Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,200 --> 00:00:05,376
'Você entra
nós aqui no quartel
2
00:00:05,400 --> 00:00:08,096
para esta quinta rodada da FA Cup
empate entre peixinhos Cowley Town
3
00:00:08,120 --> 00:00:10,136
'e rivais locais
Oxford Wanderers.
4
00:00:10,160 --> 00:00:13,256
'O acúmulo em torno da casa de Cowley
chão já é bastante,
5
00:00:13,280 --> 00:00:15,496
'nem um pouco o tipo de
multidão que eles estão acostumados a ver
6
00:00:15,520 --> 00:00:16,760
'neste final da liga.'
7
00:00:37,600 --> 00:00:41,880
'Não vou ser enganado
Novamente 'por The Who.
8
00:00:53,880 --> 00:00:56,720
Olá, Alf. Quem é seu amigo?
9
00:01:22,400 --> 00:01:25,056
'Um minuto
de tempo de lesão restante
10
00:01:25,080 --> 00:01:27,656
'e Oxford Wanderers são
seguindo os peixinhos Cowley Town
11
00:01:27,680 --> 00:01:30,016
'por um objetivo nulo neste
empate da quinta rodada da copa. '
12
00:02:00,960 --> 00:02:03,776
'Um tiro livre apenas
fora da área penal. '
13
00:02:13,000 --> 00:02:15,600
'Swift está se alinhando
para levar o chute. '
14
00:02:34,640 --> 00:02:36,576
'Swift tem
arrebatado se não vitória
15
00:02:36,600 --> 00:02:39,456
'das mandíbulas da derrota, então
pelo menos algo que vai ... '
16
00:02:53,680 --> 00:02:55,736
Esta é uma mensagem de
o IRA provisório.
17
00:02:55,760 --> 00:02:59,296
Se Jack Swift jogar no jogo
na quarta-feira contra Cowley,
18
00:02:59,320 --> 00:03:00,520
ele vai levar um tiro.
19
00:03:04,347 --> 00:03:07,653
Fornecido por M_I_S
www.opensubtitles.org
20
00:03:18,040 --> 00:03:21,216
'O nacional
greve postal entra em sua quarta semana
21
00:03:21,240 --> 00:03:23,136
'sem nenhum sinal de
movimento em ambos os lados.
22
00:03:23,160 --> 00:03:25,296
'Dia D, e nós viramos
nossos velhos centavos ... '
23
00:03:26,600 --> 00:03:28,656
Tráfego, espero.
24
00:03:28,680 --> 00:03:30,360
Tenho certeza que ele estará aqui em breve.
25
00:03:51,640 --> 00:03:54,616
Você tem que entender, Mestre,
que financiar um departamento
26
00:03:54,640 --> 00:03:57,400
com dinheiro de uma empresa
com sangue nas mãos é
27
00:03:59,160 --> 00:04:01,776
com sangue nas mãos
não pode mais ser tolerado.
28
00:04:01,800 --> 00:04:05,216
Desconfie de julgar o passado
pela moral moderna, Sr. Sarson,
29
00:04:05,240 --> 00:04:10,696
para que suas próprias virtudes iluminadas
um dia cairia da moda.
30
00:04:10,720 --> 00:04:13,000
Não é sobre o passado, Mestre.
31
00:04:25,600 --> 00:04:30,216
Oh! Bom Dia senhora
Widdowson. Bom dia, Srta. Newell.
32
00:04:30,240 --> 00:04:31,536
Você chegou mais cedo.
33
00:04:31,560 --> 00:04:33,440
Mas esta tudo bem,
Eu coloquei a chaleira no fogo.
34
00:05:27,160 --> 00:05:28,400
Morse.
35
00:05:59,840 --> 00:06:01,296
Qual é, er ...?
36
00:06:01,320 --> 00:06:02,576
Um morto e um ferido.
37
00:06:02,600 --> 00:06:05,376
A falecida é uma senhorita
Margaret Widdowson.
38
00:06:05,400 --> 00:06:07,640
22, de Headington.
39
00:06:08,720 --> 00:06:11,056
Secretária Júnior em
o escritório do Mestre.
40
00:06:11,080 --> 00:06:15,560
Ela não saberia de nada
sobre isso. Pequenas misericórdias.
41
00:06:18,400 --> 00:06:20,056
E o, er, sobrevivente?
42
00:06:20,080 --> 00:06:22,896
Uma senhorita Newell. Também secretarial.
43
00:06:22,920 --> 00:06:24,696
E onde estava a bomba?
44
00:06:24,720 --> 00:06:26,056
No post, parece.
45
00:06:26,080 --> 00:06:29,496
Um pacote, devo imaginar,
pelo tamanho da explosão.
46
00:06:29,520 --> 00:06:32,656
A perícia identificará
o pacote, espero.
47
00:06:32,680 --> 00:06:33,817
O que sobrou dele.
48
00:06:33,841 --> 00:06:37,736
Mas eu espero que seja
um processo muito demorado.
49
00:06:37,760 --> 00:06:40,856
A causa da morte deve falar
por si, neste caso,
50
00:06:40,880 --> 00:06:43,736
Mas vamos dizer duas horas?
51
00:06:43,760 --> 00:06:45,296
Obrigado, doutor.
52
00:06:45,320 --> 00:06:47,456
Oh, olá, sargento.
53
00:06:47,480 --> 00:06:50,120
Muito bom ter
você de volta. Doutor.
54
00:06:51,640 --> 00:06:52,817
Então, o que achamos?
55
00:06:52,841 --> 00:06:54,296
Brigada furiosa?
56
00:06:54,320 --> 00:06:56,496
A palavra de Barnet é que eles
cobrou um cara no sábado
57
00:06:56,520 --> 00:06:58,856
com bombardear o emprego
Lugar do ministro.
58
00:06:58,880 --> 00:07:00,176
A Brigada sugeriria que
59
00:07:00,200 --> 00:07:02,496
mais de uma pessoa
envolvido, você não acha?
60
00:07:02,520 --> 00:07:04,896
Eles não colocaram algo
em um de seus comunicados?
61
00:07:04,920 --> 00:07:06,736
"Atacamos propriedades,
não pessoas. "
62
00:07:06,760 --> 00:07:09,016
Não seria o estilo deles,
Eu não deveria ter pensado.
63
00:07:09,040 --> 00:07:12,256
Bem, quem quer que o tenha enviado
e tudo o que veio,
64
00:07:12,280 --> 00:07:14,400
podemos assumir que foi
destinado ao Mestre.
65
00:07:16,400 --> 00:07:18,336
Você não teve nenhum pessoal
66
00:07:18,360 --> 00:07:20,696
ou discordâncias profissionais
com colegas?
67
00:07:20,720 --> 00:07:23,560
Eu não tinha nada para garantir
tão terrível, perverso ...
68
00:07:24,600 --> 00:07:26,040
Essa pobre garota.
69
00:07:27,560 --> 00:07:31,536
Eu notei alguns cartazes preocupantes
o caso Buchanan no quad.
70
00:07:31,560 --> 00:07:33,936
Os sentimentos ainda estão
correndo alto, eu suponho.
71
00:07:33,960 --> 00:07:35,696
Apenas mau comportamento de estudante de graduação.
72
00:07:35,720 --> 00:07:37,976
O que é isso? Tobias
Buchanan, senhor.
73
00:07:38,000 --> 00:07:40,496
Ele fez uma fortuna com armas
durante a guerra civil americana
74
00:07:40,520 --> 00:07:42,496
e depois investiu um
cadeira de ciências aqui.
75
00:07:42,520 --> 00:07:44,336
Alguns dizem que é uma forma
para expiar seus pecados.
76
00:07:44,360 --> 00:07:46,456
Então, o problema é? o
empresa que leva seu nome
77
00:07:46,480 --> 00:07:49,256
também fabrica napalm e um
desfolhante chamado Agente Laranja,
78
00:07:49,280 --> 00:07:51,936
ambos os quais foram usados,
para um efeito letal, no Vietnã.
79
00:07:51,960 --> 00:07:54,616
Quanto mais militante
pode vê-lo como uma causa justa.
80
00:07:54,640 --> 00:07:57,816
Mas uma bomba! O que você está
pensando, que é Angry Brigade?
81
00:07:57,840 --> 00:08:00,296
Estamos mantendo a mente aberta.
82
00:08:00,320 --> 00:08:02,256
Mas para estar seguro
lado, gostaríamos de colocar
83
00:08:02,280 --> 00:08:04,696
um policial uniformizado em
o portão como um impedimento.
84
00:08:04,720 --> 00:08:06,856
Bem, se você pensa assim.
85
00:08:06,880 --> 00:08:08,416
Por enquanto.
86
00:08:08,440 --> 00:08:10,280
Até chegarmos ao
fundo das coisas.
87
00:08:11,800 --> 00:08:13,776
Postagem entregue durante
uma greve postal.
88
00:08:13,800 --> 00:08:15,336
É improvável, você não acha?
89
00:08:15,360 --> 00:08:17,376
Muitas empresas privadas
assumiram a folga.
90
00:08:17,400 --> 00:08:18,816
Bem, vou continuar
para qualquer pessoa local,
91
00:08:18,840 --> 00:08:20,416
veja se eles fizeram
entregas hoje.
92
00:08:20,440 --> 00:08:22,656
Estranho pode fazer isso.
Eu sou bastante capaz.
93
00:08:22,680 --> 00:08:23,817
Eu não estou dizendo que você não é.
94
00:08:23,841 --> 00:08:26,616
É só que há outra coisa
O Sr. Bright quer que você olhe.
95
00:08:26,640 --> 00:08:28,816
Você sabe muito sobre futebol?
96
00:08:28,840 --> 00:08:30,336
Sim senhor.
97
00:08:30,360 --> 00:08:31,656
Entendido.
98
00:08:31,680 --> 00:08:33,000
Um momento, senhor.
99
00:08:34,080 --> 00:08:37,016
Sr. Bright disse para informá-lo
ele está atrasado na Division.
100
00:08:37,040 --> 00:08:39,696
Mas, er ... Miss Frazil está aqui.
101
00:08:39,720 --> 00:08:42,000
Ele, er, a colocou em seu escritório.
102
00:08:44,640 --> 00:08:47,776
Miss Frazil. Chefe
Inspetor. Morse.
103
00:08:47,800 --> 00:08:49,136
Momento ruim?
104
00:08:49,160 --> 00:08:50,736
Nunca chove.
105
00:08:50,760 --> 00:08:53,056
Bem, qualquer coisa que eu puder fazer
para ajudar os meninos de azul.
106
00:08:53,080 --> 00:08:55,496
Mas eu tenho que te dizer,
sentado em uma colher deste grande
107
00:08:55,520 --> 00:08:57,016
vai contra todos os instintos.
108
00:08:57,040 --> 00:08:59,936
Como você pode ver, mantivemos
fora do papel por enquanto.
109
00:08:59,960 --> 00:09:04,056
Mas se a ameaça estiver no nível,
e Deus proíba que eles façam bem nisso,
110
00:09:04,080 --> 00:09:06,736
então vai estar em todo o
primeira página, quanto mais atrás.
111
00:09:06,760 --> 00:09:08,856
O que é isso? Houve
uma ligação anônima
112
00:09:08,880 --> 00:09:11,096
para o Oxford Mail em
Sábado à noite, foi?
113
00:09:11,120 --> 00:09:13,216
A voz do homem. Irlandês.
114
00:09:13,240 --> 00:09:16,296
Disse: "Esta é uma mensagem
do IRA provisório. "
115
00:09:16,320 --> 00:09:19,376
"Se Jack Swift jogar no jogo
na quarta-feira contra Cowley, "
116
00:09:19,400 --> 00:09:20,816
"ele vai levar um tiro."
117
00:09:20,840 --> 00:09:23,496
Velho ou jovem, pela voz?
118
00:09:23,520 --> 00:09:25,856
Algo entre 18 e 80.
119
00:09:25,880 --> 00:09:27,336
Sotaque do Ulster, como Paisley.
120
00:09:27,360 --> 00:09:29,896
Você descobriu
onde a ligação foi feita?
121
00:09:29,920 --> 00:09:33,056
Era um telefone público no
foyer do Plaza Hotel.
122
00:09:33,080 --> 00:09:36,616
Bem, isso poderia ser apenas um
manivela, então, não é?
123
00:09:36,640 --> 00:09:38,976
Alguem que nao quer
Jogando rápido contra, er ...
124
00:09:39,000 --> 00:09:41,136
Cowley Town, repetição do empate da copa.
125
00:09:41,160 --> 00:09:43,496
O Plaza Hotel é uma pedra
jogar do chão de Cowley.
126
00:09:43,520 --> 00:09:45,936
Poderia ter sido alguém em
o caminho de volta da partida.
127
00:09:45,960 --> 00:09:48,656
Houve um problema quando ele primeiro
entrou para o clube, não foi?
128
00:09:48,680 --> 00:09:50,376
Correio de ódio, ameaças de morte.
129
00:09:50,400 --> 00:09:53,936
Bem, certamente recebemos cartas
dizendo pessoas como Swift
130
00:09:53,960 --> 00:09:56,296
não deveria estar jogando
para um clube inglês.
131
00:09:56,320 --> 00:09:58,776
Pessoas como Swift? Por que,
não os jogadores de futebol irlandeses
132
00:09:58,800 --> 00:10:01,496
jogar pelos times ingleses? Desculpe eu
não sei muito sobre o jogo.
133
00:10:01,520 --> 00:10:04,736
Existem muitos irlandeses do norte
jogadores da liga inglesa.
134
00:10:04,760 --> 00:10:07,016
Mas, como disse um correspondente,
135
00:10:07,040 --> 00:10:09,800
"Nenhum com o toque
do pincel de alcatrão ".
136
00:10:11,040 --> 00:10:12,217
Ah ...
137
00:10:12,241 --> 00:10:14,176
É uma questão de raça, então.
138
00:10:14,200 --> 00:10:16,336
Quando ele começou, talvez.
139
00:10:16,360 --> 00:10:18,736
Mas Swift faz muito tempo
provou-se aos fãs.
140
00:10:18,760 --> 00:10:21,096
Quer dizer, ele ganhou uma promoção
da segunda divisão
141
00:10:21,120 --> 00:10:24,016
mais ou menos sozinho.
Poderia haver alguma conexão
142
00:10:24,040 --> 00:10:27,256
com a ameaça contra Swift
e esta bomba em Lonsdale?
143
00:10:27,280 --> 00:10:29,496
Os irlandeses, neste
lado da água?
144
00:10:29,520 --> 00:10:32,416
Eu não acho que eles fariam uma jogada
tão ousado quanto isso, senhorita Frazil.
145
00:10:32,440 --> 00:10:35,496
Bem, o que está ameaçando o
vida de um grande jogador de futebol?
146
00:10:35,520 --> 00:10:38,096
Parece muito ousado para
eu, inspetor-chefe.
147
00:10:38,120 --> 00:10:41,336
Bem, isso presumindo que
a ameaça é genuína.
148
00:10:41,360 --> 00:10:42,656
Não é você?
149
00:10:42,680 --> 00:10:45,040
Bem, eu acho que é bastante
o enigma, não é?
150
00:10:47,800 --> 00:10:51,696
Jack Swift é para ter
proteção local 24 horas por dia
151
00:10:51,720 --> 00:10:54,176
até que a partida seja
sobre. Ordem da divisão.
152
00:10:54,200 --> 00:10:56,936
Futebol dificilmente é meu
área de especialização, senhor.
153
00:10:56,960 --> 00:10:58,856
Tenho muito pouco
interesse no jogo.
154
00:10:58,880 --> 00:11:01,496
É exatamente por isso
você foi escolhido.
155
00:11:01,520 --> 00:11:04,536
A última coisa que precisamos é
alguém com estrelas nos olhos
156
00:11:04,560 --> 00:11:07,936
quem vai ficar sobrecarregado
por todo o futebol razzamatazz.
157
00:11:07,960 --> 00:11:10,176
Melhor de longe para
tem alguém no lugar
158
00:11:10,200 --> 00:11:13,216
quem vai manter
seus olhos na bola.
159
00:11:13,240 --> 00:11:14,680
Por assim dizer.
160
00:11:16,400 --> 00:11:18,376
Você está bem, está?
161
00:11:18,400 --> 00:11:20,816
Bem, é um caso de
ter que ser, não é?
162
00:11:20,840 --> 00:11:23,136
Eu só acho que meu tempo vai
ser melhor gasto na bomba,
163
00:11:23,160 --> 00:11:26,016
ao invés de brincar de ama de leite
a alguma estrela do futebol que ganhou dinheiro demais.
164
00:11:26,040 --> 00:11:28,816
"Não é nossa razão de ser."
E veja como isso acabou.
165
00:11:28,840 --> 00:11:30,136
Se for uma ameaça real ...
166
00:11:30,160 --> 00:11:31,896
Mas esse é o ponto,
não é? "Se".
167
00:11:31,920 --> 00:11:33,896
Eu só não quero ser
em uma missão sem saída
168
00:11:33,920 --> 00:11:35,376
quando eu poderia estar ajudando você a encontrar
169
00:11:35,400 --> 00:11:37,160
qual lunático soprou
até minha antiga faculdade.
170
00:11:38,360 --> 00:11:40,160
Mas a Division sabe melhor.
171
00:11:44,440 --> 00:11:47,416
Certo, passagem simples
broca, meninos. Dê e vá.
172
00:11:47,440 --> 00:11:49,336
Não deixe Jack fazer tudo
o trabalho, vamos!
173
00:11:49,360 --> 00:11:52,136
Ei, trabalhe mais do que isso.
174
00:11:52,160 --> 00:11:54,216
Último.
175
00:11:55,520 --> 00:11:56,776
- Ah, vamos.
176
00:11:56,800 --> 00:11:58,936
Não estamos levando nenhum
Observe isso, não é?
177
00:11:58,960 --> 00:12:00,576
É apenas um pequeno buck eejit
178
00:12:00,600 --> 00:12:02,216
tentando me colocar
fora do meu jogo, é tudo.
179
00:12:02,240 --> 00:12:04,136
Bem, tenho certeza que há
nada, Sr. Swift.
180
00:12:04,160 --> 00:12:06,976
Mas estou sob instruções estritas
para garantir que continue assim.
181
00:12:07,000 --> 00:12:09,576
Como assim? Meio que
guarda-costas, você quer dizer?
182
00:12:09,600 --> 00:12:11,816
Bem, algo como
naquela. Eu mesmo
183
00:12:11,840 --> 00:12:14,576
ou um dos meus colegas vai
estar com você o tempo todo.
184
00:12:14,600 --> 00:12:16,296
Eu tenho uma palavra a dizer? Não.
185
00:12:16,320 --> 00:12:18,776
Você não. Desceu
do próprio Sr. Fenner.
186
00:12:18,800 --> 00:12:22,216
Ele não está apostando com
sua estrela de ataque, não é, Jack?
187
00:12:22,240 --> 00:12:25,096
Bem, estou prestes a
vê-lo. O que é isso?
188
00:12:25,120 --> 00:12:27,736
Eu tenho um encaixe para alguma coisa
para esta coisa da moda esta noite.
189
00:12:27,760 --> 00:12:30,176
Vou falar com ele, Dan. Eu estou
não tenho medo dessas pessoas.
190
00:12:30,200 --> 00:12:31,696
Ninguém está pensando isso.
191
00:12:31,720 --> 00:12:34,256
Nem por um minuto. Nós apenas
192
00:12:34,280 --> 00:12:36,736
quero ser sensato,
Isso é tudo. Milímetros.
193
00:12:36,760 --> 00:12:40,296
Não há como o Sr. Swift
pode simplesmente perder o jogo?
194
00:12:42,720 --> 00:12:44,616
É uma gravata de copa.
195
00:12:44,640 --> 00:12:47,856
Você sabe o que isso significa
para o clube financeiramente?
196
00:12:47,880 --> 00:12:50,336
Além disso, se eu não jogar isso
jogo, e o próximo?
197
00:12:50,360 --> 00:12:51,720
Quando isso para?
198
00:12:53,760 --> 00:12:55,920
Seu filho postou
aí, não é?
199
00:12:57,080 --> 00:12:58,976
Irlanda do Norte?
Sim senhor. Sim ele é.
200
00:12:59,000 --> 00:13:00,616
Está tudo bem?
201
00:13:00,640 --> 00:13:02,376
É difícil dizer, Sam, senhor.
202
00:13:02,400 --> 00:13:05,056
Ele escreve para sua casa
mãe uma vez por semana. Mas, er
203
00:13:05,080 --> 00:13:06,576
com a greve postal.
204
00:13:06,600 --> 00:13:09,696
E Morse ... como vai
ele hoje em dia?
205
00:13:09,720 --> 00:13:11,376
Morse é Morse, senhor.
206
00:13:11,400 --> 00:13:14,080
Você sabe mais do que ninguém o que
no ano passado tirou de uma alma.
207
00:13:16,160 --> 00:13:17,856
Ele anda um passo mais lento, talvez.
208
00:13:17,880 --> 00:13:20,136
Perdeu um pouco dele
salto, você quer dizer?
209
00:13:20,160 --> 00:13:23,336
Um pouco menos cheio de si.
Um pouco menos presunçoso.
210
00:13:23,360 --> 00:13:25,536
Isso nem sempre é ruim.
211
00:13:25,560 --> 00:13:28,176
Um pouco de incerteza, um
um pouco de dúvida faz um homem
212
00:13:28,200 --> 00:13:30,656
mais cuidadoso no dele
trabalhar. Mais completo.
213
00:13:30,680 --> 00:13:33,696
Talvez o tempo faça isso para
todos nós, mais cedo ou mais tarde.
214
00:13:33,720 --> 00:13:37,040
Existem alguns golpes de
qual nunca se recupera totalmente.
215
00:13:38,520 --> 00:13:40,416
Não totalmente, pelo menos.
216
00:13:40,440 --> 00:13:42,256
Uma coisa é certa.
217
00:13:42,280 --> 00:13:46,336
Ele não é mais o garoto que gozou
o ônibus de Carshall New Town.
218
00:13:46,360 --> 00:13:48,776
Então, você não percebeu
algo fora do comum?
219
00:13:48,800 --> 00:13:51,296
Ninguém te seguindo.
Fora da imprensa?
220
00:13:51,320 --> 00:13:53,256
Não.
221
00:13:53,280 --> 00:13:57,136
Quer dizer, nada disso.
222
00:13:57,160 --> 00:13:59,000
Tipo o quê, então?
Olha, é uma loucura.
223
00:14:00,280 --> 00:14:03,696
Semana passada quinta
ou sexta-feira talvez,
224
00:14:03,720 --> 00:14:05,896
Eu estava em um taxi
vindo pela cidade,
225
00:14:05,920 --> 00:14:08,496
e eu pensei que
vi alguém que eu conhecia.
226
00:14:08,520 --> 00:14:10,376
De casa. Quem?
227
00:14:10,400 --> 00:14:13,656
Um cara que eu costumava jogar futebol
com quando éramos crianças.
228
00:14:13,680 --> 00:14:15,896
George Sellars.
229
00:14:15,920 --> 00:14:18,056
Ele se casou com a namorada do nosso vizinho.
230
00:14:18,080 --> 00:14:20,456
Apenas, eu fui pego em
a mão única, certo,
231
00:14:20,480 --> 00:14:24,016
e eu pedi para o motorista dar a volta,
mas quando voltamos,
232
00:14:24,040 --> 00:14:25,360
não havia sinal.
233
00:14:26,480 --> 00:14:27,776
Mas você acha que foi ele?
234
00:14:27,800 --> 00:14:29,696
Sim, ele tinha a aparência
de George, com certeza.
235
00:14:29,720 --> 00:14:32,696
Mas eu não posso pensar que ele
estar na cidade e não ligar.
236
00:14:32,720 --> 00:14:34,280
Provavelmente é meu erro.
237
00:14:35,480 --> 00:14:37,800
Mas você disse qualquer coisa
fora do comum.
238
00:15:10,600 --> 00:15:13,656
Acabei de bater um papo com
os meninos da perícia.
239
00:15:13,680 --> 00:15:16,816
Eles acham que a bomba foi
dentro de uma caixa de papelão simples
240
00:15:16,840 --> 00:15:19,696
embrulhado em papel pardo
e corda em um cronômetro.
241
00:15:19,720 --> 00:15:21,696
Sem características distintivas.
242
00:15:21,720 --> 00:15:23,456
Bem, isso estreita
abaixe um pouco.
243
00:15:23,480 --> 00:15:26,456
Falei com todos os principais particulares
serviços de entrega de correio em Oxford.
244
00:15:26,480 --> 00:15:29,096
De sexta até hoje
245
00:15:29,120 --> 00:15:31,896
nenhum deles tinha pacotes
assim para a faculdade.
246
00:15:31,920 --> 00:15:34,016
O bombardeiro deve ter caído
ele mesmo, então.
247
00:15:34,040 --> 00:15:37,736
Qualquer coisa desde a inteligência
os radicais normais de dois bobes?
248
00:15:37,760 --> 00:15:39,016
Esta é Oxford.
249
00:15:39,040 --> 00:15:42,056
Role uma bola para baixo Carfax, você vai
atingiu meia dúzia de agitadores.
250
00:15:42,080 --> 00:15:44,176
Banir a bomba. Faço
amor não guerra.
251
00:15:44,200 --> 00:15:46,736
AmnOx. Vegetarianos.
252
00:15:46,760 --> 00:15:48,176
Eles podem fazer barulho,
253
00:15:48,200 --> 00:15:51,056
mas eu não consigo ver nenhum
aquele monte de gente explodindo.
254
00:15:51,080 --> 00:15:54,760
De volta à Brigada Furiosa, então?
Caso contrário, é algo pessoal.
255
00:15:55,800 --> 00:15:57,160
Vamos, pegue seu casaco.
256
00:16:19,160 --> 00:16:22,816
Cecily, peça a Solly para cortar um novo
padrão para um modelo diferente.
257
00:16:22,840 --> 00:16:25,096
Eu acabei de descobrir Suki's
no clube de pudim.
258
00:16:25,120 --> 00:16:28,816
Marta, querida, certifique-se de
coloque um pouco mais nisso esta noite.
259
00:16:28,840 --> 00:16:30,176
Este não é um velho idiota,
260
00:16:30,200 --> 00:16:32,936
este é o Robert Fenner
Coleção de primavera. É isso!
261
00:16:32,960 --> 00:16:34,656
Jackie!
262
00:16:34,680 --> 00:16:36,376
Peguem cinco, meninas. Pegue cinco.
263
00:16:36,400 --> 00:16:38,216
Jackie, querida, certo?
264
00:16:38,240 --> 00:16:40,176
Quem é seu amigo? Polícia.
265
00:16:40,200 --> 00:16:42,776
Oh. Er, Robert Fenner.
Fenner Fashions.
266
00:16:42,800 --> 00:16:46,056
Costureiro para as estrelas e
aqueles que gostariam de ser.
267
00:16:46,080 --> 00:16:48,376
Eu também sou presidente
de Oxford Wanderers.
268
00:16:48,400 --> 00:16:50,136
Então eu entendo.
269
00:16:50,160 --> 00:16:54,416
Sr. Swift me disse que iria comparecer
algum, er ... desfile de moda hoje à noite.
270
00:16:54,440 --> 00:16:56,336
Esta noite é o lançamento
de Fenner Modas.
271
00:16:56,360 --> 00:16:57,776
Muito importante Jackie está aqui.
272
00:16:57,800 --> 00:17:00,136
Mais importante, ele não
ser morto, você não acha?
273
00:17:00,160 --> 00:17:02,496
Agora, vou precisar de uma lista de
todos os que estão participando.
274
00:17:02,520 --> 00:17:05,496
Ninguém vai fazer nada
para ele em público, não é?
275
00:17:05,520 --> 00:17:06,856
Minha boa senhora esposa.
276
00:17:06,880 --> 00:17:10,256
Nada vai acontecer
para ele com você aqui, não é?
277
00:17:10,280 --> 00:17:11,616
Te dizer uma coisa, Cecily,
278
00:17:11,640 --> 00:17:14,376
por que você não leva Jackie para
experimentar a roupa dele para hoje à noite?
279
00:17:14,400 --> 00:17:17,296
Qualquer alteração, Solly pode
cuide de. Claro.
280
00:17:17,320 --> 00:17:19,416
Se você gostaria de vir
por aqui, Jackie.
281
00:17:19,440 --> 00:17:22,256
Vamos dar uma olhada nisso
famosa perna interna, certo?
282
00:17:22,280 --> 00:17:24,176
Sim, mas eu não posso ser
muito tempo sobre isso.
283
00:17:24,200 --> 00:17:26,760
Ray me quer de volta no
terreno para uma sessão de fotos.
284
00:17:32,920 --> 00:17:35,696
Eu tive uma consulta médica
às 4:30 na sexta-feira,
285
00:17:35,720 --> 00:17:39,056
então eu cheguei um pouco mais cedo
esta manhã para compensar o tempo.
286
00:17:39,080 --> 00:17:41,896
Maggie já estava dentro.
Ela estava com a chaleira fervendo.
287
00:17:41,920 --> 00:17:44,776
Bom dia, Srta. Newell.
Você chegou mais cedo.
288
00:17:44,800 --> 00:17:47,456
Eu percebi que ela tinha um pacote
embrulhado em papel pardo.
289
00:17:47,480 --> 00:17:49,536
Você viu quem é
foi dirigido a?
290
00:17:49,560 --> 00:17:51,336
Percebi que era para o Mestre.
291
00:17:51,360 --> 00:17:53,616
Apenas, eles escreveram Stanfield,
292
00:17:53,640 --> 00:17:55,736
em vez de Stamfield.
293
00:17:55,760 --> 00:17:58,056
'Stanfield?
Com um N? '
294
00:17:58,080 --> 00:18:00,896
'Sim. GW Stanfield. '
295
00:18:00,920 --> 00:18:03,600
Eu me afastei para fazer algo
e havia uma luz forte.
296
00:18:07,440 --> 00:18:09,016
É tudo de que me lembro.
297
00:18:09,040 --> 00:18:10,856
Estava tudo bem entre vocês?
298
00:18:10,880 --> 00:18:12,256
Ai sim.
299
00:18:12,280 --> 00:18:14,376
Seguimos como uma casa em chamas.
300
00:18:14,400 --> 00:18:17,736
Que tal o professor Stamfield,
com seus colegas e assim por diante?
301
00:18:17,760 --> 00:18:19,616
Nenhuma queda lá ou ...?
302
00:18:19,640 --> 00:18:22,096
Ele conversou com Maggie
sobre sua cronometragem.
303
00:18:22,120 --> 00:18:24,376
Às vezes ela só colocava
o nariz dela na porta
304
00:18:24,400 --> 00:18:26,400
às nove e quinze.
305
00:18:27,520 --> 00:18:29,680
Parece bobo agora
306
00:18:31,160 --> 00:18:32,576
as coisas com as quais nos preocupamos.
307
00:18:32,600 --> 00:18:35,000
Algo assim acontece e
308
00:18:36,600 --> 00:18:38,160
você se pergunta por que você se preocupa.
309
00:18:43,520 --> 00:18:46,496
Miss Widdowson tem uma irmã,
uma Sra. Frida O'Rourke.
310
00:18:46,520 --> 00:18:48,096
Eu me pergunto se ela sabe de algo.
311
00:18:48,120 --> 00:18:50,216
Veja se você pode executá-la
para baixo, descubra o que é o quê.
312
00:18:50,240 --> 00:18:52,296
E me encontre de volta
no rancho. Senhor.
313
00:18:52,320 --> 00:18:55,576
Apesar de jogar
para times opostos,
314
00:18:55,600 --> 00:18:58,856
Jack Swift e
John-Paul Martinelli
315
00:18:58,880 --> 00:19:02,176
tem o prazer de ser
associado ao lançamento de
316
00:19:02,200 --> 00:19:04,736
o atacante de
Grenville Cycles.
317
00:19:04,760 --> 00:19:07,896
Então, alguma dúvida?
318
00:19:07,920 --> 00:19:10,016
Sim tenho uma duvida
para o Sr. Martinelli.
319
00:19:10,040 --> 00:19:12,920
Qual é a sensação de ser descrito?
como "o próximo Jack Swift"?
320
00:19:14,600 --> 00:19:17,056
Oh, há apenas um Jack Swift.
321
00:19:17,080 --> 00:19:19,296
Ele tem sido meu heroi
desde que eu estava na escola.
322
00:19:19,320 --> 00:19:21,536
E agora você está de pé
contra ele na quarta-feira.
323
00:19:21,560 --> 00:19:23,176
Alguma previsão?
324
00:19:23,200 --> 00:19:25,576
Wanderers terão a casa
vantagem aqui no The Field.
325
00:19:25,600 --> 00:19:27,536
Mas Cowley está pronto para
dar tudo o que temos.
326
00:19:27,560 --> 00:19:29,296
Você sabe, esse é o
magia de uma gravata de copo.
327
00:19:29,320 --> 00:19:30,880
Nada pode acontecer.
328
00:19:32,320 --> 00:19:33,457
Tudo bem, pessoal.
329
00:19:33,481 --> 00:19:35,856
Os meninos tem que conseguir
de volta ao treinamento, então ...
330
00:19:35,880 --> 00:19:37,840
Bem, muito obrigado.
331
00:19:38,760 --> 00:19:39,960
Vamos, então, rapazes.
332
00:19:42,760 --> 00:19:45,736
Você desenhou o short
palha, então. Urgh ...
333
00:19:45,760 --> 00:19:47,696
Então, qual é o plano com o Swift?
334
00:19:47,720 --> 00:19:50,976
Bem, mantenha-o vivo, suponho.
Se a ameaça for genuína.
335
00:19:51,000 --> 00:19:53,336
Você está bem?
Você parece um pouco abatido.
336
00:19:53,360 --> 00:19:55,216
Oh eu estou bem. Certo?
337
00:19:55,240 --> 00:19:56,440
Sim.
338
00:19:58,080 --> 00:19:59,896
Você o conhece, Swift?
339
00:19:59,920 --> 00:20:02,896
Sim, eu o entrevistei uma vez
ou duas vezes. Ele parece bom o suficiente.
340
00:20:02,920 --> 00:20:06,736
O que não é algo que você pode
digamos por Ray Jubba, o agente deles.
341
00:20:06,760 --> 00:20:08,016
Seu agente?
342
00:20:08,040 --> 00:20:09,936
Sim, Swift e
John-Paul Martinelli.
343
00:20:09,960 --> 00:20:11,576
Ray Jubba gerencia os dois.
344
00:20:11,600 --> 00:20:14,856
Mas eles jogam para diferentes
lados. Não por muito mais tempo.
345
00:20:14,880 --> 00:20:18,216
O que se diz é que Martinelli está procurando
para transferir de Cowley,
346
00:20:18,240 --> 00:20:20,296
e Wanderers estão interessados.
347
00:20:20,320 --> 00:20:21,856
"O próximo Jack Swift"?
348
00:20:21,880 --> 00:20:24,136
Mas os Wanderers têm
já tenho um Jack Swift.
349
00:20:24,160 --> 00:20:25,376
Por que eles precisam de outro?
350
00:20:25,400 --> 00:20:28,376
"E respondeu lentamente
Arthur da barcaça, "
351
00:20:28,400 --> 00:20:32,240
"'A velha ordem muda,
ceder lugar ao novo. '"
352
00:20:33,680 --> 00:20:36,696
Todo deus tem seu dia, Morse.
353
00:20:36,720 --> 00:20:38,080
É melhor eu ir.
354
00:20:54,840 --> 00:20:56,896
Você não acha que você
deveria dizer a ele?
355
00:20:56,920 --> 00:20:58,976
Eu pensei que ele poderia levar
é melhor vindo de você.
356
00:20:59,000 --> 00:21:01,216
Você é o gerente,
Dan. Eu sou apenas seu agente.
357
00:21:01,240 --> 00:21:03,176
É para isso que eles pagam você.
358
00:21:03,200 --> 00:21:05,640
Apenas deixe ele pegar o jogo
amanhã à noite fora do caminho.
359
00:21:10,800 --> 00:21:14,296
E você está mantendo contato
com sua família em casa agora.
360
00:21:14,320 --> 00:21:17,736
Porque ... isso é importante
quando você estiver aqui.
361
00:21:17,760 --> 00:21:19,376
Ah com certeza.
362
00:21:19,400 --> 00:21:21,720
Duke Ward disse para enviar
o seu melhor, aliás.
363
00:21:22,800 --> 00:21:24,576
Quando você viu Duke? Eu não fiz.
364
00:21:24,600 --> 00:21:25,976
Falei com ele.
365
00:21:26,000 --> 00:21:28,056
Você sabe, no telefone.
366
00:21:28,080 --> 00:21:29,776
OK.
367
00:21:29,800 --> 00:21:31,016
Nós vamos
368
00:21:31,040 --> 00:21:34,216
se você tiver algum problema,
você acabou de me avisar.
369
00:21:34,240 --> 00:21:36,040
Tudo bem? Coisa certa.
370
00:21:37,320 --> 00:21:38,616
Vou vê-la hoje a noite.
371
00:21:38,640 --> 00:21:41,576
Quer dizer, amanhã no jogo.
372
00:21:41,600 --> 00:21:44,616
Aqui, você não poderia me pegar isso
O número de Cheryl, você pode?
373
00:21:44,640 --> 00:21:46,656
Gosta dela, não é?
374
00:21:46,680 --> 00:21:48,456
Eu posso te apresentar.
375
00:21:48,480 --> 00:21:50,800
Mas algumas coisas de um homem
tem que fazer a si mesmo, 'ey?
376
00:22:02,640 --> 00:22:05,616
Tudo bem. Este é o Jim.
Ele é um policial.
377
00:22:05,640 --> 00:22:07,976
Sim, sim, Joanie.
378
00:22:08,000 --> 00:22:10,536
De volta ao cavalo, então?
379
00:22:10,560 --> 00:22:13,400
Papai disse que você teve um
hora disso. Oh, ele fez?
380
00:22:14,480 --> 00:22:16,376
Qual é a história aqui?
381
00:22:16,400 --> 00:22:18,760
Apenas algo que me envolvi
com através do Bem-estar.
382
00:22:20,280 --> 00:22:22,016
Estou procurando por Frida O'Rourke.
383
00:22:22,040 --> 00:22:24,096
Uniforme pensou que ela
pode ter vindo aqui.
384
00:22:24,120 --> 00:22:26,936
Ela é uma das suas?
É sobre o que?
385
00:22:26,960 --> 00:22:28,536
Um assunto de família.
386
00:22:28,560 --> 00:22:30,216
A irmã dela foi morta.
387
00:22:30,240 --> 00:22:32,536
Maggie? Você conhece ela?
388
00:22:32,560 --> 00:22:34,096
Sim, eu a conheço.
389
00:22:34,120 --> 00:22:36,200
Ela visitou Frida
algumas vezes.
390
00:22:37,600 --> 00:22:39,416
O que aconteceu, um
acidente, ou ...?
391
00:22:39,440 --> 00:22:41,280
Não exatamente.
392
00:22:42,520 --> 00:22:44,736
Oi! Espero que você esteja
cuidando do meu filho.
393
00:22:44,760 --> 00:22:46,856
Ele significa muito para mim. Identificação
odeio ver algo acontecer.
394
00:22:46,880 --> 00:22:49,696
Você gerencia os dois, eu entendo.
Seus interesses comerciais,
395
00:22:49,720 --> 00:22:52,296
endossos, pessoais
aparências, esse tipo de coisa.
396
00:22:52,320 --> 00:22:54,480
É lucrativo? Põe desta forma
397
00:22:56,560 --> 00:22:59,176
quando Jack emprestou seu nome para
uma variedade de botas exclusivas,
398
00:22:59,200 --> 00:23:01,776
eles venderam mais da metade de um
milhões apenas na primeira temporada.
399
00:23:01,800 --> 00:23:03,856
59 e 11 um par para os meninos.
400
00:23:03,880 --> 00:23:05,736
149 xelins para homens.
401
00:23:05,760 --> 00:23:08,800
Parafuso decente em qualquer
dinheiro, velho ou novo.
402
00:23:12,240 --> 00:23:14,656
Joan disse que ela
passei para te ver.
403
00:23:14,680 --> 00:23:16,000
Semana Anterior.
404
00:23:17,040 --> 00:23:20,000
Ela só veio para deixar alguns
pedaços para as crianças.
405
00:23:21,360 --> 00:23:24,616
Quando eu deixei seu pai,
Eu tive que ir rapido,
406
00:23:24,640 --> 00:23:27,120
e seus brinquedos ficaram para trás.
407
00:23:28,440 --> 00:23:30,096
Como ela estava?
408
00:23:30,120 --> 00:23:32,616
Ela parecia bem? Nada
incomodando ela? Sem problemas?
409
00:23:32,640 --> 00:23:35,520
Eu ia ser empregada
de honra e ela ...
410
00:23:38,360 --> 00:23:40,880
Eu sinto Muito. Tudo bem.
Você esta bem.
411
00:23:42,120 --> 00:23:43,560
Pobre Maggie!
412
00:24:31,360 --> 00:24:33,136
Eu não suponho
você pode me tirar
413
00:24:33,160 --> 00:24:35,376
desta coisa esta noite
com Fenner, pode?
414
00:24:35,400 --> 00:24:36,776
Desculpe, Jackie, não posso fazer.
415
00:24:36,800 --> 00:24:39,616
É, você sabe, tudo configurado e
nós temos os papéis lá.
416
00:24:39,640 --> 00:24:41,696
Claro, Ray. Certo.
417
00:24:41,720 --> 00:24:45,400
Certo, você pode, er, apenas cuidar de
dele? Tenho que fazer uma ligação.
418
00:24:46,600 --> 00:24:48,456
Ele está bem, realmente.
419
00:24:48,480 --> 00:24:51,216
Ele tem meus melhores interesses
no coração. Desfiles de moda?
420
00:24:51,240 --> 00:24:53,176
Sessões de fotos? Endossos?
421
00:24:53,200 --> 00:24:55,696
É uma maravilha você ter tempo
para jogar qualquer futebol.
422
00:24:55,720 --> 00:24:57,856
Quem é aquele?
423
00:24:57,880 --> 00:24:59,496
Nenhuma idéia.
424
00:24:59,520 --> 00:25:01,080
Ele não é pessoal de terra.
425
00:25:02,960 --> 00:25:04,600
Pressione talvez?
426
00:25:06,040 --> 00:25:08,880
Se o pai dela aparecer
você sabe onde estou.
427
00:25:09,920 --> 00:25:12,336
E se alguma coisa vier a
sua irmã poderia ter dito.
428
00:25:12,360 --> 00:25:13,560
Claro.
429
00:25:14,680 --> 00:25:15,920
Bem então.
430
00:25:17,640 --> 00:25:19,360
Preste atenção em como você vai.
431
00:25:21,920 --> 00:25:23,280
Oh, aqui ...
432
00:25:24,600 --> 00:25:26,296
Eu tenho uma tarefa chegando.
433
00:25:26,320 --> 00:25:28,456
Uma festa feminina, na primavera.
434
00:25:28,480 --> 00:25:30,656
Uma noite de caridade. Jantar dançante.
435
00:25:30,680 --> 00:25:31,920
Eu estava me perguntando.
436
00:25:32,960 --> 00:25:34,616
Eu não suponho que
estar na sua rua?
437
00:25:36,000 --> 00:25:39,856
Alguém te decepcionou? Não.
Não, não, não, nada disso.
438
00:25:39,880 --> 00:25:42,040
Você é o primeiro
pessoa que eu perguntei.
439
00:25:43,280 --> 00:25:45,360
Eu vou acreditar em você. Não, honesto.
440
00:25:46,520 --> 00:25:48,296
Espera-se que tragamos alguém.
441
00:25:48,320 --> 00:25:50,536
"James Strange e convidado."
442
00:25:50,560 --> 00:25:52,840
E quanto a sua namorada?
443
00:25:53,840 --> 00:25:55,400
Estou entre no minuto.
444
00:25:56,600 --> 00:25:58,216
Você estaria me fazendo um favor.
445
00:25:58,240 --> 00:25:59,920
E tudo por uma boa causa.
446
00:26:02,080 --> 00:26:05,576
Que horas? Sete para
bebidas e copas.
447
00:26:05,600 --> 00:26:08,336
Sente-se às oito. Escolher você
para cima e deixá-lo cair de volta, é claro.
448
00:26:08,360 --> 00:26:10,976
Bom, aluguel particular
carro. Casa à meia-noite.
449
00:26:12,201 --> 00:26:13,976
Antes de virar abóbora?
450
00:26:16,040 --> 00:26:17,680
Tudo bem, vá em frente, então.
451
00:26:18,680 --> 00:26:20,616
Mesmo?
452
00:26:20,640 --> 00:26:22,320
Oh, certo.
453
00:26:24,560 --> 00:26:28,936
Eu vou te ligar com o
encontro. Não é até maio, mas ...
454
00:26:28,960 --> 00:26:30,400
Ta.
455
00:26:46,840 --> 00:26:49,496
'Todos
pensei na mini-saia
456
00:26:49,520 --> 00:26:50,936
'realmente não poderia ir mais alto.
457
00:26:50,960 --> 00:26:52,616
- Mas talvez pudesse.
458
00:26:52,640 --> 00:26:57,296
'Porque parece que a coxa
o limite para a adorável Louise,
459
00:26:57,320 --> 00:27:02,440
'enquanto ela modela um par dos mais quentes
de calças quentes em cetim listrado.
460
00:27:05,680 --> 00:27:09,736
'Estes são garantidos para
virar o dia a dia para trás
461
00:27:09,760 --> 00:27:11,976
'em um traseiro delicioso.
462
00:27:12,000 --> 00:27:13,736
Você ficaria de olho
nele por dois minutos
463
00:27:13,760 --> 00:27:15,176
enquanto vou ver
onde está meu apoio?
464
00:27:15,200 --> 00:27:16,656
Sim, nele.
465
00:27:29,440 --> 00:27:31,936
Eu tenho
colocou tudo no lugar.
466
00:27:31,960 --> 00:27:34,360
Não se preocupe. Eu irei pegar ele
no final do show.
467
00:28:02,840 --> 00:28:04,896
Bem, eu tenho uma lista de
convidados do hotel,
468
00:28:04,920 --> 00:28:06,376
mas nenhum nome se destaca como irlandês.
469
00:28:06,400 --> 00:28:08,016
'Eles fizeram
disse o nome de Swift? '
470
00:28:08,040 --> 00:28:09,656
Não, "Vou buscá-lo em
o final do show. "
471
00:28:09,680 --> 00:28:11,176
Quem mais eles poderiam
estar falando?
472
00:28:11,200 --> 00:28:13,336
'Eles nem sabem se
ele vai jogar a partida.
473
00:28:13,360 --> 00:28:15,176
'Claro que você não tem
seus fios se cruzaram? '
474
00:28:15,200 --> 00:28:17,816
Chegou a chamada de alerta de sábado
do Plaza Hotel, não é?
475
00:28:17,840 --> 00:28:19,576
Então, eles estão aqui.
Eu sei que eles são.
476
00:28:19,600 --> 00:28:21,480
- Tudo bem, espere.
477
00:28:25,080 --> 00:28:26,776
Obrigado! Obrigado!
478
00:28:26,800 --> 00:28:30,416
Obrigado por participar da Fenner
Coleção de primavera da moda,
479
00:28:30,440 --> 00:28:33,816
patrocinado por Tressell's
Empreiteiros de construção.
480
00:28:33,840 --> 00:28:38,376
Agora, se eu pudesse apenas perguntar ao nosso
embaixador de estilo, Jack Swift,
481
00:28:38,400 --> 00:28:40,336
O próprio Sr. Goldenboots,
482
00:28:40,360 --> 00:28:42,616
suba no palco
para algumas fotos.
483
00:28:42,640 --> 00:28:44,296
Vamos, Jackie, não seja tímido.
484
00:28:44,320 --> 00:28:45,576
Aqui vamos nós.
485
00:28:49,520 --> 00:28:51,696
É isso, senhoras.
Vamos, pegue uma fatia.
486
00:28:51,720 --> 00:28:53,936
Isso mesmo.
Direto para lá.
487
00:28:53,960 --> 00:28:55,496
Aqui vamos nós.
488
00:28:55,520 --> 00:28:57,456
Isso mesmo.
489
00:28:57,480 --> 00:28:58,776
Agora!
490
00:28:58,800 --> 00:29:00,320
Obrigada.
491
00:29:01,880 --> 00:29:03,736
Olá. Como você está?
492
00:29:03,760 --> 00:29:06,696
Jack, desculpe interromper
um show tão bom,
493
00:29:06,720 --> 00:29:08,736
mas nós temos outro
mostrar para você também.
494
00:29:08,760 --> 00:29:11,536
Porque esta noite, Jack
Swift, Oxford Wanderers
495
00:29:11,560 --> 00:29:13,896
e Irlanda do Norte
atacante de futebol internacional,
496
00:29:13,920 --> 00:29:16,336
esta é sua vida!
497
00:29:35,120 --> 00:29:37,496
Então, Jack, esta é a sua vida.
498
00:29:37,520 --> 00:29:40,216
Eamonn Andrews! Bem eu nao
realmente assistir televisão.
499
00:29:40,240 --> 00:29:43,016
Mas você deve ter
ouvi falar dele! Nós vamos...
500
00:29:43,040 --> 00:29:45,056
Sem danos causados. Melhor
prevenir do que remediar.
501
00:29:45,080 --> 00:29:46,976
Embora, eu espero que você
pegue no uniforme
502
00:29:47,000 --> 00:29:48,616
quando você voltar para o nick.
503
00:29:48,640 --> 00:29:49,777
Sim, sim.
504
00:29:49,801 --> 00:29:51,696
Quais são as novidades em
o bombardeio em Lonsdale?
505
00:29:51,720 --> 00:29:53,896
Fora da Brigada Furiosa,
estamos ficando sem
506
00:29:53,920 --> 00:29:56,616
sobre se alguém tem muito
contra Stamfield ou o colégio.
507
00:29:56,640 --> 00:29:58,736
Bem, e quanto ao
vítima? Sem culpa.
508
00:29:58,760 --> 00:30:00,936
Ela tem uma irmã cujo marido
bate um pouco nela.
509
00:30:00,960 --> 00:30:03,736
Mas fora isso,
a família parece decente.
510
00:30:03,760 --> 00:30:05,656
Do noivo dela
com o coração partido por isso.
511
00:30:05,680 --> 00:30:07,376
'.. Tem um especial
mensagem para você agora. '
512
00:30:07,400 --> 00:30:08,776
Olá Jack. Sarah.
513
00:30:08,800 --> 00:30:11,576
Eu lembro quando você era
praticando seu futebol
514
00:30:11,600 --> 00:30:15,136
e você olhou para cima e me viu
e me deu aquele sorriso atrevido.
515
00:30:15,160 --> 00:30:18,176
Mas mesmo com toda a sorte
você teve, você ainda é o mesmo ...
516
00:30:18,200 --> 00:30:21,176
E sua colega? Miss Newell
não tinha muito a dizer.
517
00:30:21,200 --> 00:30:23,936
Stamfield teve um pouco de chance
para a garota por causa de sua cronometragem.
518
00:30:23,960 --> 00:30:26,000
Mas por outro lado, todos
foi ótimo.
519
00:30:27,320 --> 00:30:30,096
Então tenha uma noite maravilhosa
com sua família e amigos.
520
00:30:30,120 --> 00:30:31,776
E espero te ver em breve.
521
00:30:31,800 --> 00:30:34,336
E ela vai te ver
mais cedo do que vocês dois pensaram.
522
00:30:34,360 --> 00:30:35,976
Você a viu pela última vez há oito anos
523
00:30:36,000 --> 00:30:37,976
quando você era ela
padrinho do marido.
524
00:30:38,000 --> 00:30:40,496
Mas ela está aqui esta noite.
Sarah Coyle então.
525
00:30:40,520 --> 00:30:41,976
Agora, Sarah Sellars!
526
00:30:46,360 --> 00:30:47,976
Sim, como Sarah disse,
527
00:30:48,000 --> 00:30:50,176
você nunca foi isso
interessado em trabalhos escolares.
528
00:30:50,200 --> 00:30:51,976
E como nosso próximo
testemunha vai testemunhar,
529
00:30:52,000 --> 00:30:55,176
sua vontade de jogar futebol
muitas vezes te colocava em apuros.
530
00:30:55,200 --> 00:30:56,976
Foi apenas um
chutar depois da escola.
531
00:30:57,000 --> 00:31:00,536
Mas quando ele chegou em casa, Jack
estava realmente em maus lençóis.
532
00:31:00,560 --> 00:31:02,936
Sim voce nao viu ele
por um tempo, seu colega de escola
533
00:31:02,960 --> 00:31:05,336
e companheiro de futebol
esperançoso de Londonderry,
534
00:31:05,360 --> 00:31:08,440
você foi o padrinho dele
casamento, George Sellars!
535
00:31:12,800 --> 00:31:15,496
Então, diga-nos, George, que tipo de
problemas que Jack costumava ter?
536
00:31:15,520 --> 00:31:18,136
Bem, na hora de rec, nós
não tinha um objetivo adequado,
537
00:31:18,160 --> 00:31:20,136
então usaríamos nossos jumpers
para marcar as postagens, como.
538
00:31:20,160 --> 00:31:23,456
Este jogo, ele consegue seu
jumper absolutamente destruído.
539
00:31:23,480 --> 00:31:27,416
Ele sabia que pegaria isso
a mãe dele, então ele pegou o meu emprestado.
540
00:31:27,440 --> 00:31:30,216
O engano funcionou, Sra.
Rápido? Não, Eamonn, não aconteceu!
541
00:31:31,680 --> 00:31:34,816
Não era o crachá de Jackie que era
costurado na gola de seu suéter,
542
00:31:34,840 --> 00:31:38,216
era de George, então eu sabia que eles
esteve fora e fazendo nada de bom.
543
00:31:38,240 --> 00:31:42,016
Eu disse a ele: "Você vai fazer barulho
fora do seu pai quando ele chegar em casa! "
544
00:31:42,040 --> 00:31:43,217
Descanse sua alma.
545
00:31:43,241 --> 00:31:45,296
Obrigado, George Sellars!
546
00:31:46,760 --> 00:31:49,016
E em pouco tempo, seu
nome chegou aos ouvidos
547
00:31:49,040 --> 00:31:52,016
de alguém que iria mudar
o curso de sua vida.
548
00:31:52,040 --> 00:31:54,816
Um docker amigo de seu falecido
pai que, nas horas vagas,
549
00:31:54,840 --> 00:31:57,456
atuou como meio expediente
treinador e caçador de talentos
550
00:31:57,480 --> 00:31:59,896
para clubes de futebol
aqui na Inglaterra.
551
00:31:59,920 --> 00:32:01,696
Duke Ward. sim.
552
00:32:01,720 --> 00:32:04,376
Isso mesmo, é o homem que
avistou todo aquele potencial jovem,
553
00:32:04,400 --> 00:32:08,656
um lendário olheiro de futebol em
Irlanda do Norte, Marmaduke Ward!
554
00:32:13,120 --> 00:32:14,736
É bom ver você, Jackie.
555
00:32:14,760 --> 00:32:17,256
Duque, diga-me, qual era o seu
reação quando você viu Jack pela primeira vez?
556
00:32:17,280 --> 00:32:20,856
Bem, Eamonn, para te dizer
na verdade, foi terrível.
557
00:32:20,880 --> 00:32:23,176
Cinco pés, quatro e menos
carne nele do que um whippet.
558
00:32:23,200 --> 00:32:25,416
Mas eu sabia, o momento
Eu vi esse cara,
559
00:32:25,440 --> 00:32:28,056
que ele poderia ser algo
muito, muito especial
560
00:32:28,080 --> 00:32:30,056
se ele colocasse o trabalho duro em
561
00:32:30,080 --> 00:32:31,896
e tinha alguém para
pegue-o nas mãos.
562
00:32:31,920 --> 00:32:33,416
Nós o levamos até a marca,
563
00:32:33,440 --> 00:32:34,656
e então eu não tive nenhuma hesitação
564
00:32:34,680 --> 00:32:36,416
em recomendá-lo
para os Wanderers.
565
00:32:36,440 --> 00:32:38,656
E eu acho que você vai concordar, ele
não fez muito mal até agora.
566
00:32:38,680 --> 00:32:40,016
Na verdade, ele não o fez.
567
00:32:40,040 --> 00:32:42,056
Obrigado, duque Ward.
568
00:32:45,600 --> 00:32:47,896
Agora, para fechar esta noite,
nós temos outra pessoa
569
00:32:47,920 --> 00:32:49,976
quem está aqui para pagar
homenagem a você.
570
00:32:50,000 --> 00:32:52,496
Um jovem para quem você
foi um herói escolar,
571
00:32:52,520 --> 00:32:55,976
e quem pode ser
enfrentando o tipo de adulação
572
00:32:56,000 --> 00:32:57,616
você se acostumou.
573
00:32:57,640 --> 00:33:00,656
Isso mesmo, Eamonn. Mas
há apenas um Jack Swift.
574
00:33:00,680 --> 00:33:03,176
Sim está certo.
É o jovem atacante
575
00:33:03,200 --> 00:33:05,776
quem está sendo saudado como
"o próximo Jack Swift".
576
00:33:05,800 --> 00:33:07,336
Centroavante de Cowley Town
577
00:33:07,360 --> 00:33:11,536
e internacional da Irlanda do Norte,
John-Paul Martinelli!
578
00:33:15,640 --> 00:33:17,416
Eu o vi esta manhã
e ele nunca deixou transparecer.
579
00:33:17,440 --> 00:33:21,056
Então, John-Paul, o que é
você gostaria de dizer a Jack?
580
00:33:21,080 --> 00:33:24,216
Jack, você tem sido um
herói, não só para mim,
581
00:33:24,240 --> 00:33:26,456
mas para milhares de
outros alunos.
582
00:33:26,480 --> 00:33:27,976
E eu conheço todo mundo em casa
583
00:33:28,000 --> 00:33:30,136
e aqui no Reino Unido é
tão orgulhoso de você,
584
00:33:30,160 --> 00:33:32,560
e o que você
alcançados em sua carreira.
585
00:33:34,160 --> 00:33:36,496
Bem, esperançosamente,
ainda não acabou!
586
00:33:36,520 --> 00:33:38,056
Certamente não.
587
00:33:38,080 --> 00:33:41,776
Mas por agora, pelo menos, Jack
Swift, esta é a sua vida.
588
00:33:51,160 --> 00:33:53,696
Meus dias de jogo são
principalmente atrás de mim.
589
00:33:53,720 --> 00:33:56,056
Oh, olhe, aqui está ele. É o Duke.
590
00:33:56,080 --> 00:33:58,096
O homem mais azarado
no showbusiness.
591
00:33:58,120 --> 00:34:00,136
Agora, o que foi que você fez
por descobrir o Jack?
592
00:34:00,160 --> 00:34:02,136
Taxa de localizador de 15 libras, não foi?
593
00:34:02,160 --> 00:34:05,056
Além de £ 2,10 por semana
retentor, é claro. Não.
594
00:34:05,080 --> 00:34:07,136
Não devias vir
e trabalhar para mim.
595
00:34:07,160 --> 00:34:09,656
Bem, para alguns de nós,
não é pelo dinheiro.
596
00:34:09,680 --> 00:34:11,816
Mas então, eu não
espere um homem como você
597
00:34:11,840 --> 00:34:13,376
saber alguma coisa sobre isso.
598
00:34:13,400 --> 00:34:16,176
Que homem gosta de mim? Um parasita.
599
00:34:16,200 --> 00:34:18,776
Onde você estava no
manhãs geladas e frias de inverno
600
00:34:18,800 --> 00:34:20,616
Eu o treinei?
601
00:34:20,640 --> 00:34:22,216
Lugar algum. É onde você estava.
602
00:34:22,240 --> 00:34:24,296
E ainda assim, você sangrou
Jack quase seco o suficiente.
603
00:34:24,320 --> 00:34:27,576
E agora você tem o seu
garras em John-Paul.
604
00:34:27,600 --> 00:34:29,896
Então, está tudo pronto
para arruiná-lo também.
605
00:34:29,920 --> 00:34:31,896
Você é um grasper.
606
00:34:31,920 --> 00:34:33,880
Você me deixa mal do estômago.
607
00:34:36,640 --> 00:34:38,256
Hm ...
608
00:34:38,280 --> 00:34:40,016
Toda aquela resistência.
609
00:34:40,040 --> 00:34:42,656
Eu acho que quando você vem
e jogar para os Wanderers
610
00:34:42,680 --> 00:34:45,760
que nós estamos indo para
sejam muito bons amigos.
611
00:34:46,960 --> 00:34:48,176
Ah é você.
612
00:34:48,200 --> 00:34:51,216
Seja um querido e vá e
traga-me um pouco de bebida.
613
00:34:51,240 --> 00:34:53,656
Eu sou um sargento detetive em
Vale do Tamisa, Sra. Fenner.
614
00:34:53,680 --> 00:34:55,056
Não sou um garçom de vinhos.
615
00:34:55,080 --> 00:34:57,256
Tenho certeza que seu marido
pode refrescar seu copo.
616
00:34:57,280 --> 00:34:59,136
Er, vodka martini,
não foi, Sra. Fenner?
617
00:34:59,160 --> 00:35:01,440
Cecily. Por favor.
618
00:35:04,080 --> 00:35:06,560
Sem dúvida você
para o Cupido, não é?
619
00:35:09,960 --> 00:35:12,576
Querida ... você pode
mencionaram isso.
620
00:35:12,600 --> 00:35:15,336
Oh, bem, todos nós fomos jurados
ao sigilo, não é?
621
00:35:15,360 --> 00:35:16,656
Mas você sabia que isso ia acontecer
622
00:35:16,680 --> 00:35:18,400
quando havia uma ameaça
contra sua vida.
623
00:35:19,480 --> 00:35:21,816
Er, o que posso dizer? eu
não sei o que é isso
624
00:35:21,840 --> 00:35:24,136
o negócio da ameaça é sobre
mais do que você.
625
00:35:24,160 --> 00:35:26,096
Eu sou grato por você
cuidando dele.
626
00:35:26,120 --> 00:35:27,976
Mas a esta hora de amanhã,
tudo vai acabar.
627
00:35:28,000 --> 00:35:30,176
Bem, não, a ameaça
era se ele jogasse.
628
00:35:30,200 --> 00:35:31,976
Ele ainda não jogou.
629
00:35:43,080 --> 00:35:44,656
Sr. Lofthouse ...
630
00:35:44,680 --> 00:35:46,976
O Dínamo Doncaster.
631
00:35:47,000 --> 00:35:51,616
Eu vi você jogar contra o Millwall
em, er, 54, certo? Uma gravata de copa.
632
00:35:51,640 --> 00:35:54,216
Eu costumava levar meu filho Sam
lá quando ele era menor.
633
00:35:54,240 --> 00:35:56,376
Antes de mudarmos para
Oxford, é claro.
634
00:35:56,400 --> 00:35:58,336
Vamos, vamos nos separar.
635
00:35:58,360 --> 00:36:00,776
Mas e quanto ao seu
família? Seu...
636
00:36:00,800 --> 00:36:02,336
É sua festa.
637
00:36:02,360 --> 00:36:04,216
Eles não estão aqui por mim.
638
00:36:04,240 --> 00:36:05,856
Certo, ok.
639
00:36:05,880 --> 00:36:08,456
Ei, Jack, posso
pegar uma bebida para você?
640
00:36:08,480 --> 00:36:10,496
Não está certo no
minuto, Georgie.
641
00:36:10,520 --> 00:36:13,696
Tem certeza? Porque eu sei
Sarah adoraria recuperar o atraso.
642
00:36:13,720 --> 00:36:15,856
Ela deve ter apenas beliscado
fora para empoar seu nariz.
643
00:36:15,880 --> 00:36:17,456
Ela vai voltar em
um minuto, tenho certeza.
644
00:36:17,480 --> 00:36:19,016
Eu não posso ter um
tarde da noite, George.
645
00:36:19,040 --> 00:36:20,776
Eu tenho uma partida amanhã.
646
00:36:20,800 --> 00:36:22,896
Você vai ficar por
isto? Sim claro.
647
00:36:22,920 --> 00:36:24,576
Estamos todos hospedados no Plaza.
648
00:36:24,600 --> 00:36:26,336
Sua mãe e irmãs
e todo mundo.
649
00:36:26,360 --> 00:36:27,856
Excelente.
650
00:36:27,880 --> 00:36:30,200
Ótimo, vamos fazer algo
depois então. OK?
651
00:36:34,120 --> 00:36:35,656
Casa!
652
00:36:35,680 --> 00:36:37,576
Você está atrasado, pai!
653
00:36:37,600 --> 00:36:39,456
O trabalho continuou.
654
00:36:39,480 --> 00:36:41,560
Você perdeu Sam no telefone.
655
00:36:42,760 --> 00:36:44,320
Eu dei a ele o seu melhor.
656
00:36:46,560 --> 00:36:48,240
Tudo bem aí, é isso
657
00:36:49,360 --> 00:36:50,776
com os locais?
658
00:36:50,800 --> 00:36:52,280
Comportando-se?
659
00:36:53,760 --> 00:36:55,136
Ele não disse.
660
00:36:55,160 --> 00:36:57,720
Eu perguntei se ele estava olhando
depois de si mesmo. Ele disse que estava.
661
00:36:59,120 --> 00:37:02,016
Vou colocar a chaleira no fogo.
Nada para mim tão tarde.
662
00:37:02,040 --> 00:37:04,576
Fair dos. Aqui
663
00:37:04,600 --> 00:37:06,616
você nunca vai adivinhar
quem eu conheci esta noite.
664
00:37:06,640 --> 00:37:08,416
Quem? Alguém que conhecemos?
665
00:37:08,440 --> 00:37:09,976
Eamonn Andrews.
666
00:37:10,000 --> 00:37:11,576
Eamonn Andrews?
667
00:37:11,600 --> 00:37:13,816
Extravagante!
668
00:37:13,840 --> 00:37:15,336
Como ele é?
669
00:37:15,360 --> 00:37:16,640
Muito agradável.
670
00:37:17,800 --> 00:37:20,000
Mas não tão alto quanto ele
olha na televisão.
671
00:37:21,560 --> 00:37:23,496
Desculpe arrastar você para longe.
672
00:37:23,520 --> 00:37:25,736
Eu só precisava sair.
673
00:37:25,760 --> 00:37:28,200
Você sabe, dê o fora.
674
00:37:29,840 --> 00:37:31,600
Às vezes isso
me leva assim.
675
00:37:32,600 --> 00:37:35,496
Eu me canso disso. Sobre o que?
676
00:37:35,520 --> 00:37:37,376
Sendo Jack Swift.
677
00:37:37,400 --> 00:37:40,296
O que, a adulação,
mulheres, dinheiro?
678
00:37:40,320 --> 00:37:42,216
Minhas comiserações! Sim.
679
00:37:42,240 --> 00:37:43,936
Parece ótimo visto de fora.
680
00:37:43,960 --> 00:37:46,616
Mas todo mundo quer algo.
681
00:37:46,640 --> 00:37:49,136
Uma foto assinada. UMA
corte de seu salário.
682
00:37:49,160 --> 00:37:50,337
Para ser seu amigo.
683
00:37:50,361 --> 00:37:52,976
Para levá-los para a cama para que eles
pode correr para os jornais sobre isso.
684
00:37:53,000 --> 00:37:54,616
E o que você quer?
685
00:37:54,640 --> 00:37:56,600
O amor de uma boa mulher.
686
00:37:57,680 --> 00:37:59,000
Eu também tive um.
687
00:38:00,040 --> 00:38:01,480
E eu a deixei ir.
688
00:38:03,280 --> 00:38:05,896
Foi colocado para mim
Eu tive que escolher.
689
00:38:05,920 --> 00:38:07,240
Era ela,
690
00:38:08,200 --> 00:38:10,176
ou sucesso no futebol.
691
00:38:10,200 --> 00:38:12,296
Não passa um dia ...
692
00:38:13,521 --> 00:38:15,480
E agora eles querem
para me matar por isso.
693
00:38:19,840 --> 00:38:21,240
Você tem uma garota?
694
00:38:23,720 --> 00:38:26,096
ER não. Não, não no momento.
695
00:38:26,120 --> 00:38:29,320
Eu poderia conseguir alguma companhia
sobre. Faça uma ligação.
696
00:38:33,280 --> 00:38:35,656
Bem, erm, quero dizer, estou de plantão.
697
00:38:35,680 --> 00:38:36,936
E, er ...
698
00:38:36,960 --> 00:38:40,136
E você tem um grande jogo amanhã.
Você provavelmente deveria descansar um pouco.
699
00:38:40,160 --> 00:38:42,856
Para aqueles que estão prestes a morrer.
Bem, espero que não!
700
00:38:44,240 --> 00:38:45,936
Não, não, eu vou, er ...
701
00:38:45,960 --> 00:38:48,520
Eu só vou ficar
para as palavras cruzadas.
702
00:38:51,600 --> 00:38:52,800
Sim.
703
00:39:02,720 --> 00:39:05,840
Vista suas roupas e
sai daí, sua vadia!
704
00:39:08,920 --> 00:39:11,456
Como você ousa! Eu vou matar você!
705
00:39:11,480 --> 00:39:14,056
Você disse que estava acabado!
Você saiu! Você saiu!
706
00:39:14,080 --> 00:39:15,936
Achei que você viria atrás de mim.
707
00:39:15,960 --> 00:39:18,016
Em vez disso, passo três semanas
708
00:39:18,040 --> 00:39:19,576
entediado da minha mente
no George V.
709
00:39:19,600 --> 00:39:21,816
Que
você está pagando!
710
00:39:21,840 --> 00:39:23,256
Estou pagando?
711
00:39:23,280 --> 00:39:25,416
E agora eu volto
para encontrar o lugar
712
00:39:25,440 --> 00:39:28,760
preenchido com o seu
Tortas estúpidas e sangrentas!
713
00:39:29,800 --> 00:39:31,256
Não se afaste de mim!
714
00:39:31,280 --> 00:39:33,576
Sim? Morse. Eu sou seu alívio.
715
00:39:33,600 --> 00:39:36,096
Bill Shaw, Agência Especial.
716
00:39:36,120 --> 00:39:38,576
É melhor você ir para casa,
algum kip. Você deve ser derrotado.
717
00:39:38,600 --> 00:39:41,096
É, er ...?
718
00:39:41,120 --> 00:39:43,600
Essa é a peça dele, é
isso, o loirinho?
719
00:39:44,920 --> 00:39:48,336
Sim, aparentemente. agradável
trabalhe se você conseguir.
720
00:39:48,360 --> 00:39:50,016
E se alguém puder
pegue, ele pode.
721
00:39:50,040 --> 00:39:54,016
Você não terá visto o
papel. Está tudo acabado.
722
00:39:54,040 --> 00:39:56,456
Se não houvesse ameaça para ele
antes, uma manchete como essa
723
00:39:56,480 --> 00:39:58,536
arrastará todo lunático
fora da madeira.
724
00:39:58,560 --> 00:40:00,216
E tome seu sangrento
lixo com você!
725
00:40:00,240 --> 00:40:02,216
Deixa a garota pegar
ela está com a calcinha.
726
00:40:02,240 --> 00:40:03,456
Jesus...
727
00:40:03,480 --> 00:40:05,536
Desculpa amor. Primeira vez
para tudo, hein?
728
00:40:05,560 --> 00:40:07,616
Detetive Sargento Bill
Shaw, Filial Especial.
729
00:40:07,640 --> 00:40:09,936
Ele vai cuidar de
você esta tarde.
730
00:40:09,960 --> 00:40:12,416
Volto esta noite.
731
00:40:12,440 --> 00:40:15,120
"O amor de uma boa mulher ..."
Quando ela chegou?
732
00:40:16,080 --> 00:40:17,280
Primeira coisa.
733
00:40:18,240 --> 00:40:20,840
Eu dormi cedo,
como você disse, mas ...
734
00:40:21,880 --> 00:40:23,576
Nós vamos
735
00:40:23,600 --> 00:40:25,280
café-da-manhã dos Campões.
736
00:40:31,160 --> 00:40:33,896
eu já
abordou as preocupações
737
00:40:33,920 --> 00:40:35,656
de John Sarson
com ele diretamente.
738
00:40:35,680 --> 00:40:38,880
E na medida em que o
faculdade está preocupada
739
00:40:40,880 --> 00:40:43,376
nenhuma ação adicional precisa ser tomada.
740
00:40:43,400 --> 00:40:44,976
Me desculpe.
741
00:40:45,000 --> 00:40:47,856
Eu tenho medo, se eu não seguir meu
linha de pensamento ao seu término,
742
00:40:47,880 --> 00:40:49,736
acho difícil
para retomar o tópico.
743
00:40:49,760 --> 00:40:51,216
O que posso fazer para você?
744
00:40:51,240 --> 00:40:54,456
Nós falamos com a Srta. Newell
no hospital ontem.
745
00:40:54,480 --> 00:40:56,296
Ela está se recuperando, eu confio?
746
00:40:56,320 --> 00:40:57,656
Parece ser.
747
00:40:57,680 --> 00:41:02,216
Ela disse que você e a Srta. Widdowson
tinha palavras sobre sua cronometragem.
748
00:41:02,240 --> 00:41:04,296
Eu tive que questioná-la.
749
00:41:04,320 --> 00:41:06,056
Mas não era sobre
sua cronometragem.
750
00:41:06,080 --> 00:41:09,376
Em vez disso, seus pobres e
arquivamento aleatório.
751
00:41:09,400 --> 00:41:12,280
Para ser honesto, a ortografia dela
não era tudo o que se poderia desejar.
752
00:41:13,400 --> 00:41:15,056
Mas, realmente, isso não foi nada.
753
00:41:15,080 --> 00:41:16,696
Nada para a garota.
754
00:41:16,720 --> 00:41:18,240
Ela estava chorando, aparentemente.
755
00:41:19,280 --> 00:41:22,056
Eu aceito perfeitamente
pode ser um pouco brusco.
756
00:41:22,080 --> 00:41:24,936
Mas, na verdade, não tenho o hábito
de reduzir minha equipe às lágrimas.
757
00:41:24,960 --> 00:41:27,200
O que quer que chateie
ela naquela tarde
758
00:41:28,160 --> 00:41:29,520
não fui eu.
759
00:41:45,520 --> 00:41:46,960
Sim, amigo.
760
00:41:49,800 --> 00:41:52,936
Quais são as últimas? Tivemos
outra tentativa no Master.
761
00:41:52,960 --> 00:41:54,776
E outra palavra
com seus colegas
762
00:41:54,800 --> 00:41:57,016
para ver se alguém pode querer
para mandá-lo para o reino vir.
763
00:41:57,040 --> 00:41:58,816
Não é um inimigo no
mundo, aparentemente.
764
00:41:58,840 --> 00:42:00,936
O Mestre de uma Oxford
faculdade sem inimigo?
765
00:42:00,960 --> 00:42:02,576
Isso seria um milagre.
766
00:42:02,600 --> 00:42:05,176
E a bomba?
Caixa de papelão normal.
767
00:42:05,200 --> 00:42:06,456
Embrulhado em papel pardo.
768
00:42:06,480 --> 00:42:08,176
Amarrado com barbante.
769
00:42:08,200 --> 00:42:09,776
Endereço escrito à mão.
770
00:42:09,800 --> 00:42:12,576
Bem, o que sobrou de
isto. Destinado a Stamfield.
771
00:42:12,600 --> 00:42:15,696
Parece ter sido uma bomba-relógio,
de acordo com os meninos da perícia.
772
00:42:15,720 --> 00:42:17,896
Dinamite conectada
para um despertador.
773
00:42:17,920 --> 00:42:19,216
Simples mas efetivo.
774
00:42:19,240 --> 00:42:22,296
E isso é consistente com o
Outros dispositivos do Angry Brigade?
775
00:42:22,320 --> 00:42:24,696
Eu coloquei um pedido no
Quintal para novos e melhores,
776
00:42:24,720 --> 00:42:27,296
mas as coisas estão indo rápido desde
a prisão de Barnet no sábado
777
00:42:27,320 --> 00:42:28,960
e eles estão jogando
suas cartas fecham.
778
00:42:30,680 --> 00:42:32,216
O que você faz com isso?
779
00:42:32,240 --> 00:42:33,856
Os rapazes da bomba não sabiam dizer.
780
00:42:33,880 --> 00:42:36,296
Provavelmente aconteceu
na explosão.
781
00:42:36,320 --> 00:42:40,520
Traços residuais de cera, argila
e algum tipo de corante.
782
00:42:41,800 --> 00:42:44,176
Você está cortando bem, não é
tu? Que horas é o pontapé inicial?
783
00:42:44,200 --> 00:42:47,536
Oh, não até 7:30, mas eu estou
substituindo o homem da Filial às 6:00.
784
00:42:47,560 --> 00:42:49,136
Direito.
785
00:42:49,160 --> 00:42:50,960
Bem, vejo você lá, então.
786
00:42:58,440 --> 00:43:01,176
Ah, aí está você! Onde o
diabos você esteve?
787
00:43:01,200 --> 00:43:03,096
Oh, desculpe, fomos pegos
na multidão. Sim?
788
00:43:03,120 --> 00:43:04,896
Esqueça os Micks
dando uma chance nele.
789
00:43:04,920 --> 00:43:06,256
Vou dar-lhe o tratamento completo
790
00:43:06,280 --> 00:43:07,776
se ele está atrasado para
a equipe fala novamente.
791
00:43:07,800 --> 00:43:10,736
Bola no fundo da rede,
não é, chefe? Igual à semana passada.
792
00:43:10,760 --> 00:43:12,520
Eu estarei bem a partir daqui.
793
00:43:15,960 --> 00:43:18,176
Morse, estou ouvindo você, er
794
00:43:18,200 --> 00:43:20,616
aproveitei uma noite com as estrelas.
795
00:43:20,640 --> 00:43:23,336
Esta é sua vida,
não foi? Oh...!
796
00:43:23,360 --> 00:43:26,096
DCI quinta-feira disse
ele é muito simpático.
797
00:43:26,120 --> 00:43:27,416
Eamonn Andrews.
798
00:43:27,440 --> 00:43:30,056
Embora menos alto que ele
aparece na televisão.
799
00:43:30,080 --> 00:43:32,776
Oh, bem, não sei dizer, senhor.
800
00:43:32,800 --> 00:43:35,576
Bem, sua carga
deve estar em boas mãos.
801
00:43:35,600 --> 00:43:38,416
Divisão permitiu um
200 oficiais adicionais,
802
00:43:38,440 --> 00:43:40,640
além daqueles que normalmente
cobrir tal jogo.
803
00:43:41,680 --> 00:43:43,656
'Muito
calorosas boas-vindas a você
804
00:43:43,680 --> 00:43:45,376
'neste frio
Noite de fevereiro.
805
00:43:45,400 --> 00:43:47,616
'Se você está apenas se juntando a nós,
estamos aqui no The Field,
806
00:43:47,640 --> 00:43:49,496
'Oxford Wanderers' casa terreno,
807
00:43:49,520 --> 00:43:53,096
'para esta resposta empate da quinta rodada
contra os vizinhos Cowley Town.
808
00:43:53,120 --> 00:43:54,840
"Promete ser um thriller."
809
00:44:10,680 --> 00:44:12,456
'Com um golpe de Jack Swift,
810
00:44:12,480 --> 00:44:14,296
'Oxford Wanderers veio
de um gol para trás. '
811
00:44:14,320 --> 00:44:15,896
Ah, boa noite.
812
00:44:15,920 --> 00:44:18,576
'Ele pode trabalhar seu particular
marca de magia novamente esta noite?
813
00:44:18,600 --> 00:44:20,296
'Cowley Town,
apesar da presença
814
00:44:20,320 --> 00:44:22,976
'do fabuloso jovem
o atacante John-Paul Martinelli,
815
00:44:23,000 --> 00:44:24,520
'são os azarões.'
816
00:44:30,640 --> 00:44:32,320
Vamos, ref!
817
00:44:34,360 --> 00:44:36,840
'O tackle de Swift não foi tão
limpo como deveria estar. '
818
00:45:01,640 --> 00:45:04,720
'E estamos profundamente feridos
vez neste segundo semestre.
819
00:45:05,880 --> 00:45:09,576
'De acordo com meu relógio, há
falta menos de um minuto para jogar.
820
00:45:09,600 --> 00:45:11,256
'Passos rápidos para tomar
821
00:45:11,280 --> 00:45:13,616
'o mais importante
tiro livre de sua carreira.
822
00:45:13,640 --> 00:45:16,440
'Este certamente deve ser o
último chute da partida. '
823
00:45:28,760 --> 00:45:30,040
Sim!
824
00:45:40,520 --> 00:45:43,936
'E Oxford Wanderers acabou
para a sexta rodada da Copa da Inglaterra.
825
00:45:43,960 --> 00:45:46,416
'E alguns apoiadores
estão em campo agora.
826
00:45:46,440 --> 00:45:48,856
'Estamos testemunhando cenas
aqui ... 'Brilhante para todas as unidades.
827
00:45:48,880 --> 00:45:51,376
Proteja o alvo.
Todos os olhos em Swift.
828
00:45:53,360 --> 00:45:56,296
Você viu o Swift?
Camarim, eu acho.
829
00:45:56,320 --> 00:45:59,560
Precisamos dele fora de lá.
Tire ele daí!
830
00:46:01,200 --> 00:46:03,496
Você tem certeza que ele saiu do
tom? Ele estava à minha frente.
831
00:46:03,520 --> 00:46:05,896
Ele já deve estar no banho
se você quiser esfregar suas costas.
832
00:46:05,920 --> 00:46:08,296
Olha, vou ficar de olho nele
833
00:46:08,320 --> 00:46:10,376
e trazê-lo para o
depois da sala do clube, certo?
834
00:46:10,400 --> 00:46:11,696
Tudo bem.
835
00:46:11,720 --> 00:46:13,120
Muito bem, rapazes!
836
00:46:14,120 --> 00:46:18,520
O clube mudou-se para The Field
aqui em Potter's Lane em 1897.
837
00:46:19,520 --> 00:46:22,096
Tinha sido terra de igreja
até a Reforma.
838
00:46:22,120 --> 00:46:23,976
Então, depois disso, um
das faculdades aqui
839
00:46:24,000 --> 00:46:26,136
pegou e eles
aluguei de volta para a cidade
840
00:46:26,160 --> 00:46:27,776
como um lugar para
enterrar seus indigentes.
841
00:46:27,800 --> 00:46:31,256
Então, de Potter's Field para
The Field, Potter's Lane.
842
00:46:31,280 --> 00:46:34,696
Eu te disse, nós tínhamos
nada para se preocupar.
843
00:46:34,720 --> 00:46:37,256
Eu pensei que ele teria
já estive aqui agora.
844
00:46:37,280 --> 00:46:39,696
Oh, eles vão ter um
algumas bebidas, algumas risadas.
845
00:46:39,720 --> 00:46:41,176
A aquecer-se no banho.
846
00:46:41,200 --> 00:46:44,536
Apenas jovens desfrutando de um
um pouco de camaradagem masculina.
847
00:46:44,560 --> 00:46:47,216
Fazendo apostas sobre qual
dessas amáveis, jovens senhoras
848
00:46:47,240 --> 00:46:50,600
vai ser um entalhe
sua cabeceira pela manhã.
849
00:46:52,000 --> 00:46:54,456
Estou adivinhando você
não eram do tipo esportivo.
850
00:46:54,480 --> 00:46:56,296
É mais um leitor ávido. Estou certo?
851
00:46:56,320 --> 00:46:58,336
Você está precisando de um
reabastecer aí, Graham?
852
00:46:58,360 --> 00:47:00,816
Este é meu muito querido
amigo Sr. Tressell.
853
00:47:00,840 --> 00:47:03,056
Este é o jackie
guarda-costas, Morse.
854
00:47:03,080 --> 00:47:05,616
Oh, você patrocinou o
desfile de moda na noite passada.
855
00:47:05,640 --> 00:47:07,256
Desculpe, Robert.
856
00:47:07,280 --> 00:47:10,696
Erm, Graham, posso apresentar
você para nossa Senhora Prefeita?
857
00:47:10,720 --> 00:47:12,216
Claro.
858
00:47:12,240 --> 00:47:14,656
A urdidura e a trama da vida cívica.
859
00:47:14,680 --> 00:47:16,576
Comércio também, eu acho.
860
00:47:16,600 --> 00:47:18,936
Uma noite no futebol como
convidado do presidente do clube,
861
00:47:18,960 --> 00:47:21,016
deve ser uma atmosfera
convivial para negócios.
862
00:47:21,040 --> 00:47:24,040
Oh, bem, o que posso dizer
tu? É bom ser rei.
863
00:47:25,160 --> 00:47:27,096
Você está procurando
Jackie, Sr. Ward?
864
00:47:27,120 --> 00:47:29,456
Eu o deixaria um pouquinho.
865
00:47:29,480 --> 00:47:31,256
Não é um bom
tempo, eu não acho.
866
00:47:31,280 --> 00:47:33,080
Vamos Jack vai
nos veja no bar.
867
00:47:40,760 --> 00:47:43,336
Onde está o Jack? Eu pensei que você disse
você iria trazê-lo à tona.
868
00:47:43,360 --> 00:47:45,280
Eu pensei que ele tinha vindo na frente. Não.
869
00:47:53,880 --> 00:47:55,696
O que é? Ele é ...
870
00:47:55,720 --> 00:47:57,176
Oh meu Deus!
871
00:47:57,200 --> 00:47:59,800
Por que você não estava olhando para ele?
872
00:48:02,280 --> 00:48:03,880
Oh...
873
00:48:23,920 --> 00:48:26,296
Morto há menos de duas horas.
874
00:48:26,320 --> 00:48:28,856
Eu não quero pular a arma
antes da autópsia,
875
00:48:28,880 --> 00:48:30,896
mas a morte apareceria
estar se afogando.
876
00:48:30,920 --> 00:48:35,736
No entanto, também há um considerável
ferida na parte de trás do crânio.
877
00:48:35,760 --> 00:48:38,136
Poderia ter sido
acidental, doutor?
878
00:48:38,160 --> 00:48:41,256
Ele escorregou, caiu,
bateu a cabeça, talvez?
879
00:48:41,280 --> 00:48:42,616
É possível.
880
00:48:42,640 --> 00:48:45,176
Mas o mais provável é o golpe
o deixou inconsciente
881
00:48:45,200 --> 00:48:47,536
e ele caiu para a frente
dentro da água.
882
00:48:47,560 --> 00:48:51,496
Um golpe de quê? eu
recuperou do banho.
883
00:48:51,520 --> 00:48:53,816
A perícia não tem
tive uma chance ainda,
884
00:48:53,840 --> 00:48:56,376
mas é do tamanho certo
e peso para caber na conta.
885
00:48:56,400 --> 00:48:57,696
Número 10.
886
00:48:57,720 --> 00:48:59,896
Essa é a camisa de Swift, não é?
887
00:48:59,920 --> 00:49:02,096
A namorada dele pensou
foi o Swift, senhor.
888
00:49:02,120 --> 00:49:05,416
Erro fácil de cometer, suponho,
se você estiver de bruços na água.
889
00:49:05,440 --> 00:49:06,936
Então, quem fez isso,
890
00:49:06,960 --> 00:49:10,016
e, presumivelmente, avançamos de um
posição de suspeitar de jogo sujo,
891
00:49:10,040 --> 00:49:11,336
deve ter cometido o mesmo erro.
892
00:49:11,360 --> 00:49:13,416
Que coisa horrível errar.
893
00:49:13,440 --> 00:49:15,296
Bem, uma sala cheia de vapor.
894
00:49:15,320 --> 00:49:17,056
Se eles descobrissem
ele por trás,
895
00:49:17,080 --> 00:49:20,656
pode-se ver como tal
um erro pode ser cometido.
896
00:49:20,680 --> 00:49:23,456
A ameaça era que Swift
seria baleado, não foi, senhor?
897
00:49:23,480 --> 00:49:24,856
Uniforme revistou todos
898
00:49:24,880 --> 00:49:27,216
entrando no chão
para armas ocultas.
899
00:49:27,240 --> 00:49:29,496
Talvez ele teve que improvisar
com o que estava à mão.
900
00:49:29,520 --> 00:49:33,056
De todas as coisas, o que foi Martinelli
está usando a camisa de outro homem?
901
00:49:33,080 --> 00:49:35,496
Não é desconhecido para
jogadores para trocar camisas, senhor,
902
00:49:35,520 --> 00:49:37,176
como uma lembrança de
seu encontro.
903
00:49:37,200 --> 00:49:39,016
Uma marca de respeito,
tipo de coisa.
904
00:49:39,040 --> 00:49:42,216
Um fã, talvez, zangado
sobre o resultado.
905
00:49:42,240 --> 00:49:44,536
De acordo com o uniforme
e o pessoal de terra,
906
00:49:44,560 --> 00:49:46,616
nenhum dos apostadores
conseguiu descer aqui.
907
00:49:46,640 --> 00:49:47,856
O portão do túnel estava trancado
908
00:49:47,880 --> 00:49:50,456
uma vez que todos os jogadores e oficiais
estavam seguramente fora do campo.
909
00:49:50,480 --> 00:49:52,976
Então quem fez por ele foi
já dentro do estádio.
910
00:49:53,000 --> 00:49:55,176
E seus companheiros de equipe,
onde eles estão?
911
00:49:55,200 --> 00:49:57,616
O gerente e a maioria dos
o resto seguiu seu próprio caminho.
912
00:49:57,640 --> 00:49:59,456
Aqueles que grudaram
ao redor para beber
913
00:49:59,480 --> 00:50:00,976
ainda estão na caixa dos diretores.
914
00:50:01,000 --> 00:50:03,896
Fácil para qualquer um escorregar
fora por cinco minutos.
915
00:50:03,920 --> 00:50:06,160
E Swift, o que
ele falou sobre tudo isso?
916
00:50:08,560 --> 00:50:10,736
Não conseguimos
fale com ele ainda, senhor.
917
00:50:10,760 --> 00:50:12,960
Eu teria pensado que ele
seja o primeiro na sua lista.
918
00:50:14,040 --> 00:50:16,160
Ele não parece ser
no prédio, senhor.
919
00:50:17,640 --> 00:50:20,336
Então, temos um jogador de futebol morto,
920
00:50:20,360 --> 00:50:23,040
e aquele cuja vida tem sido
ameaçado agora desaparecido!
921
00:50:24,480 --> 00:50:26,920
O que você acha, quinta-feira?
Swift poderia ter feito isso?
922
00:50:28,120 --> 00:50:31,456
Ele teve um set-to bem desagradável
com Martinelli em campo.
923
00:50:31,480 --> 00:50:33,416
Se eles trocaram
camisas, porém, senhor,
924
00:50:33,440 --> 00:50:36,136
sugere quaisquer diferenças
foram esquecidos.
925
00:50:36,160 --> 00:50:38,656
Muito bem vou fazer
meu relatório para a Divisão.
926
00:50:38,680 --> 00:50:41,400
Você pode me informar sobre qualquer
desenvolvimentos na parte da manhã.
927
00:50:44,400 --> 00:50:45,960
Continuar.
928
00:50:48,200 --> 00:50:50,216
Comece com
declarações e detalhes
929
00:50:50,240 --> 00:50:51,840
de todos os interessados
festas, Jim.
930
00:50:53,200 --> 00:50:56,056
Separe qualquer um sem álibi
desde o final da partida.
931
00:50:56,080 --> 00:50:57,560
Senhor.
932
00:51:00,560 --> 00:51:03,856
Quando Jack não voltou com
o resto dos meninos para a festa,
933
00:51:03,880 --> 00:51:05,496
Eu vim aqui
para procurá-lo.
934
00:51:05,520 --> 00:51:07,336
E você não viu
qualquer um lá embaixo,
935
00:51:07,360 --> 00:51:08,816
não passou ninguém
nas escadas?
936
00:51:08,840 --> 00:51:10,496
Não.
937
00:51:10,520 --> 00:51:14,240
Eu só o vi deitado lá
na água e pensei ...
938
00:51:16,360 --> 00:51:18,000
Você pensou que era Jack.
939
00:51:26,480 --> 00:51:28,296
Se alguem quisesse
para matar Martinelli,
940
00:51:28,320 --> 00:51:30,016
há muito de
outros lugares para fazer isso.
941
00:51:30,040 --> 00:51:31,696
Porque aqui? Porque agora?
942
00:51:31,720 --> 00:51:34,016
Bem, talvez não tenha sido planejado.
943
00:51:34,040 --> 00:51:36,176
Talvez fosse um
calor do momento.
944
00:51:36,200 --> 00:51:38,456
Martinelli estava vestindo
A camisa de Jack Swift, sim.
945
00:51:38,480 --> 00:51:40,336
Mas apenas alguém que
nunca vi jack antes
946
00:51:40,360 --> 00:51:42,776
poderia confundir aquele com
o outro. Mesmo por trás?
947
00:51:42,800 --> 00:51:44,896
Bem, eu acho, se
Eu era um assassino,
948
00:51:44,920 --> 00:51:47,520
Eu gostaria de ter certeza
do meu alvo. Não é?
949
00:51:48,560 --> 00:51:50,080
Eu simplesmente não consigo acreditar.
950
00:51:51,800 --> 00:51:54,616
Aquele jovem adorável.
951
00:51:54,640 --> 00:51:57,696
Eu só estava falando com ele
depois de Jack's This Is Your Life.
952
00:51:57,720 --> 00:52:00,096
Você já esteve aqui neste
clubroom a noite toda, não é?
953
00:52:00,120 --> 00:52:03,216
sim. Robert também.
Não é? O que é isso?
954
00:52:03,240 --> 00:52:05,816
Você não deixou o
clubroom ou o camarote esta noite.
955
00:52:05,840 --> 00:52:08,096
Bem, eu tive
para lavar minhas mãos.
956
00:52:08,120 --> 00:52:10,656
Mas eu esbarrei em Ray,
Sr. Jubba, nos senhores.
957
00:52:10,680 --> 00:52:13,896
Ele estava cuidando de seu cabelo. Nós
ficou falando. Fizemos nosso caminho de volta aqui.
958
00:52:13,920 --> 00:52:15,696
Então você esteve com
alguém a noite toda.
959
00:52:15,720 --> 00:52:18,176
Isso mesmo. E mesmo se eu
não foi, estou no comércio de trapos.
960
00:52:18,200 --> 00:52:21,216
Eu não sou dado a andar por aí
assassinando jovens jogadores de futebol.
961
00:52:21,240 --> 00:52:23,080
Especialmente aqueles
Estou prestes a assinar.
962
00:52:25,600 --> 00:52:29,096
Eu só desci para dizer a Jackie
muito bem na vitória, você sabe.
963
00:52:29,120 --> 00:52:32,816
Mas ele estava tendo um pouco de
remar com seu homem Jubba, então ...
964
00:52:32,840 --> 00:52:34,656
Eu apenas voltei ao trabalho.
965
00:52:34,680 --> 00:52:37,136
George Sellars vai contar
tu. Ele voltou comigo.
966
00:52:37,160 --> 00:52:38,920
Você viu Jack Swift?
967
00:52:39,880 --> 00:52:41,256
Bem, ele estava de costas para mim,
968
00:52:41,280 --> 00:52:43,280
mas eu reconheci
a camisa dele, você sabe.
969
00:52:44,920 --> 00:52:47,680
Aquele não era Jack. Este
foi John-Paul Martinelli.
970
00:52:49,000 --> 00:52:50,360
O que você está dizendo?
971
00:52:51,520 --> 00:52:54,160
É John-Paul alguma coisa
aconteceu com e não com Jack?
972
00:52:55,880 --> 00:52:57,480
Oh Deus não!
973
00:52:59,000 --> 00:53:01,136
Diga que não é verdade.
Eu não acredito em você.
974
00:53:01,160 --> 00:53:02,720
Todo esse talento.
975
00:53:04,080 --> 00:53:06,056
Toda essa habilidade.
976
00:53:06,080 --> 00:53:08,760
Ele poderia ter dez anos
vezes o jogador Jack é.
977
00:53:12,280 --> 00:53:14,016
Que desperdício!
978
00:53:14,040 --> 00:53:15,656
Eu desci para dizer
muito bem feito para Jackie.
979
00:53:15,680 --> 00:53:17,336
Só, eu pude ver ele
estava tendo um set-to
980
00:53:17,360 --> 00:53:19,200
com o cara que
lida com seus negócios.
981
00:53:20,720 --> 00:53:22,776
Então, eu e o Duke apenas
voltou a subir.
982
00:53:22,800 --> 00:53:24,616
Exceto o que você está dizendo agora
983
00:53:24,640 --> 00:53:26,256
não era Jack?
984
00:53:26,280 --> 00:53:27,816
Não, isso mesmo.
985
00:53:27,840 --> 00:53:29,576
Então, você veio direto
voltar aqui depois?
986
00:53:29,600 --> 00:53:31,016
Sim. Bem, duque ...
987
00:53:31,040 --> 00:53:33,816
Er, o Sr. Ward parou
nos senhores para um Jimmy.
988
00:53:33,840 --> 00:53:36,976
Eu tinha a mãe de Jack e isso para ver
para, então eu apenas o deixei fazer isso.
989
00:53:37,000 --> 00:53:38,680
Foi você, seu bastardo!
990
00:53:39,880 --> 00:53:41,856
O que você fez para
dele? Aquele menininho!
991
00:53:41,880 --> 00:53:44,696
O que você quer dizer, o que eu
feito? Eu não fiz nada.
992
00:53:44,720 --> 00:53:46,016
Eu vi você com ele!
993
00:53:46,040 --> 00:53:48,696
Eu pensei que fosse Jackie que você fosse
conversando com. Mas era John-Paul.
994
00:53:48,720 --> 00:53:50,936
Ele não iria junto com
seu pequeno esquema, é isso?
995
00:53:50,960 --> 00:53:52,576
Tudo bem agora,
Duke, isso é o suficiente.
996
00:53:52,600 --> 00:53:55,296
Que esquema seria isso
ser? Bem, ele sabe!
997
00:53:55,320 --> 00:53:58,336
Eles estão todos envolvidos. eu vou
te matar, seu podre ...!
998
00:53:59,880 --> 00:54:01,920
Tire-o para fora! Tire-o para fora!
Eu vou te matar !!
999
00:54:04,960 --> 00:54:07,440
Tudo bem me desculpe,
Acabei de ver o vermelho.
1000
00:54:08,400 --> 00:54:10,880
Tudo bem o que
foi tudo isso?
1001
00:54:12,440 --> 00:54:15,096
John-Paul me ligou
antes da partida.
1002
00:54:15,120 --> 00:54:17,520
Ele queria perguntar ao meu
adendo. Sobre o que?
1003
00:54:19,240 --> 00:54:22,400
Esse Jubba, seu agente, ou
o que diabos ele é
1004
00:54:23,520 --> 00:54:25,856
disse a ele que se houvesse uma chance
veio marcar hoje à noite,
1005
00:54:25,880 --> 00:54:27,936
ele era para acabar com isso
o topo ou largá-lo.
1006
00:54:27,960 --> 00:54:29,440
Ele deve jogar o fósforo?
1007
00:54:32,280 --> 00:54:34,960
Se ele quisesse vir para
os Wanderers, quero dizer.
1008
00:54:36,920 --> 00:54:39,296
Há algum tipo de
apostando sindicato por trás disso.
1009
00:54:39,320 --> 00:54:41,376
Tripa absoluta.
1010
00:54:41,400 --> 00:54:44,656
Duke Ward, ele é um amargo,
desbotado, velho passado.
1011
00:54:44,680 --> 00:54:47,696
Os meninos que ele descobriu, Jack,
John-Paul, descanse sua alma,
1012
00:54:47,720 --> 00:54:50,456
fez pequenas fortunas,
vivendo a boa vida,
1013
00:54:50,480 --> 00:54:53,256
e ele está pedalando
Ulster em todos os climas
1014
00:54:53,280 --> 00:54:54,880
ainda garimpando ouro.
1015
00:54:56,040 --> 00:54:58,536
Na outra manhã,
depois da sessão de fotos,
1016
00:54:58,560 --> 00:55:00,296
Eu ouvi voce e Ray Jubba
1017
00:55:00,320 --> 00:55:03,656
discutindo contando a alguém
algo depois da partida.
1018
00:55:03,680 --> 00:55:05,496
Quem foi? Quais foram
você vai dizer a eles?
1019
00:55:05,520 --> 00:55:06,800
Este? Isto...
1020
00:55:08,280 --> 00:55:11,736
Bem, não tem relação com o que
pode ter acontecido com John-Paul.
1021
00:55:11,760 --> 00:55:13,256
Não pode ter.
1022
00:55:13,280 --> 00:55:14,640
Nós seremos o juiz disso.
1023
00:55:16,800 --> 00:55:18,616
Estávamos falando sobre
1024
00:55:18,640 --> 00:55:21,640
colocando Jack como empréstimo para
Fulchester. Isso foi tudo.
1025
00:55:23,000 --> 00:55:25,536
Olha, aí ... tem
sem vergonha nisso.
1026
00:55:25,560 --> 00:55:27,256
Ele teve uma boa corrida.
1027
00:55:27,280 --> 00:55:28,736
12 anos.
1028
00:55:28,760 --> 00:55:31,976
Ele apenas ... não é o que era.
1029
00:55:32,000 --> 00:55:33,760
Qual de nós é, Sr. Lofthouse?
1030
00:55:37,680 --> 00:55:40,776
Suponho que no dia seguinte
o homem é meio metro mais rápido
1031
00:55:40,800 --> 00:55:43,256
vem para todos nós
cedo ou tarde.
1032
00:55:43,280 --> 00:55:45,856
Suponho que, para Swift,
Martinelli era esse homem.
1033
00:55:45,880 --> 00:55:48,160
Ninguém pode ultrapassar o tempo.
Nem mesmo Jack Swift.
1034
00:55:49,160 --> 00:55:50,640
Você acha que ele
poderia ter feito isso?
1035
00:55:52,760 --> 00:55:54,400
Morse! Aqui está ele.
1036
00:55:56,400 --> 00:55:57,816
Quem é?
1037
00:55:57,840 --> 00:55:59,936
Este é o detetive chefe
Inspetor quinta-feira.
1038
00:55:59,960 --> 00:56:01,376
Sr. Swift.
1039
00:56:01,400 --> 00:56:03,760
Então, o que aconteceu com
tu? Eu não pude enfrentar isso.
1040
00:56:06,200 --> 00:56:08,576
Vamos, não fique bravo.
1041
00:56:08,600 --> 00:56:09,816
Beba um copo.
1042
00:56:09,840 --> 00:56:12,296
Não podemos te proteger se você
desapareça, Sr. Swift.
1043
00:56:12,320 --> 00:56:14,496
Isso é feito com, não é
isto? Jogamos a partida.
1044
00:56:14,520 --> 00:56:16,416
Nada aconteceu. Nós vamos,
você pode ter contado.
1045
00:56:16,440 --> 00:56:17,816
Senhorita Eriksson, você estava saindo.
1046
00:56:17,840 --> 00:56:19,936
Claro voce sabe o que
ela gosta. Eu não pude.
1047
00:56:19,960 --> 00:56:21,176
Ela está chateada?
1048
00:56:21,200 --> 00:56:23,136
Onde você foi?
Eu voltei aqui.
1049
00:56:23,160 --> 00:56:25,776
Sozinho? Claro, sozinho.
1050
00:56:25,800 --> 00:56:29,616
Parecia um set-to desagradável
com John-Paul Martinelli.
1051
00:56:29,640 --> 00:56:31,976
O pequenino atrevido
sh ...
1052
00:56:32,000 --> 00:56:33,576
Esse é apenas o jogo, você sabe.
1053
00:56:33,600 --> 00:56:37,096
Eu apertei sua mão quando o apito
fui e trocamos camisas.
1054
00:56:37,120 --> 00:56:40,656
Em seguida, os fãs começaram a derramar sobre
o campo e nós apenas avançamos.
1055
00:56:40,680 --> 00:56:42,576
Você o viu quando
você saiu? Não.
1056
00:56:42,600 --> 00:56:45,176
Procurei por ele, só para fazer
certeza de que ele estava bem, tipo.
1057
00:56:45,200 --> 00:56:48,856
Certifique-se de que os fãs não tenham
para ele, perdendo aquele chute livre.
1058
00:56:48,880 --> 00:56:51,040
Porque? Ele está morto.
1059
00:56:52,360 --> 00:56:56,416
Ele foi encontrado no início desta noite.
No vestiário do time da casa
1060
00:56:56,440 --> 00:56:58,800
vestindo sua camisa. Jesus...
1061
00:57:00,160 --> 00:57:01,840
Oh meu Deus.
1062
00:57:03,000 --> 00:57:05,280
Eles não pensaram que
ele era eu, não é?
1063
00:57:06,520 --> 00:57:08,376
O que aconteceu, ele foi baleado?
1064
00:57:08,400 --> 00:57:11,376
Não podemos ter certeza de que foi um
caso de identidade trocada.
1065
00:57:11,400 --> 00:57:15,296
Mas nós acreditamos que
jogo sujo estava envolvido.
1066
00:57:15,320 --> 00:57:17,376
Seu amigo Sr. Ward
parecia pensar
1067
00:57:17,400 --> 00:57:20,256
ele foi pego em
algum tipo de raquete.
1068
00:57:20,280 --> 00:57:23,416
O que você quer dizer?
Consertando o jogo.
1069
00:57:23,440 --> 00:57:26,016
Ele meteu na cabeça
seu agente estava envolvido.
1070
00:57:26,040 --> 00:57:27,240
Nenhum homem.
1071
00:57:28,560 --> 00:57:30,056
Isso é apenas Duke. Você não ...
1072
00:57:30,080 --> 00:57:32,616
Você não quer colocar
qualquer coisa no que ele diz.
1073
00:57:32,640 --> 00:57:34,096
Esse é apenas o seu jeito.
1074
00:57:37,400 --> 00:57:39,256
O que diabos são
você está jogando?
1075
00:57:39,280 --> 00:57:40,736
Eu estou ficando louco!
1076
00:57:40,760 --> 00:57:43,176
Não havia necessidade.
Estou perfeitamente bem.
1077
00:57:43,200 --> 00:57:44,896
Sr. Swift ...
1078
00:57:44,920 --> 00:57:45,937
Vamos...
1079
00:57:45,961 --> 00:57:48,616
Você ficará bem cuidando do
fazer compras até que o alívio chegue?
1080
00:57:48,640 --> 00:57:49,920
Certo.
1081
00:58:22,800 --> 00:58:25,336
Você teve um pouco de empolgação
noite passada, não foi?
1082
00:58:25,360 --> 00:58:27,816
A palavra é, quem quer que eles tenham enviado
depois dele pegou o homem errado.
1083
00:58:27,840 --> 00:58:30,336
Bem, isso presume que foi
quem eles enviaram após ele.
1084
00:58:30,360 --> 00:58:33,176
Se você me perguntar, eu acho que todo
coisa é uma perseguição de ganso selvagem sangrento.
1085
00:58:33,200 --> 00:58:35,240
Possivelmente. O café está pronto.
1086
00:58:38,120 --> 00:58:39,896
Eu acho que se eu odiasse
alguém o suficiente
1087
00:58:39,920 --> 00:58:42,016
para matá-los, eu saberia
como soletrar seu nome.
1088
00:58:42,040 --> 00:58:43,376
Não é?
1089
00:58:43,400 --> 00:58:45,496
Alguém inteligente bancando o idiota?
1090
00:58:45,520 --> 00:58:47,256
Inteligente o suficiente para
sabe que Stamfield
1091
00:58:47,280 --> 00:58:49,280
não abriria o dele
próprio post, certamente.
1092
00:58:50,280 --> 00:58:52,176
Havia um cartão de dia dos namorados.
1093
00:58:52,200 --> 00:58:54,816
Em seu quarto. A partir de
o noivo dela, eu peguei.
1094
00:58:54,840 --> 00:58:55,977
Noel Baxter.
1095
00:58:56,001 --> 00:58:58,296
Não, nos destroços
de seu escritório.
1096
00:58:58,320 --> 00:59:00,536
É possível que uma garota pudesse
tem dois admiradores desconhecidos.
1097
00:59:00,560 --> 00:59:01,737
Verdade.
1098
00:59:01,761 --> 00:59:03,696
Mas seria útil
saber quem ele era,
1099
00:59:03,720 --> 00:59:05,760
este outro homem, você não acha?
1100
00:59:07,880 --> 00:59:10,056
Além do seu
carta 3ª inst,
1101
00:59:10,080 --> 00:59:13,256
como mencionado no meu
correspondência anterior,
1102
00:59:13,280 --> 00:59:15,800
a posição da faculdade
em entreter ...
1103
00:59:24,680 --> 00:59:27,216
Você ainda faz The Pools? Sim.
1104
00:59:27,240 --> 00:59:29,656
Eu estive com oito anos
de dez por 35 anos
1105
00:59:29,680 --> 00:59:31,416
e nunca ganhei tanto
como um bit de thruppenny.
1106
00:59:31,440 --> 00:59:32,976
Por que você ainda faz isso?
1107
00:59:33,000 --> 00:59:34,440
Eu sou otimista.
1108
00:59:36,400 --> 00:59:38,656
Eu costumava fazer isso com Sam
quando ele era pequeno, sabe.
1109
00:59:38,680 --> 00:59:41,896
Estudaríamos os resultados da liga em
o jornal, quem ganhou, quem perdeu
1110
00:59:41,920 --> 00:59:44,056
e quem estava prestes a empatar.
1111
00:59:44,080 --> 00:59:47,416
Eu costumava derrubá-lo no Potter's
Lane quando viemos pela primeira vez a Oxford.
1112
00:59:47,440 --> 00:59:50,056
O Campo, voce sabe,
o terreno dos Wanderers,
1113
00:59:50,080 --> 00:59:52,776
assistir o jogo em casa
dos terraços.
1114
00:59:52,800 --> 00:59:54,176
Você já...?
1115
00:59:54,200 --> 00:59:55,816
Não.
1116
00:59:55,840 --> 00:59:57,296
Será útil saber quem.
1117
00:59:57,320 --> 01:00:00,320
O outro da senhorita Widdowson
admirador era, não acha?
1118
01:00:02,640 --> 01:00:05,296
Bem, nós vamos ser
amarrado com Martinelli.
1119
01:00:05,320 --> 01:00:08,176
E se você vai estar apto para
ficar de olho em Swift a noite toda,
1120
01:00:08,200 --> 01:00:10,700
se eu fosse você, dormiria um pouco.
Oh, vou dormir quando estiver morto.
1121
01:01:06,720 --> 01:01:09,440
Você deu a sua noiva
um cartão de dia dos namorados?
1122
01:01:10,560 --> 01:01:13,256
Eu estava trabalhando em Hastings
no fim de semana, e
1123
01:01:13,280 --> 01:01:14,696
o que com o post
sendo o que é,
1124
01:01:14,720 --> 01:01:17,296
Deixei cair no apartamento dela segunda-feira
tarde na minha pausa para o almoço.
1125
01:01:17,320 --> 01:01:19,040
Jogou no apartamento dela, certo?
1126
01:01:20,520 --> 01:01:22,656
Como ela parecia, o
última vez que você a viu?
1127
01:01:22,680 --> 01:01:24,040
Animado.
1128
01:01:24,960 --> 01:01:27,776
Ela tinha acabado de entrar em algum
dinheiro, ou estava prestes a.
1129
01:01:27,800 --> 01:01:29,216
Uma tia-avó estava muito doente,
1130
01:01:29,240 --> 01:01:32,376
e Maggie disse que ela sempre
tem sido seu favorito, então ...
1131
01:01:32,400 --> 01:01:34,096
Então ela tinha expectativas?
1132
01:01:34,120 --> 01:01:36,256
O suficiente para um depósito em um
apartamento para nós, ela pensou.
1133
01:01:36,280 --> 01:01:37,536
Ela fez? Sim.
1134
01:01:37,560 --> 01:01:40,096
Foi um alívio, pois ela
quarto tinha sido roubado
1135
01:01:40,120 --> 01:01:41,376
a semana antes da última.
1136
01:01:41,400 --> 01:01:44,496
Não que houvesse muito o que fazer.
Ela relatou isso, presumivelmente?
1137
01:01:44,520 --> 01:01:46,416
Para a polícia?
1138
01:01:46,440 --> 01:01:48,056
Eu disse a ela para, mas
1139
01:01:48,080 --> 01:01:49,600
ela não conseguia ver o ponto.
1140
01:01:56,800 --> 01:01:58,856
Um especial
serviço para comemorar
1141
01:01:58,880 --> 01:02:01,416
a perda da Srta. Widdowson
1142
01:02:01,440 --> 01:02:06,496
será realizada no segundo
Domingo depois da Septuagésima,
1143
01:02:06,520 --> 01:02:11,080
e todo o corpo docente acadêmico
deverá comparecer.
1144
01:02:14,280 --> 01:02:16,176
Obrigado por
esperando. Sem problemas.
1145
01:02:16,200 --> 01:02:18,816
Você esteve aqui em
Segunda-feira? Isso mesmo.
1146
01:02:18,840 --> 01:02:21,456
Tem novidades? Receio que não.
1147
01:02:21,480 --> 01:02:24,120
Estou apenas seguindo um
poucas vias de investigação.
1148
01:02:25,520 --> 01:02:27,576
Eu me pergunto, a senhorita
Widdowson sempre falou com você
1149
01:02:27,600 --> 01:02:28,816
sobre sua vida pessoal?
1150
01:02:28,840 --> 01:02:30,376
Para mim? Mm-hm.
1151
01:02:30,400 --> 01:02:32,080
Não. Não particularmente,
Eu não me lembro.
1152
01:02:33,080 --> 01:02:34,896
Mas você sabia que ela era
noivo, presumivelmente?
1153
01:02:34,920 --> 01:02:36,680
Miss Newell pode
mencionou isso.
1154
01:02:37,720 --> 01:02:41,136
Eu me pergunto, ela tinha algum
admiradores aqui na faculdade?
1155
01:02:41,160 --> 01:02:45,376
Se houvesse, não é algo
ela sempre concedeu a mim.
1156
01:02:45,400 --> 01:02:46,600
Milímetros.
1157
01:02:47,880 --> 01:02:50,256
Eu entendo, no
esquema geral das coisas,
1158
01:02:50,280 --> 01:02:52,536
ela normalmente não
Estive no escritório
1159
01:02:52,560 --> 01:02:54,536
no momento da explosão.
1160
01:02:54,560 --> 01:02:58,176
Não passa uma hora eu
não me censure, acredite em mim.
1161
01:02:58,200 --> 01:03:00,536
Não se pode conduzir
negócios com outros
1162
01:03:00,560 --> 01:03:04,416
como se eles pudessem ser sobre
morrer a qualquer momento, mas ...
1163
01:03:04,440 --> 01:03:06,696
Deus sabe quantas vezes
nestes últimos dias
1164
01:03:06,720 --> 01:03:09,560
Eu desejei nunca ter dado
A senhorita Widdowson está irritada.
1165
01:03:18,400 --> 01:03:20,880
ELE RATALHA UMA GAVETA BLOQUEADA
1166
01:03:48,920 --> 01:03:52,176
A perícia voltou com um conjunto
de pinceladas na garrafa de champanhe.
1167
01:03:52,200 --> 01:03:54,720
É uma partida para um dos
conjuntos que fizemos ontem à noite.
1168
01:03:55,720 --> 01:03:57,376
Não vai nos deixar, Sr. Sellars?
1169
01:03:57,400 --> 01:03:59,896
Não. Só vendo Jack's
família para a estação.
1170
01:03:59,920 --> 01:04:01,017
É justo.
1171
01:04:01,041 --> 01:04:03,640
Vamos precisar de mais
declaração sua sobre a noite passada.
1172
01:04:05,600 --> 01:04:06,960
Marmaduke Ward?
1173
01:04:08,160 --> 01:04:09,696
Estou prendendo você por suspeita
1174
01:04:09,720 --> 01:04:11,720
do assassinato de
John-Paul Martinelli.
1175
01:04:20,640 --> 01:04:22,280
Sr. Sarson?
1176
01:04:24,000 --> 01:04:25,320
Obrigada.
1177
01:04:30,280 --> 01:04:33,840
Ela estava digitando um
papel para você? Minha tese.
1178
01:04:35,000 --> 01:04:36,216
Milímetros.
1179
01:04:36,240 --> 01:04:39,576
Havia um cartão de dia dos namorados
recuperado do escritório.
1180
01:04:39,600 --> 01:04:41,936
Um-quatro-três.
1181
01:04:41,960 --> 01:04:45,576
Ela gostava de fazer palavras cruzadas
a caminho do trabalho
1182
01:04:45,600 --> 01:04:46,737
no dia 33.
1183
01:04:46,761 --> 01:04:48,776
Um-quatro-três.
1184
01:04:48,800 --> 01:04:50,200
Eu amo Você.
1185
01:04:53,640 --> 01:04:57,096
Ela sabia como você
senti por ela? Não.
1186
01:04:57,120 --> 01:04:59,816
Você sabia que ela estava
noivo vai se casar?
1187
01:04:59,840 --> 01:05:01,856
Eu vi o noivado dela
anel, é claro.
1188
01:05:01,880 --> 01:05:03,736
Mas
1189
01:05:03,760 --> 01:05:05,240
um cara pode ter esperança.
1190
01:05:06,560 --> 01:05:09,680
Quando você deixou o cartão?
Antes de amanhecer na segunda-feira.
1191
01:05:11,280 --> 01:05:13,936
E como voce
entrar na faculdade?
1192
01:05:13,960 --> 01:05:16,416
Por aqui,
o jardim dos companheiros.
1193
01:05:16,440 --> 01:05:19,216
Há um portão que
dá para a pista.
1194
01:05:19,240 --> 01:05:20,776
É mantido fechado durante a noite,
1195
01:05:20,800 --> 01:05:23,680
mas você pode abrir a fechadura
se você tiver o jeito.
1196
01:05:25,280 --> 01:05:27,920
Já estava aberto
quando eu for ai.
1197
01:05:29,560 --> 01:05:31,640
De fato,
Quase fui pego.
1198
01:05:42,040 --> 01:05:43,536
Foi o Mestre?
1199
01:05:43,560 --> 01:05:47,216
Eu não vi seu rosto, mas o
as luzes estavam acesas em seus quartos
1200
01:05:47,240 --> 01:05:49,016
e ele estava vindo
fora do escritório.
1201
01:05:49,040 --> 01:05:52,056
Então, eu presumi que ele era
apenas cedo para trabalhar.
1202
01:05:52,080 --> 01:05:55,416
E quando você saiu
o cartão do dia dos namorados,
1203
01:05:55,440 --> 01:05:58,176
você notou um papel pardo
pacote na mesa de Maggie?
1204
01:05:58,200 --> 01:05:59,880
Me desculpe eu...
1205
01:06:01,320 --> 01:06:03,616
Eu estava tão abalado por quase
encontrando velhos Stammers,
1206
01:06:03,640 --> 01:06:05,120
meu coração estava na minha boca.
1207
01:06:06,520 --> 01:06:08,400
Eu apenas deixei cair o
cartão fora e correu.
1208
01:06:09,800 --> 01:06:11,176
Direito.
1209
01:06:11,200 --> 01:06:14,600
Eu fiquei à margem de
campos de futebol em todos os climas.
1210
01:06:16,040 --> 01:06:18,776
Este campo de jogo,
aquele clube juvenil.
1211
01:06:18,800 --> 01:06:20,256
Noites tão geladas
1212
01:06:20,280 --> 01:06:23,336
Eu não conseguia sentir minhas mãos
ou pés pedalando de volta para casa.
1213
01:06:23,360 --> 01:06:25,280
Tudo pelo jogo.
1214
01:06:30,080 --> 01:06:34,456
Todos aqueles meninos que cedo
promessa nunca deu em nada.
1215
01:06:34,480 --> 01:06:36,736
Aqueles que não tinham coragem.
1216
01:06:36,760 --> 01:06:40,016
Os que iriam conseguir algum
menina no caminho da familia,
1217
01:06:40,040 --> 01:06:43,496
e então moer todas as esperanças de que
você tinha para eles na sujeira.
1218
01:06:43,520 --> 01:06:45,040
Ano entra, sai ano.
1219
01:06:47,360 --> 01:06:49,776
Você se pergunta o que diabos
você fez com sua vida.
1220
01:06:49,800 --> 01:06:52,856
E então, um dia
1221
01:06:52,880 --> 01:06:54,480
você vê um menino
1222
01:06:56,600 --> 01:07:01,080
com talento tão fora
do comum
1223
01:07:02,400 --> 01:07:04,536
que só poderia ter
venha do Todo-Poderoso.
1224
01:07:04,560 --> 01:07:06,320
Jack Swift.
1225
01:07:13,120 --> 01:07:15,216
Você faz o que pode para
leve-os sob sua proteção.
1226
01:07:15,240 --> 01:07:17,056
Você sabe
1227
01:07:17,080 --> 01:07:18,320
treiná-los.
1228
01:07:20,040 --> 01:07:23,280
E então observe-os jogando
tudo fora em coisas triviais.
1229
01:07:24,440 --> 01:07:25,976
Vida rápida.
1230
01:07:26,000 --> 01:07:27,520
Mulheres. Carros.
1231
01:07:28,720 --> 01:07:30,016
Frivolidades.
1232
01:07:30,040 --> 01:07:34,376
Você estava com medo de que a história
repita-se com Martinelli.
1233
01:07:34,400 --> 01:07:36,200
Eu encontrei aquele menino.
1234
01:07:39,640 --> 01:07:42,136
Eu dei a ele o mundo.
1235
01:07:42,160 --> 01:07:45,696
Eu tentei avisar ele
sobre Ray Jubba.
1236
01:07:45,720 --> 01:07:46,920
Mas
1237
01:07:47,800 --> 01:07:50,016
ele apenas se afastou de mim,
1238
01:07:50,040 --> 01:07:52,976
como se eu fosse algum ... mendigo.
1239
01:07:53,000 --> 01:07:54,560
Foi quando você bateu nele?
1240
01:07:56,200 --> 01:07:59,280
Nós temos suas impressões digitais
na garrafa de champanhe.
1241
01:08:09,120 --> 01:08:11,456
Tirei a garrafa dele.
1242
01:08:11,480 --> 01:08:13,200
Ele estava prestes a abri-lo.
1243
01:08:14,400 --> 01:08:17,680
Eu disse a ele: "É
é isso que você quer? "
1244
01:08:18,840 --> 01:08:20,600
"Isso é tudo que significa para você?"
1245
01:08:22,800 --> 01:08:24,936
Tirei a garrafa dele,
1246
01:08:24,960 --> 01:08:30,160
mas eu coloquei no banco
pela porta ao sair.
1247
01:08:36,360 --> 01:08:38,360
Dane-se isso
a cabeça do pequenino?
1248
01:08:41,920 --> 01:08:43,920
Eu preferiria ter
corte minha própria garganta.
1249
01:09:07,360 --> 01:09:08,856
Morse.
1250
01:09:08,880 --> 01:09:10,200
Miss quinta-feira.
1251
01:09:11,400 --> 01:09:14,816
Eu estou, er ... estou procurando
para uma Sra. O'Rourke.
1252
01:09:14,840 --> 01:09:16,536
Irmã de Maggie.
1253
01:09:16,560 --> 01:09:19,416
Jim apareceu. Estranho. Erm ...
1254
01:09:19,440 --> 01:09:22,976
Ela levou sua filhinha para
o parque, mas ela estará de volta em breve.
1255
01:09:23,000 --> 01:09:24,800
Se você quiser esperar.
1256
01:09:30,040 --> 01:09:32,056
Você quer uma bebida?
1257
01:09:32,080 --> 01:09:33,480
Um pouco cedo para mim.
1258
01:09:34,720 --> 01:09:37,616
E para ser honesto,
Eu preferia que você não
1259
01:09:37,640 --> 01:09:38,976
se você vai
fale com as crianças.
1260
01:09:39,000 --> 01:09:41,376
É apenas a maioria deles
ter experiência de
1261
01:09:41,400 --> 01:09:42,960
homens que cheiram a bebida.
1262
01:09:45,280 --> 01:09:48,576
Bem ... não desperdice, não queira.
1263
01:09:48,600 --> 01:09:49,960
Obrigado.
1264
01:09:53,640 --> 01:09:55,376
Você nunca costumava
seja tão censor.
1265
01:09:55,400 --> 01:09:58,056
Bem, você nunca costumava colocá-lo de lado
no meio da tarde.
1266
01:09:58,080 --> 01:10:00,496
"Coloque no meio
da tarde "? Vamos.
1267
01:10:00,520 --> 01:10:02,400
Qual será o próximo? "Eu estou
voltando para a mãe "?
1268
01:10:06,280 --> 01:10:08,120
Eu sinto que perdi algo.
1269
01:10:09,480 --> 01:10:10,680
Não.
1270
01:10:11,640 --> 01:10:12,960
Tem certeza?
1271
01:10:15,440 --> 01:10:18,200
Bem, se você fez, então
não era muito.
1272
01:10:19,400 --> 01:10:21,696
A bagunça que você mencionou
quando você escreveu,
1273
01:10:21,720 --> 01:10:24,496
você conseguiu
corrigir, ou ...?
1274
01:10:24,520 --> 01:10:27,680
Oh, sim, isso tudo ... Isso
tudo terminou como deveria.
1275
01:10:31,640 --> 01:10:32,920
Morse ...
1276
01:10:33,880 --> 01:10:35,200
O que é este lugar?
1277
01:10:36,640 --> 01:10:38,296
Algum tipo de casa de recuperação?
1278
01:10:38,320 --> 01:10:40,320
Eu não sei disso de
a lista do conselho.
1279
01:10:41,920 --> 01:10:44,656
Não é conselho, apenas
1280
01:10:44,680 --> 01:10:46,400
algum lugar para onde eles possam fugir.
1281
01:10:47,480 --> 01:10:49,760
Se eles precisarem de ajuda.
Em algum lugar onde eles possam estar seguros.
1282
01:10:52,800 --> 01:10:54,496
Você está salvando o mundo.
1283
01:10:57,520 --> 01:10:59,040
Uma mulher de cada vez.
1284
01:11:08,720 --> 01:11:11,096
Como ela é, Sra. O'Rourke?
1285
01:11:11,120 --> 01:11:13,096
Jim não disse?
1286
01:11:13,120 --> 01:11:15,776
Bem, eu acho que Detetive Sargento
Estranho tem muitas qualidades,
1287
01:11:15,800 --> 01:11:18,296
mas eu não classificaria a sensibilidade
primordial entre eles.
1288
01:11:18,320 --> 01:11:19,936
Oh, eu não sei.
Em minha experiência,
1289
01:11:19,960 --> 01:11:22,616
ele pode ser bastante atencioso
quando a ocasião o exigir.
1290
01:11:22,640 --> 01:11:24,840
Em sua experiência? Vocês
quero tentar viver com ele.
1291
01:11:28,880 --> 01:11:30,656
Ouvi dizer que ele acabou no hospital.
1292
01:11:30,680 --> 01:11:32,200
Papai disse que você o salvou.
1293
01:11:33,920 --> 01:11:35,856
Não.
1294
01:11:35,880 --> 01:11:39,200
Não, você não deve acreditar
tudo o que você ouve.
1295
01:11:41,680 --> 01:11:43,080
E pobre Sr. Bright.
1296
01:11:46,280 --> 01:11:48,080
Sim, foi um ano ruim.
1297
01:11:53,480 --> 01:11:54,736
Como foi, erm ...?
1298
01:11:54,760 --> 01:11:56,040
Stevenage. Milímetros.
1299
01:11:57,440 --> 01:11:59,240
Eu pensei que poderia
seja um novo começo.
1300
01:12:00,280 --> 01:12:04,056
Mas acontece que ... crianças
pode ser tão miserável
1301
01:12:04,080 --> 01:12:06,560
e negligenciado lá
como eles podem em Oxford.
1302
01:12:08,200 --> 01:12:10,896
E com Sam longe, eu
não gostava de deixar mamãe.
1303
01:12:10,920 --> 01:12:12,520
Então.
1304
01:12:13,880 --> 01:12:15,120
Eu voltei.
1305
01:12:19,960 --> 01:12:21,160
Hm.
1306
01:12:25,080 --> 01:12:27,416
A Sra. O'Rourke alguma vez
mencionar uma tia-avó
1307
01:12:27,440 --> 01:12:29,416
de quem ela teve
expectativas? BRINQUEDOS.
1308
01:12:29,440 --> 01:12:31,616
Não para mim.
1309
01:12:31,640 --> 01:12:33,016
Eu realmente penso
ela deveria estar aqui
1310
01:12:33,040 --> 01:12:34,696
se você vai
através de suas coisas.
1311
01:12:34,720 --> 01:12:37,680
Eu não estou passando por ela
coisas. Estou apenas olhando.
1312
01:12:39,880 --> 01:12:42,496
O que foi Srta. Widdowson
trouxe para as crianças?
1313
01:12:42,520 --> 01:12:45,456
Apenas uma caixa de brinquedos
e a casa de boneca.
1314
01:12:45,480 --> 01:12:46,920
Porque?
1315
01:12:47,960 --> 01:12:50,456
Bem, eu acho que ela pensou
1316
01:12:50,480 --> 01:12:52,800
alguém intentou o mal.
1317
01:12:54,720 --> 01:12:57,376
O quarto dela estava quebrado
na semana passada.
1318
01:12:57,400 --> 01:13:00,800
Ela foi roubada? Não,
não foi isso que eu disse.
1319
01:13:02,000 --> 01:13:05,616
Eu acho que alguem estava
procurando por algo.
1320
01:13:05,640 --> 01:13:07,560
Só que eles não
ache porque
1321
01:13:08,720 --> 01:13:10,840
ela está escondida em algum lugar seguro.
1322
01:13:27,120 --> 01:13:28,856
Professor Stamfield ...
1323
01:13:28,880 --> 01:13:30,336
Podemos dar uma palavrinha?
1324
01:13:30,360 --> 01:13:31,720
Sim, claro.
1325
01:13:33,840 --> 01:13:34,937
Você vai ter que me desculpar.
1326
01:13:34,961 --> 01:13:37,080
Ainda estamos em um estado
de alguma desordem depois
1327
01:13:38,200 --> 01:13:39,936
depois da tragédia.
1328
01:13:39,960 --> 01:13:43,696
Ainda conseguindo acompanhar
sua correspondência, no entanto.
1329
01:13:43,720 --> 01:13:46,016
Eu deveria pensar que essa coisa
uma dádiva de Deus, não é?
1330
01:13:46,040 --> 01:13:48,736
Ai sim. Não sei o que
Eu sempre passei sem ele.
1331
01:13:48,760 --> 01:13:50,896
Eu mesmo gosto de um gadget.
1332
01:13:50,920 --> 01:13:53,256
Estas, er, fitas cassete
eles têm agora, não é?
1333
01:13:53,280 --> 01:13:54,696
Isso mesmo.
1334
01:13:54,720 --> 01:13:58,216
Meu sargento tocou uma fita para mim
fita que ele veio esta tarde.
1335
01:13:58,240 --> 01:14:00,640
Eu ficaria feliz com o seu
opinião sobre isso. Morse ...
1336
01:14:04,640 --> 01:14:08,016
'Chegou a
minha atenção que graduandos
1337
01:14:08,040 --> 01:14:11,096
'tenho usado os companheiros'
entrada do jardim após o toque de recolher. '
1338
01:14:11,120 --> 01:14:13,736
Não é só isso ...
Sr. Fenner, Mestre.
1339
01:14:13,760 --> 01:14:15,936
Robert! Entre, faça.
1340
01:14:15,960 --> 01:14:18,240
Obrigada, Maggie.
Obrigada, Maggie.
1341
01:14:19,200 --> 01:14:20,936
Sherry ou algo mais forte?
1342
01:14:20,960 --> 01:14:23,696
Er, uísque, se
estamos comemorando.
1343
01:14:23,720 --> 01:14:25,976
Eu digo, isso é inteligente. eu
deve me dar um desses.
1344
01:14:26,000 --> 01:14:28,536
Testando, testando ... I
não seria sem ele.
1345
01:14:28,560 --> 01:14:32,056
Claro, não é um substituto para um
pequena secretária atrevida no colo.
1346
01:14:32,080 --> 01:14:33,360
Absolutamente!
1347
01:14:36,200 --> 01:14:37,896
Então...
1348
01:14:37,920 --> 01:14:39,360
O campo.
1349
01:14:41,800 --> 01:14:45,816
O campo que Fenner menciona
é o terreno dos Wanderers.
1350
01:14:45,840 --> 01:14:48,696
Agora, a equipe é assim chamada porque,
originalmente, eles compartilhavam um terreno
1351
01:14:48,720 --> 01:14:50,736
com qualquer futebol ou rugby
clube que os teria.
1352
01:14:50,760 --> 01:14:54,136
Mas em 1897, eles eram
concedeu um arrendamento de 75 anos
1353
01:14:54,160 --> 01:14:57,736
em um campo na Potter's Lane por
o colégio que possuía o terreno.
1354
01:14:57,760 --> 01:15:00,856
Esta faculdade. 1897.
1355
01:15:00,880 --> 01:15:03,016
O que significa o arrendamento
expira no próximo ano.
1356
01:15:03,040 --> 01:15:05,776
Vale um ou dois dólares, eu acho,
o terreno onde fica o estádio.
1357
01:15:05,800 --> 01:15:08,056
Eu posso explicar. Esperemos.
1358
01:15:08,080 --> 01:15:10,136
Porque, conforme a fita continua,
1359
01:15:10,160 --> 01:15:13,216
parece que você está conivente
com Fenner para garantir que a faculdade
1360
01:15:13,240 --> 01:15:15,056
se recusa a renovar o
Aluguer de Wanderers.
1361
01:15:15,080 --> 01:15:17,416
Então, provavelmente após
um intervalo decente,
1362
01:15:17,440 --> 01:15:19,576
Fenner adquire o
terreno para reconstrução
1363
01:15:19,600 --> 01:15:21,560
e você recebe uma taxa por
serviços prestados.
1364
01:15:22,920 --> 01:15:25,456
'O Colégio
nunca devo descobrir. '
1365
01:15:25,480 --> 01:15:27,256
'Eu tenho como
muito a perder como você. '
1366
01:15:27,280 --> 01:15:30,216
Se os Wanderers descobriram que
seu presidente conspirou
1367
01:15:30,240 --> 01:15:32,816
para roubar sua terra natal
fora de debaixo deles,
1368
01:15:32,840 --> 01:15:34,896
os fãs me amarrariam.
1369
01:15:34,920 --> 01:15:38,416
Portanto, não se preocupe.
Ninguém vai descobrir.
1370
01:15:38,440 --> 01:15:41,096
É só entre você e eu.
1371
01:15:41,120 --> 01:15:44,576
Mas, infelizmente, não ficou
só entre você e Fenner, certo?
1372
01:15:44,600 --> 01:15:46,176
Como ela faz todas as tardes,
1373
01:15:46,200 --> 01:15:49,376
Maggie Widdowson veio para
colete a fita cassete
1374
01:15:49,400 --> 01:15:51,280
e digite sua correspondência.
1375
01:15:52,480 --> 01:15:54,856
'É aquele
totalmente legal, Robert?
1376
01:15:54,880 --> 01:15:57,776
'Bem, se fosse,
você não estaria na linha
1377
01:15:57,800 --> 01:16:00,216
'por 15% de propina em
o negócio, você faria? '
1378
01:16:00,240 --> 01:16:02,736
Ela disse ao noivo que
ela estava esperando um legado
1379
01:16:02,760 --> 01:16:03,937
de uma tia-avó.
1380
01:16:03,961 --> 01:16:05,896
Falamos com sua família.
1381
01:16:05,920 --> 01:16:08,256
Não havia nenhuma tia-avó.
1382
01:16:08,280 --> 01:16:10,440
Nem houve qualquer ganho inesperado devido.
1383
01:16:11,880 --> 01:16:14,336
Então, quanto ela pediu?
1384
01:16:14,360 --> 01:16:16,000
5.000
1385
01:16:17,000 --> 01:16:20,936
É isso que ela
morreu por £ 5.000?
1386
01:16:20,960 --> 01:16:23,216
Contra tudo que você e
Fenner se levantou para fazer?
1387
01:16:23,240 --> 01:16:26,640
Não. Eu queria pagar a ela
desligado. Então, por que você não fez isso?
1388
01:16:32,960 --> 01:16:34,776
Swift não está treinando hoje?
1389
01:16:34,800 --> 01:16:38,616
Não, o gerente deu a ele
o dia de folga depois de tudo.
1390
01:16:38,640 --> 01:16:40,616
Acabamos de vir de Lonsdale.
1391
01:16:40,640 --> 01:16:42,256
Presumivelmente foi o Sr. Tressell,
1392
01:16:42,280 --> 01:16:44,856
o empreiteiro que
patrocinou seu desfile de moda,
1393
01:16:44,880 --> 01:16:47,216
que te forneceu
a dinamite. O que é isso?
1394
01:16:47,240 --> 01:16:49,896
Embora eu não suponha que ele
sabia que era para a bomba
1395
01:16:49,920 --> 01:16:51,656
você costumava matar
Maggie Widdowson.
1396
01:16:51,680 --> 01:16:55,056
O país cambaleando em uma enxurrada
de bombardeios da Angry Brigade,
1397
01:16:55,080 --> 01:16:57,816
o seu pode ter sido
tomado para o mesmo.
1398
01:16:57,840 --> 01:16:59,840
Só, desta vez, com
consequências fatais.
1399
01:17:01,640 --> 01:17:04,096
Você não pode provar uma palavra disso.
1400
01:17:04,120 --> 01:17:05,776
Na verdade, podemos.
1401
01:17:05,800 --> 01:17:07,936
Os fragmentos que
sobra do papel pardo
1402
01:17:07,960 --> 01:17:10,416
que a bomba foi embrulhada em
mostrar que foi marcado
1403
01:17:10,440 --> 01:17:13,696
com uma substância contendo
cera, argila e corante.
1404
01:17:13,720 --> 01:17:15,336
Giz de costureira.
1405
01:17:15,360 --> 01:17:18,056
No mesmo papel pardo, eu
visto usado pelo seu cortador de padrões
1406
01:17:18,080 --> 01:17:19,480
antes do seu desfile de moda.
1407
01:17:20,480 --> 01:17:22,016
Você vai precisar
mais que isso.
1408
01:17:22,040 --> 01:17:25,256
Nós também temos o alarme
relógio que você usou como um cronômetro.
1409
01:17:25,280 --> 01:17:26,736
O que sobrou dele, pelo menos.
1410
01:17:26,760 --> 01:17:29,656
A perícia colocou
tudo de volta.
1411
01:17:29,680 --> 01:17:31,376
Então é isso.
1412
01:17:31,400 --> 01:17:32,816
Nunca tive um despertador.
1413
01:17:32,840 --> 01:17:33,977
Mesmo? Não.
1414
01:17:34,001 --> 01:17:37,336
Apenas, corresponde a um em um
fotografia da Sra. Fenner
1415
01:17:37,360 --> 01:17:40,336
levado em seu quarto que
apareceu no suplemento de cores.
1416
01:17:40,360 --> 01:17:42,096
Você deve pensar que sou um idiota.
1417
01:17:42,120 --> 01:17:44,936
Que tipo de homem iria
usar materiais do trabalho
1418
01:17:44,960 --> 01:17:47,536
e o próprio alarme de sua esposa
relógio para fazer uma bomba?
1419
01:17:47,560 --> 01:17:49,216
Um homem muito arrogante.
1420
01:17:49,240 --> 01:17:52,296
O tipo que pensa uma explosão
destruiria todas as evidências
1421
01:17:52,320 --> 01:17:54,176
que poderia rastrear o
bomba de volta para ele.
1422
01:17:54,200 --> 01:17:57,736
Também temos uma confissão de
seu cúmplice, é claro.
1423
01:17:57,760 --> 01:18:00,256
Agora, Professor Stamfield
nos disse que você disse a ele
1424
01:18:00,280 --> 01:18:01,896
você deixaria o dinheiro silencioso
1425
01:18:01,920 --> 01:18:04,296
aquela Maggie Widdowson
exigiu em sua mesa.
1426
01:18:04,320 --> 01:18:06,480
Mas ao invés, você
deixou um explosivo.
1427
01:18:07,880 --> 01:18:09,816
Ele e um mentiroso. Você foi visto
1428
01:18:09,840 --> 01:18:12,616
saindo do escritório do Mestre em
as primeiras horas da manhã
1429
01:18:12,640 --> 01:18:14,776
por um jovem com a intenção de
deixando um cartão de dia dos namorados
1430
01:18:14,800 --> 01:18:16,000
para a mulher que você assassinou.
1431
01:18:17,040 --> 01:18:20,896
O vestido e o mortarboard
foi um belo toque.
1432
01:18:20,920 --> 01:18:22,216
Mas nenhum don estaria no exterior
1433
01:18:22,240 --> 01:18:24,416
em equipamento acadêmico completo
àquela hora da noite.
1434
01:18:24,440 --> 01:18:26,216
O que foi isso?
1435
01:18:26,240 --> 01:18:27,696
Você pensou que ela pediria mais?
1436
01:18:27,720 --> 01:18:29,840
Normalmente é o
maneira com chantagistas.
1437
01:18:30,880 --> 01:18:34,600
Ou você só queria fazer
certeza de que sua boca estava fechada?
1438
01:18:36,720 --> 01:18:40,480
Robert Fenner, estou prendendo você
pelo assassinato de Maggie Widdowson.
1439
01:18:47,600 --> 01:18:49,136
Eles admitiram isso?
1440
01:18:49,160 --> 01:18:51,696
Ambos se recusaram a responder no
conselho de seus advogados, senhor.
1441
01:18:51,720 --> 01:18:54,536
Muito bem isso vai fazer quando eles tiverem
já se condenaram
1442
01:18:54,560 --> 01:18:56,336
fora de suas próprias bocas
na gravação.
1443
01:18:56,360 --> 01:18:59,016
Tomado em conjunto com
as evidências forenses,
1444
01:18:59,040 --> 01:19:02,680
Não consigo ver nenhum júri dando
eles o benefício da dúvida.
1445
01:19:04,560 --> 01:19:05,760
Nós vamos
1446
01:19:06,840 --> 01:19:08,017
excelente trabalho.
1447
01:19:08,041 --> 01:19:09,440
Continuar. Senhor.
1448
01:19:11,760 --> 01:19:15,096
Senhor, você tem certeza que Ward não estava
no Plaza Hotel no sábado?
1449
01:19:15,120 --> 01:19:17,256
Nós checamos. A chamada
foi feito no sábado,
1450
01:19:17,280 --> 01:19:19,216
mas nenhum dos convidados
para esta é a sua vida
1451
01:19:19,240 --> 01:19:21,136
foram reservados para o
Plaza até segunda.
1452
01:19:21,160 --> 01:19:23,616
Não, isso não é totalmente correto.
1453
01:19:23,640 --> 01:19:26,680
Swift disse que viu um dos
eles na cidade na semana passada.
1454
01:19:36,720 --> 01:19:38,616
Sargento detetive
Morse, Sra. Sellars.
1455
01:19:38,640 --> 01:19:41,696
Inspetor-chefe na quinta-feira. Tamisa
Vale. Seu marido está aqui?
1456
01:19:41,720 --> 01:19:44,336
Não, não neste minuto.
Talvez você possa nos ajudar.
1457
01:19:44,360 --> 01:19:46,840
Não é muito conveniente.
Não vamos demorar.
1458
01:19:55,880 --> 01:19:57,856
Ai você poderia
deixa isso, por favor?
1459
01:19:57,880 --> 01:19:59,400
Estou com uma forte dor de cabeça.
1460
01:20:02,400 --> 01:20:05,256
Quando você chegou a Oxford para
o programa This Is Your Life?
1461
01:20:05,280 --> 01:20:06,856
Segunda-feira.
1462
01:20:06,880 --> 01:20:08,057
Você voou, ou ...?
1463
01:20:08,081 --> 01:20:10,160
Sim, o programa enviou o ...
1464
01:20:11,240 --> 01:20:13,616
Eles cuidaram de tudo isso.
1465
01:20:13,640 --> 01:20:16,296
E seu marido? Quando
ele entrou em Oxford?
1466
01:20:16,320 --> 01:20:18,376
Ele veio comigo. Mesmo?
1467
01:20:18,400 --> 01:20:20,720
Apenas, ele foi visto
aqui na semana passada.
1468
01:20:23,640 --> 01:20:27,160
É seu um feliz
casamento, Sra. Sellars?
1469
01:20:30,280 --> 01:20:32,160
Estou tão feliz quanto
Eu sempre fui.
1470
01:20:35,240 --> 01:20:38,400
Seu marido? Porque?
1471
01:20:40,280 --> 01:20:42,776
Na festa após o show o
outra noite, ele estava com ciúmes.
1472
01:20:42,800 --> 01:20:45,936
De você e jack
Rápido? Eu e o Jack?
1473
01:20:45,960 --> 01:20:46,977
Deus não.
1474
01:20:47,001 --> 01:20:49,256
Você usava um anel em um
corrente na mensagem
1475
01:20:49,280 --> 01:20:50,616
que você fez para ele.
1476
01:20:50,640 --> 01:20:53,080
Eu vi aquele anel este
manhã na casa do Sr. Swift.
1477
01:20:56,120 --> 01:20:57,360
Sra. Sellers?
1478
01:20:59,920 --> 01:21:02,696
Nós dormimos fora da escola
e foi para Portrush.
1479
01:21:02,720 --> 01:21:04,936
Este lindo dia azul.
1480
01:21:04,960 --> 01:21:06,680
Parque de diversões de Barry.
1481
01:21:07,800 --> 01:21:10,296
No fliperama havia esses
máquinas de imersão da sorte de chicletes.
1482
01:21:10,320 --> 01:21:13,216
Você coloca seu dinheiro e entrega
a alça e é uma surpresa,
1483
01:21:13,240 --> 01:21:15,216
porque você não sabe
o que você vai conseguir.
1484
01:21:15,240 --> 01:21:17,736
Saiu um pouco
coisa de ovo de plástico.
1485
01:21:17,760 --> 01:21:20,560
Abrimos e lá
era, um anel em forma de coração.
1486
01:21:22,120 --> 01:21:24,560
Ele fechou no meu dedo
e disse que me amava.
1487
01:21:27,160 --> 01:21:28,976
Eu provavelmente poderia ter
foi a Sra. Swift também.
1488
01:21:29,000 --> 01:21:31,400
Podemos ter tido um
vida normal juntos.
1489
01:21:33,560 --> 01:21:35,536
Apenas, Duke Ward colocou
o fim para ele.
1490
01:21:35,560 --> 01:21:37,096
Como assim?
1491
01:21:37,120 --> 01:21:39,776
Ele disse a Jack que não recomendaria
ele para os testes aqui.
1492
01:21:39,800 --> 01:21:41,776
Ele deixou isso claro.
1493
01:21:41,800 --> 01:21:43,696
Era eu ou futebol.
1494
01:21:43,720 --> 01:21:47,016
Então, Jack Swift ganhou fama e fortuna,
e você tem o melhor amigo dele.
1495
01:21:47,040 --> 01:21:49,456
Não sei se é só ele
queria algo que Jack tinha
1496
01:21:49,480 --> 01:21:51,280
ou se ele sentiu
algo pra mim, mas
1497
01:21:52,960 --> 01:21:54,696
George perguntou e, nessa fase,
1498
01:21:54,720 --> 01:21:57,296
Não me importei muito
De uma forma ou de outra.
1499
01:21:57,320 --> 01:22:01,096
Certo, então, por que seu
anel na casa do Sr. Swift?
1500
01:22:01,120 --> 01:22:03,656
Ele veio me ver
após a partida.
1501
01:22:03,680 --> 01:22:06,096
Quando ele viu o que
George tinha feito.
1502
01:22:06,120 --> 01:22:07,400
Porque?
1503
01:22:09,040 --> 01:22:10,376
Eu vou matá-lo.
1504
01:22:10,400 --> 01:22:12,216
Pare agora. Pare.
1505
01:22:12,240 --> 01:22:14,576
Você sempre foi minha garota, Sarah.
1506
01:22:14,600 --> 01:22:17,216
Eu nunca parei de te amar.
1507
01:22:17,240 --> 01:22:19,936
Eu ainda te amo.
1508
01:22:19,960 --> 01:22:23,056
Vamos Jack, pare. Erm ...
1509
01:22:23,080 --> 01:22:25,136
Já se passou meia vida atrás.
1510
01:22:25,160 --> 01:22:27,536
Voce esta apaixonado por uma garota
morto e desaparecido nestes 15 anos.
1511
01:22:27,560 --> 01:22:30,680
Eu não sou mais ela.
E ela não é eu.
1512
01:22:37,000 --> 01:22:38,280
Aqui...
1513
01:22:39,280 --> 01:22:41,200
Eu segurei isso por tempo suficiente.
1514
01:22:43,080 --> 01:22:45,280
Algumas coisas você tem que deixar estar.
1515
01:22:48,360 --> 01:22:49,840
Você deveria ir.
1516
01:22:57,440 --> 01:22:59,496
Se Jack Swift não fosse a causa
1517
01:22:59,520 --> 01:23:02,920
do seu marido
ciúme, então quem era?
1518
01:23:05,600 --> 01:23:07,520
John-Paul Martinelli.
1519
01:23:08,440 --> 01:23:10,296
Foi ele que o seu
marido estava procurando
1520
01:23:10,320 --> 01:23:12,016
quando ele correu para
Duke Ward, não Jack.
1521
01:23:12,040 --> 01:23:14,336
Ele era um bonito
Garoto. Mas não foi nada.
1522
01:23:14,360 --> 01:23:17,776
Cinco minutos em uma lavanderia
armário. Apenas diversão.
1523
01:23:17,800 --> 01:23:19,456
Um pouco de vida.
1524
01:23:19,480 --> 01:23:23,016
Como seu marido descobriu?
Oh, ele cheirou sua loção pós-barba em mim.
1525
01:23:23,040 --> 01:23:25,216
Então, o que ele estava fazendo
em Oxford na semana passada?
1526
01:23:25,240 --> 01:23:26,680
Eu não sei.
1527
01:23:28,400 --> 01:23:30,817
Mas ele tem uma arma na mala.
Eu vi quando ele estava fazendo as malas.
1528
01:23:32,920 --> 01:23:36,376
Por que seu marido teria uma arma?
Ele não me conta a metade.
1529
01:23:36,400 --> 01:23:39,896
Sair com os rapazes depois de escurecer
brincando de soldados com os boyos.
1530
01:23:39,920 --> 01:23:43,776
Então, você está dizendo, o que, ele é
parte de alguma milícia legalista?
1531
01:23:43,800 --> 01:23:46,416
Você acha que é só o outro
negócios paralelos em armas e bombas?
1532
01:23:46,440 --> 01:23:49,136
Vocês, vocês entendem o que
você vê nos jornais,
1533
01:23:49,160 --> 01:23:51,336
mas você realmente não
ideia de como as coisas são.
1534
01:23:51,360 --> 01:23:53,896
A Ordem, a 12ª,
os tubos e tambores.
1535
01:23:53,920 --> 01:23:55,456
Eles nos odiando, nós os odiando.
1536
01:23:55,480 --> 01:23:57,536
Onde ele está, Sra. Sellars?
Cadê seu marido
1537
01:24:03,200 --> 01:24:05,000
Você está esperando alguém?
1538
01:24:18,800 --> 01:24:20,256
Cristo!
1539
01:24:20,280 --> 01:24:22,920
O que é que você fez? É
Ele morto? É melhor ele estar.
1540
01:24:25,840 --> 01:24:27,656
Cale-se!
1541
01:24:27,680 --> 01:24:29,696
Bridge, fique quieto,
Ame. George ...
1542
01:24:29,720 --> 01:24:32,736
Seja o que for,
ela não faz parte disso.
1543
01:24:32,760 --> 01:24:35,376
Você ficou maluco? Por
ordem do Estado-Maior da Brigada.
1544
01:24:35,400 --> 01:24:37,336
A Brigada? o
Blacknecks sangrentos?
1545
01:24:37,360 --> 01:24:40,296
Julgado à revelia e encontrado
culpado de fornecer fundos ...
1546
01:24:40,320 --> 01:24:41,696
Georgie ... fornecendo fundos
1547
01:24:41,720 --> 01:24:43,896
para o provisório
Exército Republicano Irlandês.
1548
01:24:43,920 --> 01:24:45,296
O que? Onde?
1549
01:24:45,320 --> 01:24:47,976
Você tocou em uma exposição de caridade
jogo de cinco no ano passado.
1550
01:24:48,000 --> 01:24:50,496
Alguns dos rendimentos foram
aos inimigos da Coroa.
1551
01:24:50,520 --> 01:24:53,336
Jesus, George! Eu devo fazer
50 coisas de caridade por ano!
1552
01:24:53,360 --> 01:24:55,416
Não sei para que serve
ou para onde vai o dinheiro.
1553
01:24:55,440 --> 01:24:58,096
Ray organiza meu tempo.
Eu apenas apareço e jogo!
1554
01:24:58,120 --> 01:25:00,280
Isso é ruim. E-E-Espere
um minuto, por favor ...!
1555
01:25:02,800 --> 01:25:05,176
Cinco de cada lado era para, er
1556
01:25:05,200 --> 01:25:06,776
era para clubes de jovens.
1557
01:25:06,800 --> 01:25:09,576
Era para crianças que
gosto de futebol, George.
1558
01:25:09,600 --> 01:25:12,120
Da mesma forma que nós. Era para crianças.
1559
01:25:13,360 --> 01:25:14,736
Crianças católicas.
1560
01:25:14,760 --> 01:25:17,376
E alguma parte do dinheiro
você levantou encontrou seu caminho
1561
01:25:17,400 --> 01:25:18,856
no baú de guerra dos Taigs.
1562
01:25:18,880 --> 01:25:21,056
A sentença é a morte, Jackie.
1563
01:25:21,080 --> 01:25:22,656
Você diz a eles que eu não estava com medo.
1564
01:25:22,680 --> 01:25:24,776
Vou dizer a eles que você implorou.
1565
01:25:24,800 --> 01:25:27,400
Então você será um mentiroso
bem como um assassino.
1566
01:25:29,440 --> 01:25:31,296
A missão acabou, Sr. Sellars.
1567
01:25:31,320 --> 01:25:32,856
Vocês...
1568
01:25:32,880 --> 01:25:34,936
Deus Jesus!
1569
01:25:34,960 --> 01:25:37,800
Eu tenho que ter um massacre
aqui?! Não, ninguém morre aqui.
1570
01:25:42,880 --> 01:25:46,256
Se você matar Jack, toda simpatia
pois sua causa terá ido embora.
1571
01:25:46,280 --> 01:25:48,496
Seria um
própria meta. Largue!
1572
01:25:48,520 --> 01:25:50,400
De joelhos. Por
a arma no chão.
1573
01:25:51,360 --> 01:25:53,000
De joelhos!
1574
01:26:09,720 --> 01:26:12,136
Uma conspiração para assassinar
um dos seus
1575
01:26:12,160 --> 01:26:15,120
para o qual seu inimigo
seria considerado culpado.
1576
01:26:16,960 --> 01:26:18,976
Inferno de um golpe se
eles conseguiram.
1577
01:26:19,000 --> 01:26:21,736
É isso que é
venha para, quinta-feira,
1578
01:26:21,760 --> 01:26:24,256
pistoleiros vagando pelas ruas,
violência política?
1579
01:26:24,280 --> 01:26:26,016
É guerra.
1580
01:26:26,040 --> 01:26:28,736
Não declarado, talvez.
Mas guerra mesmo assim.
1581
01:26:28,760 --> 01:26:31,136
Um evento único, certo?
1582
01:26:31,160 --> 01:26:34,536
Swift cruzou com essas pessoas,
perturbá-los em algum particular.
1583
01:26:34,560 --> 01:26:36,160
Espero que esteja certo, senhor.
1584
01:26:37,440 --> 01:26:40,840
Mas parece mais com o
início de algo do que o fim.
1585
01:26:42,040 --> 01:26:44,400
Reze a Deus para que você esteja errado, quinta-feira.
1586
01:26:45,720 --> 01:26:47,680
Eu oro a Deus que você esteja errado.
1587
01:26:50,080 --> 01:26:51,736
Você está bem?
1588
01:26:51,760 --> 01:26:53,360
Você seria?
1589
01:26:54,440 --> 01:26:56,280
Nós crescemos juntos.
1590
01:26:59,080 --> 01:27:01,056
É isso? Estamos seguros?
1591
01:27:01,080 --> 01:27:03,416
Bem, pelo menos nós sabemos
qual é o plano agora.
1592
01:27:03,440 --> 01:27:05,736
Se eles fizessem isso de novo,
então eles teriam que possuí-lo.
1593
01:27:05,760 --> 01:27:07,776
E eu não acho que eles
tem estômago para isso.
1594
01:27:07,800 --> 01:27:09,416
Não vou viver com medo.
1595
01:27:09,440 --> 01:27:10,936
Com sorte, você não precisará fazer isso.
1596
01:27:10,960 --> 01:27:14,776
Mas a Filial Especial manterá um
assistindo breve, só para ter certeza.
1597
01:27:14,800 --> 01:27:16,656
Como está o seu homem?
1598
01:27:16,680 --> 01:27:18,920
Oh, ele está com um
chance, eles me dizem.
1599
01:27:20,720 --> 01:27:22,456
Nós vamos...
1600
01:27:22,480 --> 01:27:25,736
Bem, boa sorte com o,
erm ... a copa de futebol.
1601
01:27:27,040 --> 01:27:28,280
Obrigado.
1602
01:27:30,160 --> 01:27:31,736
Morse ...
1603
01:27:31,760 --> 01:27:33,080
Obrigada.
1604
01:27:38,200 --> 01:27:41,056
Podemos fazer isso ficar, faça
você acha, para Martinelli?
1605
01:27:41,080 --> 01:27:42,856
Bem, temos motivo
e oportunidade,
1606
01:27:42,880 --> 01:27:45,056
mas a evidência é
circunstancial na melhor das hipóteses.
1607
01:27:45,080 --> 01:27:49,136
Juntamente com uma tentativa de
Swift, sua garota e o homem de Branch,
1608
01:27:49,160 --> 01:27:51,176
pode ter algum peso.
1609
01:27:51,200 --> 01:27:53,776
Eu posso entender Martinelli.
Isso foi ciúme.
1610
01:27:53,800 --> 01:27:55,376
Algo pessoal.
1611
01:27:55,400 --> 01:27:56,656
Mas isso?
1612
01:27:56,680 --> 01:27:58,216
Sectarismo.
1613
01:27:58,240 --> 01:28:00,880
Talvez sejamos tanto o que
nós odiamos como o que amamos.
1614
01:28:02,120 --> 01:28:04,256
No final, todos nós escolhemos um time.
1615
01:28:04,280 --> 01:28:05,640
Ou uma equipe escolhe você.
1616
01:28:06,680 --> 01:28:09,736
Não, se você não for bom em esportes. eu
sempre foi o último a ser escolhido.
1617
01:28:09,760 --> 01:28:11,656
O um nenhum lado
queria na equipe.
1618
01:28:11,680 --> 01:28:13,360
Eu escolhi você.
131432
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.