 Then... 385 00:22:31,183 --> 00:22:32,184 What's up? 386 00:22:32,267 --> 00:22:34,561 I saw a security cam in Yura's room. 387 00:22:35,020 --> 00:22:37,397 It has a feature of motion-detected recording. 388 00:22:37,522 --> 00:22:38,690 I had one in my house. 389 00:22:38,774 --> 00:22:41,026 She had a stalker. 390 00:22:41,693 --> 00:22:44,029 She set it for the stalker. 391 00:22:44,112 --> 00:22:45,489 Let's check the footage of the villa. 392 00:22:45,572 --> 00:22:46,615 - Okay. - Hallway. 393 00:22:46,990 --> 00:22:48,325 Go to 7:10 p.m. 394 00:22:54,039 --> 00:22:55,123 It's her manager. 395 00:22:55,332 --> 00:22:57,501 She could've asked him to pick up something. 396 00:23:00,587 --> 00:23:02,255 Let's check one more. October 9th. 397 00:23:17,270 --> 00:23:18,897 October 11th. 398 00:23:31,243 --> 00:23:32,494 Did she have 399 00:23:33,578 --> 00:23:34,996 that many things to pick up? 400 00:23:35,497 --> 00:23:37,457 No. Basically, 401 00:23:37,541 --> 00:23:39,709 managers don't leave the set while shooting. 402 00:23:40,335 --> 00:23:41,336 I'm sure 403 00:23:41,628 --> 00:23:43,380 that he sneaked into her house. 404 00:23:44,464 --> 00:23:46,550 If Ms. Han found it out... 405 00:23:48,385 --> 00:23:50,720 Could it be the reason for an accidental murder? 406 00:23:51,972 --> 00:23:53,348 Go to the day of her death. 407 00:23:53,432 --> 00:23:55,225 After 11:00 p.m. 408 00:24:03,733 --> 00:24:05,777 If Woo Sangtae is the culprit, 409 00:24:06,361 --> 00:24:08,238 he went there to remove the evidence. 410 00:24:08,447 --> 00:24:09,531 Evidence... 411 00:24:09,614 --> 00:24:10,907 like SD card or something? 412 00:24:10,991 --> 00:24:11,992 Right. 413 00:24:12,284 --> 00:24:14,453 Let's get him and ask him what he was doing. 414 00:24:14,619 --> 00:24:16,246 We have no proof yet. 415 00:24:16,830 --> 00:24:17,956 If we summon him now, 416 00:24:18,123 --> 00:24:19,916 it'll only be a vaccination for him. 417 00:24:21,251 --> 00:24:22,502 Vaccination? What do you mean? 418 00:24:22,878 --> 00:24:25,255 If he's released for lack of evidence, 419 00:24:25,338 --> 00:24:27,799 he'll shield himself with even more perfect logic. 420 00:24:27,883 --> 00:24:29,634 Jeez, what do we do? 421 00:24:29,843 --> 00:24:31,428 Let's go to Woo Sangtae's house. 422 00:24:31,678 --> 00:24:33,805 Search for an SD card in Han Yura's house. 423 00:24:33,930 --> 00:24:35,307 - Okay. - Let's go. 424 00:24:51,740 --> 00:24:53,325 No SD card is here. 425 00:24:53,992 --> 00:24:55,076 I'm sure 426 00:24:55,368 --> 00:24:56,411 it's in here. 427 00:24:58,413 --> 00:25:01,041 I hope the door is open, 428 00:25:01,625 --> 00:25:02,834 but it can't be. 429 00:25:04,044 --> 00:25:05,795 Don't dare to open it by force. 430 00:25:09,633 --> 00:25:11,635 No climbing down a rope. 431 00:25:15,514 --> 00:25:16,848 Jeez. 432 00:25:21,311 --> 00:25:22,521 "Yongjeong Officetel" 433 00:25:22,604 --> 00:25:23,855 God is helping me. 434 00:25:32,489 --> 00:25:33,490 Excuse me. 435 00:25:35,575 --> 00:25:37,244 Huh? You're from... 436 00:25:38,703 --> 00:25:40,080 Hansu Group? 437 00:25:40,163 --> 00:25:41,206 You know who I am. 438 00:25:41,623 --> 00:25:43,208 That will expedite our deal. 439 00:25:45,252 --> 00:25:47,420 Yongjeong Officetel. 440 00:25:47,754 --> 00:25:48,880 I'll buy the building. 441 00:25:48,964 --> 00:25:50,048 What? That's... 442 00:25:50,465 --> 00:25:51,633 12 billion won. 443 00:25:52,050 --> 00:25:54,427 Really? What a reasonable price. 444 00:25:54,678 --> 00:25:55,887 Great. 445 00:25:56,054 --> 00:25:58,515 I'd like to see the inside. 446 00:25:58,598 --> 00:25:59,975 Let me look around... 447 00:26:00,559 --> 00:26:01,893 Room 301. 448 00:26:03,562 --> 00:26:05,981 - You can look around other vacant rooms-- - Come on. 449 00:26:06,773 --> 00:26:09,276 You don't know what rich people usually do. 450 00:26:09,859 --> 00:26:10,986 Rich people 451 00:26:11,236 --> 00:26:12,612 have weird habits. 452 00:26:12,904 --> 00:26:14,906 In my case, I decide to buy a building 453 00:26:14,990 --> 00:26:16,241 by a hunch. 454 00:26:16,575 --> 00:26:18,451 When I was passing by the officetel, 455 00:26:18,535 --> 00:26:20,996 the number 301 suddenly came to my mind. 456 00:26:21,746 --> 00:26:24,457 I felt I could decide whether to buy it 457 00:26:24,666 --> 00:26:26,126 if I saw only that room. 458 00:26:26,209 --> 00:26:29,045 Maybe I can call the tenant and ask him-- 459 00:26:29,129 --> 00:26:31,423 Hey, I'm busy now. 460 00:26:31,881 --> 00:26:33,091 I'm leaving abroad soon. 461 00:26:33,341 --> 00:26:35,468 I only have five minutes. 462 00:26:35,885 --> 00:26:37,387 So, what do I do? 463 00:26:37,679 --> 00:26:39,139 You have a master key 464 00:26:39,764 --> 00:26:41,891 that you're keeping for the building owner. 465 00:26:42,892 --> 00:26:45,645 If I like that room, 12 billion will be sent right away. 466 00:26:45,895 --> 00:26:46,896 Directly. 467 00:26:53,069 --> 00:26:54,279 Please watch out here 468 00:26:54,362 --> 00:26:55,488 for just five minutes. 469 00:27:53,838 --> 00:27:55,590 Gosh. Damn it. 470 00:28:03,682 --> 00:28:05,850 {\an8}"Marriage Certificate Woo Sangtae, Han Yura" 471 00:28:06,685 --> 00:28:08,061 What a freaking pervert. 472 00:28:26,579 --> 00:28:27,956 What's all this? 473 00:28:28,039 --> 00:28:30,333 The evidence that Woo Sangtae is not a manager 474 00:28:31,084 --> 00:28:32,919 but a freaking crazy pervert. 475 00:28:39,384 --> 00:28:40,385 Thank you so much. 476 00:28:40,468 --> 00:28:42,262 So, how about the contract? 477 00:28:42,345 --> 00:28:44,681 I'm not buying it. Too eerie. 478 00:28:44,764 --> 00:28:46,099 Call me with a better deal later. 479 00:28:46,182 --> 00:28:47,183 Okay? 480 00:28:47,267 --> 00:28:48,268 Call you? 481 00:28:50,311 --> 00:28:52,564 I don't have your name card. 482 00:28:53,440 --> 00:28:55,817 Junyoung, check where Woo Sangtae is. 483 00:28:56,025 --> 00:28:57,026 Okay. 484 00:28:57,402 --> 00:28:58,737 I was already watching him. 485 00:29:28,349 --> 00:29:29,350 Police. 486 00:29:30,393 --> 00:29:31,478 Come on in. 487 00:29:40,528 --> 00:29:41,654 The man who just left 488 00:29:42,197 --> 00:29:43,323 told you anything? 489 00:29:43,615 --> 00:29:44,657 Did he 490 00:29:44,991 --> 00:29:46,659 commit something bad? 491 00:29:48,578 --> 00:29:50,580 I could smell a lot of blood. 492 00:29:52,123 --> 00:29:55,376 He asked me how much it costs for an after-death ceremony. 493 00:29:59,297 --> 00:30:00,298 Ew! 494 00:30:04,594 --> 00:30:06,554 How could a manager do that? 495 00:30:07,764 --> 00:30:09,766 But this can't prove anything. 496 00:30:10,058 --> 00:30:12,393 It just shows that he was the stalker. 497 00:30:12,519 --> 00:30:14,521 It can't be the evidence of the murder. 498 00:30:14,979 --> 00:30:16,314 We'll need his confession. 499 00:30:16,397 --> 00:30:18,525 But this can't make him confess. 500 00:30:20,485 --> 00:30:22,320 We should start the shooting again. 501 00:30:30,203 --> 00:30:31,287 Now, everyone's here? 502 00:30:34,624 --> 00:30:36,876 We've gone through a terrible incident, 503 00:30:36,960 --> 00:30:38,878 but we should continue shooting anyway. 504 00:30:43,007 --> 00:30:45,134 What about Yura's role? 505 00:30:46,135 --> 00:30:48,346 We should finish this movie using stand-ins. 506 00:30:48,721 --> 00:30:50,890 I think that's our duty. 507 00:30:51,140 --> 00:30:52,141 Right. 508 00:30:52,350 --> 00:30:54,352 We'll restart shooting from tomorrow. 509 00:30:55,603 --> 00:30:56,771 Oh, there's one more. 510 00:30:58,106 --> 00:30:59,482 I have a favor 511 00:31:00,149 --> 00:31:01,609 to ask you. 512 00:31:20,211 --> 00:31:21,754 - Oh, you're here. - Yes. 513 00:31:22,213 --> 00:31:24,007 - Hello, Director. - Hello. 514 00:31:24,924 --> 00:31:26,426 You're here, Mr. Woo. 515 00:31:29,512 --> 00:31:30,680 Everyone's here now? 516 00:31:33,057 --> 00:31:34,183 Today, 517 00:31:35,894 --> 00:31:37,395 all of us gathered here 518 00:31:37,729 --> 00:31:38,980 for Ms. Han Yura. 519 00:31:39,939 --> 00:31:41,566 Before we restart the shooting, 520 00:31:41,649 --> 00:31:43,484 I'd like to hold a ceremony for her. 521 00:31:43,568 --> 00:31:44,652 Yura's soul 522 00:31:45,278 --> 00:31:46,571 is still stuck 523 00:31:47,530 --> 00:31:48,656 in here. 524 00:31:53,745 --> 00:31:54,829 It's us 525 00:31:55,997 --> 00:31:57,373 who should help Yura's soul 526 00:31:58,333 --> 00:32:00,209 to leave this world at ease. 527 00:32:01,461 --> 00:32:03,129 Team 1 is working very weirdly 528 00:32:03,463 --> 00:32:05,048 since they got a weird newbie. 529 00:32:05,924 --> 00:32:07,467 Shut up and just watch. 530 00:32:07,550 --> 00:32:09,052 Close your eyes 531 00:32:11,471 --> 00:32:14,349 and call Yura's soul in your mind. 532 00:32:15,850 --> 00:32:16,893 Sincerely... 533 00:32:20,271 --> 00:32:21,272 and desperately... 534 00:32:22,732 --> 00:32:24,776 Very desperately... 535 00:32:34,035 --> 00:32:35,286 I'm resentful. 536 00:32:36,329 --> 00:32:37,497 So resentful. 537 00:32:38,831 --> 00:32:41,542 Why should I die like this? 538 00:32:43,419 --> 00:32:45,797 Why should this young and beautiful youth 539 00:32:47,757 --> 00:32:49,759 disappear like this? 540 00:32:52,053 --> 00:32:53,388 I'm upset. 541 00:32:54,055 --> 00:32:55,223 So upset. 542 00:32:56,641 --> 00:32:58,768 I was a cherished daughter 543 00:32:59,060 --> 00:33:01,104 and a beloved actor. 544 00:33:02,814 --> 00:33:05,024 I trusted him. 545 00:33:06,651 --> 00:33:09,278 That man I trusted and depended on 546 00:33:10,863 --> 00:33:13,783 killed me. 547 00:33:21,666 --> 00:33:23,668 You mean, that man is here now? 548 00:33:56,826 --> 00:33:58,494 Come here. 549 00:33:59,037 --> 00:34:01,414 I'll listen to all of your story. 550 00:34:02,123 --> 00:34:03,166 Come on. 551 00:34:04,042 --> 00:34:06,544 You shouldn't be here. 552 00:34:07,795 --> 00:34:10,214 Come on and leave with me. 553 00:34:11,257 --> 00:34:12,508 Come here. 554 00:34:13,843 --> 00:34:16,679 I'll resolve your deep sorrow. 555 00:34:41,579 --> 00:34:43,247 Gosh, damn. 556 00:34:43,331 --> 00:34:44,373 Hey, you scared me. 557 00:34:46,417 --> 00:34:48,503 Why? You see something? 558 00:34:53,549 --> 00:34:54,884 No way. 559 00:34:59,972 --> 00:35:01,390 Sangtae. 560 00:35:03,893 --> 00:35:04,936 Sangtae. 561 00:35:13,319 --> 00:35:14,779 Please help me. 562 00:35:16,239 --> 00:35:18,241 - Yura. - Help me. 563 00:35:18,324 --> 00:35:19,325 You okay? 564 00:35:19,492 --> 00:35:21,160 It hurts so much. 565 00:35:22,161 --> 00:35:23,204 Please help me. 566 00:35:23,329 --> 00:35:24,497 Are you okay? 567 00:35:31,420 --> 00:35:32,588 Yura, I'm sorry. 568 00:35:32,672 --> 00:35:35,258 It's all my fault. 569 00:35:35,591 --> 00:35:36,592 Sorry. 570 00:35:46,102 --> 00:35:47,395 Why did you do that to me? 571 00:35:51,858 --> 00:35:53,693 Yura. 572 00:35:54,652 --> 00:35:56,571 I did it because I loved you so much. 573 00:35:57,363 --> 00:35:58,531 Yura, I'm... 574 00:36:00,533 --> 00:36:02,785 Then, why did you do that to me? I... 575 00:36:03,870 --> 00:36:06,831 I love you more than anyone else in the world. 576 00:36:30,313 --> 00:36:31,772 Yura, you did a great job. 577 00:36:33,983 --> 00:36:35,860 Going straight home, right? 578 00:36:39,447 --> 00:36:40,615 Was it you? 579 00:36:41,949 --> 00:36:42,950 What? 580 00:36:43,701 --> 00:36:46,704 Was it you who sneaked into my house doing perverted things? 581 00:36:49,498 --> 00:36:52,210 I set a security cam to see who was doing this. 582 00:36:53,836 --> 00:36:55,087 The cam recorded it all. 583 00:36:57,632 --> 00:36:59,634 Oh, that's... 584 00:36:59,717 --> 00:37:00,718 I'll report you. 585 00:37:01,260 --> 00:37:02,261 Yura, hey. 586 00:37:02,345 --> 00:37:04,138 - Hey. - Let go of me. 587 00:37:04,222 --> 00:37:06,015 Yura, wait. Please. 588 00:37:07,975 --> 00:37:09,352 Calm down 589 00:37:10,061 --> 00:37:11,520 and listen to me. 590 00:37:17,652 --> 00:37:18,736 As you know, 591 00:37:20,071 --> 00:37:21,405 we're going to get married anyway. 592 00:37:24,450 --> 00:37:25,868 What are you talking about? 593 00:37:26,285 --> 00:37:27,286 Long time ago, 594 00:37:28,037 --> 00:37:29,330 you told me 595 00:37:29,914 --> 00:37:32,041 that you wanted to get married around 35. 596 00:37:32,250 --> 00:37:34,752 I've already prepared our new house. 597 00:37:35,461 --> 00:37:38,798 I'm just being careful to prevent romance rumors. 598 00:37:39,590 --> 00:37:40,591 Marriage? 599 00:37:41,467 --> 00:37:43,678 It's not you whom I wanted to get married. 600 00:37:44,262 --> 00:37:45,680 What? Yura. 601 00:37:47,556 --> 00:37:50,559 You looked into my eyes while talking that to me. 602 00:37:50,768 --> 00:37:52,186 You wanted get married to me. 603 00:37:53,062 --> 00:37:54,105 Are you insane? 604 00:37:54,272 --> 00:37:55,273 Hey. 605 00:37:55,356 --> 00:37:56,983 I know you rejected Ha Namsu 606 00:37:57,900 --> 00:37:59,235 because of me. 607 00:38:01,153 --> 00:38:02,196 You... 608 00:38:02,530 --> 00:38:03,698 You're insane. 609 00:38:03,823 --> 00:38:05,491 Yura. Okay, okay. 610 00:38:05,783 --> 00:38:07,868 You shouldn't lie to me. 611 00:38:07,952 --> 00:38:10,037 Let go of me, you pervert. 612 00:38:12,456 --> 00:38:13,457 Damn. 613 00:38:14,000 --> 00:38:16,585 Why do you betray me? Gosh. 614 00:38:19,088 --> 00:38:20,339 Shit. 615 00:38:21,632 --> 00:38:23,342 I've lived only for you. 616 00:38:25,011 --> 00:38:27,305 It's me who made you an actor. 617 00:38:32,768 --> 00:38:35,313 Why? Why! 618 00:38:37,189 --> 00:38:38,482 Why! 619 00:38:48,034 --> 00:38:49,952 Why... 620 00:38:50,536 --> 00:38:51,912 Why... 621 00:39:01,922 --> 00:39:03,090 Woo Sangtae. 622 00:39:05,760 --> 00:39:08,220 You're under arrest for Han Yura's murder. 623 00:39:09,638 --> 00:39:12,016 - What? - You may testify on your behalf 624 00:39:12,099 --> 00:39:14,226 and challenge the properness of arrest. 625 00:39:14,310 --> 00:39:16,520 You can remain silent. 626 00:39:19,148 --> 00:39:20,149 Cut! 627 00:39:20,232 --> 00:39:21,275 Scene, okay! 628 00:39:21,942 --> 00:39:23,361 Perfect. 629 00:39:24,528 --> 00:39:27,656 Thanks to your great work, we finally got the culprit. Cheers! 630 00:39:31,452 --> 00:39:32,870 Wow, it's awesome. 631 00:39:42,963 --> 00:39:44,048 You need help? 632 00:39:47,176 --> 00:39:48,177 No, thanks. 633 00:39:48,427 --> 00:39:49,428 Gosh. 634 00:39:49,720 --> 00:39:51,972 Great acting. Why don't you become an actor? 635 00:39:52,056 --> 00:39:53,057 Shut up. 636 00:39:53,140 --> 00:39:55,851 How about zombie series? I'll be your investor. 637 00:39:56,060 --> 00:39:58,187 You were awesome today. 638 00:39:58,270 --> 00:39:59,271 Pow! 639 00:39:59,355 --> 00:40:00,398 Pow! 640 00:40:00,606 --> 00:40:02,316 How did you do with the candle? 641 00:40:02,400 --> 00:40:04,527 - Candle? - It went out by itself. 642 00:40:04,610 --> 00:40:05,611 It was not me. 643 00:40:14,286 --> 00:40:16,580 - I'm leaving now. - Hey, wait up. 644 00:40:27,758 --> 00:40:29,343 What about the clothes? 645 00:40:33,305 --> 00:40:34,306 What? 646 00:40:34,682 --> 00:40:37,143 Why did you change her clothes after killing her? 647 00:40:37,601 --> 00:40:38,894 Oh, that? 648 00:40:38,978 --> 00:40:40,187 It was too dirty. 649 00:40:43,274 --> 00:40:45,443 I had to make her pretty 650 00:40:45,901 --> 00:40:47,445 because it was her last outfit in photos. 651 00:40:57,413 --> 00:40:59,540 Thank you for your hard work today. 652 00:40:59,874 --> 00:41:00,875 Oh, here it is. 653 00:41:03,252 --> 00:41:04,336 By the way, 654 00:41:05,671 --> 00:41:07,173 did Yura really come? 655 00:41:07,381 --> 00:41:09,550 That's not what you're wondering. 656 00:41:13,220 --> 00:41:15,222 I see your eyes full of sorrow. 657 00:41:21,437 --> 00:41:22,438 Well... 658 00:41:24,940 --> 00:41:26,442 Can I meet someone 659 00:41:27,359 --> 00:41:28,611 who died a long time ago? 660 00:41:28,694 --> 00:41:31,113 Aren't you too old to look for your mom? 661 00:41:31,280 --> 00:41:34,950 Your mom is now free from the anguish of life. 662 00:41:35,451 --> 00:41:38,621 A soul can't rest in peace if someone left here keeps calling it. 663 00:41:38,996 --> 00:41:39,997 Just let her go. 664 00:41:44,001 --> 00:41:46,003 The questions in your mind... 665 00:41:46,754 --> 00:41:49,256 You'll find the answers someday. 666 00:41:50,508 --> 00:41:51,717 It's time for you 667 00:41:52,134 --> 00:41:54,178 to search for candies that you hid away. 668 00:42:04,188 --> 00:42:05,981 "Han Yura's manager was a murderer" 669 00:42:06,065 --> 00:42:08,067 "Han Yura's manager, a stalking murderer" 670 00:42:08,317 --> 00:42:10,361 "Gangha University Hospital Funeral Hall" 671 00:42:13,781 --> 00:42:15,032 "The deceased, Han Yura" 672 00:42:16,867 --> 00:42:19,286 "We'll remember you forever. Rest in peace." 673 00:42:38,264 --> 00:42:40,641 This is what Yura had left. 674 00:42:53,362 --> 00:42:54,446 Thank you. 675 00:43:14,383 --> 00:43:16,385 So many fans care about Yura. 676 00:43:29,189 --> 00:43:30,190 Detective. 677 00:43:30,899 --> 00:43:32,776 It must be tough for you. 678 00:43:33,402 --> 00:43:35,571 Can I talk to you for a second? 679 00:43:45,998 --> 00:43:47,291 Heard you found out everything. 680 00:43:48,959 --> 00:43:49,960 Found out what? 681 00:43:50,794 --> 00:43:52,796 The fact that I... 682 00:43:55,799 --> 00:43:57,051 kept hitting on her. 683 00:43:58,677 --> 00:44:00,304 Could you please keep it secret? 684 00:44:00,387 --> 00:44:02,264 My life will be over if it's revealed. 685 00:44:02,348 --> 00:44:03,766 That's none of my business. 686 00:44:05,851 --> 00:44:07,645 Why did a superstar like you 687 00:44:08,187 --> 00:44:09,271 stalk someone? 688 00:44:12,191 --> 00:44:14,068 Was it you who stalked her? 689 00:44:24,244 --> 00:44:25,245 Oh. 690 00:44:25,621 --> 00:44:26,747 Ms. Beak, you're here. 691 00:44:27,790 --> 00:44:29,958 You came a long way. It must've been tough. 692 00:44:33,003 --> 00:44:34,963 Don't interrupt and just go away. 693 00:44:35,047 --> 00:44:38,384 You didn't explain it properly when Yura was attacked by your fans? 694 00:44:40,594 --> 00:44:41,595 Goddamn it. 695 00:44:54,650 --> 00:44:56,985 You washed-up bitch. Did you beat me now? 696 00:44:57,069 --> 00:44:59,780 You want me to tell those reporters why I beat you now? 697 00:45:08,205 --> 00:45:09,206 Hey. 698 00:45:09,331 --> 00:45:11,291 - I'll pay you back-- - Go ahead. 699 00:45:12,334 --> 00:45:14,378 I'm not sure you can do that, though. 700 00:45:30,144 --> 00:45:31,395 It'll leave a huge blow. 701 00:45:31,895 --> 00:45:33,063 I don't care. 702 00:45:33,355 --> 00:45:34,857 I have no interest in gossips. 703 00:45:36,483 --> 00:45:37,985 Call me if you need a lawyer. 704 00:45:38,068 --> 00:45:39,945 I'll connect you to the best ones. 705 00:45:41,530 --> 00:45:42,865 You surely are a man of manners. 706 00:45:48,245 --> 00:45:49,329 She's so cool. 707 00:45:49,788 --> 00:45:50,789 Wow. 708 00:45:52,833 --> 00:45:56,211 Got the culprit, and everything was settled, but... 709 00:45:56,295 --> 00:45:57,337 But? 710 00:45:58,088 --> 00:46:00,007 There's one thing unsolved. 711 00:46:00,090 --> 00:46:01,091 What's that? 712 00:46:04,845 --> 00:46:05,846 It's Kim Younghwan. 713 00:46:06,972 --> 00:46:08,932 Why did he sleep in the set? 714 00:46:26,950 --> 00:46:29,787 Hey, you caught the culprit, right? 715 00:46:30,996 --> 00:46:31,997 Release him. 716 00:46:32,122 --> 00:46:34,249 Open, open it. Please open it. 717 00:46:34,333 --> 00:46:35,334 Right now. 718 00:46:35,417 --> 00:46:36,502 Hey, hurry up. 719 00:46:45,427 --> 00:46:48,639 My dear friend Jin Isoo. You're the best. 720 00:46:48,722 --> 00:46:50,724 Thank you so much. 721 00:46:51,016 --> 00:46:52,643 By the way, who killed her? 722 00:46:53,185 --> 00:46:54,520 It was Han Yura's manager. 723 00:46:54,603 --> 00:46:57,397 Really? Gosh, that's unexpected. 724 00:46:57,481 --> 00:46:58,982 What a bastard. 725 00:46:59,066 --> 00:47:01,109 Isoo, I'm so proud of you. 726 00:47:01,193 --> 00:47:03,362 You saved my life, dear. 727 00:47:12,454 --> 00:47:14,998 Undergo a proper investigation and quit drugs. 728 00:47:19,920 --> 00:47:21,088 You punk. 729 00:47:21,672 --> 00:47:22,673 Hey. 730 00:47:22,756 --> 00:47:24,675 Get off of me, damn. 731 00:47:33,892 --> 00:47:35,686 Isoo. Listen. 732 00:47:37,563 --> 00:47:38,814 I have never thought you 733 00:47:40,065 --> 00:47:43,026 as a true friend so far. Not even once. 734 00:47:46,113 --> 00:47:48,031 I stayed with you because you're rich. 735 00:47:50,200 --> 00:47:51,201 Yes. 736 00:47:51,827 --> 00:47:52,828 I know. 737 00:47:54,580 --> 00:47:56,582 I stayed with you because I was lonely. 738 00:48:00,043 --> 00:48:01,837 Make a true friend from now on. 739 00:48:02,588 --> 00:48:03,589 It's not too late. 740 00:48:06,091 --> 00:48:07,843 I realized some people stay with you... 741 00:48:09,428 --> 00:48:10,846 for no reason. 742 00:48:15,392 --> 00:48:17,394 Hold on. Wait. Let go of me. 743 00:48:17,603 --> 00:48:19,062 Isoo. 744 00:48:19,313 --> 00:48:20,731 Hey, you punk! 745 00:48:21,189 --> 00:48:22,316 Isoo! 746 00:48:35,037 --> 00:48:36,371 I'm going home. 747 00:48:36,955 --> 00:48:38,290 You want to go with me 748 00:48:38,707 --> 00:48:39,708 in my dirty old car? 749 00:48:41,335 --> 00:48:42,711 I'll take you to the hotel. 750 00:48:45,547 --> 00:48:46,715 Just get on. 751 00:48:58,685 --> 00:49:00,437 You know, my mom is very nosy, 752 00:49:00,729 --> 00:49:02,898 so I've been tired since I was young. 753 00:49:03,649 --> 00:49:05,442 We had a guest every day, 754 00:49:06,068 --> 00:49:07,736 and she was always busy 755 00:49:07,986 --> 00:49:09,738 talking on the phone with someone. 756 00:49:10,781 --> 00:49:12,491 So I didn't want to live like her. 757 00:49:14,284 --> 00:49:17,162 But I think I should be a bit nosy for this time. 758 00:49:19,790 --> 00:49:21,166 When you moved here, 759 00:49:21,249 --> 00:49:23,335 you said it recalled your good old memories. 760 00:49:23,418 --> 00:49:25,128 Now that I came back here, 761 00:49:26,296 --> 00:49:28,256 it reminds me of the good old memories. 762 00:49:32,761 --> 00:49:35,764 I don't know your mom and how your childhood was, 763 00:49:36,390 --> 00:49:38,892 but I think you had a lot of good memories. 764 00:49:40,769 --> 00:49:41,770 And 765 00:49:43,146 --> 00:49:44,564 if you keep staying outside, 766 00:49:45,232 --> 00:49:47,401 it'll be even harder to put yourself together. 767 00:49:57,202 --> 00:49:58,537 Your car got dirty again. 768 00:50:00,956 --> 00:50:01,957 What's this? 769 00:50:04,251 --> 00:50:05,252 It's sundae, maybe? 770 00:50:06,878 --> 00:50:08,422 My car is suffering 771 00:50:08,588 --> 00:50:10,090 because no one is nagging me. 772 00:50:13,468 --> 00:50:14,469 Let's go 773 00:50:15,846 --> 00:50:16,847 to the house. 774 00:50:41,038 --> 00:50:42,039 I'm going. 775 00:51:17,324 --> 00:51:19,034 It's all done. 776 00:51:20,035 --> 00:51:21,536 Oh, it's a snail. 777 00:51:23,205 --> 00:51:24,206 It's a snail. 778 00:51:31,671 --> 00:51:33,673 You're very good at drawing. 779 00:51:33,757 --> 00:51:34,758 Yes. 780 00:51:34,841 --> 00:51:36,551 Who is so pretty here? 781 00:51:36,635 --> 00:51:38,637 It's you. 782 00:53:25,785 --> 00:53:26,786 Gosh. 783 00:53:27,412 --> 00:53:28,997 What's this mess? 784 00:53:29,372 --> 00:53:30,457 Oh, please. 785 00:53:30,582 --> 00:53:32,334 Why don't you clean up sometimes? 786 00:53:35,921 --> 00:53:36,922 Mom. 787 00:53:37,005 --> 00:53:38,340 Why? 788 00:53:38,423 --> 00:53:40,050 Oh. 789 00:53:41,218 --> 00:53:42,219 Why? 790 00:53:44,179 --> 00:53:45,222 I'm hungry. 791 00:53:46,473 --> 00:53:48,850 Hungry? At this time? 792 00:53:50,018 --> 00:53:52,479 I told you to eat on time. 793 00:53:53,813 --> 00:53:55,106 Can I eat something now? 794 00:53:55,982 --> 00:53:57,067 Sure. Why not? 795 00:53:57,859 --> 00:54:00,195 Come downstairs. Don't forget to hang it first. 796 00:54:11,289 --> 00:54:12,832 Eating at this time? 797 00:54:12,958 --> 00:54:15,293 She hasn't eaten yet. 798 00:54:15,585 --> 00:54:18,255 Not yet? Jeez, until this late hour? 799 00:54:19,047 --> 00:54:20,799 Don't you need something to drink? 800 00:54:20,966 --> 00:54:22,592 Okay, I'll drink with you. 801 00:54:22,759 --> 00:54:24,302 Drink? Again? 802 00:54:24,386 --> 00:54:26,012 Jeez. 803 00:54:26,221 --> 00:54:27,222 My gosh. 804 00:54:27,764 --> 00:54:29,557 She's eating now. 805 00:54:29,641 --> 00:54:30,892 She's eating alone. 806 00:54:30,976 --> 00:54:31,977 She needs a drink. 807 00:54:32,352 --> 00:54:33,353 Mom. 808 00:54:33,520 --> 00:54:35,522 - I caught the culprit today. - You did? 809 00:54:35,605 --> 00:54:38,024 - What a good excuse. - Let's celebrate. 810 00:54:38,108 --> 00:54:39,693 Cheers. 811 00:54:43,780 --> 00:54:46,491 - You got the culprit today? - Yes. 812 00:55:19,274 --> 00:55:20,275 Hello. 813 00:55:20,900 --> 00:55:22,652 Detective Lee Ganghyun? 814 00:55:22,861 --> 00:55:23,987 Yes, I'm Lee Ganghyun. 815 00:55:26,072 --> 00:55:27,907 I'm the manager of Oryun Community, 816 00:55:27,991 --> 00:55:29,242 Lee Seongwook. 817 00:55:29,993 --> 00:55:31,578 Do you remember me? 818 00:55:31,661 --> 00:55:32,704 Sure, I do. 819 00:55:34,247 --> 00:55:35,498 I'd like to meet you. 820 00:55:36,458 --> 00:55:37,459 I... 821 00:55:37,792 --> 00:55:39,502 will reveal everything. 822 00:56:00,065 --> 00:56:02,692 Our community is not that kind of place. 823 00:56:02,984 --> 00:56:05,028 It's for peace of mind. 824 00:56:09,949 --> 00:56:11,034 That incident 825 00:56:12,827 --> 00:56:14,079 was just a coincidence. 826 00:56:15,747 --> 00:56:16,748 Please stop it. 827 00:56:17,832 --> 00:56:19,167 Wait. 828 00:56:20,627 --> 00:56:21,628 Call me anytime 829 00:56:22,670 --> 00:56:24,005 if you ever 830 00:56:25,423 --> 00:56:26,466 change your mind. 831 00:57:59,142 --> 00:58:00,560 "Sudden Death of Oryun Community manager?" 832 00:58:00,643 --> 00:58:02,729 {\an8}Special thanks to Kang Sungyeon, Choi Taejoon, and Lee Naeun 833 00:58:25,668 --> 00:58:28,129 {\an8}I saw the tattoo of the Oryun Community on the body. 834 00:58:28,213 --> 00:58:29,881 {\an8}They lure people 835 00:58:29,964 --> 00:58:31,424 {\an8}and make them their members. 836 00:58:31,508 --> 00:58:34,594 {\an8}Many members of the community committed suicide. 837 00:58:34,761 --> 00:58:37,096 {\an8}Dad was digging into the Oryun Community. 838 00:58:37,180 --> 00:58:38,890 {\an8}I suspect they set the trap. 839 00:58:39,015 --> 00:58:40,475 {\an8}He didn't die in the room. 840 00:58:40,558 --> 00:58:42,101 {\an8}It's not a suicide. 841 00:58:42,185 --> 00:58:44,229 {\an8}Who were you reported from? 842 00:58:44,312 --> 00:58:46,189 {\an8}His suicide letter looks weird. 843 00:58:46,272 --> 00:58:47,565 {\an8}Oh, I got it! Awesome! 844 00:58:47,649 --> 00:58:49,526 {\an8}Ms. Lee is under probation. 845 00:58:49,609 --> 00:58:52,278 He came to meet the leader and disappeared. 846 00:58:52,362 --> 00:58:53,446 He was murdered here. 847 00:58:53,530 --> 00:58:55,031 It looks dangerous. 848 00:58:55,114 --> 00:58:56,241 You'd better not do it. 849 00:58:56,324 --> 00:58:57,492 Who needs a cop? 850 00:58:57,617 --> 00:58:59,827 If you want to fight, I'll be on your side. 851 00:59:00,036 --> 00:59:01,412 Because I trust you. 852 00:59:01,996 --> 00:59:03,498 Stay tuned for bonus clip 853 00:59:04,332 --> 00:59:08,253 "A year ago" 854 00:59:14,133 --> 00:59:15,218 Come in. 855 00:59:16,928 --> 00:59:18,012 Chief. 856 00:59:18,680 --> 00:59:20,014 Don't you feel hungry? 857 00:59:21,307 --> 00:59:22,308 Come on in. 858 00:59:32,277 --> 00:59:34,279 Why are you still working? 859 00:59:39,409 --> 00:59:41,744 I just have something to think about. 860 00:59:43,663 --> 00:59:44,706 What's that? 861 00:59:45,373 --> 00:59:46,374 Hey. 862 00:59:47,500 --> 00:59:48,543 Jeez. 863 00:59:48,626 --> 00:59:49,627 Hey, Ms. Lee. 864 00:59:49,711 --> 00:59:50,753 "Mass suicide in a motel" 865 00:59:50,837 --> 00:59:52,589 Mind your own business. 866 00:59:52,672 --> 00:59:53,673 - Okay. - Sit down. 867 00:59:53,756 --> 00:59:55,133 "Suicides" 868 00:59:55,216 --> 00:59:56,217 It's getting soggy. 869 00:59:56,593 --> 00:59:58,845 He's here. 870 00:59:58,928 --> 01:00:00,513 Do you plead guilty? 871 01:00:23,494 --> 01:00:25,496 {\an8}Translated by Hyeryung Kim 53130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.