All language subtitles for Endeavour.S08E01.1080p.STV.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BTN-pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,200 --> 00:00:05,376 'Você entra nós aqui no quartel 2 00:00:05,400 --> 00:00:08,096 para esta quinta rodada da FA Cup empate entre peixinhos Cowley Town 3 00:00:08,120 --> 00:00:10,136 'e rivais locais Oxford Wanderers. 4 00:00:10,160 --> 00:00:13,256 'O acúmulo em torno da casa de Cowley chão já é bastante, 5 00:00:13,280 --> 00:00:15,496 'nem um pouco o tipo de multidão que eles estão acostumados a ver 6 00:00:15,520 --> 00:00:16,760 'neste final da liga.' 7 00:00:37,600 --> 00:00:41,880 'Não vou ser enganado Novamente 'por The Who. 8 00:00:53,880 --> 00:00:56,720 Olá, Alf. Quem é seu amigo? 9 00:01:22,400 --> 00:01:25,056 'Um minuto de tempo de lesão restante 10 00:01:25,080 --> 00:01:27,656 'e Oxford Wanderers são seguindo os peixinhos Cowley Town 11 00:01:27,680 --> 00:01:30,016 'por um objetivo nulo neste empate da quinta rodada da copa. ' 12 00:02:00,960 --> 00:02:03,776 'Um tiro livre apenas fora da área penal. ' 13 00:02:13,000 --> 00:02:15,600 'Swift está se alinhando para levar o chute. ' 14 00:02:34,640 --> 00:02:36,576 'Swift tem arrebatado se não vitória 15 00:02:36,600 --> 00:02:39,456 'das mandíbulas da derrota, então pelo menos algo que vai ... ' 16 00:02:53,680 --> 00:02:55,736 Esta é uma mensagem de o IRA provisório. 17 00:02:55,760 --> 00:02:59,296 Se Jack Swift jogar no jogo na quarta-feira contra Cowley, 18 00:02:59,320 --> 00:03:00,520 ele vai levar um tiro. 19 00:03:04,347 --> 00:03:07,653 Fornecido por M_I_S www.opensubtitles.org 20 00:03:18,040 --> 00:03:21,216 'O nacional greve postal entra em sua quarta semana 21 00:03:21,240 --> 00:03:23,136 'sem nenhum sinal de movimento em ambos os lados. 22 00:03:23,160 --> 00:03:25,296 'Dia D, e nós viramos nossos velhos centavos ... ' 23 00:03:26,600 --> 00:03:28,656 Tráfego, espero. 24 00:03:28,680 --> 00:03:30,360 Tenho certeza que ele estará aqui em breve. 25 00:03:51,640 --> 00:03:54,616 Você tem que entender, Mestre, que financiar um departamento 26 00:03:54,640 --> 00:03:57,400 com dinheiro de uma empresa com sangue nas mãos é 27 00:03:59,160 --> 00:04:01,776 com sangue nas mãos não pode mais ser tolerado. 28 00:04:01,800 --> 00:04:05,216 Desconfie de julgar o passado pela moral moderna, Sr. Sarson, 29 00:04:05,240 --> 00:04:10,696 para que suas próprias virtudes iluminadas um dia cairia da moda. 30 00:04:10,720 --> 00:04:13,000 Não é sobre o passado, Mestre. 31 00:04:25,600 --> 00:04:30,216 Oh! Bom Dia senhora Widdowson. Bom dia, Srta. Newell. 32 00:04:30,240 --> 00:04:31,536 Você chegou mais cedo. 33 00:04:31,560 --> 00:04:33,440 Mas esta tudo bem, Eu coloquei a chaleira no fogo. 34 00:05:27,160 --> 00:05:28,400 Morse. 35 00:05:59,840 --> 00:06:01,296 Qual é, er ...? 36 00:06:01,320 --> 00:06:02,576 Um morto e um ferido. 37 00:06:02,600 --> 00:06:05,376 A falecida é uma senhorita Margaret Widdowson. 38 00:06:05,400 --> 00:06:07,640 22, de Headington. 39 00:06:08,720 --> 00:06:11,056 Secretária Júnior em o escritório do Mestre. 40 00:06:11,080 --> 00:06:15,560 Ela não saberia de nada sobre isso. Pequenas misericórdias. 41 00:06:18,400 --> 00:06:20,056 E o, er, sobrevivente? 42 00:06:20,080 --> 00:06:22,896 Uma senhorita Newell. Também secretarial. 43 00:06:22,920 --> 00:06:24,696 E onde estava a bomba? 44 00:06:24,720 --> 00:06:26,056 No post, parece. 45 00:06:26,080 --> 00:06:29,496 Um pacote, devo imaginar, pelo tamanho da explosão. 46 00:06:29,520 --> 00:06:32,656 A perícia identificará o pacote, espero. 47 00:06:32,680 --> 00:06:33,817 O que sobrou dele. 48 00:06:33,841 --> 00:06:37,736 Mas eu espero que seja um processo muito demorado. 49 00:06:37,760 --> 00:06:40,856 A causa da morte deve falar por si, neste caso, 50 00:06:40,880 --> 00:06:43,736 Mas vamos dizer duas horas? 51 00:06:43,760 --> 00:06:45,296 Obrigado, doutor. 52 00:06:45,320 --> 00:06:47,456 Oh, olá, sargento. 53 00:06:47,480 --> 00:06:50,120 Muito bom ter você de volta. Doutor. 54 00:06:51,640 --> 00:06:52,817 Então, o que achamos? 55 00:06:52,841 --> 00:06:54,296 Brigada furiosa? 56 00:06:54,320 --> 00:06:56,496 A palavra de Barnet é que eles cobrou um cara no sábado 57 00:06:56,520 --> 00:06:58,856 com bombardear o emprego Lugar do ministro. 58 00:06:58,880 --> 00:07:00,176 A Brigada sugeriria que 59 00:07:00,200 --> 00:07:02,496 mais de uma pessoa envolvido, você não acha? 60 00:07:02,520 --> 00:07:04,896 Eles não colocaram algo em um de seus comunicados? 61 00:07:04,920 --> 00:07:06,736 "Atacamos propriedades, não pessoas. " 62 00:07:06,760 --> 00:07:09,016 Não seria o estilo deles, Eu não deveria ter pensado. 63 00:07:09,040 --> 00:07:12,256 Bem, quem quer que o tenha enviado e tudo o que veio, 64 00:07:12,280 --> 00:07:14,400 podemos assumir que foi destinado ao Mestre. 65 00:07:16,400 --> 00:07:18,336 Você não teve nenhum pessoal 66 00:07:18,360 --> 00:07:20,696 ou discordâncias profissionais com colegas? 67 00:07:20,720 --> 00:07:23,560 Eu não tinha nada para garantir tão terrível, perverso ... 68 00:07:24,600 --> 00:07:26,040 Essa pobre garota. 69 00:07:27,560 --> 00:07:31,536 Eu notei alguns cartazes preocupantes o caso Buchanan no quad. 70 00:07:31,560 --> 00:07:33,936 Os sentimentos ainda estão correndo alto, eu suponho. 71 00:07:33,960 --> 00:07:35,696 Apenas mau comportamento de estudante de graduação. 72 00:07:35,720 --> 00:07:37,976 O que é isso? Tobias Buchanan, senhor. 73 00:07:38,000 --> 00:07:40,496 Ele fez uma fortuna com armas durante a guerra civil americana 74 00:07:40,520 --> 00:07:42,496 e depois investiu um cadeira de ciências aqui. 75 00:07:42,520 --> 00:07:44,336 Alguns dizem que é uma forma para expiar seus pecados. 76 00:07:44,360 --> 00:07:46,456 Então, o problema é? o empresa que leva seu nome 77 00:07:46,480 --> 00:07:49,256 também fabrica napalm e um desfolhante chamado Agente Laranja, 78 00:07:49,280 --> 00:07:51,936 ambos os quais foram usados, para um efeito letal, no Vietnã. 79 00:07:51,960 --> 00:07:54,616 Quanto mais militante pode vê-lo como uma causa justa. 80 00:07:54,640 --> 00:07:57,816 Mas uma bomba! O que você está pensando, que é Angry Brigade? 81 00:07:57,840 --> 00:08:00,296 Estamos mantendo a mente aberta. 82 00:08:00,320 --> 00:08:02,256 Mas para estar seguro lado, gostaríamos de colocar 83 00:08:02,280 --> 00:08:04,696 um policial uniformizado em o portão como um impedimento. 84 00:08:04,720 --> 00:08:06,856 Bem, se você pensa assim. 85 00:08:06,880 --> 00:08:08,416 Por enquanto. 86 00:08:08,440 --> 00:08:10,280 Até chegarmos ao fundo das coisas. 87 00:08:11,800 --> 00:08:13,776 Postagem entregue durante uma greve postal. 88 00:08:13,800 --> 00:08:15,336 É improvável, você não acha? 89 00:08:15,360 --> 00:08:17,376 Muitas empresas privadas assumiram a folga. 90 00:08:17,400 --> 00:08:18,816 Bem, vou continuar para qualquer pessoa local, 91 00:08:18,840 --> 00:08:20,416 veja se eles fizeram entregas hoje. 92 00:08:20,440 --> 00:08:22,656 Estranho pode fazer isso. Eu sou bastante capaz. 93 00:08:22,680 --> 00:08:23,817 Eu não estou dizendo que você não é. 94 00:08:23,841 --> 00:08:26,616 É só que há outra coisa O Sr. Bright quer que você olhe. 95 00:08:26,640 --> 00:08:28,816 Você sabe muito sobre futebol? 96 00:08:28,840 --> 00:08:30,336 Sim senhor. 97 00:08:30,360 --> 00:08:31,656 Entendido. 98 00:08:31,680 --> 00:08:33,000 Um momento, senhor. 99 00:08:34,080 --> 00:08:37,016 Sr. Bright disse para informá-lo ele está atrasado na Division. 100 00:08:37,040 --> 00:08:39,696 Mas, er ... Miss Frazil está aqui. 101 00:08:39,720 --> 00:08:42,000 Ele, er, a colocou em seu escritório. 102 00:08:44,640 --> 00:08:47,776 Miss Frazil. Chefe Inspetor. Morse. 103 00:08:47,800 --> 00:08:49,136 Momento ruim? 104 00:08:49,160 --> 00:08:50,736 Nunca chove. 105 00:08:50,760 --> 00:08:53,056 Bem, qualquer coisa que eu puder fazer para ajudar os meninos de azul. 106 00:08:53,080 --> 00:08:55,496 Mas eu tenho que te dizer, sentado em uma colher deste grande 107 00:08:55,520 --> 00:08:57,016 vai contra todos os instintos. 108 00:08:57,040 --> 00:08:59,936 Como você pode ver, mantivemos fora do papel por enquanto. 109 00:08:59,960 --> 00:09:04,056 Mas se a ameaça estiver no nível, e Deus proíba que eles façam bem nisso, 110 00:09:04,080 --> 00:09:06,736 então vai estar em todo o primeira página, quanto mais atrás. 111 00:09:06,760 --> 00:09:08,856 O que é isso? Houve uma ligação anônima 112 00:09:08,880 --> 00:09:11,096 para o Oxford Mail em Sábado à noite, foi? 113 00:09:11,120 --> 00:09:13,216 A voz do homem. Irlandês. 114 00:09:13,240 --> 00:09:16,296 Disse: "Esta é uma mensagem do IRA provisório. " 115 00:09:16,320 --> 00:09:19,376 "Se Jack Swift jogar no jogo na quarta-feira contra Cowley, " 116 00:09:19,400 --> 00:09:20,816 "ele vai levar um tiro." 117 00:09:20,840 --> 00:09:23,496 Velho ou jovem, pela voz? 118 00:09:23,520 --> 00:09:25,856 Algo entre 18 e 80. 119 00:09:25,880 --> 00:09:27,336 Sotaque do Ulster, como Paisley. 120 00:09:27,360 --> 00:09:29,896 Você descobriu onde a ligação foi feita? 121 00:09:29,920 --> 00:09:33,056 Era um telefone público no foyer do Plaza Hotel. 122 00:09:33,080 --> 00:09:36,616 Bem, isso poderia ser apenas um manivela, então, não é? 123 00:09:36,640 --> 00:09:38,976 Alguem que nao quer Jogando rápido contra, er ... 124 00:09:39,000 --> 00:09:41,136 Cowley Town, repetição do empate da copa. 125 00:09:41,160 --> 00:09:43,496 O Plaza Hotel é uma pedra jogar do chão de Cowley. 126 00:09:43,520 --> 00:09:45,936 Poderia ter sido alguém em o caminho de volta da partida. 127 00:09:45,960 --> 00:09:48,656 Houve um problema quando ele primeiro entrou para o clube, não foi? 128 00:09:48,680 --> 00:09:50,376 Correio de ódio, ameaças de morte. 129 00:09:50,400 --> 00:09:53,936 Bem, certamente recebemos cartas dizendo pessoas como Swift 130 00:09:53,960 --> 00:09:56,296 não deveria estar jogando para um clube inglês. 131 00:09:56,320 --> 00:09:58,776 Pessoas como Swift? Por que, não os jogadores de futebol irlandeses 132 00:09:58,800 --> 00:10:01,496 jogar pelos times ingleses? Desculpe eu não sei muito sobre o jogo. 133 00:10:01,520 --> 00:10:04,736 Existem muitos irlandeses do norte jogadores da liga inglesa. 134 00:10:04,760 --> 00:10:07,016 Mas, como disse um correspondente, 135 00:10:07,040 --> 00:10:09,800 "Nenhum com o toque do pincel de alcatrão ". 136 00:10:11,040 --> 00:10:12,217 Ah ... 137 00:10:12,241 --> 00:10:14,176 É uma questão de raça, então. 138 00:10:14,200 --> 00:10:16,336 Quando ele começou, talvez. 139 00:10:16,360 --> 00:10:18,736 Mas Swift faz muito tempo provou-se aos fãs. 140 00:10:18,760 --> 00:10:21,096 Quer dizer, ele ganhou uma promoção da segunda divisão 141 00:10:21,120 --> 00:10:24,016 mais ou menos sozinho. Poderia haver alguma conexão 142 00:10:24,040 --> 00:10:27,256 com a ameaça contra Swift e esta bomba em Lonsdale? 143 00:10:27,280 --> 00:10:29,496 Os irlandeses, neste lado da água? 144 00:10:29,520 --> 00:10:32,416 Eu não acho que eles fariam uma jogada tão ousado quanto isso, senhorita Frazil. 145 00:10:32,440 --> 00:10:35,496 Bem, o que está ameaçando o vida de um grande jogador de futebol? 146 00:10:35,520 --> 00:10:38,096 Parece muito ousado para eu, inspetor-chefe. 147 00:10:38,120 --> 00:10:41,336 Bem, isso presumindo que a ameaça é genuína. 148 00:10:41,360 --> 00:10:42,656 Não é você? 149 00:10:42,680 --> 00:10:45,040 Bem, eu acho que é bastante o enigma, não é? 150 00:10:47,800 --> 00:10:51,696 Jack Swift é para ter proteção local 24 horas por dia 151 00:10:51,720 --> 00:10:54,176 até que a partida seja sobre. Ordem da divisão. 152 00:10:54,200 --> 00:10:56,936 Futebol dificilmente é meu área de especialização, senhor. 153 00:10:56,960 --> 00:10:58,856 Tenho muito pouco interesse no jogo. 154 00:10:58,880 --> 00:11:01,496 É exatamente por isso você foi escolhido. 155 00:11:01,520 --> 00:11:04,536 A última coisa que precisamos é alguém com estrelas nos olhos 156 00:11:04,560 --> 00:11:07,936 quem vai ficar sobrecarregado por todo o futebol razzamatazz. 157 00:11:07,960 --> 00:11:10,176 Melhor de longe para tem alguém no lugar 158 00:11:10,200 --> 00:11:13,216 quem vai manter seus olhos na bola. 159 00:11:13,240 --> 00:11:14,680 Por assim dizer. 160 00:11:16,400 --> 00:11:18,376 Você está bem, está? 161 00:11:18,400 --> 00:11:20,816 Bem, é um caso de ter que ser, não é? 162 00:11:20,840 --> 00:11:23,136 Eu só acho que meu tempo vai ser melhor gasto na bomba, 163 00:11:23,160 --> 00:11:26,016 ao invés de brincar de ama de leite a alguma estrela do futebol que ganhou dinheiro demais. 164 00:11:26,040 --> 00:11:28,816 "Não é nossa razão de ser." E veja como isso acabou. 165 00:11:28,840 --> 00:11:30,136 Se for uma ameaça real ... 166 00:11:30,160 --> 00:11:31,896 Mas esse é o ponto, não é? "Se". 167 00:11:31,920 --> 00:11:33,896 Eu só não quero ser em uma missão sem saída 168 00:11:33,920 --> 00:11:35,376 quando eu poderia estar ajudando você a encontrar 169 00:11:35,400 --> 00:11:37,160 qual lunático soprou até minha antiga faculdade. 170 00:11:38,360 --> 00:11:40,160 Mas a Division sabe melhor. 171 00:11:44,440 --> 00:11:47,416 Certo, passagem simples broca, meninos. Dê e vá. 172 00:11:47,440 --> 00:11:49,336 Não deixe Jack fazer tudo o trabalho, vamos! 173 00:11:49,360 --> 00:11:52,136 Ei, trabalhe mais do que isso. 174 00:11:52,160 --> 00:11:54,216 Último. 175 00:11:55,520 --> 00:11:56,776 - Ah, vamos. 176 00:11:56,800 --> 00:11:58,936 Não estamos levando nenhum Observe isso, não é? 177 00:11:58,960 --> 00:12:00,576 É apenas um pequeno buck eejit 178 00:12:00,600 --> 00:12:02,216 tentando me colocar fora do meu jogo, é tudo. 179 00:12:02,240 --> 00:12:04,136 Bem, tenho certeza que há nada, Sr. Swift. 180 00:12:04,160 --> 00:12:06,976 Mas estou sob instruções estritas para garantir que continue assim. 181 00:12:07,000 --> 00:12:09,576 Como assim? Meio que guarda-costas, você quer dizer? 182 00:12:09,600 --> 00:12:11,816 Bem, algo como naquela. Eu mesmo 183 00:12:11,840 --> 00:12:14,576 ou um dos meus colegas vai estar com você o tempo todo. 184 00:12:14,600 --> 00:12:16,296 Eu tenho uma palavra a dizer? Não. 185 00:12:16,320 --> 00:12:18,776 Você não. Desceu do próprio Sr. Fenner. 186 00:12:18,800 --> 00:12:22,216 Ele não está apostando com sua estrela de ataque, não é, Jack? 187 00:12:22,240 --> 00:12:25,096 Bem, estou prestes a vê-lo. O que é isso? 188 00:12:25,120 --> 00:12:27,736 Eu tenho um encaixe para alguma coisa para esta coisa da moda esta noite. 189 00:12:27,760 --> 00:12:30,176 Vou falar com ele, Dan. Eu estou não tenho medo dessas pessoas. 190 00:12:30,200 --> 00:12:31,696 Ninguém está pensando isso. 191 00:12:31,720 --> 00:12:34,256 Nem por um minuto. Nós apenas 192 00:12:34,280 --> 00:12:36,736 quero ser sensato, Isso é tudo. Milímetros. 193 00:12:36,760 --> 00:12:40,296 Não há como o Sr. Swift pode simplesmente perder o jogo? 194 00:12:42,720 --> 00:12:44,616 É uma gravata de copa. 195 00:12:44,640 --> 00:12:47,856 Você sabe o que isso significa para o clube financeiramente? 196 00:12:47,880 --> 00:12:50,336 Além disso, se eu não jogar isso jogo, e o próximo? 197 00:12:50,360 --> 00:12:51,720 Quando isso para? 198 00:12:53,760 --> 00:12:55,920 Seu filho postou aí, não é? 199 00:12:57,080 --> 00:12:58,976 Irlanda do Norte? Sim senhor. Sim ele é. 200 00:12:59,000 --> 00:13:00,616 Está tudo bem? 201 00:13:00,640 --> 00:13:02,376 É difícil dizer, Sam, senhor. 202 00:13:02,400 --> 00:13:05,056 Ele escreve para sua casa mãe uma vez por semana. Mas, er 203 00:13:05,080 --> 00:13:06,576 com a greve postal. 204 00:13:06,600 --> 00:13:09,696 E Morse ... como vai ele hoje em dia? 205 00:13:09,720 --> 00:13:11,376 Morse é Morse, senhor. 206 00:13:11,400 --> 00:13:14,080 Você sabe mais do que ninguém o que no ano passado tirou de uma alma. 207 00:13:16,160 --> 00:13:17,856 Ele anda um passo mais lento, talvez. 208 00:13:17,880 --> 00:13:20,136 Perdeu um pouco dele salto, você quer dizer? 209 00:13:20,160 --> 00:13:23,336 Um pouco menos cheio de si. Um pouco menos presunçoso. 210 00:13:23,360 --> 00:13:25,536 Isso nem sempre é ruim. 211 00:13:25,560 --> 00:13:28,176 Um pouco de incerteza, um um pouco de dúvida faz um homem 212 00:13:28,200 --> 00:13:30,656 mais cuidadoso no dele trabalhar. Mais completo. 213 00:13:30,680 --> 00:13:33,696 Talvez o tempo faça isso para todos nós, mais cedo ou mais tarde. 214 00:13:33,720 --> 00:13:37,040 Existem alguns golpes de qual nunca se recupera totalmente. 215 00:13:38,520 --> 00:13:40,416 Não totalmente, pelo menos. 216 00:13:40,440 --> 00:13:42,256 Uma coisa é certa. 217 00:13:42,280 --> 00:13:46,336 Ele não é mais o garoto que gozou o ônibus de Carshall New Town. 218 00:13:46,360 --> 00:13:48,776 Então, você não percebeu algo fora do comum? 219 00:13:48,800 --> 00:13:51,296 Ninguém te seguindo. Fora da imprensa? 220 00:13:51,320 --> 00:13:53,256 Não. 221 00:13:53,280 --> 00:13:57,136 Quer dizer, nada disso. 222 00:13:57,160 --> 00:13:59,000 Tipo o quê, então? Olha, é uma loucura. 223 00:14:00,280 --> 00:14:03,696 Semana passada quinta ou sexta-feira talvez, 224 00:14:03,720 --> 00:14:05,896 Eu estava em um taxi vindo pela cidade, 225 00:14:05,920 --> 00:14:08,496 e eu pensei que vi alguém que eu conhecia. 226 00:14:08,520 --> 00:14:10,376 De casa. Quem? 227 00:14:10,400 --> 00:14:13,656 Um cara que eu costumava jogar futebol com quando éramos crianças. 228 00:14:13,680 --> 00:14:15,896 George Sellars. 229 00:14:15,920 --> 00:14:18,056 Ele se casou com a namorada do nosso vizinho. 230 00:14:18,080 --> 00:14:20,456 Apenas, eu fui pego em a mão única, certo, 231 00:14:20,480 --> 00:14:24,016 e eu pedi para o motorista dar a volta, mas quando voltamos, 232 00:14:24,040 --> 00:14:25,360 não havia sinal. 233 00:14:26,480 --> 00:14:27,776 Mas você acha que foi ele? 234 00:14:27,800 --> 00:14:29,696 Sim, ele tinha a aparência de George, com certeza. 235 00:14:29,720 --> 00:14:32,696 Mas eu não posso pensar que ele estar na cidade e não ligar. 236 00:14:32,720 --> 00:14:34,280 Provavelmente é meu erro. 237 00:14:35,480 --> 00:14:37,800 Mas você disse qualquer coisa fora do comum. 238 00:15:10,600 --> 00:15:13,656 Acabei de bater um papo com os meninos da perícia. 239 00:15:13,680 --> 00:15:16,816 Eles acham que a bomba foi dentro de uma caixa de papelão simples 240 00:15:16,840 --> 00:15:19,696 embrulhado em papel pardo e corda em um cronômetro. 241 00:15:19,720 --> 00:15:21,696 Sem características distintivas. 242 00:15:21,720 --> 00:15:23,456 Bem, isso estreita abaixe um pouco. 243 00:15:23,480 --> 00:15:26,456 Falei com todos os principais particulares serviços de entrega de correio em Oxford. 244 00:15:26,480 --> 00:15:29,096 De sexta até hoje 245 00:15:29,120 --> 00:15:31,896 nenhum deles tinha pacotes assim para a faculdade. 246 00:15:31,920 --> 00:15:34,016 O bombardeiro deve ter caído ele mesmo, então. 247 00:15:34,040 --> 00:15:37,736 Qualquer coisa desde a inteligência os radicais normais de dois bobes? 248 00:15:37,760 --> 00:15:39,016 Esta é Oxford. 249 00:15:39,040 --> 00:15:42,056 Role uma bola para baixo Carfax, você vai atingiu meia dúzia de agitadores. 250 00:15:42,080 --> 00:15:44,176 Banir a bomba. Faço amor não guerra. 251 00:15:44,200 --> 00:15:46,736 AmnOx. Vegetarianos. 252 00:15:46,760 --> 00:15:48,176 Eles podem fazer barulho, 253 00:15:48,200 --> 00:15:51,056 mas eu não consigo ver nenhum aquele monte de gente explodindo. 254 00:15:51,080 --> 00:15:54,760 De volta à Brigada Furiosa, então? Caso contrário, é algo pessoal. 255 00:15:55,800 --> 00:15:57,160 Vamos, pegue seu casaco. 256 00:16:19,160 --> 00:16:22,816 Cecily, peça a Solly para cortar um novo padrão para um modelo diferente. 257 00:16:22,840 --> 00:16:25,096 Eu acabei de descobrir Suki's no clube de pudim. 258 00:16:25,120 --> 00:16:28,816 Marta, querida, certifique-se de coloque um pouco mais nisso esta noite. 259 00:16:28,840 --> 00:16:30,176 Este não é um velho idiota, 260 00:16:30,200 --> 00:16:32,936 este é o Robert Fenner Coleção de primavera. É isso! 261 00:16:32,960 --> 00:16:34,656 Jackie! 262 00:16:34,680 --> 00:16:36,376 Peguem cinco, meninas. Pegue cinco. 263 00:16:36,400 --> 00:16:38,216 Jackie, querida, certo? 264 00:16:38,240 --> 00:16:40,176 Quem é seu amigo? Polícia. 265 00:16:40,200 --> 00:16:42,776 Oh. Er, Robert Fenner. Fenner Fashions. 266 00:16:42,800 --> 00:16:46,056 Costureiro para as estrelas e aqueles que gostariam de ser. 267 00:16:46,080 --> 00:16:48,376 Eu também sou presidente de Oxford Wanderers. 268 00:16:48,400 --> 00:16:50,136 Então eu entendo. 269 00:16:50,160 --> 00:16:54,416 Sr. Swift me disse que iria comparecer algum, er ... desfile de moda hoje à noite. 270 00:16:54,440 --> 00:16:56,336 Esta noite é o lançamento de Fenner Modas. 271 00:16:56,360 --> 00:16:57,776 Muito importante Jackie está aqui. 272 00:16:57,800 --> 00:17:00,136 Mais importante, ele não ser morto, você não acha? 273 00:17:00,160 --> 00:17:02,496 Agora, vou precisar de uma lista de todos os que estão participando. 274 00:17:02,520 --> 00:17:05,496 Ninguém vai fazer nada para ele em público, não é? 275 00:17:05,520 --> 00:17:06,856 Minha boa senhora esposa. 276 00:17:06,880 --> 00:17:10,256 Nada vai acontecer para ele com você aqui, não é? 277 00:17:10,280 --> 00:17:11,616 Te dizer uma coisa, Cecily, 278 00:17:11,640 --> 00:17:14,376 por que você não leva Jackie para experimentar a roupa dele para hoje à noite? 279 00:17:14,400 --> 00:17:17,296 Qualquer alteração, Solly pode cuide de. Claro. 280 00:17:17,320 --> 00:17:19,416 Se você gostaria de vir por aqui, Jackie. 281 00:17:19,440 --> 00:17:22,256 Vamos dar uma olhada nisso famosa perna interna, certo? 282 00:17:22,280 --> 00:17:24,176 Sim, mas eu não posso ser muito tempo sobre isso. 283 00:17:24,200 --> 00:17:26,760 Ray me quer de volta no terreno para uma sessão de fotos. 284 00:17:32,920 --> 00:17:35,696 Eu tive uma consulta médica às 4:30 na sexta-feira, 285 00:17:35,720 --> 00:17:39,056 então eu cheguei um pouco mais cedo esta manhã para compensar o tempo. 286 00:17:39,080 --> 00:17:41,896 Maggie já estava dentro. Ela estava com a chaleira fervendo. 287 00:17:41,920 --> 00:17:44,776 Bom dia, Srta. Newell. Você chegou mais cedo. 288 00:17:44,800 --> 00:17:47,456 Eu percebi que ela tinha um pacote embrulhado em papel pardo. 289 00:17:47,480 --> 00:17:49,536 Você viu quem é foi dirigido a? 290 00:17:49,560 --> 00:17:51,336 Percebi que era para o Mestre. 291 00:17:51,360 --> 00:17:53,616 Apenas, eles escreveram Stanfield, 292 00:17:53,640 --> 00:17:55,736 em vez de Stamfield. 293 00:17:55,760 --> 00:17:58,056 'Stanfield? Com um N? ' 294 00:17:58,080 --> 00:18:00,896 'Sim. GW Stanfield. ' 295 00:18:00,920 --> 00:18:03,600 Eu me afastei para fazer algo e havia uma luz forte. 296 00:18:07,440 --> 00:18:09,016 É tudo de que me lembro. 297 00:18:09,040 --> 00:18:10,856 Estava tudo bem entre vocês? 298 00:18:10,880 --> 00:18:12,256 Ai sim. 299 00:18:12,280 --> 00:18:14,376 Seguimos como uma casa em chamas. 300 00:18:14,400 --> 00:18:17,736 Que tal o professor Stamfield, com seus colegas e assim por diante? 301 00:18:17,760 --> 00:18:19,616 Nenhuma queda lá ou ...? 302 00:18:19,640 --> 00:18:22,096 Ele conversou com Maggie sobre sua cronometragem. 303 00:18:22,120 --> 00:18:24,376 Às vezes ela só colocava o nariz dela na porta 304 00:18:24,400 --> 00:18:26,400 às nove e quinze. 305 00:18:27,520 --> 00:18:29,680 Parece bobo agora 306 00:18:31,160 --> 00:18:32,576 as coisas com as quais nos preocupamos. 307 00:18:32,600 --> 00:18:35,000 Algo assim acontece e 308 00:18:36,600 --> 00:18:38,160 você se pergunta por que você se preocupa. 309 00:18:43,520 --> 00:18:46,496 Miss Widdowson tem uma irmã, uma Sra. Frida O'Rourke. 310 00:18:46,520 --> 00:18:48,096 Eu me pergunto se ela sabe de algo. 311 00:18:48,120 --> 00:18:50,216 Veja se você pode executá-la para baixo, descubra o que é o quê. 312 00:18:50,240 --> 00:18:52,296 E me encontre de volta no rancho. Senhor. 313 00:18:52,320 --> 00:18:55,576 Apesar de jogar para times opostos, 314 00:18:55,600 --> 00:18:58,856 Jack Swift e John-Paul Martinelli 315 00:18:58,880 --> 00:19:02,176 tem o prazer de ser associado ao lançamento de 316 00:19:02,200 --> 00:19:04,736 o atacante de Grenville Cycles. 317 00:19:04,760 --> 00:19:07,896 Então, alguma dúvida? 318 00:19:07,920 --> 00:19:10,016 Sim tenho uma duvida para o Sr. Martinelli. 319 00:19:10,040 --> 00:19:12,920 Qual é a sensação de ser descrito? como "o próximo Jack Swift"? 320 00:19:14,600 --> 00:19:17,056 Oh, há apenas um Jack Swift. 321 00:19:17,080 --> 00:19:19,296 Ele tem sido meu heroi desde que eu estava na escola. 322 00:19:19,320 --> 00:19:21,536 E agora você está de pé contra ele na quarta-feira. 323 00:19:21,560 --> 00:19:23,176 Alguma previsão? 324 00:19:23,200 --> 00:19:25,576 Wanderers terão a casa vantagem aqui no The Field. 325 00:19:25,600 --> 00:19:27,536 Mas Cowley está pronto para dar tudo o que temos. 326 00:19:27,560 --> 00:19:29,296 Você sabe, esse é o magia de uma gravata de copo. 327 00:19:29,320 --> 00:19:30,880 Nada pode acontecer. 328 00:19:32,320 --> 00:19:33,457 Tudo bem, pessoal. 329 00:19:33,481 --> 00:19:35,856 Os meninos tem que conseguir de volta ao treinamento, então ... 330 00:19:35,880 --> 00:19:37,840 Bem, muito obrigado. 331 00:19:38,760 --> 00:19:39,960 Vamos, então, rapazes. 332 00:19:42,760 --> 00:19:45,736 Você desenhou o short palha, então. Urgh ... 333 00:19:45,760 --> 00:19:47,696 Então, qual é o plano com o Swift? 334 00:19:47,720 --> 00:19:50,976 Bem, mantenha-o vivo, suponho. Se a ameaça for genuína. 335 00:19:51,000 --> 00:19:53,336 Você está bem? Você parece um pouco abatido. 336 00:19:53,360 --> 00:19:55,216 Oh eu estou bem. Certo? 337 00:19:55,240 --> 00:19:56,440 Sim. 338 00:19:58,080 --> 00:19:59,896 Você o conhece, Swift? 339 00:19:59,920 --> 00:20:02,896 Sim, eu o entrevistei uma vez ou duas vezes. Ele parece bom o suficiente. 340 00:20:02,920 --> 00:20:06,736 O que não é algo que você pode digamos por Ray Jubba, o agente deles. 341 00:20:06,760 --> 00:20:08,016 Seu agente? 342 00:20:08,040 --> 00:20:09,936 Sim, Swift e John-Paul Martinelli. 343 00:20:09,960 --> 00:20:11,576 Ray Jubba gerencia os dois. 344 00:20:11,600 --> 00:20:14,856 Mas eles jogam para diferentes lados. Não por muito mais tempo. 345 00:20:14,880 --> 00:20:18,216 O que se diz é que Martinelli está procurando para transferir de Cowley, 346 00:20:18,240 --> 00:20:20,296 e Wanderers estão interessados. 347 00:20:20,320 --> 00:20:21,856 "O próximo Jack Swift"? 348 00:20:21,880 --> 00:20:24,136 Mas os Wanderers têm já tenho um Jack Swift. 349 00:20:24,160 --> 00:20:25,376 Por que eles precisam de outro? 350 00:20:25,400 --> 00:20:28,376 "E respondeu lentamente Arthur da barcaça, " 351 00:20:28,400 --> 00:20:32,240 "'A velha ordem muda, ceder lugar ao novo. '" 352 00:20:33,680 --> 00:20:36,696 Todo deus tem seu dia, Morse. 353 00:20:36,720 --> 00:20:38,080 É melhor eu ir. 354 00:20:54,840 --> 00:20:56,896 Você não acha que você deveria dizer a ele? 355 00:20:56,920 --> 00:20:58,976 Eu pensei que ele poderia levar é melhor vindo de você. 356 00:20:59,000 --> 00:21:01,216 Você é o gerente, Dan. Eu sou apenas seu agente. 357 00:21:01,240 --> 00:21:03,176 É para isso que eles pagam você. 358 00:21:03,200 --> 00:21:05,640 Apenas deixe ele pegar o jogo amanhã à noite fora do caminho. 359 00:21:10,800 --> 00:21:14,296 E você está mantendo contato com sua família em casa agora. 360 00:21:14,320 --> 00:21:17,736 Porque ... isso é importante quando você estiver aqui. 361 00:21:17,760 --> 00:21:19,376 Ah com certeza. 362 00:21:19,400 --> 00:21:21,720 Duke Ward disse para enviar o seu melhor, aliás. 363 00:21:22,800 --> 00:21:24,576 Quando você viu Duke? Eu não fiz. 364 00:21:24,600 --> 00:21:25,976 Falei com ele. 365 00:21:26,000 --> 00:21:28,056 Você sabe, no telefone. 366 00:21:28,080 --> 00:21:29,776 OK. 367 00:21:29,800 --> 00:21:31,016 Nós vamos 368 00:21:31,040 --> 00:21:34,216 se você tiver algum problema, você acabou de me avisar. 369 00:21:34,240 --> 00:21:36,040 Tudo bem? Coisa certa. 370 00:21:37,320 --> 00:21:38,616 Vou vê-la hoje a noite. 371 00:21:38,640 --> 00:21:41,576 Quer dizer, amanhã no jogo. 372 00:21:41,600 --> 00:21:44,616 Aqui, você não poderia me pegar isso O número de Cheryl, você pode? 373 00:21:44,640 --> 00:21:46,656 Gosta dela, não é? 374 00:21:46,680 --> 00:21:48,456 Eu posso te apresentar. 375 00:21:48,480 --> 00:21:50,800 Mas algumas coisas de um homem tem que fazer a si mesmo, 'ey? 376 00:22:02,640 --> 00:22:05,616 Tudo bem. Este é o Jim. Ele é um policial. 377 00:22:05,640 --> 00:22:07,976 Sim, sim, Joanie. 378 00:22:08,000 --> 00:22:10,536 De volta ao cavalo, então? 379 00:22:10,560 --> 00:22:13,400 Papai disse que você teve um hora disso. Oh, ele fez? 380 00:22:14,480 --> 00:22:16,376 Qual é a história aqui? 381 00:22:16,400 --> 00:22:18,760 Apenas algo que me envolvi com através do Bem-estar. 382 00:22:20,280 --> 00:22:22,016 Estou procurando por Frida O'Rourke. 383 00:22:22,040 --> 00:22:24,096 Uniforme pensou que ela pode ter vindo aqui. 384 00:22:24,120 --> 00:22:26,936 Ela é uma das suas? É sobre o que? 385 00:22:26,960 --> 00:22:28,536 Um assunto de família. 386 00:22:28,560 --> 00:22:30,216 A irmã dela foi morta. 387 00:22:30,240 --> 00:22:32,536 Maggie? Você conhece ela? 388 00:22:32,560 --> 00:22:34,096 Sim, eu a conheço. 389 00:22:34,120 --> 00:22:36,200 Ela visitou Frida algumas vezes. 390 00:22:37,600 --> 00:22:39,416 O que aconteceu, um acidente, ou ...? 391 00:22:39,440 --> 00:22:41,280 Não exatamente. 392 00:22:42,520 --> 00:22:44,736 Oi! Espero que você esteja cuidando do meu filho. 393 00:22:44,760 --> 00:22:46,856 Ele significa muito para mim. Identificação odeio ver algo acontecer. 394 00:22:46,880 --> 00:22:49,696 Você gerencia os dois, eu entendo. Seus interesses comerciais, 395 00:22:49,720 --> 00:22:52,296 endossos, pessoais aparências, esse tipo de coisa. 396 00:22:52,320 --> 00:22:54,480 É lucrativo? Põe desta forma 397 00:22:56,560 --> 00:22:59,176 quando Jack emprestou seu nome para uma variedade de botas exclusivas, 398 00:22:59,200 --> 00:23:01,776 eles venderam mais da metade de um milhões apenas na primeira temporada. 399 00:23:01,800 --> 00:23:03,856 59 e 11 um par para os meninos. 400 00:23:03,880 --> 00:23:05,736 149 xelins para homens. 401 00:23:05,760 --> 00:23:08,800 Parafuso decente em qualquer dinheiro, velho ou novo. 402 00:23:12,240 --> 00:23:14,656 Joan disse que ela passei para te ver. 403 00:23:14,680 --> 00:23:16,000 Semana Anterior. 404 00:23:17,040 --> 00:23:20,000 Ela só veio para deixar alguns pedaços para as crianças. 405 00:23:21,360 --> 00:23:24,616 Quando eu deixei seu pai, Eu tive que ir rapido, 406 00:23:24,640 --> 00:23:27,120 e seus brinquedos ficaram para trás. 407 00:23:28,440 --> 00:23:30,096 Como ela estava? 408 00:23:30,120 --> 00:23:32,616 Ela parecia bem? Nada incomodando ela? Sem problemas? 409 00:23:32,640 --> 00:23:35,520 Eu ia ser empregada de honra e ela ... 410 00:23:38,360 --> 00:23:40,880 Eu sinto Muito. Tudo bem. Você esta bem. 411 00:23:42,120 --> 00:23:43,560 Pobre Maggie! 412 00:24:31,360 --> 00:24:33,136 Eu não suponho você pode me tirar 413 00:24:33,160 --> 00:24:35,376 desta coisa esta noite com Fenner, pode? 414 00:24:35,400 --> 00:24:36,776 Desculpe, Jackie, não posso fazer. 415 00:24:36,800 --> 00:24:39,616 É, você sabe, tudo configurado e nós temos os papéis lá. 416 00:24:39,640 --> 00:24:41,696 Claro, Ray. Certo. 417 00:24:41,720 --> 00:24:45,400 Certo, você pode, er, apenas cuidar de dele? Tenho que fazer uma ligação. 418 00:24:46,600 --> 00:24:48,456 Ele está bem, realmente. 419 00:24:48,480 --> 00:24:51,216 Ele tem meus melhores interesses no coração. Desfiles de moda? 420 00:24:51,240 --> 00:24:53,176 Sessões de fotos? Endossos? 421 00:24:53,200 --> 00:24:55,696 É uma maravilha você ter tempo para jogar qualquer futebol. 422 00:24:55,720 --> 00:24:57,856 Quem é aquele? 423 00:24:57,880 --> 00:24:59,496 Nenhuma idéia. 424 00:24:59,520 --> 00:25:01,080 Ele não é pessoal de terra. 425 00:25:02,960 --> 00:25:04,600 Pressione talvez? 426 00:25:06,040 --> 00:25:08,880 Se o pai dela aparecer você sabe onde estou. 427 00:25:09,920 --> 00:25:12,336 E se alguma coisa vier a sua irmã poderia ter dito. 428 00:25:12,360 --> 00:25:13,560 Claro. 429 00:25:14,680 --> 00:25:15,920 Bem então. 430 00:25:17,640 --> 00:25:19,360 Preste atenção em como você vai. 431 00:25:21,920 --> 00:25:23,280 Oh, aqui ... 432 00:25:24,600 --> 00:25:26,296 Eu tenho uma tarefa chegando. 433 00:25:26,320 --> 00:25:28,456 Uma festa feminina, na primavera. 434 00:25:28,480 --> 00:25:30,656 Uma noite de caridade. Jantar dançante. 435 00:25:30,680 --> 00:25:31,920 Eu estava me perguntando. 436 00:25:32,960 --> 00:25:34,616 Eu não suponho que estar na sua rua? 437 00:25:36,000 --> 00:25:39,856 Alguém te decepcionou? Não. Não, não, não, nada disso. 438 00:25:39,880 --> 00:25:42,040 Você é o primeiro pessoa que eu perguntei. 439 00:25:43,280 --> 00:25:45,360 Eu vou acreditar em você. Não, honesto. 440 00:25:46,520 --> 00:25:48,296 Espera-se que tragamos alguém. 441 00:25:48,320 --> 00:25:50,536 "James Strange e convidado." 442 00:25:50,560 --> 00:25:52,840 E quanto a sua namorada? 443 00:25:53,840 --> 00:25:55,400 Estou entre no minuto. 444 00:25:56,600 --> 00:25:58,216 Você estaria me fazendo um favor. 445 00:25:58,240 --> 00:25:59,920 E tudo por uma boa causa. 446 00:26:02,080 --> 00:26:05,576 Que horas? Sete para bebidas e copas. 447 00:26:05,600 --> 00:26:08,336 Sente-se às oito. Escolher você para cima e deixá-lo cair de volta, é claro. 448 00:26:08,360 --> 00:26:10,976 Bom, aluguel particular carro. Casa à meia-noite. 449 00:26:12,201 --> 00:26:13,976 Antes de virar abóbora? 450 00:26:16,040 --> 00:26:17,680 Tudo bem, vá em frente, então. 451 00:26:18,680 --> 00:26:20,616 Mesmo? 452 00:26:20,640 --> 00:26:22,320 Oh, certo. 453 00:26:24,560 --> 00:26:28,936 Eu vou te ligar com o encontro. Não é até maio, mas ... 454 00:26:28,960 --> 00:26:30,400 Ta. 455 00:26:46,840 --> 00:26:49,496 'Todos pensei na mini-saia 456 00:26:49,520 --> 00:26:50,936 'realmente não poderia ir mais alto. 457 00:26:50,960 --> 00:26:52,616 - Mas talvez pudesse. 458 00:26:52,640 --> 00:26:57,296 'Porque parece que a coxa o limite para a adorável Louise, 459 00:26:57,320 --> 00:27:02,440 'enquanto ela modela um par dos mais quentes de calças quentes em cetim listrado. 460 00:27:05,680 --> 00:27:09,736 'Estes são garantidos para virar o dia a dia para trás 461 00:27:09,760 --> 00:27:11,976 'em um traseiro delicioso. 462 00:27:12,000 --> 00:27:13,736 Você ficaria de olho nele por dois minutos 463 00:27:13,760 --> 00:27:15,176 enquanto vou ver onde está meu apoio? 464 00:27:15,200 --> 00:27:16,656 Sim, nele. 465 00:27:29,440 --> 00:27:31,936 Eu tenho colocou tudo no lugar. 466 00:27:31,960 --> 00:27:34,360 Não se preocupe. Eu irei pegar ele no final do show. 467 00:28:02,840 --> 00:28:04,896 Bem, eu tenho uma lista de convidados do hotel, 468 00:28:04,920 --> 00:28:06,376 mas nenhum nome se destaca como irlandês. 469 00:28:06,400 --> 00:28:08,016 'Eles fizeram disse o nome de Swift? ' 470 00:28:08,040 --> 00:28:09,656 Não, "Vou buscá-lo em o final do show. " 471 00:28:09,680 --> 00:28:11,176 Quem mais eles poderiam estar falando? 472 00:28:11,200 --> 00:28:13,336 'Eles nem sabem se ele vai jogar a partida. 473 00:28:13,360 --> 00:28:15,176 'Claro que você não tem seus fios se cruzaram? ' 474 00:28:15,200 --> 00:28:17,816 Chegou a chamada de alerta de sábado do Plaza Hotel, não é? 475 00:28:17,840 --> 00:28:19,576 Então, eles estão aqui. Eu sei que eles são. 476 00:28:19,600 --> 00:28:21,480 - Tudo bem, espere. 477 00:28:25,080 --> 00:28:26,776 Obrigado! Obrigado! 478 00:28:26,800 --> 00:28:30,416 Obrigado por participar da Fenner Coleção de primavera da moda, 479 00:28:30,440 --> 00:28:33,816 patrocinado por Tressell's Empreiteiros de construção. 480 00:28:33,840 --> 00:28:38,376 Agora, se eu pudesse apenas perguntar ao nosso embaixador de estilo, Jack Swift, 481 00:28:38,400 --> 00:28:40,336 O próprio Sr. Goldenboots, 482 00:28:40,360 --> 00:28:42,616 suba no palco para algumas fotos. 483 00:28:42,640 --> 00:28:44,296 Vamos, Jackie, não seja tímido. 484 00:28:44,320 --> 00:28:45,576 Aqui vamos nós. 485 00:28:49,520 --> 00:28:51,696 É isso, senhoras. Vamos, pegue uma fatia. 486 00:28:51,720 --> 00:28:53,936 Isso mesmo. Direto para lá. 487 00:28:53,960 --> 00:28:55,496 Aqui vamos nós. 488 00:28:55,520 --> 00:28:57,456 Isso mesmo. 489 00:28:57,480 --> 00:28:58,776 Agora! 490 00:28:58,800 --> 00:29:00,320 Obrigada. 491 00:29:01,880 --> 00:29:03,736 Olá. Como você está? 492 00:29:03,760 --> 00:29:06,696 Jack, desculpe interromper um show tão bom, 493 00:29:06,720 --> 00:29:08,736 mas nós temos outro mostrar para você também. 494 00:29:08,760 --> 00:29:11,536 Porque esta noite, Jack Swift, Oxford Wanderers 495 00:29:11,560 --> 00:29:13,896 e Irlanda do Norte atacante de futebol internacional, 496 00:29:13,920 --> 00:29:16,336 esta é sua vida! 497 00:29:35,120 --> 00:29:37,496 Então, Jack, esta é a sua vida. 498 00:29:37,520 --> 00:29:40,216 Eamonn Andrews! Bem eu nao realmente assistir televisão. 499 00:29:40,240 --> 00:29:43,016 Mas você deve ter ouvi falar dele! Nós vamos... 500 00:29:43,040 --> 00:29:45,056 Sem danos causados. Melhor prevenir do que remediar. 501 00:29:45,080 --> 00:29:46,976 Embora, eu espero que você pegue no uniforme 502 00:29:47,000 --> 00:29:48,616 quando você voltar para o nick. 503 00:29:48,640 --> 00:29:49,777 Sim, sim. 504 00:29:49,801 --> 00:29:51,696 Quais são as novidades em o bombardeio em Lonsdale? 505 00:29:51,720 --> 00:29:53,896 Fora da Brigada Furiosa, estamos ficando sem 506 00:29:53,920 --> 00:29:56,616 sobre se alguém tem muito contra Stamfield ou o colégio. 507 00:29:56,640 --> 00:29:58,736 Bem, e quanto ao vítima? Sem culpa. 508 00:29:58,760 --> 00:30:00,936 Ela tem uma irmã cujo marido bate um pouco nela. 509 00:30:00,960 --> 00:30:03,736 Mas fora isso, a família parece decente. 510 00:30:03,760 --> 00:30:05,656 Do noivo dela com o coração partido por isso. 511 00:30:05,680 --> 00:30:07,376 '.. Tem um especial mensagem para você agora. ' 512 00:30:07,400 --> 00:30:08,776 Olá Jack. Sarah. 513 00:30:08,800 --> 00:30:11,576 Eu lembro quando você era praticando seu futebol 514 00:30:11,600 --> 00:30:15,136 e você olhou para cima e me viu e me deu aquele sorriso atrevido. 515 00:30:15,160 --> 00:30:18,176 Mas mesmo com toda a sorte você teve, você ainda é o mesmo ... 516 00:30:18,200 --> 00:30:21,176 E sua colega? Miss Newell não tinha muito a dizer. 517 00:30:21,200 --> 00:30:23,936 Stamfield teve um pouco de chance para a garota por causa de sua cronometragem. 518 00:30:23,960 --> 00:30:26,000 Mas por outro lado, todos foi ótimo. 519 00:30:27,320 --> 00:30:30,096 Então tenha uma noite maravilhosa com sua família e amigos. 520 00:30:30,120 --> 00:30:31,776 E espero te ver em breve. 521 00:30:31,800 --> 00:30:34,336 E ela vai te ver mais cedo do que vocês dois pensaram. 522 00:30:34,360 --> 00:30:35,976 Você a viu pela última vez há oito anos 523 00:30:36,000 --> 00:30:37,976 quando você era ela padrinho do marido. 524 00:30:38,000 --> 00:30:40,496 Mas ela está aqui esta noite. Sarah Coyle então. 525 00:30:40,520 --> 00:30:41,976 Agora, Sarah Sellars! 526 00:30:46,360 --> 00:30:47,976 Sim, como Sarah disse, 527 00:30:48,000 --> 00:30:50,176 você nunca foi isso interessado em trabalhos escolares. 528 00:30:50,200 --> 00:30:51,976 E como nosso próximo testemunha vai testemunhar, 529 00:30:52,000 --> 00:30:55,176 sua vontade de jogar futebol muitas vezes te colocava em apuros. 530 00:30:55,200 --> 00:30:56,976 Foi apenas um chutar depois da escola. 531 00:30:57,000 --> 00:31:00,536 Mas quando ele chegou em casa, Jack estava realmente em maus lençóis. 532 00:31:00,560 --> 00:31:02,936 Sim voce nao viu ele por um tempo, seu colega de escola 533 00:31:02,960 --> 00:31:05,336 e companheiro de futebol esperançoso de Londonderry, 534 00:31:05,360 --> 00:31:08,440 você foi o padrinho dele casamento, George Sellars! 535 00:31:12,800 --> 00:31:15,496 Então, diga-nos, George, que tipo de problemas que Jack costumava ter? 536 00:31:15,520 --> 00:31:18,136 Bem, na hora de rec, nós não tinha um objetivo adequado, 537 00:31:18,160 --> 00:31:20,136 então usaríamos nossos jumpers para marcar as postagens, como. 538 00:31:20,160 --> 00:31:23,456 Este jogo, ele consegue seu jumper absolutamente destruído. 539 00:31:23,480 --> 00:31:27,416 Ele sabia que pegaria isso a mãe dele, então ele pegou o meu emprestado. 540 00:31:27,440 --> 00:31:30,216 O engano funcionou, Sra. Rápido? Não, Eamonn, não aconteceu! 541 00:31:31,680 --> 00:31:34,816 Não era o crachá de Jackie que era costurado na gola de seu suéter, 542 00:31:34,840 --> 00:31:38,216 era de George, então eu sabia que eles esteve fora e fazendo nada de bom. 543 00:31:38,240 --> 00:31:42,016 Eu disse a ele: "Você vai fazer barulho fora do seu pai quando ele chegar em casa! " 544 00:31:42,040 --> 00:31:43,217 Descanse sua alma. 545 00:31:43,241 --> 00:31:45,296 Obrigado, George Sellars! 546 00:31:46,760 --> 00:31:49,016 E em pouco tempo, seu nome chegou aos ouvidos 547 00:31:49,040 --> 00:31:52,016 de alguém que iria mudar o curso de sua vida. 548 00:31:52,040 --> 00:31:54,816 Um docker amigo de seu falecido pai que, nas horas vagas, 549 00:31:54,840 --> 00:31:57,456 atuou como meio expediente treinador e caçador de talentos 550 00:31:57,480 --> 00:31:59,896 para clubes de futebol aqui na Inglaterra. 551 00:31:59,920 --> 00:32:01,696 Duke Ward. sim. 552 00:32:01,720 --> 00:32:04,376 Isso mesmo, é o homem que avistou todo aquele potencial jovem, 553 00:32:04,400 --> 00:32:08,656 um lendário olheiro de futebol em Irlanda do Norte, Marmaduke Ward! 554 00:32:13,120 --> 00:32:14,736 É bom ver você, Jackie. 555 00:32:14,760 --> 00:32:17,256 Duque, diga-me, qual era o seu reação quando você viu Jack pela primeira vez? 556 00:32:17,280 --> 00:32:20,856 Bem, Eamonn, para te dizer na verdade, foi terrível. 557 00:32:20,880 --> 00:32:23,176 Cinco pés, quatro e menos carne nele do que um whippet. 558 00:32:23,200 --> 00:32:25,416 Mas eu sabia, o momento Eu vi esse cara, 559 00:32:25,440 --> 00:32:28,056 que ele poderia ser algo muito, muito especial 560 00:32:28,080 --> 00:32:30,056 se ele colocasse o trabalho duro em 561 00:32:30,080 --> 00:32:31,896 e tinha alguém para pegue-o nas mãos. 562 00:32:31,920 --> 00:32:33,416 Nós o levamos até a marca, 563 00:32:33,440 --> 00:32:34,656 e então eu não tive nenhuma hesitação 564 00:32:34,680 --> 00:32:36,416 em recomendá-lo para os Wanderers. 565 00:32:36,440 --> 00:32:38,656 E eu acho que você vai concordar, ele não fez muito mal até agora. 566 00:32:38,680 --> 00:32:40,016 Na verdade, ele não o fez. 567 00:32:40,040 --> 00:32:42,056 Obrigado, duque Ward. 568 00:32:45,600 --> 00:32:47,896 Agora, para fechar esta noite, nós temos outra pessoa 569 00:32:47,920 --> 00:32:49,976 quem está aqui para pagar homenagem a você. 570 00:32:50,000 --> 00:32:52,496 Um jovem para quem você foi um herói escolar, 571 00:32:52,520 --> 00:32:55,976 e quem pode ser enfrentando o tipo de adulação 572 00:32:56,000 --> 00:32:57,616 você se acostumou. 573 00:32:57,640 --> 00:33:00,656 Isso mesmo, Eamonn. Mas há apenas um Jack Swift. 574 00:33:00,680 --> 00:33:03,176 Sim está certo. É o jovem atacante 575 00:33:03,200 --> 00:33:05,776 quem está sendo saudado como "o próximo Jack Swift". 576 00:33:05,800 --> 00:33:07,336 Centroavante de Cowley Town 577 00:33:07,360 --> 00:33:11,536 e internacional da Irlanda do Norte, John-Paul Martinelli! 578 00:33:15,640 --> 00:33:17,416 Eu o vi esta manhã e ele nunca deixou transparecer. 579 00:33:17,440 --> 00:33:21,056 Então, John-Paul, o que é você gostaria de dizer a Jack? 580 00:33:21,080 --> 00:33:24,216 Jack, você tem sido um herói, não só para mim, 581 00:33:24,240 --> 00:33:26,456 mas para milhares de outros alunos. 582 00:33:26,480 --> 00:33:27,976 E eu conheço todo mundo em casa 583 00:33:28,000 --> 00:33:30,136 e aqui no Reino Unido é tão orgulhoso de você, 584 00:33:30,160 --> 00:33:32,560 e o que você alcançados em sua carreira. 585 00:33:34,160 --> 00:33:36,496 Bem, esperançosamente, ainda não acabou! 586 00:33:36,520 --> 00:33:38,056 Certamente não. 587 00:33:38,080 --> 00:33:41,776 Mas por agora, pelo menos, Jack Swift, esta é a sua vida. 588 00:33:51,160 --> 00:33:53,696 Meus dias de jogo são principalmente atrás de mim. 589 00:33:53,720 --> 00:33:56,056 Oh, olhe, aqui está ele. É o Duke. 590 00:33:56,080 --> 00:33:58,096 O homem mais azarado no showbusiness. 591 00:33:58,120 --> 00:34:00,136 Agora, o que foi que você fez por descobrir o Jack? 592 00:34:00,160 --> 00:34:02,136 Taxa de localizador de 15 libras, não foi? 593 00:34:02,160 --> 00:34:05,056 Além de £ 2,10 por semana retentor, é claro. Não. 594 00:34:05,080 --> 00:34:07,136 Não devias vir e trabalhar para mim. 595 00:34:07,160 --> 00:34:09,656 Bem, para alguns de nós, não é pelo dinheiro. 596 00:34:09,680 --> 00:34:11,816 Mas então, eu não espere um homem como você 597 00:34:11,840 --> 00:34:13,376 saber alguma coisa sobre isso. 598 00:34:13,400 --> 00:34:16,176 Que homem gosta de mim? Um parasita. 599 00:34:16,200 --> 00:34:18,776 Onde você estava no manhãs geladas e frias de inverno 600 00:34:18,800 --> 00:34:20,616 Eu o treinei? 601 00:34:20,640 --> 00:34:22,216 Lugar algum. É onde você estava. 602 00:34:22,240 --> 00:34:24,296 E ainda assim, você sangrou Jack quase seco o suficiente. 603 00:34:24,320 --> 00:34:27,576 E agora você tem o seu garras em John-Paul. 604 00:34:27,600 --> 00:34:29,896 Então, está tudo pronto para arruiná-lo também. 605 00:34:29,920 --> 00:34:31,896 Você é um grasper. 606 00:34:31,920 --> 00:34:33,880 Você me deixa mal do estômago. 607 00:34:36,640 --> 00:34:38,256 Hm ... 608 00:34:38,280 --> 00:34:40,016 Toda aquela resistência. 609 00:34:40,040 --> 00:34:42,656 Eu acho que quando você vem e jogar para os Wanderers 610 00:34:42,680 --> 00:34:45,760 que nós estamos indo para sejam muito bons amigos. 611 00:34:46,960 --> 00:34:48,176 Ah é você. 612 00:34:48,200 --> 00:34:51,216 Seja um querido e vá e traga-me um pouco de bebida. 613 00:34:51,240 --> 00:34:53,656 Eu sou um sargento detetive em Vale do Tamisa, Sra. Fenner. 614 00:34:53,680 --> 00:34:55,056 Não sou um garçom de vinhos. 615 00:34:55,080 --> 00:34:57,256 Tenho certeza que seu marido pode refrescar seu copo. 616 00:34:57,280 --> 00:34:59,136 Er, vodka martini, não foi, Sra. Fenner? 617 00:34:59,160 --> 00:35:01,440 Cecily. Por favor. 618 00:35:04,080 --> 00:35:06,560 Sem dúvida você para o Cupido, não é? 619 00:35:09,960 --> 00:35:12,576 Querida ... você pode mencionaram isso. 620 00:35:12,600 --> 00:35:15,336 Oh, bem, todos nós fomos jurados ao sigilo, não é? 621 00:35:15,360 --> 00:35:16,656 Mas você sabia que isso ia acontecer 622 00:35:16,680 --> 00:35:18,400 quando havia uma ameaça contra sua vida. 623 00:35:19,480 --> 00:35:21,816 Er, o que posso dizer? eu não sei o que é isso 624 00:35:21,840 --> 00:35:24,136 o negócio da ameaça é sobre mais do que você. 625 00:35:24,160 --> 00:35:26,096 Eu sou grato por você cuidando dele. 626 00:35:26,120 --> 00:35:27,976 Mas a esta hora de amanhã, tudo vai acabar. 627 00:35:28,000 --> 00:35:30,176 Bem, não, a ameaça era se ele jogasse. 628 00:35:30,200 --> 00:35:31,976 Ele ainda não jogou. 629 00:35:43,080 --> 00:35:44,656 Sr. Lofthouse ... 630 00:35:44,680 --> 00:35:46,976 O Dínamo Doncaster. 631 00:35:47,000 --> 00:35:51,616 Eu vi você jogar contra o Millwall em, er, 54, certo? Uma gravata de copa. 632 00:35:51,640 --> 00:35:54,216 Eu costumava levar meu filho Sam lá quando ele era menor. 633 00:35:54,240 --> 00:35:56,376 Antes de mudarmos para Oxford, é claro. 634 00:35:56,400 --> 00:35:58,336 Vamos, vamos nos separar. 635 00:35:58,360 --> 00:36:00,776 Mas e quanto ao seu família? Seu... 636 00:36:00,800 --> 00:36:02,336 É sua festa. 637 00:36:02,360 --> 00:36:04,216 Eles não estão aqui por mim. 638 00:36:04,240 --> 00:36:05,856 Certo, ok. 639 00:36:05,880 --> 00:36:08,456 Ei, Jack, posso pegar uma bebida para você? 640 00:36:08,480 --> 00:36:10,496 Não está certo no minuto, Georgie. 641 00:36:10,520 --> 00:36:13,696 Tem certeza? Porque eu sei Sarah adoraria recuperar o atraso. 642 00:36:13,720 --> 00:36:15,856 Ela deve ter apenas beliscado fora para empoar seu nariz. 643 00:36:15,880 --> 00:36:17,456 Ela vai voltar em um minuto, tenho certeza. 644 00:36:17,480 --> 00:36:19,016 Eu não posso ter um tarde da noite, George. 645 00:36:19,040 --> 00:36:20,776 Eu tenho uma partida amanhã. 646 00:36:20,800 --> 00:36:22,896 Você vai ficar por isto? Sim claro. 647 00:36:22,920 --> 00:36:24,576 Estamos todos hospedados no Plaza. 648 00:36:24,600 --> 00:36:26,336 Sua mãe e irmãs e todo mundo. 649 00:36:26,360 --> 00:36:27,856 Excelente. 650 00:36:27,880 --> 00:36:30,200 Ótimo, vamos fazer algo depois então. OK? 651 00:36:34,120 --> 00:36:35,656 Casa! 652 00:36:35,680 --> 00:36:37,576 Você está atrasado, pai! 653 00:36:37,600 --> 00:36:39,456 O trabalho continuou. 654 00:36:39,480 --> 00:36:41,560 Você perdeu Sam no telefone. 655 00:36:42,760 --> 00:36:44,320 Eu dei a ele o seu melhor. 656 00:36:46,560 --> 00:36:48,240 Tudo bem aí, é isso 657 00:36:49,360 --> 00:36:50,776 com os locais? 658 00:36:50,800 --> 00:36:52,280 Comportando-se? 659 00:36:53,760 --> 00:36:55,136 Ele não disse. 660 00:36:55,160 --> 00:36:57,720 Eu perguntei se ele estava olhando depois de si mesmo. Ele disse que estava. 661 00:36:59,120 --> 00:37:02,016 Vou colocar a chaleira no fogo. Nada para mim tão tarde. 662 00:37:02,040 --> 00:37:04,576 Fair dos. Aqui 663 00:37:04,600 --> 00:37:06,616 você nunca vai adivinhar quem eu conheci esta noite. 664 00:37:06,640 --> 00:37:08,416 Quem? Alguém que conhecemos? 665 00:37:08,440 --> 00:37:09,976 Eamonn Andrews. 666 00:37:10,000 --> 00:37:11,576 Eamonn Andrews? 667 00:37:11,600 --> 00:37:13,816 Extravagante! 668 00:37:13,840 --> 00:37:15,336 Como ele é? 669 00:37:15,360 --> 00:37:16,640 Muito agradável. 670 00:37:17,800 --> 00:37:20,000 Mas não tão alto quanto ele olha na televisão. 671 00:37:21,560 --> 00:37:23,496 Desculpe arrastar você para longe. 672 00:37:23,520 --> 00:37:25,736 Eu só precisava sair. 673 00:37:25,760 --> 00:37:28,200 Você sabe, dê o fora. 674 00:37:29,840 --> 00:37:31,600 Às vezes isso me leva assim. 675 00:37:32,600 --> 00:37:35,496 Eu me canso disso. Sobre o que? 676 00:37:35,520 --> 00:37:37,376 Sendo Jack Swift. 677 00:37:37,400 --> 00:37:40,296 O que, a adulação, mulheres, dinheiro? 678 00:37:40,320 --> 00:37:42,216 Minhas comiserações! Sim. 679 00:37:42,240 --> 00:37:43,936 Parece ótimo visto de fora. 680 00:37:43,960 --> 00:37:46,616 Mas todo mundo quer algo. 681 00:37:46,640 --> 00:37:49,136 Uma foto assinada. UMA corte de seu salário. 682 00:37:49,160 --> 00:37:50,337 Para ser seu amigo. 683 00:37:50,361 --> 00:37:52,976 Para levá-los para a cama para que eles pode correr para os jornais sobre isso. 684 00:37:53,000 --> 00:37:54,616 E o que você quer? 685 00:37:54,640 --> 00:37:56,600 O amor de uma boa mulher. 686 00:37:57,680 --> 00:37:59,000 Eu também tive um. 687 00:38:00,040 --> 00:38:01,480 E eu a deixei ir. 688 00:38:03,280 --> 00:38:05,896 Foi colocado para mim Eu tive que escolher. 689 00:38:05,920 --> 00:38:07,240 Era ela, 690 00:38:08,200 --> 00:38:10,176 ou sucesso no futebol. 691 00:38:10,200 --> 00:38:12,296 Não passa um dia ... 692 00:38:13,521 --> 00:38:15,480 E agora eles querem para me matar por isso. 693 00:38:19,840 --> 00:38:21,240 Você tem uma garota? 694 00:38:23,720 --> 00:38:26,096 ER não. Não, não no momento. 695 00:38:26,120 --> 00:38:29,320 Eu poderia conseguir alguma companhia sobre. Faça uma ligação. 696 00:38:33,280 --> 00:38:35,656 Bem, erm, quero dizer, estou de plantão. 697 00:38:35,680 --> 00:38:36,936 E, er ... 698 00:38:36,960 --> 00:38:40,136 E você tem um grande jogo amanhã. Você provavelmente deveria descansar um pouco. 699 00:38:40,160 --> 00:38:42,856 Para aqueles que estão prestes a morrer. Bem, espero que não! 700 00:38:44,240 --> 00:38:45,936 Não, não, eu vou, er ... 701 00:38:45,960 --> 00:38:48,520 Eu só vou ficar para as palavras cruzadas. 702 00:38:51,600 --> 00:38:52,800 Sim. 703 00:39:02,720 --> 00:39:05,840 Vista suas roupas e sai daí, sua vadia! 704 00:39:08,920 --> 00:39:11,456 Como você ousa! Eu vou matar você! 705 00:39:11,480 --> 00:39:14,056 Você disse que estava acabado! Você saiu! Você saiu! 706 00:39:14,080 --> 00:39:15,936 Achei que você viria atrás de mim. 707 00:39:15,960 --> 00:39:18,016 Em vez disso, passo três semanas 708 00:39:18,040 --> 00:39:19,576 entediado da minha mente no George V. 709 00:39:19,600 --> 00:39:21,816 Que você está pagando! 710 00:39:21,840 --> 00:39:23,256 Estou pagando? 711 00:39:23,280 --> 00:39:25,416 E agora eu volto para encontrar o lugar 712 00:39:25,440 --> 00:39:28,760 preenchido com o seu Tortas estúpidas e sangrentas! 713 00:39:29,800 --> 00:39:31,256 Não se afaste de mim! 714 00:39:31,280 --> 00:39:33,576 Sim? Morse. Eu sou seu alívio. 715 00:39:33,600 --> 00:39:36,096 Bill Shaw, Agência Especial. 716 00:39:36,120 --> 00:39:38,576 É melhor você ir para casa, algum kip. Você deve ser derrotado. 717 00:39:38,600 --> 00:39:41,096 É, er ...? 718 00:39:41,120 --> 00:39:43,600 Essa é a peça dele, é isso, o loirinho? 719 00:39:44,920 --> 00:39:48,336 Sim, aparentemente. agradável trabalhe se você conseguir. 720 00:39:48,360 --> 00:39:50,016 E se alguém puder pegue, ele pode. 721 00:39:50,040 --> 00:39:54,016 Você não terá visto o papel. Está tudo acabado. 722 00:39:54,040 --> 00:39:56,456 Se não houvesse ameaça para ele antes, uma manchete como essa 723 00:39:56,480 --> 00:39:58,536 arrastará todo lunático fora da madeira. 724 00:39:58,560 --> 00:40:00,216 E tome seu sangrento lixo com você! 725 00:40:00,240 --> 00:40:02,216 Deixa a garota pegar ela está com a calcinha. 726 00:40:02,240 --> 00:40:03,456 Jesus... 727 00:40:03,480 --> 00:40:05,536 Desculpa amor. Primeira vez para tudo, hein? 728 00:40:05,560 --> 00:40:07,616 Detetive Sargento Bill Shaw, Filial Especial. 729 00:40:07,640 --> 00:40:09,936 Ele vai cuidar de você esta tarde. 730 00:40:09,960 --> 00:40:12,416 Volto esta noite. 731 00:40:12,440 --> 00:40:15,120 "O amor de uma boa mulher ..." Quando ela chegou? 732 00:40:16,080 --> 00:40:17,280 Primeira coisa. 733 00:40:18,240 --> 00:40:20,840 Eu dormi cedo, como você disse, mas ... 734 00:40:21,880 --> 00:40:23,576 Nós vamos 735 00:40:23,600 --> 00:40:25,280 café-da-manhã dos Campões. 736 00:40:31,160 --> 00:40:33,896 eu já abordou as preocupações 737 00:40:33,920 --> 00:40:35,656 de John Sarson com ele diretamente. 738 00:40:35,680 --> 00:40:38,880 E na medida em que o faculdade está preocupada 739 00:40:40,880 --> 00:40:43,376 nenhuma ação adicional precisa ser tomada. 740 00:40:43,400 --> 00:40:44,976 Me desculpe. 741 00:40:45,000 --> 00:40:47,856 Eu tenho medo, se eu não seguir meu linha de pensamento ao seu término, 742 00:40:47,880 --> 00:40:49,736 acho difícil para retomar o tópico. 743 00:40:49,760 --> 00:40:51,216 O que posso fazer para você? 744 00:40:51,240 --> 00:40:54,456 Nós falamos com a Srta. Newell no hospital ontem. 745 00:40:54,480 --> 00:40:56,296 Ela está se recuperando, eu confio? 746 00:40:56,320 --> 00:40:57,656 Parece ser. 747 00:40:57,680 --> 00:41:02,216 Ela disse que você e a Srta. Widdowson tinha palavras sobre sua cronometragem. 748 00:41:02,240 --> 00:41:04,296 Eu tive que questioná-la. 749 00:41:04,320 --> 00:41:06,056 Mas não era sobre sua cronometragem. 750 00:41:06,080 --> 00:41:09,376 Em vez disso, seus pobres e arquivamento aleatório. 751 00:41:09,400 --> 00:41:12,280 Para ser honesto, a ortografia dela não era tudo o que se poderia desejar. 752 00:41:13,400 --> 00:41:15,056 Mas, realmente, isso não foi nada. 753 00:41:15,080 --> 00:41:16,696 Nada para a garota. 754 00:41:16,720 --> 00:41:18,240 Ela estava chorando, aparentemente. 755 00:41:19,280 --> 00:41:22,056 Eu aceito perfeitamente pode ser um pouco brusco. 756 00:41:22,080 --> 00:41:24,936 Mas, na verdade, não tenho o hábito de reduzir minha equipe às lágrimas. 757 00:41:24,960 --> 00:41:27,200 O que quer que chateie ela naquela tarde 758 00:41:28,160 --> 00:41:29,520 não fui eu. 759 00:41:45,520 --> 00:41:46,960 Sim, amigo. 760 00:41:49,800 --> 00:41:52,936 Quais são as últimas? Tivemos outra tentativa no Master. 761 00:41:52,960 --> 00:41:54,776 E outra palavra com seus colegas 762 00:41:54,800 --> 00:41:57,016 para ver se alguém pode querer para mandá-lo para o reino vir. 763 00:41:57,040 --> 00:41:58,816 Não é um inimigo no mundo, aparentemente. 764 00:41:58,840 --> 00:42:00,936 O Mestre de uma Oxford faculdade sem inimigo? 765 00:42:00,960 --> 00:42:02,576 Isso seria um milagre. 766 00:42:02,600 --> 00:42:05,176 E a bomba? Caixa de papelão normal. 767 00:42:05,200 --> 00:42:06,456 Embrulhado em papel pardo. 768 00:42:06,480 --> 00:42:08,176 Amarrado com barbante. 769 00:42:08,200 --> 00:42:09,776 Endereço escrito à mão. 770 00:42:09,800 --> 00:42:12,576 Bem, o que sobrou de isto. Destinado a Stamfield. 771 00:42:12,600 --> 00:42:15,696 Parece ter sido uma bomba-relógio, de acordo com os meninos da perícia. 772 00:42:15,720 --> 00:42:17,896 Dinamite conectada para um despertador. 773 00:42:17,920 --> 00:42:19,216 Simples mas efetivo. 774 00:42:19,240 --> 00:42:22,296 E isso é consistente com o Outros dispositivos do Angry Brigade? 775 00:42:22,320 --> 00:42:24,696 Eu coloquei um pedido no Quintal para novos e melhores, 776 00:42:24,720 --> 00:42:27,296 mas as coisas estão indo rápido desde a prisão de Barnet no sábado 777 00:42:27,320 --> 00:42:28,960 e eles estão jogando suas cartas fecham. 778 00:42:30,680 --> 00:42:32,216 O que você faz com isso? 779 00:42:32,240 --> 00:42:33,856 Os rapazes da bomba não sabiam dizer. 780 00:42:33,880 --> 00:42:36,296 Provavelmente aconteceu na explosão. 781 00:42:36,320 --> 00:42:40,520 Traços residuais de cera, argila e algum tipo de corante. 782 00:42:41,800 --> 00:42:44,176 Você está cortando bem, não é tu? Que horas é o pontapé inicial? 783 00:42:44,200 --> 00:42:47,536 Oh, não até 7:30, mas eu estou substituindo o homem da Filial às 6:00. 784 00:42:47,560 --> 00:42:49,136 Direito. 785 00:42:49,160 --> 00:42:50,960 Bem, vejo você lá, então. 786 00:42:58,440 --> 00:43:01,176 Ah, aí está você! Onde o diabos você esteve? 787 00:43:01,200 --> 00:43:03,096 Oh, desculpe, fomos pegos na multidão. Sim? 788 00:43:03,120 --> 00:43:04,896 Esqueça os Micks dando uma chance nele. 789 00:43:04,920 --> 00:43:06,256 Vou dar-lhe o tratamento completo 790 00:43:06,280 --> 00:43:07,776 se ele está atrasado para a equipe fala novamente. 791 00:43:07,800 --> 00:43:10,736 Bola no fundo da rede, não é, chefe? Igual à semana passada. 792 00:43:10,760 --> 00:43:12,520 Eu estarei bem a partir daqui. 793 00:43:15,960 --> 00:43:18,176 Morse, estou ouvindo você, er 794 00:43:18,200 --> 00:43:20,616 aproveitei uma noite com as estrelas. 795 00:43:20,640 --> 00:43:23,336 Esta é sua vida, não foi? Oh...! 796 00:43:23,360 --> 00:43:26,096 DCI quinta-feira disse ele é muito simpático. 797 00:43:26,120 --> 00:43:27,416 Eamonn Andrews. 798 00:43:27,440 --> 00:43:30,056 Embora menos alto que ele aparece na televisão. 799 00:43:30,080 --> 00:43:32,776 Oh, bem, não sei dizer, senhor. 800 00:43:32,800 --> 00:43:35,576 Bem, sua carga deve estar em boas mãos. 801 00:43:35,600 --> 00:43:38,416 Divisão permitiu um 200 oficiais adicionais, 802 00:43:38,440 --> 00:43:40,640 além daqueles que normalmente cobrir tal jogo. 803 00:43:41,680 --> 00:43:43,656 'Muito calorosas boas-vindas a você 804 00:43:43,680 --> 00:43:45,376 'neste frio Noite de fevereiro. 805 00:43:45,400 --> 00:43:47,616 'Se você está apenas se juntando a nós, estamos aqui no The Field, 806 00:43:47,640 --> 00:43:49,496 'Oxford Wanderers' casa terreno, 807 00:43:49,520 --> 00:43:53,096 'para esta resposta empate da quinta rodada contra os vizinhos Cowley Town. 808 00:43:53,120 --> 00:43:54,840 "Promete ser um thriller." 809 00:44:10,680 --> 00:44:12,456 'Com um golpe de Jack Swift, 810 00:44:12,480 --> 00:44:14,296 'Oxford Wanderers veio de um gol para trás. ' 811 00:44:14,320 --> 00:44:15,896 Ah, boa noite. 812 00:44:15,920 --> 00:44:18,576 'Ele pode trabalhar seu particular marca de magia novamente esta noite? 813 00:44:18,600 --> 00:44:20,296 'Cowley Town, apesar da presença 814 00:44:20,320 --> 00:44:22,976 'do fabuloso jovem o atacante John-Paul Martinelli, 815 00:44:23,000 --> 00:44:24,520 'são os azarões.' 816 00:44:30,640 --> 00:44:32,320 Vamos, ref! 817 00:44:34,360 --> 00:44:36,840 'O tackle de Swift não foi tão limpo como deveria estar. ' 818 00:45:01,640 --> 00:45:04,720 'E estamos profundamente feridos vez neste segundo semestre. 819 00:45:05,880 --> 00:45:09,576 'De acordo com meu relógio, há falta menos de um minuto para jogar. 820 00:45:09,600 --> 00:45:11,256 'Passos rápidos para tomar 821 00:45:11,280 --> 00:45:13,616 'o mais importante tiro livre de sua carreira. 822 00:45:13,640 --> 00:45:16,440 'Este certamente deve ser o último chute da partida. ' 823 00:45:28,760 --> 00:45:30,040 Sim! 824 00:45:40,520 --> 00:45:43,936 'E Oxford Wanderers acabou para a sexta rodada da Copa da Inglaterra. 825 00:45:43,960 --> 00:45:46,416 'E alguns apoiadores estão em campo agora. 826 00:45:46,440 --> 00:45:48,856 'Estamos testemunhando cenas aqui ... 'Brilhante para todas as unidades. 827 00:45:48,880 --> 00:45:51,376 Proteja o alvo. Todos os olhos em Swift. 828 00:45:53,360 --> 00:45:56,296 Você viu o Swift? Camarim, eu acho. 829 00:45:56,320 --> 00:45:59,560 Precisamos dele fora de lá. Tire ele daí! 830 00:46:01,200 --> 00:46:03,496 Você tem certeza que ele saiu do tom? Ele estava à minha frente. 831 00:46:03,520 --> 00:46:05,896 Ele já deve estar no banho se você quiser esfregar suas costas. 832 00:46:05,920 --> 00:46:08,296 Olha, vou ficar de olho nele 833 00:46:08,320 --> 00:46:10,376 e trazê-lo para o depois da sala do clube, certo? 834 00:46:10,400 --> 00:46:11,696 Tudo bem. 835 00:46:11,720 --> 00:46:13,120 Muito bem, rapazes! 836 00:46:14,120 --> 00:46:18,520 O clube mudou-se para The Field aqui em Potter's Lane em 1897. 837 00:46:19,520 --> 00:46:22,096 Tinha sido terra de igreja até a Reforma. 838 00:46:22,120 --> 00:46:23,976 Então, depois disso, um das faculdades aqui 839 00:46:24,000 --> 00:46:26,136 pegou e eles aluguei de volta para a cidade 840 00:46:26,160 --> 00:46:27,776 como um lugar para enterrar seus indigentes. 841 00:46:27,800 --> 00:46:31,256 Então, de Potter's Field para The Field, Potter's Lane. 842 00:46:31,280 --> 00:46:34,696 Eu te disse, nós tínhamos nada para se preocupar. 843 00:46:34,720 --> 00:46:37,256 Eu pensei que ele teria já estive aqui agora. 844 00:46:37,280 --> 00:46:39,696 Oh, eles vão ter um algumas bebidas, algumas risadas. 845 00:46:39,720 --> 00:46:41,176 A aquecer-se no banho. 846 00:46:41,200 --> 00:46:44,536 Apenas jovens desfrutando de um um pouco de camaradagem masculina. 847 00:46:44,560 --> 00:46:47,216 Fazendo apostas sobre qual dessas amáveis, jovens senhoras 848 00:46:47,240 --> 00:46:50,600 vai ser um entalhe sua cabeceira pela manhã. 849 00:46:52,000 --> 00:46:54,456 Estou adivinhando você não eram do tipo esportivo. 850 00:46:54,480 --> 00:46:56,296 É mais um leitor ávido. Estou certo? 851 00:46:56,320 --> 00:46:58,336 Você está precisando de um reabastecer aí, Graham? 852 00:46:58,360 --> 00:47:00,816 Este é meu muito querido amigo Sr. Tressell. 853 00:47:00,840 --> 00:47:03,056 Este é o jackie guarda-costas, Morse. 854 00:47:03,080 --> 00:47:05,616 Oh, você patrocinou o desfile de moda na noite passada. 855 00:47:05,640 --> 00:47:07,256 Desculpe, Robert. 856 00:47:07,280 --> 00:47:10,696 Erm, Graham, posso apresentar você para nossa Senhora Prefeita? 857 00:47:10,720 --> 00:47:12,216 Claro. 858 00:47:12,240 --> 00:47:14,656 A urdidura e a trama da vida cívica. 859 00:47:14,680 --> 00:47:16,576 Comércio também, eu acho. 860 00:47:16,600 --> 00:47:18,936 Uma noite no futebol como convidado do presidente do clube, 861 00:47:18,960 --> 00:47:21,016 deve ser uma atmosfera convivial para negócios. 862 00:47:21,040 --> 00:47:24,040 Oh, bem, o que posso dizer tu? É bom ser rei. 863 00:47:25,160 --> 00:47:27,096 Você está procurando Jackie, Sr. Ward? 864 00:47:27,120 --> 00:47:29,456 Eu o deixaria um pouquinho. 865 00:47:29,480 --> 00:47:31,256 Não é um bom tempo, eu não acho. 866 00:47:31,280 --> 00:47:33,080 Vamos Jack vai nos veja no bar. 867 00:47:40,760 --> 00:47:43,336 Onde está o Jack? Eu pensei que você disse você iria trazê-lo à tona. 868 00:47:43,360 --> 00:47:45,280 Eu pensei que ele tinha vindo na frente. Não. 869 00:47:53,880 --> 00:47:55,696 O que é? Ele é ... 870 00:47:55,720 --> 00:47:57,176 Oh meu Deus! 871 00:47:57,200 --> 00:47:59,800 Por que você não estava olhando para ele? 872 00:48:02,280 --> 00:48:03,880 Oh... 873 00:48:23,920 --> 00:48:26,296 Morto há menos de duas horas. 874 00:48:26,320 --> 00:48:28,856 Eu não quero pular a arma antes da autópsia, 875 00:48:28,880 --> 00:48:30,896 mas a morte apareceria estar se afogando. 876 00:48:30,920 --> 00:48:35,736 No entanto, também há um considerável ferida na parte de trás do crânio. 877 00:48:35,760 --> 00:48:38,136 Poderia ter sido acidental, doutor? 878 00:48:38,160 --> 00:48:41,256 Ele escorregou, caiu, bateu a cabeça, talvez? 879 00:48:41,280 --> 00:48:42,616 É possível. 880 00:48:42,640 --> 00:48:45,176 Mas o mais provável é o golpe o deixou inconsciente 881 00:48:45,200 --> 00:48:47,536 e ele caiu para a frente dentro da água. 882 00:48:47,560 --> 00:48:51,496 Um golpe de quê? eu recuperou do banho. 883 00:48:51,520 --> 00:48:53,816 A perícia não tem tive uma chance ainda, 884 00:48:53,840 --> 00:48:56,376 mas é do tamanho certo e peso para caber na conta. 885 00:48:56,400 --> 00:48:57,696 Número 10. 886 00:48:57,720 --> 00:48:59,896 Essa é a camisa de Swift, não é? 887 00:48:59,920 --> 00:49:02,096 A namorada dele pensou foi o Swift, senhor. 888 00:49:02,120 --> 00:49:05,416 Erro fácil de cometer, suponho, se você estiver de bruços na água. 889 00:49:05,440 --> 00:49:06,936 Então, quem fez isso, 890 00:49:06,960 --> 00:49:10,016 e, presumivelmente, avançamos de um posição de suspeitar de jogo sujo, 891 00:49:10,040 --> 00:49:11,336 deve ter cometido o mesmo erro. 892 00:49:11,360 --> 00:49:13,416 Que coisa horrível errar. 893 00:49:13,440 --> 00:49:15,296 Bem, uma sala cheia de vapor. 894 00:49:15,320 --> 00:49:17,056 Se eles descobrissem ele por trás, 895 00:49:17,080 --> 00:49:20,656 pode-se ver como tal um erro pode ser cometido. 896 00:49:20,680 --> 00:49:23,456 A ameaça era que Swift seria baleado, não foi, senhor? 897 00:49:23,480 --> 00:49:24,856 Uniforme revistou todos 898 00:49:24,880 --> 00:49:27,216 entrando no chão para armas ocultas. 899 00:49:27,240 --> 00:49:29,496 Talvez ele teve que improvisar com o que estava à mão. 900 00:49:29,520 --> 00:49:33,056 De todas as coisas, o que foi Martinelli está usando a camisa de outro homem? 901 00:49:33,080 --> 00:49:35,496 Não é desconhecido para jogadores para trocar camisas, senhor, 902 00:49:35,520 --> 00:49:37,176 como uma lembrança de seu encontro. 903 00:49:37,200 --> 00:49:39,016 Uma marca de respeito, tipo de coisa. 904 00:49:39,040 --> 00:49:42,216 Um fã, talvez, zangado sobre o resultado. 905 00:49:42,240 --> 00:49:44,536 De acordo com o uniforme e o pessoal de terra, 906 00:49:44,560 --> 00:49:46,616 nenhum dos apostadores conseguiu descer aqui. 907 00:49:46,640 --> 00:49:47,856 O portão do túnel estava trancado 908 00:49:47,880 --> 00:49:50,456 uma vez que todos os jogadores e oficiais estavam seguramente fora do campo. 909 00:49:50,480 --> 00:49:52,976 Então quem fez por ele foi já dentro do estádio. 910 00:49:53,000 --> 00:49:55,176 E seus companheiros de equipe, onde eles estão? 911 00:49:55,200 --> 00:49:57,616 O gerente e a maioria dos o resto seguiu seu próprio caminho. 912 00:49:57,640 --> 00:49:59,456 Aqueles que grudaram ao redor para beber 913 00:49:59,480 --> 00:50:00,976 ainda estão na caixa dos diretores. 914 00:50:01,000 --> 00:50:03,896 Fácil para qualquer um escorregar fora por cinco minutos. 915 00:50:03,920 --> 00:50:06,160 E Swift, o que ele falou sobre tudo isso? 916 00:50:08,560 --> 00:50:10,736 Não conseguimos fale com ele ainda, senhor. 917 00:50:10,760 --> 00:50:12,960 Eu teria pensado que ele seja o primeiro na sua lista. 918 00:50:14,040 --> 00:50:16,160 Ele não parece ser no prédio, senhor. 919 00:50:17,640 --> 00:50:20,336 Então, temos um jogador de futebol morto, 920 00:50:20,360 --> 00:50:23,040 e aquele cuja vida tem sido ameaçado agora desaparecido! 921 00:50:24,480 --> 00:50:26,920 O que você acha, quinta-feira? Swift poderia ter feito isso? 922 00:50:28,120 --> 00:50:31,456 Ele teve um set-to bem desagradável com Martinelli em campo. 923 00:50:31,480 --> 00:50:33,416 Se eles trocaram camisas, porém, senhor, 924 00:50:33,440 --> 00:50:36,136 sugere quaisquer diferenças foram esquecidos. 925 00:50:36,160 --> 00:50:38,656 Muito bem vou fazer meu relatório para a Divisão. 926 00:50:38,680 --> 00:50:41,400 Você pode me informar sobre qualquer desenvolvimentos na parte da manhã. 927 00:50:44,400 --> 00:50:45,960 Continuar. 928 00:50:48,200 --> 00:50:50,216 Comece com declarações e detalhes 929 00:50:50,240 --> 00:50:51,840 de todos os interessados festas, Jim. 930 00:50:53,200 --> 00:50:56,056 Separe qualquer um sem álibi desde o final da partida. 931 00:50:56,080 --> 00:50:57,560 Senhor. 932 00:51:00,560 --> 00:51:03,856 Quando Jack não voltou com o resto dos meninos para a festa, 933 00:51:03,880 --> 00:51:05,496 Eu vim aqui para procurá-lo. 934 00:51:05,520 --> 00:51:07,336 E você não viu qualquer um lá embaixo, 935 00:51:07,360 --> 00:51:08,816 não passou ninguém nas escadas? 936 00:51:08,840 --> 00:51:10,496 Não. 937 00:51:10,520 --> 00:51:14,240 Eu só o vi deitado lá na água e pensei ... 938 00:51:16,360 --> 00:51:18,000 Você pensou que era Jack. 939 00:51:26,480 --> 00:51:28,296 Se alguem quisesse para matar Martinelli, 940 00:51:28,320 --> 00:51:30,016 há muito de outros lugares para fazer isso. 941 00:51:30,040 --> 00:51:31,696 Porque aqui? Porque agora? 942 00:51:31,720 --> 00:51:34,016 Bem, talvez não tenha sido planejado. 943 00:51:34,040 --> 00:51:36,176 Talvez fosse um calor do momento. 944 00:51:36,200 --> 00:51:38,456 Martinelli estava vestindo A camisa de Jack Swift, sim. 945 00:51:38,480 --> 00:51:40,336 Mas apenas alguém que nunca vi jack antes 946 00:51:40,360 --> 00:51:42,776 poderia confundir aquele com o outro. Mesmo por trás? 947 00:51:42,800 --> 00:51:44,896 Bem, eu acho, se Eu era um assassino, 948 00:51:44,920 --> 00:51:47,520 Eu gostaria de ter certeza do meu alvo. Não é? 949 00:51:48,560 --> 00:51:50,080 Eu simplesmente não consigo acreditar. 950 00:51:51,800 --> 00:51:54,616 Aquele jovem adorável. 951 00:51:54,640 --> 00:51:57,696 Eu só estava falando com ele depois de Jack's This Is Your Life. 952 00:51:57,720 --> 00:52:00,096 Você já esteve aqui neste clubroom a noite toda, não é? 953 00:52:00,120 --> 00:52:03,216 sim. Robert também. Não é? O que é isso? 954 00:52:03,240 --> 00:52:05,816 Você não deixou o clubroom ou o camarote esta noite. 955 00:52:05,840 --> 00:52:08,096 Bem, eu tive para lavar minhas mãos. 956 00:52:08,120 --> 00:52:10,656 Mas eu esbarrei em Ray, Sr. Jubba, nos senhores. 957 00:52:10,680 --> 00:52:13,896 Ele estava cuidando de seu cabelo. Nós ficou falando. Fizemos nosso caminho de volta aqui. 958 00:52:13,920 --> 00:52:15,696 Então você esteve com alguém a noite toda. 959 00:52:15,720 --> 00:52:18,176 Isso mesmo. E mesmo se eu não foi, estou no comércio de trapos. 960 00:52:18,200 --> 00:52:21,216 Eu não sou dado a andar por aí assassinando jovens jogadores de futebol. 961 00:52:21,240 --> 00:52:23,080 Especialmente aqueles Estou prestes a assinar. 962 00:52:25,600 --> 00:52:29,096 Eu só desci para dizer a Jackie muito bem na vitória, você sabe. 963 00:52:29,120 --> 00:52:32,816 Mas ele estava tendo um pouco de remar com seu homem Jubba, então ... 964 00:52:32,840 --> 00:52:34,656 Eu apenas voltei ao trabalho. 965 00:52:34,680 --> 00:52:37,136 George Sellars vai contar tu. Ele voltou comigo. 966 00:52:37,160 --> 00:52:38,920 Você viu Jack Swift? 967 00:52:39,880 --> 00:52:41,256 Bem, ele estava de costas para mim, 968 00:52:41,280 --> 00:52:43,280 mas eu reconheci a camisa dele, você sabe. 969 00:52:44,920 --> 00:52:47,680 Aquele não era Jack. Este foi John-Paul Martinelli. 970 00:52:49,000 --> 00:52:50,360 O que você está dizendo? 971 00:52:51,520 --> 00:52:54,160 É John-Paul alguma coisa aconteceu com e não com Jack? 972 00:52:55,880 --> 00:52:57,480 Oh Deus não! 973 00:52:59,000 --> 00:53:01,136 Diga que não é verdade. Eu não acredito em você. 974 00:53:01,160 --> 00:53:02,720 Todo esse talento. 975 00:53:04,080 --> 00:53:06,056 Toda essa habilidade. 976 00:53:06,080 --> 00:53:08,760 Ele poderia ter dez anos vezes o jogador Jack é. 977 00:53:12,280 --> 00:53:14,016 Que desperdício! 978 00:53:14,040 --> 00:53:15,656 Eu desci para dizer muito bem feito para Jackie. 979 00:53:15,680 --> 00:53:17,336 Só, eu pude ver ele estava tendo um set-to 980 00:53:17,360 --> 00:53:19,200 com o cara que lida com seus negócios. 981 00:53:20,720 --> 00:53:22,776 Então, eu e o Duke apenas voltou a subir. 982 00:53:22,800 --> 00:53:24,616 Exceto o que você está dizendo agora 983 00:53:24,640 --> 00:53:26,256 não era Jack? 984 00:53:26,280 --> 00:53:27,816 Não, isso mesmo. 985 00:53:27,840 --> 00:53:29,576 Então, você veio direto voltar aqui depois? 986 00:53:29,600 --> 00:53:31,016 Sim. Bem, duque ... 987 00:53:31,040 --> 00:53:33,816 Er, o Sr. Ward parou nos senhores para um Jimmy. 988 00:53:33,840 --> 00:53:36,976 Eu tinha a mãe de Jack e isso para ver para, então eu apenas o deixei fazer isso. 989 00:53:37,000 --> 00:53:38,680 Foi você, seu bastardo! 990 00:53:39,880 --> 00:53:41,856 O que você fez para dele? Aquele menininho! 991 00:53:41,880 --> 00:53:44,696 O que você quer dizer, o que eu feito? Eu não fiz nada. 992 00:53:44,720 --> 00:53:46,016 Eu vi você com ele! 993 00:53:46,040 --> 00:53:48,696 Eu pensei que fosse Jackie que você fosse conversando com. Mas era John-Paul. 994 00:53:48,720 --> 00:53:50,936 Ele não iria junto com seu pequeno esquema, é isso? 995 00:53:50,960 --> 00:53:52,576 Tudo bem agora, Duke, isso é o suficiente. 996 00:53:52,600 --> 00:53:55,296 Que esquema seria isso ser? Bem, ele sabe! 997 00:53:55,320 --> 00:53:58,336 Eles estão todos envolvidos. eu vou te matar, seu podre ...! 998 00:53:59,880 --> 00:54:01,920 Tire-o para fora! Tire-o para fora! Eu vou te matar !! 999 00:54:04,960 --> 00:54:07,440 Tudo bem me desculpe, Acabei de ver o vermelho. 1000 00:54:08,400 --> 00:54:10,880 Tudo bem o que foi tudo isso? 1001 00:54:12,440 --> 00:54:15,096 John-Paul me ligou antes da partida. 1002 00:54:15,120 --> 00:54:17,520 Ele queria perguntar ao meu adendo. Sobre o que? 1003 00:54:19,240 --> 00:54:22,400 Esse Jubba, seu agente, ou o que diabos ele é 1004 00:54:23,520 --> 00:54:25,856 disse a ele que se houvesse uma chance veio marcar hoje à noite, 1005 00:54:25,880 --> 00:54:27,936 ele era para acabar com isso o topo ou largá-lo. 1006 00:54:27,960 --> 00:54:29,440 Ele deve jogar o fósforo? 1007 00:54:32,280 --> 00:54:34,960 Se ele quisesse vir para os Wanderers, quero dizer. 1008 00:54:36,920 --> 00:54:39,296 Há algum tipo de apostando sindicato por trás disso. 1009 00:54:39,320 --> 00:54:41,376 Tripa absoluta. 1010 00:54:41,400 --> 00:54:44,656 Duke Ward, ele é um amargo, desbotado, velho passado. 1011 00:54:44,680 --> 00:54:47,696 Os meninos que ele descobriu, Jack, John-Paul, descanse sua alma, 1012 00:54:47,720 --> 00:54:50,456 fez pequenas fortunas, vivendo a boa vida, 1013 00:54:50,480 --> 00:54:53,256 e ele está pedalando Ulster em todos os climas 1014 00:54:53,280 --> 00:54:54,880 ainda garimpando ouro. 1015 00:54:56,040 --> 00:54:58,536 Na outra manhã, depois da sessão de fotos, 1016 00:54:58,560 --> 00:55:00,296 Eu ouvi voce e Ray Jubba 1017 00:55:00,320 --> 00:55:03,656 discutindo contando a alguém algo depois da partida. 1018 00:55:03,680 --> 00:55:05,496 Quem foi? Quais foram você vai dizer a eles? 1019 00:55:05,520 --> 00:55:06,800 Este? Isto... 1020 00:55:08,280 --> 00:55:11,736 Bem, não tem relação com o que pode ter acontecido com John-Paul. 1021 00:55:11,760 --> 00:55:13,256 Não pode ter. 1022 00:55:13,280 --> 00:55:14,640 Nós seremos o juiz disso. 1023 00:55:16,800 --> 00:55:18,616 Estávamos falando sobre 1024 00:55:18,640 --> 00:55:21,640 colocando Jack como empréstimo para Fulchester. Isso foi tudo. 1025 00:55:23,000 --> 00:55:25,536 Olha, aí ... tem sem vergonha nisso. 1026 00:55:25,560 --> 00:55:27,256 Ele teve uma boa corrida. 1027 00:55:27,280 --> 00:55:28,736 12 anos. 1028 00:55:28,760 --> 00:55:31,976 Ele apenas ... não é o que era. 1029 00:55:32,000 --> 00:55:33,760 Qual de nós é, Sr. Lofthouse? 1030 00:55:37,680 --> 00:55:40,776 Suponho que no dia seguinte o homem é meio metro mais rápido 1031 00:55:40,800 --> 00:55:43,256 vem para todos nós cedo ou tarde. 1032 00:55:43,280 --> 00:55:45,856 Suponho que, para Swift, Martinelli era esse homem. 1033 00:55:45,880 --> 00:55:48,160 Ninguém pode ultrapassar o tempo. Nem mesmo Jack Swift. 1034 00:55:49,160 --> 00:55:50,640 Você acha que ele poderia ter feito isso? 1035 00:55:52,760 --> 00:55:54,400 Morse! Aqui está ele. 1036 00:55:56,400 --> 00:55:57,816 Quem é? 1037 00:55:57,840 --> 00:55:59,936 Este é o detetive chefe Inspetor quinta-feira. 1038 00:55:59,960 --> 00:56:01,376 Sr. Swift. 1039 00:56:01,400 --> 00:56:03,760 Então, o que aconteceu com tu? Eu não pude enfrentar isso. 1040 00:56:06,200 --> 00:56:08,576 Vamos, não fique bravo. 1041 00:56:08,600 --> 00:56:09,816 Beba um copo. 1042 00:56:09,840 --> 00:56:12,296 Não podemos te proteger se você desapareça, Sr. Swift. 1043 00:56:12,320 --> 00:56:14,496 Isso é feito com, não é isto? Jogamos a partida. 1044 00:56:14,520 --> 00:56:16,416 Nada aconteceu. Nós vamos, você pode ter contado. 1045 00:56:16,440 --> 00:56:17,816 Senhorita Eriksson, você estava saindo. 1046 00:56:17,840 --> 00:56:19,936 Claro voce sabe o que ela gosta. Eu não pude. 1047 00:56:19,960 --> 00:56:21,176 Ela está chateada? 1048 00:56:21,200 --> 00:56:23,136 Onde você foi? Eu voltei aqui. 1049 00:56:23,160 --> 00:56:25,776 Sozinho? Claro, sozinho. 1050 00:56:25,800 --> 00:56:29,616 Parecia um set-to desagradável com John-Paul Martinelli. 1051 00:56:29,640 --> 00:56:31,976 O pequenino atrevido sh ... 1052 00:56:32,000 --> 00:56:33,576 Esse é apenas o jogo, você sabe. 1053 00:56:33,600 --> 00:56:37,096 Eu apertei sua mão quando o apito fui e trocamos camisas. 1054 00:56:37,120 --> 00:56:40,656 Em seguida, os fãs começaram a derramar sobre o campo e nós apenas avançamos. 1055 00:56:40,680 --> 00:56:42,576 Você o viu quando você saiu? Não. 1056 00:56:42,600 --> 00:56:45,176 Procurei por ele, só para fazer certeza de que ele estava bem, tipo. 1057 00:56:45,200 --> 00:56:48,856 Certifique-se de que os fãs não tenham para ele, perdendo aquele chute livre. 1058 00:56:48,880 --> 00:56:51,040 Porque? Ele está morto. 1059 00:56:52,360 --> 00:56:56,416 Ele foi encontrado no início desta noite. No vestiário do time da casa 1060 00:56:56,440 --> 00:56:58,800 vestindo sua camisa. Jesus... 1061 00:57:00,160 --> 00:57:01,840 Oh meu Deus. 1062 00:57:03,000 --> 00:57:05,280 Eles não pensaram que ele era eu, não é? 1063 00:57:06,520 --> 00:57:08,376 O que aconteceu, ele foi baleado? 1064 00:57:08,400 --> 00:57:11,376 Não podemos ter certeza de que foi um caso de identidade trocada. 1065 00:57:11,400 --> 00:57:15,296 Mas nós acreditamos que jogo sujo estava envolvido. 1066 00:57:15,320 --> 00:57:17,376 Seu amigo Sr. Ward parecia pensar 1067 00:57:17,400 --> 00:57:20,256 ele foi pego em algum tipo de raquete. 1068 00:57:20,280 --> 00:57:23,416 O que você quer dizer? Consertando o jogo. 1069 00:57:23,440 --> 00:57:26,016 Ele meteu na cabeça seu agente estava envolvido. 1070 00:57:26,040 --> 00:57:27,240 Nenhum homem. 1071 00:57:28,560 --> 00:57:30,056 Isso é apenas Duke. Você não ... 1072 00:57:30,080 --> 00:57:32,616 Você não quer colocar qualquer coisa no que ele diz. 1073 00:57:32,640 --> 00:57:34,096 Esse é apenas o seu jeito. 1074 00:57:37,400 --> 00:57:39,256 O que diabos são você está jogando? 1075 00:57:39,280 --> 00:57:40,736 Eu estou ficando louco! 1076 00:57:40,760 --> 00:57:43,176 Não havia necessidade. Estou perfeitamente bem. 1077 00:57:43,200 --> 00:57:44,896 Sr. Swift ... 1078 00:57:44,920 --> 00:57:45,937 Vamos... 1079 00:57:45,961 --> 00:57:48,616 Você ficará bem cuidando do fazer compras até que o alívio chegue? 1080 00:57:48,640 --> 00:57:49,920 Certo. 1081 00:58:22,800 --> 00:58:25,336 Você teve um pouco de empolgação noite passada, não foi? 1082 00:58:25,360 --> 00:58:27,816 A palavra é, quem quer que eles tenham enviado depois dele pegou o homem errado. 1083 00:58:27,840 --> 00:58:30,336 Bem, isso presume que foi quem eles enviaram após ele. 1084 00:58:30,360 --> 00:58:33,176 Se você me perguntar, eu acho que todo coisa é uma perseguição de ganso selvagem sangrento. 1085 00:58:33,200 --> 00:58:35,240 Possivelmente. O café está pronto. 1086 00:58:38,120 --> 00:58:39,896 Eu acho que se eu odiasse alguém o suficiente 1087 00:58:39,920 --> 00:58:42,016 para matá-los, eu saberia como soletrar seu nome. 1088 00:58:42,040 --> 00:58:43,376 Não é? 1089 00:58:43,400 --> 00:58:45,496 Alguém inteligente bancando o idiota? 1090 00:58:45,520 --> 00:58:47,256 Inteligente o suficiente para sabe que Stamfield 1091 00:58:47,280 --> 00:58:49,280 não abriria o dele próprio post, certamente. 1092 00:58:50,280 --> 00:58:52,176 Havia um cartão de dia dos namorados. 1093 00:58:52,200 --> 00:58:54,816 Em seu quarto. A partir de o noivo dela, eu peguei. 1094 00:58:54,840 --> 00:58:55,977 Noel Baxter. 1095 00:58:56,001 --> 00:58:58,296 Não, nos destroços de seu escritório. 1096 00:58:58,320 --> 00:59:00,536 É possível que uma garota pudesse tem dois admiradores desconhecidos. 1097 00:59:00,560 --> 00:59:01,737 Verdade. 1098 00:59:01,761 --> 00:59:03,696 Mas seria útil saber quem ele era, 1099 00:59:03,720 --> 00:59:05,760 este outro homem, você não acha? 1100 00:59:07,880 --> 00:59:10,056 Além do seu carta 3ª inst, 1101 00:59:10,080 --> 00:59:13,256 como mencionado no meu correspondência anterior, 1102 00:59:13,280 --> 00:59:15,800 a posição da faculdade em entreter ... 1103 00:59:24,680 --> 00:59:27,216 Você ainda faz The Pools? Sim. 1104 00:59:27,240 --> 00:59:29,656 Eu estive com oito anos de dez por 35 anos 1105 00:59:29,680 --> 00:59:31,416 e nunca ganhei tanto como um bit de thruppenny. 1106 00:59:31,440 --> 00:59:32,976 Por que você ainda faz isso? 1107 00:59:33,000 --> 00:59:34,440 Eu sou otimista. 1108 00:59:36,400 --> 00:59:38,656 Eu costumava fazer isso com Sam quando ele era pequeno, sabe. 1109 00:59:38,680 --> 00:59:41,896 Estudaríamos os resultados da liga em o jornal, quem ganhou, quem perdeu 1110 00:59:41,920 --> 00:59:44,056 e quem estava prestes a empatar. 1111 00:59:44,080 --> 00:59:47,416 Eu costumava derrubá-lo no Potter's Lane quando viemos pela primeira vez a Oxford. 1112 00:59:47,440 --> 00:59:50,056 O Campo, voce sabe, o terreno dos Wanderers, 1113 00:59:50,080 --> 00:59:52,776 assistir o jogo em casa dos terraços. 1114 00:59:52,800 --> 00:59:54,176 Você já...? 1115 00:59:54,200 --> 00:59:55,816 Não. 1116 00:59:55,840 --> 00:59:57,296 Será útil saber quem. 1117 00:59:57,320 --> 01:00:00,320 O outro da senhorita Widdowson admirador era, não acha? 1118 01:00:02,640 --> 01:00:05,296 Bem, nós vamos ser amarrado com Martinelli. 1119 01:00:05,320 --> 01:00:08,176 E se você vai estar apto para ficar de olho em Swift a noite toda, 1120 01:00:08,200 --> 01:00:10,700 se eu fosse você, dormiria um pouco. Oh, vou dormir quando estiver morto. 1121 01:01:06,720 --> 01:01:09,440 Você deu a sua noiva um cartão de dia dos namorados? 1122 01:01:10,560 --> 01:01:13,256 Eu estava trabalhando em Hastings no fim de semana, e 1123 01:01:13,280 --> 01:01:14,696 o que com o post sendo o que é, 1124 01:01:14,720 --> 01:01:17,296 Deixei cair no apartamento dela segunda-feira tarde na minha pausa para o almoço. 1125 01:01:17,320 --> 01:01:19,040 Jogou no apartamento dela, certo? 1126 01:01:20,520 --> 01:01:22,656 Como ela parecia, o última vez que você a viu? 1127 01:01:22,680 --> 01:01:24,040 Animado. 1128 01:01:24,960 --> 01:01:27,776 Ela tinha acabado de entrar em algum dinheiro, ou estava prestes a. 1129 01:01:27,800 --> 01:01:29,216 Uma tia-avó estava muito doente, 1130 01:01:29,240 --> 01:01:32,376 e Maggie disse que ela sempre tem sido seu favorito, então ... 1131 01:01:32,400 --> 01:01:34,096 Então ela tinha expectativas? 1132 01:01:34,120 --> 01:01:36,256 O suficiente para um depósito em um apartamento para nós, ela pensou. 1133 01:01:36,280 --> 01:01:37,536 Ela fez? Sim. 1134 01:01:37,560 --> 01:01:40,096 Foi um alívio, pois ela quarto tinha sido roubado 1135 01:01:40,120 --> 01:01:41,376 a semana antes da última. 1136 01:01:41,400 --> 01:01:44,496 Não que houvesse muito o que fazer. Ela relatou isso, presumivelmente? 1137 01:01:44,520 --> 01:01:46,416 Para a polícia? 1138 01:01:46,440 --> 01:01:48,056 Eu disse a ela para, mas 1139 01:01:48,080 --> 01:01:49,600 ela não conseguia ver o ponto. 1140 01:01:56,800 --> 01:01:58,856 Um especial serviço para comemorar 1141 01:01:58,880 --> 01:02:01,416 a perda da Srta. Widdowson 1142 01:02:01,440 --> 01:02:06,496 será realizada no segundo Domingo depois da Septuagésima, 1143 01:02:06,520 --> 01:02:11,080 e todo o corpo docente acadêmico deverá comparecer. 1144 01:02:14,280 --> 01:02:16,176 Obrigado por esperando. Sem problemas. 1145 01:02:16,200 --> 01:02:18,816 Você esteve aqui em Segunda-feira? Isso mesmo. 1146 01:02:18,840 --> 01:02:21,456 Tem novidades? Receio que não. 1147 01:02:21,480 --> 01:02:24,120 Estou apenas seguindo um poucas vias de investigação. 1148 01:02:25,520 --> 01:02:27,576 Eu me pergunto, a senhorita Widdowson sempre falou com você 1149 01:02:27,600 --> 01:02:28,816 sobre sua vida pessoal? 1150 01:02:28,840 --> 01:02:30,376 Para mim? Mm-hm. 1151 01:02:30,400 --> 01:02:32,080 Não. Não particularmente, Eu não me lembro. 1152 01:02:33,080 --> 01:02:34,896 Mas você sabia que ela era noivo, presumivelmente? 1153 01:02:34,920 --> 01:02:36,680 Miss Newell pode mencionou isso. 1154 01:02:37,720 --> 01:02:41,136 Eu me pergunto, ela tinha algum admiradores aqui na faculdade? 1155 01:02:41,160 --> 01:02:45,376 Se houvesse, não é algo ela sempre concedeu a mim. 1156 01:02:45,400 --> 01:02:46,600 Milímetros. 1157 01:02:47,880 --> 01:02:50,256 Eu entendo, no esquema geral das coisas, 1158 01:02:50,280 --> 01:02:52,536 ela normalmente não Estive no escritório 1159 01:02:52,560 --> 01:02:54,536 no momento da explosão. 1160 01:02:54,560 --> 01:02:58,176 Não passa uma hora eu não me censure, acredite em mim. 1161 01:02:58,200 --> 01:03:00,536 Não se pode conduzir negócios com outros 1162 01:03:00,560 --> 01:03:04,416 como se eles pudessem ser sobre morrer a qualquer momento, mas ... 1163 01:03:04,440 --> 01:03:06,696 Deus sabe quantas vezes nestes últimos dias 1164 01:03:06,720 --> 01:03:09,560 Eu desejei nunca ter dado A senhorita Widdowson está irritada. 1165 01:03:18,400 --> 01:03:20,880 ELE RATALHA UMA GAVETA BLOQUEADA 1166 01:03:48,920 --> 01:03:52,176 A perícia voltou com um conjunto de pinceladas na garrafa de champanhe. 1167 01:03:52,200 --> 01:03:54,720 É uma partida para um dos conjuntos que fizemos ontem à noite. 1168 01:03:55,720 --> 01:03:57,376 Não vai nos deixar, Sr. Sellars? 1169 01:03:57,400 --> 01:03:59,896 Não. Só vendo Jack's família para a estação. 1170 01:03:59,920 --> 01:04:01,017 É justo. 1171 01:04:01,041 --> 01:04:03,640 Vamos precisar de mais declaração sua sobre a noite passada. 1172 01:04:05,600 --> 01:04:06,960 Marmaduke Ward? 1173 01:04:08,160 --> 01:04:09,696 Estou prendendo você por suspeita 1174 01:04:09,720 --> 01:04:11,720 do assassinato de John-Paul Martinelli. 1175 01:04:20,640 --> 01:04:22,280 Sr. Sarson? 1176 01:04:24,000 --> 01:04:25,320 Obrigada. 1177 01:04:30,280 --> 01:04:33,840 Ela estava digitando um papel para você? Minha tese. 1178 01:04:35,000 --> 01:04:36,216 Milímetros. 1179 01:04:36,240 --> 01:04:39,576 Havia um cartão de dia dos namorados recuperado do escritório. 1180 01:04:39,600 --> 01:04:41,936 Um-quatro-três. 1181 01:04:41,960 --> 01:04:45,576 Ela gostava de fazer palavras cruzadas a caminho do trabalho 1182 01:04:45,600 --> 01:04:46,737 no dia 33. 1183 01:04:46,761 --> 01:04:48,776 Um-quatro-três. 1184 01:04:48,800 --> 01:04:50,200 Eu amo Você. 1185 01:04:53,640 --> 01:04:57,096 Ela sabia como você senti por ela? Não. 1186 01:04:57,120 --> 01:04:59,816 Você sabia que ela estava noivo vai se casar? 1187 01:04:59,840 --> 01:05:01,856 Eu vi o noivado dela anel, é claro. 1188 01:05:01,880 --> 01:05:03,736 Mas 1189 01:05:03,760 --> 01:05:05,240 um cara pode ter esperança. 1190 01:05:06,560 --> 01:05:09,680 Quando você deixou o cartão? Antes de amanhecer na segunda-feira. 1191 01:05:11,280 --> 01:05:13,936 E como voce entrar na faculdade? 1192 01:05:13,960 --> 01:05:16,416 Por aqui, o jardim dos companheiros. 1193 01:05:16,440 --> 01:05:19,216 Há um portão que dá para a pista. 1194 01:05:19,240 --> 01:05:20,776 É mantido fechado durante a noite, 1195 01:05:20,800 --> 01:05:23,680 mas você pode abrir a fechadura se você tiver o jeito. 1196 01:05:25,280 --> 01:05:27,920 Já estava aberto quando eu for ai. 1197 01:05:29,560 --> 01:05:31,640 De fato, Quase fui pego. 1198 01:05:42,040 --> 01:05:43,536 Foi o Mestre? 1199 01:05:43,560 --> 01:05:47,216 Eu não vi seu rosto, mas o as luzes estavam acesas em seus quartos 1200 01:05:47,240 --> 01:05:49,016 e ele estava vindo fora do escritório. 1201 01:05:49,040 --> 01:05:52,056 Então, eu presumi que ele era apenas cedo para trabalhar. 1202 01:05:52,080 --> 01:05:55,416 E quando você saiu o cartão do dia dos namorados, 1203 01:05:55,440 --> 01:05:58,176 você notou um papel pardo pacote na mesa de Maggie? 1204 01:05:58,200 --> 01:05:59,880 Me desculpe eu... 1205 01:06:01,320 --> 01:06:03,616 Eu estava tão abalado por quase encontrando velhos Stammers, 1206 01:06:03,640 --> 01:06:05,120 meu coração estava na minha boca. 1207 01:06:06,520 --> 01:06:08,400 Eu apenas deixei cair o cartão fora e correu. 1208 01:06:09,800 --> 01:06:11,176 Direito. 1209 01:06:11,200 --> 01:06:14,600 Eu fiquei à margem de campos de futebol em todos os climas. 1210 01:06:16,040 --> 01:06:18,776 Este campo de jogo, aquele clube juvenil. 1211 01:06:18,800 --> 01:06:20,256 Noites tão geladas 1212 01:06:20,280 --> 01:06:23,336 Eu não conseguia sentir minhas mãos ou pés pedalando de volta para casa. 1213 01:06:23,360 --> 01:06:25,280 Tudo pelo jogo. 1214 01:06:30,080 --> 01:06:34,456 Todos aqueles meninos que cedo promessa nunca deu em nada. 1215 01:06:34,480 --> 01:06:36,736 Aqueles que não tinham coragem. 1216 01:06:36,760 --> 01:06:40,016 Os que iriam conseguir algum menina no caminho da familia, 1217 01:06:40,040 --> 01:06:43,496 e então moer todas as esperanças de que você tinha para eles na sujeira. 1218 01:06:43,520 --> 01:06:45,040 Ano entra, sai ano. 1219 01:06:47,360 --> 01:06:49,776 Você se pergunta o que diabos você fez com sua vida. 1220 01:06:49,800 --> 01:06:52,856 E então, um dia 1221 01:06:52,880 --> 01:06:54,480 você vê um menino 1222 01:06:56,600 --> 01:07:01,080 com talento tão fora do comum 1223 01:07:02,400 --> 01:07:04,536 que só poderia ter venha do Todo-Poderoso. 1224 01:07:04,560 --> 01:07:06,320 Jack Swift. 1225 01:07:13,120 --> 01:07:15,216 Você faz o que pode para leve-os sob sua proteção. 1226 01:07:15,240 --> 01:07:17,056 Você sabe 1227 01:07:17,080 --> 01:07:18,320 treiná-los. 1228 01:07:20,040 --> 01:07:23,280 E então observe-os jogando tudo fora em coisas triviais. 1229 01:07:24,440 --> 01:07:25,976 Vida rápida. 1230 01:07:26,000 --> 01:07:27,520 Mulheres. Carros. 1231 01:07:28,720 --> 01:07:30,016 Frivolidades. 1232 01:07:30,040 --> 01:07:34,376 Você estava com medo de que a história repita-se com Martinelli. 1233 01:07:34,400 --> 01:07:36,200 Eu encontrei aquele menino. 1234 01:07:39,640 --> 01:07:42,136 Eu dei a ele o mundo. 1235 01:07:42,160 --> 01:07:45,696 Eu tentei avisar ele sobre Ray Jubba. 1236 01:07:45,720 --> 01:07:46,920 Mas 1237 01:07:47,800 --> 01:07:50,016 ele apenas se afastou de mim, 1238 01:07:50,040 --> 01:07:52,976 como se eu fosse algum ... mendigo. 1239 01:07:53,000 --> 01:07:54,560 Foi quando você bateu nele? 1240 01:07:56,200 --> 01:07:59,280 Nós temos suas impressões digitais na garrafa de champanhe. 1241 01:08:09,120 --> 01:08:11,456 Tirei a garrafa dele. 1242 01:08:11,480 --> 01:08:13,200 Ele estava prestes a abri-lo. 1243 01:08:14,400 --> 01:08:17,680 Eu disse a ele: "É é isso que você quer? " 1244 01:08:18,840 --> 01:08:20,600 "Isso é tudo que significa para você?" 1245 01:08:22,800 --> 01:08:24,936 Tirei a garrafa dele, 1246 01:08:24,960 --> 01:08:30,160 mas eu coloquei no banco pela porta ao sair. 1247 01:08:36,360 --> 01:08:38,360 Dane-se isso a cabeça do pequenino? 1248 01:08:41,920 --> 01:08:43,920 Eu preferiria ter corte minha própria garganta. 1249 01:09:07,360 --> 01:09:08,856 Morse. 1250 01:09:08,880 --> 01:09:10,200 Miss quinta-feira. 1251 01:09:11,400 --> 01:09:14,816 Eu estou, er ... estou procurando para uma Sra. O'Rourke. 1252 01:09:14,840 --> 01:09:16,536 Irmã de Maggie. 1253 01:09:16,560 --> 01:09:19,416 Jim apareceu. Estranho. Erm ... 1254 01:09:19,440 --> 01:09:22,976 Ela levou sua filhinha para o parque, mas ela estará de volta em breve. 1255 01:09:23,000 --> 01:09:24,800 Se você quiser esperar. 1256 01:09:30,040 --> 01:09:32,056 Você quer uma bebida? 1257 01:09:32,080 --> 01:09:33,480 Um pouco cedo para mim. 1258 01:09:34,720 --> 01:09:37,616 E para ser honesto, Eu preferia que você não 1259 01:09:37,640 --> 01:09:38,976 se você vai fale com as crianças. 1260 01:09:39,000 --> 01:09:41,376 É apenas a maioria deles ter experiência de 1261 01:09:41,400 --> 01:09:42,960 homens que cheiram a bebida. 1262 01:09:45,280 --> 01:09:48,576 Bem ... não desperdice, não queira. 1263 01:09:48,600 --> 01:09:49,960 Obrigado. 1264 01:09:53,640 --> 01:09:55,376 Você nunca costumava seja tão censor. 1265 01:09:55,400 --> 01:09:58,056 Bem, você nunca costumava colocá-lo de lado no meio da tarde. 1266 01:09:58,080 --> 01:10:00,496 "Coloque no meio da tarde "? Vamos. 1267 01:10:00,520 --> 01:10:02,400 Qual será o próximo? "Eu estou voltando para a mãe "? 1268 01:10:06,280 --> 01:10:08,120 Eu sinto que perdi algo. 1269 01:10:09,480 --> 01:10:10,680 Não. 1270 01:10:11,640 --> 01:10:12,960 Tem certeza? 1271 01:10:15,440 --> 01:10:18,200 Bem, se você fez, então não era muito. 1272 01:10:19,400 --> 01:10:21,696 A bagunça que você mencionou quando você escreveu, 1273 01:10:21,720 --> 01:10:24,496 você conseguiu corrigir, ou ...? 1274 01:10:24,520 --> 01:10:27,680 Oh, sim, isso tudo ... Isso tudo terminou como deveria. 1275 01:10:31,640 --> 01:10:32,920 Morse ... 1276 01:10:33,880 --> 01:10:35,200 O que é este lugar? 1277 01:10:36,640 --> 01:10:38,296 Algum tipo de casa de recuperação? 1278 01:10:38,320 --> 01:10:40,320 Eu não sei disso de a lista do conselho. 1279 01:10:41,920 --> 01:10:44,656 Não é conselho, apenas 1280 01:10:44,680 --> 01:10:46,400 algum lugar para onde eles possam fugir. 1281 01:10:47,480 --> 01:10:49,760 Se eles precisarem de ajuda. Em algum lugar onde eles possam estar seguros. 1282 01:10:52,800 --> 01:10:54,496 Você está salvando o mundo. 1283 01:10:57,520 --> 01:10:59,040 Uma mulher de cada vez. 1284 01:11:08,720 --> 01:11:11,096 Como ela é, Sra. O'Rourke? 1285 01:11:11,120 --> 01:11:13,096 Jim não disse? 1286 01:11:13,120 --> 01:11:15,776 Bem, eu acho que Detetive Sargento Estranho tem muitas qualidades, 1287 01:11:15,800 --> 01:11:18,296 mas eu não classificaria a sensibilidade primordial entre eles. 1288 01:11:18,320 --> 01:11:19,936 Oh, eu não sei. Em minha experiência, 1289 01:11:19,960 --> 01:11:22,616 ele pode ser bastante atencioso quando a ocasião o exigir. 1290 01:11:22,640 --> 01:11:24,840 Em sua experiência? Vocês quero tentar viver com ele. 1291 01:11:28,880 --> 01:11:30,656 Ouvi dizer que ele acabou no hospital. 1292 01:11:30,680 --> 01:11:32,200 Papai disse que você o salvou. 1293 01:11:33,920 --> 01:11:35,856 Não. 1294 01:11:35,880 --> 01:11:39,200 Não, você não deve acreditar tudo o que você ouve. 1295 01:11:41,680 --> 01:11:43,080 E pobre Sr. Bright. 1296 01:11:46,280 --> 01:11:48,080 Sim, foi um ano ruim. 1297 01:11:53,480 --> 01:11:54,736 Como foi, erm ...? 1298 01:11:54,760 --> 01:11:56,040 Stevenage. Milímetros. 1299 01:11:57,440 --> 01:11:59,240 Eu pensei que poderia seja um novo começo. 1300 01:12:00,280 --> 01:12:04,056 Mas acontece que ... crianças pode ser tão miserável 1301 01:12:04,080 --> 01:12:06,560 e negligenciado lá como eles podem em Oxford. 1302 01:12:08,200 --> 01:12:10,896 E com Sam longe, eu não gostava de deixar mamãe. 1303 01:12:10,920 --> 01:12:12,520 Então. 1304 01:12:13,880 --> 01:12:15,120 Eu voltei. 1305 01:12:19,960 --> 01:12:21,160 Hm. 1306 01:12:25,080 --> 01:12:27,416 A Sra. O'Rourke alguma vez mencionar uma tia-avó 1307 01:12:27,440 --> 01:12:29,416 de quem ela teve expectativas? BRINQUEDOS. 1308 01:12:29,440 --> 01:12:31,616 Não para mim. 1309 01:12:31,640 --> 01:12:33,016 Eu realmente penso ela deveria estar aqui 1310 01:12:33,040 --> 01:12:34,696 se você vai através de suas coisas. 1311 01:12:34,720 --> 01:12:37,680 Eu não estou passando por ela coisas. Estou apenas olhando. 1312 01:12:39,880 --> 01:12:42,496 O que foi Srta. Widdowson trouxe para as crianças? 1313 01:12:42,520 --> 01:12:45,456 Apenas uma caixa de brinquedos e a casa de boneca. 1314 01:12:45,480 --> 01:12:46,920 Porque? 1315 01:12:47,960 --> 01:12:50,456 Bem, eu acho que ela pensou 1316 01:12:50,480 --> 01:12:52,800 alguém intentou o mal. 1317 01:12:54,720 --> 01:12:57,376 O quarto dela estava quebrado na semana passada. 1318 01:12:57,400 --> 01:13:00,800 Ela foi roubada? Não, não foi isso que eu disse. 1319 01:13:02,000 --> 01:13:05,616 Eu acho que alguem estava procurando por algo. 1320 01:13:05,640 --> 01:13:07,560 Só que eles não ache porque 1321 01:13:08,720 --> 01:13:10,840 ela está escondida em algum lugar seguro. 1322 01:13:27,120 --> 01:13:28,856 Professor Stamfield ... 1323 01:13:28,880 --> 01:13:30,336 Podemos dar uma palavrinha? 1324 01:13:30,360 --> 01:13:31,720 Sim, claro. 1325 01:13:33,840 --> 01:13:34,937 Você vai ter que me desculpar. 1326 01:13:34,961 --> 01:13:37,080 Ainda estamos em um estado de alguma desordem depois 1327 01:13:38,200 --> 01:13:39,936 depois da tragédia. 1328 01:13:39,960 --> 01:13:43,696 Ainda conseguindo acompanhar sua correspondência, no entanto. 1329 01:13:43,720 --> 01:13:46,016 Eu deveria pensar que essa coisa uma dádiva de Deus, não é? 1330 01:13:46,040 --> 01:13:48,736 Ai sim. Não sei o que Eu sempre passei sem ele. 1331 01:13:48,760 --> 01:13:50,896 Eu mesmo gosto de um gadget. 1332 01:13:50,920 --> 01:13:53,256 Estas, er, fitas cassete eles têm agora, não é? 1333 01:13:53,280 --> 01:13:54,696 Isso mesmo. 1334 01:13:54,720 --> 01:13:58,216 Meu sargento tocou uma fita para mim fita que ele veio esta tarde. 1335 01:13:58,240 --> 01:14:00,640 Eu ficaria feliz com o seu opinião sobre isso. Morse ... 1336 01:14:04,640 --> 01:14:08,016 'Chegou a minha atenção que graduandos 1337 01:14:08,040 --> 01:14:11,096 'tenho usado os companheiros' entrada do jardim após o toque de recolher. ' 1338 01:14:11,120 --> 01:14:13,736 Não é só isso ... Sr. Fenner, Mestre. 1339 01:14:13,760 --> 01:14:15,936 Robert! Entre, faça. 1340 01:14:15,960 --> 01:14:18,240 Obrigada, Maggie. Obrigada, Maggie. 1341 01:14:19,200 --> 01:14:20,936 Sherry ou algo mais forte? 1342 01:14:20,960 --> 01:14:23,696 Er, uísque, se estamos comemorando. 1343 01:14:23,720 --> 01:14:25,976 Eu digo, isso é inteligente. eu deve me dar um desses. 1344 01:14:26,000 --> 01:14:28,536 Testando, testando ... I não seria sem ele. 1345 01:14:28,560 --> 01:14:32,056 Claro, não é um substituto para um pequena secretária atrevida no colo. 1346 01:14:32,080 --> 01:14:33,360 Absolutamente! 1347 01:14:36,200 --> 01:14:37,896 Então... 1348 01:14:37,920 --> 01:14:39,360 O campo. 1349 01:14:41,800 --> 01:14:45,816 O campo que Fenner menciona é o terreno dos Wanderers. 1350 01:14:45,840 --> 01:14:48,696 Agora, a equipe é assim chamada porque, originalmente, eles compartilhavam um terreno 1351 01:14:48,720 --> 01:14:50,736 com qualquer futebol ou rugby clube que os teria. 1352 01:14:50,760 --> 01:14:54,136 Mas em 1897, eles eram concedeu um arrendamento de 75 anos 1353 01:14:54,160 --> 01:14:57,736 em um campo na Potter's Lane por o colégio que possuía o terreno. 1354 01:14:57,760 --> 01:15:00,856 Esta faculdade. 1897. 1355 01:15:00,880 --> 01:15:03,016 O que significa o arrendamento expira no próximo ano. 1356 01:15:03,040 --> 01:15:05,776 Vale um ou dois dólares, eu acho, o terreno onde fica o estádio. 1357 01:15:05,800 --> 01:15:08,056 Eu posso explicar. Esperemos. 1358 01:15:08,080 --> 01:15:10,136 Porque, conforme a fita continua, 1359 01:15:10,160 --> 01:15:13,216 parece que você está conivente com Fenner para garantir que a faculdade 1360 01:15:13,240 --> 01:15:15,056 se recusa a renovar o Aluguer de Wanderers. 1361 01:15:15,080 --> 01:15:17,416 Então, provavelmente após um intervalo decente, 1362 01:15:17,440 --> 01:15:19,576 Fenner adquire o terreno para reconstrução 1363 01:15:19,600 --> 01:15:21,560 e você recebe uma taxa por serviços prestados. 1364 01:15:22,920 --> 01:15:25,456 'O Colégio nunca devo descobrir. ' 1365 01:15:25,480 --> 01:15:27,256 'Eu tenho como muito a perder como você. ' 1366 01:15:27,280 --> 01:15:30,216 Se os Wanderers descobriram que seu presidente conspirou 1367 01:15:30,240 --> 01:15:32,816 para roubar sua terra natal fora de debaixo deles, 1368 01:15:32,840 --> 01:15:34,896 os fãs me amarrariam. 1369 01:15:34,920 --> 01:15:38,416 Portanto, não se preocupe. Ninguém vai descobrir. 1370 01:15:38,440 --> 01:15:41,096 É só entre você e eu. 1371 01:15:41,120 --> 01:15:44,576 Mas, infelizmente, não ficou só entre você e Fenner, certo? 1372 01:15:44,600 --> 01:15:46,176 Como ela faz todas as tardes, 1373 01:15:46,200 --> 01:15:49,376 Maggie Widdowson veio para colete a fita cassete 1374 01:15:49,400 --> 01:15:51,280 e digite sua correspondência. 1375 01:15:52,480 --> 01:15:54,856 'É aquele totalmente legal, Robert? 1376 01:15:54,880 --> 01:15:57,776 'Bem, se fosse, você não estaria na linha 1377 01:15:57,800 --> 01:16:00,216 'por 15% de propina em o negócio, você faria? ' 1378 01:16:00,240 --> 01:16:02,736 Ela disse ao noivo que ela estava esperando um legado 1379 01:16:02,760 --> 01:16:03,937 de uma tia-avó. 1380 01:16:03,961 --> 01:16:05,896 Falamos com sua família. 1381 01:16:05,920 --> 01:16:08,256 Não havia nenhuma tia-avó. 1382 01:16:08,280 --> 01:16:10,440 Nem houve qualquer ganho inesperado devido. 1383 01:16:11,880 --> 01:16:14,336 Então, quanto ela pediu? 1384 01:16:14,360 --> 01:16:16,000 5.000 1385 01:16:17,000 --> 01:16:20,936 É isso que ela morreu por £ 5.000? 1386 01:16:20,960 --> 01:16:23,216 Contra tudo que você e Fenner se levantou para fazer? 1387 01:16:23,240 --> 01:16:26,640 Não. Eu queria pagar a ela desligado. Então, por que você não fez isso? 1388 01:16:32,960 --> 01:16:34,776 Swift não está treinando hoje? 1389 01:16:34,800 --> 01:16:38,616 Não, o gerente deu a ele o dia de folga depois de tudo. 1390 01:16:38,640 --> 01:16:40,616 Acabamos de vir de Lonsdale. 1391 01:16:40,640 --> 01:16:42,256 Presumivelmente foi o Sr. Tressell, 1392 01:16:42,280 --> 01:16:44,856 o empreiteiro que patrocinou seu desfile de moda, 1393 01:16:44,880 --> 01:16:47,216 que te forneceu a dinamite. O que é isso? 1394 01:16:47,240 --> 01:16:49,896 Embora eu não suponha que ele sabia que era para a bomba 1395 01:16:49,920 --> 01:16:51,656 você costumava matar Maggie Widdowson. 1396 01:16:51,680 --> 01:16:55,056 O país cambaleando em uma enxurrada de bombardeios da Angry Brigade, 1397 01:16:55,080 --> 01:16:57,816 o seu pode ter sido tomado para o mesmo. 1398 01:16:57,840 --> 01:16:59,840 Só, desta vez, com consequências fatais. 1399 01:17:01,640 --> 01:17:04,096 Você não pode provar uma palavra disso. 1400 01:17:04,120 --> 01:17:05,776 Na verdade, podemos. 1401 01:17:05,800 --> 01:17:07,936 Os fragmentos que sobra do papel pardo 1402 01:17:07,960 --> 01:17:10,416 que a bomba foi embrulhada em mostrar que foi marcado 1403 01:17:10,440 --> 01:17:13,696 com uma substância contendo cera, argila e corante. 1404 01:17:13,720 --> 01:17:15,336 Giz de costureira. 1405 01:17:15,360 --> 01:17:18,056 No mesmo papel pardo, eu visto usado pelo seu cortador de padrões 1406 01:17:18,080 --> 01:17:19,480 antes do seu desfile de moda. 1407 01:17:20,480 --> 01:17:22,016 Você vai precisar mais que isso. 1408 01:17:22,040 --> 01:17:25,256 Nós também temos o alarme relógio que você usou como um cronômetro. 1409 01:17:25,280 --> 01:17:26,736 O que sobrou dele, pelo menos. 1410 01:17:26,760 --> 01:17:29,656 A perícia colocou tudo de volta. 1411 01:17:29,680 --> 01:17:31,376 Então é isso. 1412 01:17:31,400 --> 01:17:32,816 Nunca tive um despertador. 1413 01:17:32,840 --> 01:17:33,977 Mesmo? Não. 1414 01:17:34,001 --> 01:17:37,336 Apenas, corresponde a um em um fotografia da Sra. Fenner 1415 01:17:37,360 --> 01:17:40,336 levado em seu quarto que apareceu no suplemento de cores. 1416 01:17:40,360 --> 01:17:42,096 Você deve pensar que sou um idiota. 1417 01:17:42,120 --> 01:17:44,936 Que tipo de homem iria usar materiais do trabalho 1418 01:17:44,960 --> 01:17:47,536 e o próprio alarme de sua esposa relógio para fazer uma bomba? 1419 01:17:47,560 --> 01:17:49,216 Um homem muito arrogante. 1420 01:17:49,240 --> 01:17:52,296 O tipo que pensa uma explosão destruiria todas as evidências 1421 01:17:52,320 --> 01:17:54,176 que poderia rastrear o bomba de volta para ele. 1422 01:17:54,200 --> 01:17:57,736 Também temos uma confissão de seu cúmplice, é claro. 1423 01:17:57,760 --> 01:18:00,256 Agora, Professor Stamfield nos disse que você disse a ele 1424 01:18:00,280 --> 01:18:01,896 você deixaria o dinheiro silencioso 1425 01:18:01,920 --> 01:18:04,296 aquela Maggie Widdowson exigiu em sua mesa. 1426 01:18:04,320 --> 01:18:06,480 Mas ao invés, você deixou um explosivo. 1427 01:18:07,880 --> 01:18:09,816 Ele e um mentiroso. Você foi visto 1428 01:18:09,840 --> 01:18:12,616 saindo do escritório do Mestre em as primeiras horas da manhã 1429 01:18:12,640 --> 01:18:14,776 por um jovem com a intenção de deixando um cartão de dia dos namorados 1430 01:18:14,800 --> 01:18:16,000 para a mulher que você assassinou. 1431 01:18:17,040 --> 01:18:20,896 O vestido e o mortarboard foi um belo toque. 1432 01:18:20,920 --> 01:18:22,216 Mas nenhum don estaria no exterior 1433 01:18:22,240 --> 01:18:24,416 em equipamento acadêmico completo àquela hora da noite. 1434 01:18:24,440 --> 01:18:26,216 O que foi isso? 1435 01:18:26,240 --> 01:18:27,696 Você pensou que ela pediria mais? 1436 01:18:27,720 --> 01:18:29,840 Normalmente é o maneira com chantagistas. 1437 01:18:30,880 --> 01:18:34,600 Ou você só queria fazer certeza de que sua boca estava fechada? 1438 01:18:36,720 --> 01:18:40,480 Robert Fenner, estou prendendo você pelo assassinato de Maggie Widdowson. 1439 01:18:47,600 --> 01:18:49,136 Eles admitiram isso? 1440 01:18:49,160 --> 01:18:51,696 Ambos se recusaram a responder no conselho de seus advogados, senhor. 1441 01:18:51,720 --> 01:18:54,536 Muito bem isso vai fazer quando eles tiverem já se condenaram 1442 01:18:54,560 --> 01:18:56,336 fora de suas próprias bocas na gravação. 1443 01:18:56,360 --> 01:18:59,016 Tomado em conjunto com as evidências forenses, 1444 01:18:59,040 --> 01:19:02,680 Não consigo ver nenhum júri dando eles o benefício da dúvida. 1445 01:19:04,560 --> 01:19:05,760 Nós vamos 1446 01:19:06,840 --> 01:19:08,017 excelente trabalho. 1447 01:19:08,041 --> 01:19:09,440 Continuar. Senhor. 1448 01:19:11,760 --> 01:19:15,096 Senhor, você tem certeza que Ward não estava no Plaza Hotel no sábado? 1449 01:19:15,120 --> 01:19:17,256 Nós checamos. A chamada foi feito no sábado, 1450 01:19:17,280 --> 01:19:19,216 mas nenhum dos convidados para esta é a sua vida 1451 01:19:19,240 --> 01:19:21,136 foram reservados para o Plaza até segunda. 1452 01:19:21,160 --> 01:19:23,616 Não, isso não é totalmente correto. 1453 01:19:23,640 --> 01:19:26,680 Swift disse que viu um dos eles na cidade na semana passada. 1454 01:19:36,720 --> 01:19:38,616 Sargento detetive Morse, Sra. Sellars. 1455 01:19:38,640 --> 01:19:41,696 Inspetor-chefe na quinta-feira. Tamisa Vale. Seu marido está aqui? 1456 01:19:41,720 --> 01:19:44,336 Não, não neste minuto. Talvez você possa nos ajudar. 1457 01:19:44,360 --> 01:19:46,840 Não é muito conveniente. Não vamos demorar. 1458 01:19:55,880 --> 01:19:57,856 Ai você poderia deixa isso, por favor? 1459 01:19:57,880 --> 01:19:59,400 Estou com uma forte dor de cabeça. 1460 01:20:02,400 --> 01:20:05,256 Quando você chegou a Oxford para o programa This Is Your Life? 1461 01:20:05,280 --> 01:20:06,856 Segunda-feira. 1462 01:20:06,880 --> 01:20:08,057 Você voou, ou ...? 1463 01:20:08,081 --> 01:20:10,160 Sim, o programa enviou o ... 1464 01:20:11,240 --> 01:20:13,616 Eles cuidaram de tudo isso. 1465 01:20:13,640 --> 01:20:16,296 E seu marido? Quando ele entrou em Oxford? 1466 01:20:16,320 --> 01:20:18,376 Ele veio comigo. Mesmo? 1467 01:20:18,400 --> 01:20:20,720 Apenas, ele foi visto aqui na semana passada. 1468 01:20:23,640 --> 01:20:27,160 É seu um feliz casamento, Sra. Sellars? 1469 01:20:30,280 --> 01:20:32,160 Estou tão feliz quanto Eu sempre fui. 1470 01:20:35,240 --> 01:20:38,400 Seu marido? Porque? 1471 01:20:40,280 --> 01:20:42,776 Na festa após o show o outra noite, ele estava com ciúmes. 1472 01:20:42,800 --> 01:20:45,936 De você e jack Rápido? Eu e o Jack? 1473 01:20:45,960 --> 01:20:46,977 Deus não. 1474 01:20:47,001 --> 01:20:49,256 Você usava um anel em um corrente na mensagem 1475 01:20:49,280 --> 01:20:50,616 que você fez para ele. 1476 01:20:50,640 --> 01:20:53,080 Eu vi aquele anel este manhã na casa do Sr. Swift. 1477 01:20:56,120 --> 01:20:57,360 Sra. Sellers? 1478 01:20:59,920 --> 01:21:02,696 Nós dormimos fora da escola e foi para Portrush. 1479 01:21:02,720 --> 01:21:04,936 Este lindo dia azul. 1480 01:21:04,960 --> 01:21:06,680 Parque de diversões de Barry. 1481 01:21:07,800 --> 01:21:10,296 No fliperama havia esses máquinas de imersão da sorte de chicletes. 1482 01:21:10,320 --> 01:21:13,216 Você coloca seu dinheiro e entrega a alça e é uma surpresa, 1483 01:21:13,240 --> 01:21:15,216 porque você não sabe o que você vai conseguir. 1484 01:21:15,240 --> 01:21:17,736 Saiu um pouco coisa de ovo de plástico. 1485 01:21:17,760 --> 01:21:20,560 Abrimos e lá era, um anel em forma de coração. 1486 01:21:22,120 --> 01:21:24,560 Ele fechou no meu dedo e disse que me amava. 1487 01:21:27,160 --> 01:21:28,976 Eu provavelmente poderia ter foi a Sra. Swift também. 1488 01:21:29,000 --> 01:21:31,400 Podemos ter tido um vida normal juntos. 1489 01:21:33,560 --> 01:21:35,536 Apenas, Duke Ward colocou o fim para ele. 1490 01:21:35,560 --> 01:21:37,096 Como assim? 1491 01:21:37,120 --> 01:21:39,776 Ele disse a Jack que não recomendaria ele para os testes aqui. 1492 01:21:39,800 --> 01:21:41,776 Ele deixou isso claro. 1493 01:21:41,800 --> 01:21:43,696 Era eu ou futebol. 1494 01:21:43,720 --> 01:21:47,016 Então, Jack Swift ganhou fama e fortuna, e você tem o melhor amigo dele. 1495 01:21:47,040 --> 01:21:49,456 Não sei se é só ele queria algo que Jack tinha 1496 01:21:49,480 --> 01:21:51,280 ou se ele sentiu algo pra mim, mas 1497 01:21:52,960 --> 01:21:54,696 George perguntou e, nessa fase, 1498 01:21:54,720 --> 01:21:57,296 Não me importei muito De uma forma ou de outra. 1499 01:21:57,320 --> 01:22:01,096 Certo, então, por que seu anel na casa do Sr. Swift? 1500 01:22:01,120 --> 01:22:03,656 Ele veio me ver após a partida. 1501 01:22:03,680 --> 01:22:06,096 Quando ele viu o que George tinha feito. 1502 01:22:06,120 --> 01:22:07,400 Porque? 1503 01:22:09,040 --> 01:22:10,376 Eu vou matá-lo. 1504 01:22:10,400 --> 01:22:12,216 Pare agora. Pare. 1505 01:22:12,240 --> 01:22:14,576 Você sempre foi minha garota, Sarah. 1506 01:22:14,600 --> 01:22:17,216 Eu nunca parei de te amar. 1507 01:22:17,240 --> 01:22:19,936 Eu ainda te amo. 1508 01:22:19,960 --> 01:22:23,056 Vamos Jack, pare. Erm ... 1509 01:22:23,080 --> 01:22:25,136 Já se passou meia vida atrás. 1510 01:22:25,160 --> 01:22:27,536 Voce esta apaixonado por uma garota morto e desaparecido nestes 15 anos. 1511 01:22:27,560 --> 01:22:30,680 Eu não sou mais ela. E ela não é eu. 1512 01:22:37,000 --> 01:22:38,280 Aqui... 1513 01:22:39,280 --> 01:22:41,200 Eu segurei isso por tempo suficiente. 1514 01:22:43,080 --> 01:22:45,280 Algumas coisas você tem que deixar estar. 1515 01:22:48,360 --> 01:22:49,840 Você deveria ir. 1516 01:22:57,440 --> 01:22:59,496 Se Jack Swift não fosse a causa 1517 01:22:59,520 --> 01:23:02,920 do seu marido ciúme, então quem era? 1518 01:23:05,600 --> 01:23:07,520 John-Paul Martinelli. 1519 01:23:08,440 --> 01:23:10,296 Foi ele que o seu marido estava procurando 1520 01:23:10,320 --> 01:23:12,016 quando ele correu para Duke Ward, não Jack. 1521 01:23:12,040 --> 01:23:14,336 Ele era um bonito Garoto. Mas não foi nada. 1522 01:23:14,360 --> 01:23:17,776 Cinco minutos em uma lavanderia armário. Apenas diversão. 1523 01:23:17,800 --> 01:23:19,456 Um pouco de vida. 1524 01:23:19,480 --> 01:23:23,016 Como seu marido descobriu? Oh, ele cheirou sua loção pós-barba em mim. 1525 01:23:23,040 --> 01:23:25,216 Então, o que ele estava fazendo em Oxford na semana passada? 1526 01:23:25,240 --> 01:23:26,680 Eu não sei. 1527 01:23:28,400 --> 01:23:30,817 Mas ele tem uma arma na mala. Eu vi quando ele estava fazendo as malas. 1528 01:23:32,920 --> 01:23:36,376 Por que seu marido teria uma arma? Ele não me conta a metade. 1529 01:23:36,400 --> 01:23:39,896 Sair com os rapazes depois de escurecer brincando de soldados com os boyos. 1530 01:23:39,920 --> 01:23:43,776 Então, você está dizendo, o que, ele é parte de alguma milícia legalista? 1531 01:23:43,800 --> 01:23:46,416 Você acha que é só o outro negócios paralelos em armas e bombas? 1532 01:23:46,440 --> 01:23:49,136 Vocês, vocês entendem o que você vê nos jornais, 1533 01:23:49,160 --> 01:23:51,336 mas você realmente não ideia de como as coisas são. 1534 01:23:51,360 --> 01:23:53,896 A Ordem, a 12ª, os tubos e tambores. 1535 01:23:53,920 --> 01:23:55,456 Eles nos odiando, nós os odiando. 1536 01:23:55,480 --> 01:23:57,536 Onde ele está, Sra. Sellars? Cadê seu marido 1537 01:24:03,200 --> 01:24:05,000 Você está esperando alguém? 1538 01:24:18,800 --> 01:24:20,256 Cristo! 1539 01:24:20,280 --> 01:24:22,920 O que é que você fez? É Ele morto? É melhor ele estar. 1540 01:24:25,840 --> 01:24:27,656 Cale-se! 1541 01:24:27,680 --> 01:24:29,696 Bridge, fique quieto, Ame. George ... 1542 01:24:29,720 --> 01:24:32,736 Seja o que for, ela não faz parte disso. 1543 01:24:32,760 --> 01:24:35,376 Você ficou maluco? Por ordem do Estado-Maior da Brigada. 1544 01:24:35,400 --> 01:24:37,336 A Brigada? o Blacknecks sangrentos? 1545 01:24:37,360 --> 01:24:40,296 Julgado à revelia e encontrado culpado de fornecer fundos ... 1546 01:24:40,320 --> 01:24:41,696 Georgie ... fornecendo fundos 1547 01:24:41,720 --> 01:24:43,896 para o provisório Exército Republicano Irlandês. 1548 01:24:43,920 --> 01:24:45,296 O que? Onde? 1549 01:24:45,320 --> 01:24:47,976 Você tocou em uma exposição de caridade jogo de cinco no ano passado. 1550 01:24:48,000 --> 01:24:50,496 Alguns dos rendimentos foram aos inimigos da Coroa. 1551 01:24:50,520 --> 01:24:53,336 Jesus, George! Eu devo fazer 50 coisas de caridade por ano! 1552 01:24:53,360 --> 01:24:55,416 Não sei para que serve ou para onde vai o dinheiro. 1553 01:24:55,440 --> 01:24:58,096 Ray organiza meu tempo. Eu apenas apareço e jogo! 1554 01:24:58,120 --> 01:25:00,280 Isso é ruim. E-E-Espere um minuto, por favor ...! 1555 01:25:02,800 --> 01:25:05,176 Cinco de cada lado era para, er 1556 01:25:05,200 --> 01:25:06,776 era para clubes de jovens. 1557 01:25:06,800 --> 01:25:09,576 Era para crianças que gosto de futebol, George. 1558 01:25:09,600 --> 01:25:12,120 Da mesma forma que nós. Era para crianças. 1559 01:25:13,360 --> 01:25:14,736 Crianças católicas. 1560 01:25:14,760 --> 01:25:17,376 E alguma parte do dinheiro você levantou encontrou seu caminho 1561 01:25:17,400 --> 01:25:18,856 no baú de guerra dos Taigs. 1562 01:25:18,880 --> 01:25:21,056 A sentença é a morte, Jackie. 1563 01:25:21,080 --> 01:25:22,656 Você diz a eles que eu não estava com medo. 1564 01:25:22,680 --> 01:25:24,776 Vou dizer a eles que você implorou. 1565 01:25:24,800 --> 01:25:27,400 Então você será um mentiroso bem como um assassino. 1566 01:25:29,440 --> 01:25:31,296 A missão acabou, Sr. Sellars. 1567 01:25:31,320 --> 01:25:32,856 Vocês... 1568 01:25:32,880 --> 01:25:34,936 Deus Jesus! 1569 01:25:34,960 --> 01:25:37,800 Eu tenho que ter um massacre aqui?! Não, ninguém morre aqui. 1570 01:25:42,880 --> 01:25:46,256 Se você matar Jack, toda simpatia pois sua causa terá ido embora. 1571 01:25:46,280 --> 01:25:48,496 Seria um própria meta. Largue! 1572 01:25:48,520 --> 01:25:50,400 De joelhos. Por a arma no chão. 1573 01:25:51,360 --> 01:25:53,000 De joelhos! 1574 01:26:09,720 --> 01:26:12,136 Uma conspiração para assassinar um dos seus 1575 01:26:12,160 --> 01:26:15,120 para o qual seu inimigo seria considerado culpado. 1576 01:26:16,960 --> 01:26:18,976 Inferno de um golpe se eles conseguiram. 1577 01:26:19,000 --> 01:26:21,736 É isso que é venha para, quinta-feira, 1578 01:26:21,760 --> 01:26:24,256 pistoleiros vagando pelas ruas, violência política? 1579 01:26:24,280 --> 01:26:26,016 É guerra. 1580 01:26:26,040 --> 01:26:28,736 Não declarado, talvez. Mas guerra mesmo assim. 1581 01:26:28,760 --> 01:26:31,136 Um evento único, certo? 1582 01:26:31,160 --> 01:26:34,536 Swift cruzou com essas pessoas, perturbá-los em algum particular. 1583 01:26:34,560 --> 01:26:36,160 Espero que esteja certo, senhor. 1584 01:26:37,440 --> 01:26:40,840 Mas parece mais com o início de algo do que o fim. 1585 01:26:42,040 --> 01:26:44,400 Reze a Deus para que você esteja errado, quinta-feira. 1586 01:26:45,720 --> 01:26:47,680 Eu oro a Deus que você esteja errado. 1587 01:26:50,080 --> 01:26:51,736 Você está bem? 1588 01:26:51,760 --> 01:26:53,360 Você seria? 1589 01:26:54,440 --> 01:26:56,280 Nós crescemos juntos. 1590 01:26:59,080 --> 01:27:01,056 É isso? Estamos seguros? 1591 01:27:01,080 --> 01:27:03,416 Bem, pelo menos nós sabemos qual é o plano agora. 1592 01:27:03,440 --> 01:27:05,736 Se eles fizessem isso de novo, então eles teriam que possuí-lo. 1593 01:27:05,760 --> 01:27:07,776 E eu não acho que eles tem estômago para isso. 1594 01:27:07,800 --> 01:27:09,416 Não vou viver com medo. 1595 01:27:09,440 --> 01:27:10,936 Com sorte, você não precisará fazer isso. 1596 01:27:10,960 --> 01:27:14,776 Mas a Filial Especial manterá um assistindo breve, só para ter certeza. 1597 01:27:14,800 --> 01:27:16,656 Como está o seu homem? 1598 01:27:16,680 --> 01:27:18,920 Oh, ele está com um chance, eles me dizem. 1599 01:27:20,720 --> 01:27:22,456 Nós vamos... 1600 01:27:22,480 --> 01:27:25,736 Bem, boa sorte com o, erm ... a copa de futebol. 1601 01:27:27,040 --> 01:27:28,280 Obrigado. 1602 01:27:30,160 --> 01:27:31,736 Morse ... 1603 01:27:31,760 --> 01:27:33,080 Obrigada. 1604 01:27:38,200 --> 01:27:41,056 Podemos fazer isso ficar, faça você acha, para Martinelli? 1605 01:27:41,080 --> 01:27:42,856 Bem, temos motivo e oportunidade, 1606 01:27:42,880 --> 01:27:45,056 mas a evidência é circunstancial na melhor das hipóteses. 1607 01:27:45,080 --> 01:27:49,136 Juntamente com uma tentativa de Swift, sua garota e o homem de Branch, 1608 01:27:49,160 --> 01:27:51,176 pode ter algum peso. 1609 01:27:51,200 --> 01:27:53,776 Eu posso entender Martinelli. Isso foi ciúme. 1610 01:27:53,800 --> 01:27:55,376 Algo pessoal. 1611 01:27:55,400 --> 01:27:56,656 Mas isso? 1612 01:27:56,680 --> 01:27:58,216 Sectarismo. 1613 01:27:58,240 --> 01:28:00,880 Talvez sejamos tanto o que nós odiamos como o que amamos. 1614 01:28:02,120 --> 01:28:04,256 No final, todos nós escolhemos um time. 1615 01:28:04,280 --> 01:28:05,640 Ou uma equipe escolhe você. 1616 01:28:06,680 --> 01:28:09,736 Não, se você não for bom em esportes. eu sempre foi o último a ser escolhido. 1617 01:28:09,760 --> 01:28:11,656 O um nenhum lado queria na equipe. 1618 01:28:11,680 --> 01:28:13,360 Eu escolhi você. 131432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.