All language subtitles for Arg(2024)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,956 --> 00:01:03,709 ARGYLLE: AGENTE SECRETO 2 00:01:34,575 --> 00:01:37,744 Espero que bailes igual de bien cómo te vistes. 3 00:01:38,145 --> 00:01:40,315 Sólo hay una forma de saberlo. 4 00:02:00,960 --> 00:02:02,878 ¿Conoces el helicóptero? 5 00:02:03,129 --> 00:02:04,880 Tu pregunta me ofende. 6 00:02:25,651 --> 00:02:27,287 ¿No sabes quién soy? 7 00:02:27,487 --> 00:02:28,987 No, 8 00:02:29,196 --> 00:02:30,948 pero quiero averiguarlo. 9 00:02:31,157 --> 00:02:34,168 Me gustaría que hubieras venido a atrapar mi corazón 10 00:02:34,368 --> 00:02:38,747 y no a intentar atraparme, Agente Argylle. 11 00:02:52,177 --> 00:02:55,221 Temo que tu helicóptero te abandonó. 12 00:03:04,106 --> 00:03:05,941 ¿Hay algo más que quieras decir? 13 00:03:14,450 --> 00:03:15,460 ¿Me ayudas, Keira? 14 00:03:15,660 --> 00:03:17,493 ¿Quién es Keira? 15 00:03:17,994 --> 00:03:20,213 La chica que renunció a ser la siguiente Steve Jobs 16 00:03:20,413 --> 00:03:22,623 para salvar su patética vida. 17 00:03:23,124 --> 00:03:24,542 De nada. 18 00:03:34,552 --> 00:03:38,347 GRECIA 19 00:03:40,100 --> 00:03:40,984 ¿Te llevo? 20 00:03:41,184 --> 00:03:43,236 Legrange me descubrió. Sabía bien quién era. 21 00:03:43,436 --> 00:03:45,939 Entonces, salgamos de aquí. 22 00:04:16,428 --> 00:04:17,763 ¡Keira! 23 00:04:18,347 --> 00:04:19,941 Le dieron. Keira está herida. 24 00:04:20,141 --> 00:04:21,025 Medevac en camino. 25 00:04:21,225 --> 00:04:23,611 Debes seguir al objetivo, Argylle. 26 00:04:23,811 --> 00:04:25,196 No, puedo salvarla. 27 00:04:25,396 --> 00:04:28,105 Los de Medevac harán su trabajo. Encárgate del tuyo. 28 00:04:28,356 --> 00:04:30,274 Es una orden. 29 00:05:44,641 --> 00:05:46,809 Wyatt, la perdí. 30 00:05:47,477 --> 00:05:49,145 ¿Cuál es tu estatus? 31 00:05:50,480 --> 00:05:52,658 Estoy por disfrutar un delicioso café griego. 32 00:05:52,858 --> 00:05:54,619 Sugiero que te apures. 33 00:05:54,819 --> 00:05:56,944 Se dirige a tu posición. 34 00:05:57,529 --> 00:05:58,863 Relájate. 35 00:06:18,925 --> 00:06:20,059 Te tengo una mala noticia. 36 00:06:20,259 --> 00:06:23,011 Esta es la única ruta para salir de la Isla. 37 00:06:23,263 --> 00:06:24,647 ¿Cuál es la buena? 38 00:06:24,847 --> 00:06:27,265 Que aquí preparan un karydopita exquisito. 39 00:06:30,729 --> 00:06:32,480 Espero que te guste. 40 00:06:33,607 --> 00:06:35,325 Porque será lo último que comerás, 41 00:06:35,525 --> 00:06:38,361 a menos que nos digas por qué sabías que vendríamos. 42 00:06:39,906 --> 00:06:41,240 ¿Quién te dijo? 43 00:06:41,782 --> 00:06:42,667 Si no contestas, 44 00:06:42,867 --> 00:06:45,660 tendrás la misma temperatura que mi café. 45 00:06:46,036 --> 00:06:48,788 El cual está helado por tu culpa. 46 00:06:49,039 --> 00:06:50,373 Teléfono. 47 00:06:54,879 --> 00:06:56,588 ESCANEO DE RETINA AUTENTICADO 48 00:07:00,509 --> 00:07:03,095 No somos tan diferentes. 49 00:07:03,428 --> 00:07:04,396 Eres terrorista. 50 00:07:04,596 --> 00:07:08,891 ¿Y eso en qué te convierte, Agente Argylle? 51 00:07:13,606 --> 00:07:15,357 Argylle. 52 00:07:19,737 --> 00:07:20,997 DIR. FOWLER Mantente alerta, Legrange. 53 00:07:21,197 --> 00:07:22,415 Nuevas órdenes. 54 00:07:22,615 --> 00:07:24,291 Mantente alerta, Legrange, 55 00:07:24,491 --> 00:07:28,370 el Agente Argylle se dirige a tu ubicación. 56 00:07:34,210 --> 00:07:36,962 Parece que ambos le servimos a la misma persona. 57 00:07:54,104 --> 00:07:57,732 Argylle, Wyatt, terminen la misión y vuelvan a la base. 58 00:07:58,442 --> 00:07:59,327 Argylle. 59 00:07:59,527 --> 00:08:00,536 Corta la transmisión. 60 00:08:00,736 --> 00:08:02,404 Piénsalo. 61 00:08:02,821 --> 00:08:04,373 Usa la cabeza. 62 00:08:04,573 --> 00:08:06,741 No creas nada de lo que te haya di... 63 00:08:14,166 --> 00:08:15,834 Ahora estamos sólos. 64 00:08:17,003 --> 00:08:19,338 La Directiva vendrá por nosotros. 65 00:08:19,672 --> 00:08:22,891 - Así que saldremos del radar. - "'Así que saldremos del radar'. 66 00:08:23,091 --> 00:08:24,592 - Sin rastro. - 'Sin rastro'. 67 00:08:25,051 --> 00:08:27,270 - Confiaremos en nosotros... - 'Confiaremos en nosotros 68 00:08:27,470 --> 00:08:29,013 y en nadie más'. 69 00:08:29,849 --> 00:08:31,683 '¿Entendiste?'. 70 00:08:33,311 --> 00:08:37,865 'A partir de este momento, será un juego completamente nuevo', 71 00:08:38,065 --> 00:08:39,650 advirtió Argylle. 72 00:08:40,526 --> 00:08:43,694 Sabía que no habría vuelta atrás. 73 00:08:44,362 --> 00:08:49,576 Que nada volvería a ser igual". 74 00:08:53,205 --> 00:08:56,759 Elly Conway, damas y caballeros. Excelente. 75 00:08:56,959 --> 00:08:59,137 ARGYLLE - LANZAMIENTO DEL CUARTO LIBRO 76 00:08:59,337 --> 00:09:00,639 Gracias. 77 00:09:00,839 --> 00:09:02,932 Bien, es hora de hacer algunas preguntas. 78 00:09:03,132 --> 00:09:04,392 Veamos... ¿Sí? 79 00:09:04,592 --> 00:09:06,769 - Hola, Elly. - Hola. 80 00:09:06,969 --> 00:09:10,815 A mí me gustaría ser escritora, pero nunca tengo tiempo para escribir. 81 00:09:11,015 --> 00:09:13,182 ¿Tienes algún consejo? 82 00:09:13,391 --> 00:09:16,352 Santo cielo, sé lo difícil que puede ser. 83 00:09:16,687 --> 00:09:20,533 Cuando era camarera, trabajaba en muchos turnos. 84 00:09:20,733 --> 00:09:25,443 Nunca tuve tiempo para escribir 85 00:09:25,778 --> 00:09:28,873 hasta el accidente en patines que ya les he contado. 86 00:09:29,073 --> 00:09:32,544 Pienso que cuando algo así te pasa, 87 00:09:32,744 --> 00:09:35,380 te das cuenta de que no sabes sí habrá un mañana. 88 00:09:35,580 --> 00:09:37,507 Y si no tienes tiempo, 89 00:09:37,707 --> 00:09:42,178 tú debes crearlo para hacer aquello que te importa. 90 00:09:42,378 --> 00:09:46,182 Cuando hice eso, todos los personajes, historias e ideas 91 00:09:46,382 --> 00:09:49,770 que permanecieron en mi cabeza durante muchos años 92 00:09:49,970 --> 00:09:52,722 finalmente salieron a la página. 93 00:09:53,306 --> 00:09:55,150 Excelente, pasemos a otra pregunta. 94 00:09:55,350 --> 00:09:56,809 ¿Sí? 95 00:09:57,477 --> 00:09:58,695 Hola. 96 00:09:58,895 --> 00:10:02,731 No es secreto que eres la novelista de espías que los espías leen. 97 00:10:03,190 --> 00:10:06,110 Incluso predijiste eventos geopolíticos reales. 98 00:10:07,237 --> 00:10:10,499 Fleming, Forsyth y le Carré 99 00:10:10,699 --> 00:10:14,243 tenían el mismo estilo y resultó que eran espías de verdad. 100 00:10:14,703 --> 00:10:16,162 Entonces, ¿qué? 101 00:10:16,496 --> 00:10:18,289 ¿Tú también eres espía? 102 00:10:19,124 --> 00:10:20,541 ¿Cómo lo haces? 103 00:10:21,459 --> 00:10:22,677 Cielos, ojalá. 104 00:10:22,877 --> 00:10:26,807 Haría todo más fácil, pero no. 105 00:10:27,007 --> 00:10:32,637 Por más aburrido que parezca, el secreto está en investigar sin parar. 106 00:10:34,556 --> 00:10:39,186 Aunque eso es lo que diría si fuera una espía de verdad, así que... 107 00:10:40,854 --> 00:10:41,905 Bien, siguiente pregunta. 108 00:10:42,105 --> 00:10:43,532 ¿Sí? La señorita de adelante. 109 00:10:43,732 --> 00:10:46,317 ¿Cuándo tendremos el quinto libro? 110 00:10:46,943 --> 00:10:50,112 Más pronto de lo que creen. 111 00:10:50,447 --> 00:10:51,457 Qué emocionante. 112 00:10:51,657 --> 00:10:53,167 El caballero de la sudadera gris. 113 00:10:53,367 --> 00:10:55,544 Perdón si suena algo atrevido, 114 00:10:55,744 --> 00:10:58,422 pero no sé si tendré otra oportunidad para preguntar, 115 00:10:58,622 --> 00:11:01,248 ¿tienes planes para esta noche? 116 00:11:01,582 --> 00:11:02,999 Eso... 117 00:11:03,334 --> 00:11:06,086 Eso es bastante halagador. 118 00:11:06,546 --> 00:11:11,133 Pero, de hecho, ya tengo una gran cita esta noche. 119 00:11:22,979 --> 00:11:25,898 Sí. Otra gran cita. 120 00:12:03,228 --> 00:12:04,562 ¿Estás listo? 121 00:12:08,525 --> 00:12:10,110 Mamá debe trabajar. 122 00:12:14,657 --> 00:12:17,326 El archivo maestro que robaron 123 00:12:17,827 --> 00:12:20,620 contenía suficientes pruebas 124 00:12:21,246 --> 00:12:23,205 para acabar con la Directiva. 125 00:12:26,585 --> 00:12:29,220 Aunque el precio del hacker era alto, 126 00:12:29,420 --> 00:12:33,265 Argylle sabía que valdría su peso en oro. 127 00:12:33,465 --> 00:12:36,134 La mitad ahora, la otra contra entrega. 128 00:12:37,428 --> 00:12:39,053 Como lo acordamos. 129 00:12:41,390 --> 00:12:44,768 Este celular es la llave para el archivo maestro. 130 00:12:46,520 --> 00:12:47,488 Ve a Londres. 131 00:12:47,688 --> 00:12:51,367 Cuando llegues, recibirás una llamada de mi jefe, 132 00:12:51,567 --> 00:12:54,069 el mejor hacker del mundo. 133 00:12:57,365 --> 00:13:02,410 Finalmente, la bala de plata está a su alcance, 134 00:13:03,412 --> 00:13:05,956 misma que podría destruir la Directiva 135 00:13:06,749 --> 00:13:09,709 de una vez por todas. 136 00:13:11,754 --> 00:13:14,715 Fin. 137 00:13:20,554 --> 00:13:23,149 Quinto libro terminado. 138 00:13:23,349 --> 00:13:25,016 Salud, Argylle. 139 00:13:43,118 --> 00:13:45,088 Mamá, buenos días. Hola. 140 00:13:45,288 --> 00:13:47,257 ¿Viste el correo que te envié anoche? 141 00:13:47,457 --> 00:13:48,633 Lo leí. 142 00:13:48,833 --> 00:13:51,219 ¿En una noche? ¿Leíste todo? 143 00:13:51,419 --> 00:13:53,680 Corazón, soy tu madre. Claro que lo leí. 144 00:13:53,880 --> 00:13:57,016 Me tomé dos Adderall, empecé a leer y no pude soltarlo. 145 00:13:57,216 --> 00:13:58,641 Me impresionó. 146 00:13:58,841 --> 00:14:00,269 Lo lograste de nuevo, querida. 147 00:14:00,469 --> 00:14:01,604 Mamá, qué alivio siento. 148 00:14:01,804 --> 00:14:05,974 No dejaba de darle vueltas en la cabeza y de estresarme, 149 00:14:06,559 --> 00:14:08,194 pero me alegra que te gustara, en serio. 150 00:14:08,394 --> 00:14:10,446 Ya podemos enviarlo a la editorial y... 151 00:14:10,646 --> 00:14:12,606 Sí. Bueno... 152 00:14:12,940 --> 00:14:14,274 No. 153 00:14:14,984 --> 00:14:15,869 ¿Qué? 154 00:14:16,069 --> 00:14:20,488 Nada. El libro es fantástico, corazón, pero... 155 00:14:22,324 --> 00:14:23,459 No crees que está listo. 156 00:14:23,659 --> 00:14:26,295 Elly, es que... Es por el final. 157 00:14:26,495 --> 00:14:28,005 - Dios. - Lo leo, 158 00:14:28,205 --> 00:14:29,298 me deja con la intriga, 159 00:14:29,498 --> 00:14:33,220 Argylle va a conseguir el archivo maestro y a derrotar a esos desgraciados, 160 00:14:33,420 --> 00:14:34,554 y la gran revelación 161 00:14:34,754 --> 00:14:36,505 es que está en Londres. 162 00:14:37,131 --> 00:14:39,475 ¿Qué? No. 163 00:14:39,675 --> 00:14:41,477 ¿Consigue el archivo o no? 164 00:14:41,677 --> 00:14:44,063 - ¿Qué pasa después? - Es un final de suspenso, madre. 165 00:14:44,263 --> 00:14:46,348 Elly, eso es sólo un pretexto. 166 00:14:46,682 --> 00:14:48,860 No puedes hacerles eso a tus lectores. 167 00:14:49,060 --> 00:14:51,354 ¿Y si tomo un vuelo el viernes? 168 00:14:51,605 --> 00:14:52,698 Me quedaré el fin de semana, 169 00:14:52,898 --> 00:14:55,200 sacaremos más ideas y trabajaremos juntas. 170 00:14:55,400 --> 00:14:57,192 Lo vamos a arreglar. 171 00:15:00,696 --> 00:15:02,581 Está bien el viernes. 172 00:15:02,781 --> 00:15:04,459 Sólo le haré unos pequeños cambios. 173 00:15:04,659 --> 00:15:06,920 Debes terminar esta historia, Elly. 174 00:15:07,120 --> 00:15:12,541 Sí, creo que deberías escribir sólo un capítulo más. 175 00:15:12,876 --> 00:15:14,335 Será divertido. 176 00:15:15,711 --> 00:15:17,045 Adiós. 177 00:15:20,175 --> 00:15:21,759 ¿Escuchaste, amigo? 178 00:15:22,177 --> 00:15:24,679 Sólo un capítulo más. 179 00:15:26,139 --> 00:15:27,598 Señorita Li, 180 00:15:28,308 --> 00:15:31,268 el próximo vuelo a Londres no saldrá hasta mañana. 181 00:15:32,436 --> 00:15:35,606 Como tengo un poco de tiempo libre, 182 00:15:35,856 --> 00:15:38,233 - pensé que... - ¿Qué pensaste? 183 00:15:39,235 --> 00:15:40,911 ¿Qué me quedaría contigo... 184 00:15:41,111 --> 00:15:42,904 a ver los fuegos artificiales? 185 00:15:52,957 --> 00:15:55,166 Yo te haré sentir fuegos artificiales. 186 00:16:12,351 --> 00:16:13,685 No. 187 00:16:14,687 --> 00:16:16,103 Eso estuvo horrible. 188 00:16:16,813 --> 00:16:18,188 En serio terrible. 189 00:16:18,606 --> 00:16:19,574 Borrar. 190 00:16:19,774 --> 00:16:21,734 Puedes hacerlo mejor. 191 00:16:22,236 --> 00:16:23,820 Vamos, Elly. 192 00:16:25,155 --> 00:16:27,333 - El tono... - Es muy... 193 00:16:27,533 --> 00:16:29,168 Está mal. 194 00:16:29,368 --> 00:16:30,952 Bueno. 195 00:16:33,080 --> 00:16:36,916 "Lo que quise decir, señorita Li, era que...". 196 00:16:44,091 --> 00:16:46,509 Lo que quise decir, señorita Li, era que... 197 00:16:47,344 --> 00:16:49,012 "Que...". 198 00:17:08,908 --> 00:17:10,784 - No se me ocurre n... - Nada. 199 00:17:19,292 --> 00:17:20,960 ¿Y tú, Alfie? 200 00:17:21,794 --> 00:17:23,379 ¿Alguna idea? 201 00:17:24,758 --> 00:17:26,425 ¿Cualquiera? 202 00:17:31,681 --> 00:17:32,733 Hola, mamá. 203 00:17:32,933 --> 00:17:35,526 Hola, querida. Sólo quiero saber si estás bien. 204 00:17:35,726 --> 00:17:37,570 Sé cuánto te estresas por el trabajo y... 205 00:17:37,770 --> 00:17:39,854 Boletos, por favor. Boletos. 206 00:17:40,105 --> 00:17:41,158 Espera, Elly. 207 00:17:41,358 --> 00:17:43,192 ¿Estás en un tren? 208 00:17:43,944 --> 00:17:45,078 Sorpresa. 209 00:17:45,278 --> 00:17:47,905 Pensé que podría ir a la ciudad a visitarlos. 210 00:17:48,156 --> 00:17:50,333 A tu padre le dará mucho gusto verte. 211 00:17:50,533 --> 00:17:52,377 Y también al pequeño Alfie, claro. 212 00:17:52,577 --> 00:17:54,128 Te llevaremos a un buen lugar a cenar. 213 00:17:54,328 --> 00:17:56,923 Tal vez hasta conozcas a alguien mientras estás aquí. 214 00:17:57,123 --> 00:18:02,628 Aunque suene interesante, madre, ya estoy en una relación. 215 00:18:02,963 --> 00:18:03,889 ¿En serio? 216 00:18:04,089 --> 00:18:05,098 ¿Con quién? 217 00:18:05,298 --> 00:18:07,675 Con mi trabajo. 218 00:18:08,635 --> 00:18:10,020 Con Argylle. 219 00:18:10,220 --> 00:18:12,065 Eso me molesta, Elly. 220 00:18:12,265 --> 00:18:15,442 ¿De qué sirve tener éxito si no tienes con quien disfrutarlo? 221 00:18:15,642 --> 00:18:19,812 Por algo escribo novelas de espías y no de romance, madre. 222 00:18:21,106 --> 00:18:22,574 Es menos complicado. 223 00:18:22,774 --> 00:18:24,201 - ¿Qué tan complicado... - Sí. 224 00:18:24,401 --> 00:18:25,577 es enamorarse, Elly? 225 00:18:25,777 --> 00:18:27,747 Te llamaré cuando llegue, ¿sí? 226 00:18:27,947 --> 00:18:29,457 Te amo. Adiós. 227 00:18:29,657 --> 00:18:31,158 Hola. 228 00:18:32,076 --> 00:18:34,367 Perdón por la molestia. ¿Está ocupado? 229 00:18:34,868 --> 00:18:36,453 ¿Ocupado? 230 00:18:40,165 --> 00:18:45,087 Sí, desafortunadamente está ocupado. 231 00:18:46,214 --> 00:18:47,715 Qué lástima. 232 00:19:04,023 --> 00:19:06,701 Lo siento, no. Ese asiento está ocupado. 233 00:19:06,901 --> 00:19:10,079 Se fue, pero un hombre estaba... 234 00:19:10,279 --> 00:19:12,330 está sentado ahí. 235 00:19:12,530 --> 00:19:15,199 Está bien. Si vuelve, me iré. 236 00:19:15,534 --> 00:19:17,795 ¡Oye! Hay un gato ahí. 237 00:19:17,995 --> 00:19:20,131 Debería estar en un sombrero y no en una mochila. 238 00:19:20,331 --> 00:19:21,674 Míralo. 239 00:19:21,874 --> 00:19:24,751 ¿Qué haces, amiguito? Te ves bien. 240 00:19:25,085 --> 00:19:27,796 Amo los gatos. ¿Cómo se llama? 241 00:19:28,380 --> 00:19:30,684 - Disculpa. - Alfie. 242 00:19:30,884 --> 00:19:33,227 El pequeño Alfie. Sí. 243 00:19:33,427 --> 00:19:36,346 Gatito. 244 00:19:37,806 --> 00:19:39,483 ¿Y tiene suficiente oxígeno ahí? 245 00:19:39,683 --> 00:19:41,059 Sí, claro. 246 00:19:45,397 --> 00:19:48,776 Ya no te molestaré. Quieres estar en paz. Entiendo. 247 00:19:50,612 --> 00:19:52,279 ¿Lo has leído? 248 00:19:54,615 --> 00:19:55,583 - Sí. - ¿Sí? 249 00:19:55,783 --> 00:19:57,960 LA DEFENSA DEL REINO LA HISTORIA AUTORIZADA DEL MI5 250 00:19:58,160 --> 00:19:59,536 Bien. 251 00:20:01,747 --> 00:20:03,332 Entiendo. Bien. 252 00:20:22,518 --> 00:20:23,852 Espera. 253 00:20:29,441 --> 00:20:31,150 Disculpa. 254 00:20:32,151 --> 00:20:34,205 Dios mío. ¿Eres... 255 00:20:34,405 --> 00:20:36,499 Eres la mismísima Elly Conway. 256 00:20:36,699 --> 00:20:38,491 ¡Genial! 257 00:20:40,160 --> 00:20:41,295 Es increíble. 258 00:20:41,495 --> 00:20:44,965 Soy todo un fan. En serio creo que es lo mejor que has hecho. 259 00:20:45,165 --> 00:20:46,050 No lo digo por decir. 260 00:20:46,250 --> 00:20:47,635 ¿Cómo lo haces? 261 00:20:47,835 --> 00:20:50,379 Libro tras libro, sin parar. 262 00:20:50,671 --> 00:20:53,474 Cuando haces lo que te apasiona... 263 00:20:53,674 --> 00:20:56,268 No trabajarás ni un sólo día de tu vida. 264 00:20:56,468 --> 00:20:58,261 Es muy cierto. 265 00:20:58,762 --> 00:21:01,148 Los dos tenemos suerte. 266 00:21:01,348 --> 00:21:03,433 ¿En serio? ¿A qué te dedicas? 267 00:21:03,726 --> 00:21:05,101 Al espionaje. 268 00:21:06,354 --> 00:21:07,897 Claro. 269 00:21:08,273 --> 00:21:11,942 "Para un gran espía, una gran mentira". 270 00:21:12,776 --> 00:21:14,110 Qué descarado. 271 00:21:16,030 --> 00:21:18,416 ¿No esperabas que un espía se viera así? 272 00:21:18,616 --> 00:21:20,584 Sí, para ser justos, 273 00:21:20,784 --> 00:21:22,838 ese es el único error que hay en tus libros. 274 00:21:23,038 --> 00:21:26,800 Un hombre con un saco mandarín y un corte de cabello estúpido 275 00:21:27,000 --> 00:21:31,920 que resalta en un tren a diferencia de todos los que están en este vagón. 276 00:21:34,965 --> 00:21:37,884 A ellos nunca los viste. 277 00:21:40,554 --> 00:21:42,138 ¿Sigues ahí? 278 00:21:43,432 --> 00:21:44,766 ¿Estás bien? 279 00:21:47,228 --> 00:21:48,979 Sí, estoy bien. 280 00:21:49,230 --> 00:21:51,197 Hablaba en serio cuando dije que era tu fan, 281 00:21:51,397 --> 00:21:52,658 pero el próximo fan que venga 282 00:21:52,858 --> 00:21:55,244 no sólo vendrá por una foto, sí entiendes lo que digo. 283 00:21:55,444 --> 00:21:56,996 Es uno de ellos. 284 00:21:57,196 --> 00:21:59,165 - Sé que podría ser... - difícil de creer, 285 00:21:59,365 --> 00:22:01,042 pero para cuando le rompa las muñecas... 286 00:22:01,242 --> 00:22:02,752 y su pistola caiga en tu regazo, 287 00:22:02,952 --> 00:22:04,920 tal vez ya haya más confianza entre nosotros... 288 00:22:05,120 --> 00:22:07,423 y podrás aceptar dos realidades clave. 289 00:22:07,623 --> 00:22:10,926 Realidad uno, estás en grave peligro. 290 00:22:11,126 --> 00:22:13,929 - Realidad... - dos, cuando te lo indique, 291 00:22:14,129 --> 00:22:17,266 te convendrá bastante que me sujetes tan fuerte como puedas. 292 00:22:17,466 --> 00:22:18,350 Y en serio... 293 00:22:18,550 --> 00:22:22,344 me refiero a que me abraces como nunca lo has hecho en tu vida. 294 00:22:23,721 --> 00:22:25,056 ¿Me entiendes? 295 00:22:25,432 --> 00:22:26,975 ¿Entendiste lo que dije? 296 00:22:27,643 --> 00:22:30,362 Lo siento mucho. 297 00:22:30,562 --> 00:22:33,448 Señorita Conway, ¿podría firmar mi libro? 298 00:22:33,648 --> 00:22:35,200 ¿En serio vamos a jugar a esto? 299 00:22:35,400 --> 00:22:36,734 Sí. 300 00:22:37,068 --> 00:22:37,952 ¿Tienes un bolígrafo? 301 00:22:38,152 --> 00:22:40,363 - Es vergonzoso. - Sí. 302 00:22:42,950 --> 00:22:44,284 Aquí vamos. 303 00:22:46,829 --> 00:22:48,538 Cómo amo este libro. 304 00:23:02,469 --> 00:23:03,929 ¿Ves? Decía la verdad. 305 00:23:04,597 --> 00:23:06,139 ¿Ahora quién es el raro? 306 00:23:07,891 --> 00:23:11,267 No era un fan de verdad. No te preocupes. Lo tengo todo bajo control. 307 00:23:12,103 --> 00:23:13,979 Lo tengo todo bajo control. 308 00:23:30,413 --> 00:23:32,039 ¿Qué está pasando? 309 00:23:35,251 --> 00:23:36,219 ¿Estás bien? 310 00:23:36,419 --> 00:23:38,003 Sí. 311 00:24:20,881 --> 00:24:23,466 Vaya, qué linda. Gracias. 312 00:24:25,010 --> 00:24:25,895 ¿Ves? 313 00:24:26,095 --> 00:24:28,563 Te doy el arma y tú me la regresas. 314 00:24:28,763 --> 00:24:30,983 Justo hablaba de esa clase de confianza. 315 00:24:31,183 --> 00:24:32,610 Unos extraños en un tren. 316 00:24:32,810 --> 00:24:33,819 Y ahora míranos. 317 00:24:34,019 --> 00:24:36,313 Vamos. ¿No te parece divertido? 318 00:24:44,612 --> 00:24:46,990 Espera. No. 319 00:24:47,448 --> 00:24:49,575 Elly, espera. No hagas eso. 320 00:25:12,473 --> 00:25:13,807 ¡Elly! 321 00:25:28,531 --> 00:25:30,491 Es una barba real, idiota. 322 00:25:31,451 --> 00:25:33,370 Oye. 323 00:25:47,132 --> 00:25:48,016 ¿Estás bien? 324 00:25:48,216 --> 00:25:49,352 ¡No! 325 00:25:49,552 --> 00:25:51,554 Yo me encargaré. 326 00:25:56,392 --> 00:25:58,477 Esto va a ser difícil... 327 00:26:25,213 --> 00:26:26,546 Bien. 328 00:26:38,184 --> 00:26:40,695 Muy bien, creo que ya es hora del abrazo. Sígueme. 329 00:26:40,895 --> 00:26:42,229 Vamos. 330 00:26:43,147 --> 00:26:45,783 Oye, quédate conmigo. Sígueme. 331 00:26:45,983 --> 00:26:47,317 Sí. 332 00:26:47,568 --> 00:26:49,286 Vámonos. 333 00:26:49,486 --> 00:26:50,954 - Hola. - No. Él es malo. 334 00:26:51,154 --> 00:26:52,865 Malo. Muy malo. 335 00:26:53,324 --> 00:26:54,658 Vámonos. 336 00:27:04,335 --> 00:27:06,220 - Oye, ¿así te gustan? - No molestes, Romeo. 337 00:27:06,420 --> 00:27:07,754 ¡No! 338 00:27:10,675 --> 00:27:11,601 ¡Alto! 339 00:27:11,801 --> 00:27:13,561 No. Espera. No dispares. 340 00:27:13,761 --> 00:27:15,980 No lo conozco. No tengo nada que ver con él. 341 00:27:16,180 --> 00:27:17,315 No estoy involucrada. 342 00:27:17,515 --> 00:27:19,192 Wilde, no me hagas matarlos a los dos. 343 00:27:19,392 --> 00:27:20,935 Oye, Elly. 344 00:27:21,185 --> 00:27:22,404 ¿Qué? 345 00:27:22,604 --> 00:27:23,823 Ya es hora. 346 00:27:24,023 --> 00:27:25,990 ¡Es hora del abrazo! 347 00:27:26,190 --> 00:27:28,234 ¡Disfruta el paseo! 348 00:27:32,155 --> 00:27:33,614 ¡Sí! 349 00:27:55,511 --> 00:27:56,845 ¿Qué? 350 00:28:08,732 --> 00:28:10,316 Ya despertaste. Hola. 351 00:28:12,695 --> 00:28:14,748 Soy yo. Sólo soy yo. 352 00:28:14,948 --> 00:28:18,168 ¿Recuerdas al tipo del tren? ¿Con el kung-fu? 353 00:28:18,368 --> 00:28:19,785 ¿Y con la barba? 354 00:28:20,662 --> 00:28:21,547 Me rasuré. 355 00:28:21,747 --> 00:28:23,174 El tipo del tren. ¿Me recuerdas? 356 00:28:23,374 --> 00:28:25,916 Lo sé. Ya te reconocí. 357 00:28:27,336 --> 00:28:29,638 Perdón, fui grosero. Te pido una disculpa. 358 00:28:29,838 --> 00:28:32,933 No nos hemos presentado bien. Soy Aidan. Aidan Wilde. 359 00:28:33,133 --> 00:28:34,676 ¡No! Aléjate. 360 00:28:35,469 --> 00:28:36,845 Está bien, relájate. 361 00:28:37,680 --> 00:28:39,222 ¿Dónde está mi gato? 362 00:28:39,557 --> 00:28:43,060 Alfie está en la cocina comiendo atún sin mercurio. 363 00:28:43,435 --> 00:28:45,562 Justo como su mamá lo prepara. 364 00:28:45,813 --> 00:28:48,189 Alfie está bien, pero tú no. 365 00:28:48,649 --> 00:28:50,483 Estás en graves problemas. 366 00:28:51,569 --> 00:28:52,903 ¿Tienes... 367 00:28:53,821 --> 00:28:55,663 ¿Tienes cámaras en mi casa? 368 00:28:55,863 --> 00:28:57,958 No eres un espía. Eres un pervertido. 369 00:28:58,158 --> 00:29:00,169 No soy un pervertido. Soy un espía. 370 00:29:00,369 --> 00:29:02,463 Un espía que hace su trabajo. No soy un pervertido. 371 00:29:02,663 --> 00:29:05,372 Lo que vemos son las cámaras de los malos. 372 00:29:05,623 --> 00:29:08,468 Entonces, ¿ellos quiénes son? 373 00:29:08,668 --> 00:29:10,753 ¿Ves al tipo que está ahí? 374 00:29:11,087 --> 00:29:12,514 ¿Recuerdas que estaba en el tren? 375 00:29:12,714 --> 00:29:14,265 Se llama Carlos. 376 00:29:14,465 --> 00:29:16,059 Trabaja para la División. 377 00:29:16,259 --> 00:29:20,721 Son la versión real de los espías malos de tus libros. 378 00:29:21,139 --> 00:29:24,766 Y luego está el jefazo. El director Ritter. 379 00:29:25,642 --> 00:29:29,980 ¿Debo recordarles qué está en juego? 380 00:29:30,565 --> 00:29:37,372 ¿Qué pasaría si ese traidor hijo de perra que se disfraza de Agente 381 00:29:37,572 --> 00:29:39,916 recupera el archivo maestro antes que nosotros? 382 00:29:40,116 --> 00:29:42,835 La encontraré. Se lo prometo. 383 00:29:43,035 --> 00:29:44,294 Subdirector, 384 00:29:44,494 --> 00:29:48,258 ¿así como me habías prometido 385 00:29:48,458 --> 00:29:51,835 que Wilde no se acercaría ni un poco a ella? 386 00:29:53,212 --> 00:29:54,973 Aún podemos contenerlo, señor. 387 00:29:55,173 --> 00:29:58,133 Me abruma tanta confianza. 388 00:29:59,385 --> 00:30:03,148 No, esto no tiene sentido. ¿Por qué le intereso a la División? 389 00:30:03,348 --> 00:30:06,392 Porque eres una adivina, Elly. 390 00:30:06,809 --> 00:30:08,310 Por favor. 391 00:30:09,395 --> 00:30:12,449 No hay que ser un genio para imaginar una organización encubierta 392 00:30:12,649 --> 00:30:14,117 que el mundo desconoce. 393 00:30:14,317 --> 00:30:17,070 Pero sí para predecir que son unos corruptos. 394 00:30:17,571 --> 00:30:18,989 Sí. 395 00:30:19,907 --> 00:30:23,710 De alguna forma escribiste una historia que sucede ahora mismo. El quinto libro. 396 00:30:23,910 --> 00:30:25,744 ¿Leíste el quinto libro? 397 00:30:26,913 --> 00:30:27,797 Sí. 398 00:30:27,997 --> 00:30:29,707 Los tipos malos también. 399 00:30:31,251 --> 00:30:35,046 ¿La División leyó el quinto libro? 400 00:30:35,297 --> 00:30:37,475 La División observa cada tecleo que das, Elly. 401 00:30:37,675 --> 00:30:40,603 Pero tu nuevo manuscrito creó un caos del que ni te enteraste. 402 00:30:40,803 --> 00:30:42,145 Por eso la División te busca. 403 00:30:42,345 --> 00:30:46,222 Y cuando te encuentren, jamás te dejarán ir, o peor. 404 00:30:46,848 --> 00:30:49,184 Te harán algo peor. 405 00:30:50,812 --> 00:30:52,146 Clementine... 406 00:30:54,107 --> 00:30:56,191 eres mi único consuelo. 407 00:30:57,860 --> 00:31:02,238 ¿Sabías que Clementine era de mi abuelo? 408 00:31:02,489 --> 00:31:03,823 Sí. 409 00:31:04,534 --> 00:31:06,002 La llamó así por su madre. 410 00:31:06,202 --> 00:31:07,745 Vaya. 411 00:31:08,246 --> 00:31:11,415 Era un hombre muy estricto. 412 00:31:12,208 --> 00:31:14,543 Pero para mí siempre fue alguien razonable. 413 00:31:20,384 --> 00:31:22,102 Él tenía una regla. 414 00:31:22,302 --> 00:31:25,763 Él sólo asesinaba sí era completamente necesario, 415 00:31:26,848 --> 00:31:28,608 para conseguir comida, 416 00:31:28,808 --> 00:31:31,644 para vencer a un enemigo 417 00:31:32,186 --> 00:31:36,450 o para eliminar a un imbécil incompetente. 418 00:31:36,650 --> 00:31:39,736 Cometimos un error. No volverá a pasar. 419 00:31:40,778 --> 00:31:42,613 Ya sé que no. 420 00:31:44,198 --> 00:31:46,659 Estoy seguro de eso. 421 00:31:50,455 --> 00:31:51,257 No puede ser real. 422 00:31:51,457 --> 00:31:53,708 Sí, definitivamente es real. 423 00:31:55,044 --> 00:31:57,513 Si quieres detenerlo y volver a tu vida, puedo ayudarte. 424 00:31:57,713 --> 00:31:58,973 Soy el bueno. 425 00:31:59,173 --> 00:32:01,048 Pero primero debes ayudarme. 426 00:32:02,717 --> 00:32:04,969 ¿Qué necesitas que haga exactamente? 427 00:32:05,845 --> 00:32:07,597 Te diré en el camino. 428 00:32:16,356 --> 00:32:18,523 ¡Malditos gatos! 429 00:32:18,815 --> 00:32:20,366 Tenías que traer a tu gato. 430 00:32:20,566 --> 00:32:22,035 Pensé que amabas los gatos. 431 00:32:22,235 --> 00:32:23,704 ¿Tienes un pañuelo? 432 00:32:23,904 --> 00:32:26,489 ¿Qué? ¿Te da alergia? 433 00:32:27,574 --> 00:32:28,950 Olvídalo, estoy bien. 434 00:32:30,327 --> 00:32:31,587 Mentiste. 435 00:32:31,787 --> 00:32:34,131 Dijiste que amabas los gatos. 436 00:32:34,331 --> 00:32:35,841 - Sí. - ¿Ahora cómo voy a confiar en ti? 437 00:32:36,041 --> 00:32:38,261 Soy un espía. Los espías mienten. 438 00:32:38,461 --> 00:32:39,553 Es parte del trabajo. 439 00:32:39,753 --> 00:32:41,472 Al igual que asesinar gente. 440 00:32:41,672 --> 00:32:44,215 Eso me tranquiliza bastante. 441 00:32:45,759 --> 00:32:47,811 Bien. ¿Quieres la verdad? Aquí está. 442 00:32:48,011 --> 00:32:50,564 Lo que escribiste en tu manuscrito realmente pasó, 443 00:32:50,764 --> 00:32:53,516 pero no fue con Argylle, sino conmigo. 444 00:32:54,142 --> 00:32:55,320 Yo traje al hacker. 445 00:32:55,520 --> 00:33:00,106 Contraté al imbécil de Bakunin para robar el archivo de la División. 446 00:33:01,858 --> 00:33:02,743 ARCHIVO MAESTRO DESCIFRADO 447 00:33:02,943 --> 00:33:05,913 Sí, conseguí la información de todos los que pediste. 448 00:33:06,113 --> 00:33:08,364 Ritter, Carlos. 449 00:33:08,782 --> 00:33:11,002 Tengo pruebas de bombardeos, fraudes electorales, 450 00:33:11,202 --> 00:33:13,120 envenenamiento por radiación. 451 00:33:13,371 --> 00:33:16,957 Estos tipos hacen que Darth Vader parezca Mary Poppins. 452 00:33:17,625 --> 00:33:21,586 Guardé tu preciado archivo maestro en una memoria. 453 00:33:23,422 --> 00:33:27,301 Me imagino que la División me dará más si no te entrego esta bala de plata. 454 00:33:28,052 --> 00:33:31,305 Así que el precio se triplicó. 455 00:33:32,307 --> 00:33:33,483 ¿Aún tenemos un trato? 456 00:33:33,683 --> 00:33:35,860 Sí, está bien, Bakunin. Tenemos un trato. 457 00:33:36,060 --> 00:33:37,770 Sí, eso pensé. 458 00:33:39,021 --> 00:33:40,280 Spasibo. 459 00:33:40,480 --> 00:33:43,368 Ese archivo era mi bala de plata que hundiría la División, 460 00:33:43,568 --> 00:33:45,736 la prueba que usaría para exponerlos. 461 00:33:46,321 --> 00:33:48,330 Pero cuando fui a Londres a ver a Bakunin, 462 00:33:48,530 --> 00:33:50,155 el imbécil jamás apareció. 463 00:33:50,489 --> 00:33:53,960 Así que ahora los tipos malos y yo competimos por encontrarlo primero. 464 00:33:54,160 --> 00:33:59,039 Y todos pensamos que tu gran imaginación es la clave. 465 00:34:00,499 --> 00:34:01,509 Dime, ¿en dónde está? 466 00:34:01,709 --> 00:34:05,304 No, no esperes que sepa la respuesta. 467 00:34:05,504 --> 00:34:06,681 ¿Por qué no? 468 00:34:06,881 --> 00:34:08,516 Dime qué pasa en el siguiente capítulo. 469 00:34:08,716 --> 00:34:12,980 Lo que me pides que haga toma meses de investigación. 470 00:34:13,180 --> 00:34:14,597 Años. 471 00:34:14,848 --> 00:34:18,693 Por lecturas, entrevistas, memorizar mapas, conocer una ciudad. 472 00:34:18,893 --> 00:34:20,903 Ni siquiera he ido a Londres. 473 00:34:21,103 --> 00:34:22,321 Perfecto. 474 00:34:22,521 --> 00:34:25,941 Empezaremos ahí. Sí. 475 00:34:27,068 --> 00:34:30,706 No viajo en avión. Por algo te conocí en el tren. 476 00:34:30,906 --> 00:34:33,792 La probabilidad de morir en un avión es de una en 11 millones. 477 00:34:33,992 --> 00:34:36,712 La probabilidad de que la División te encuentre aquí es mayor. 478 00:34:36,912 --> 00:34:39,162 Ahora, ese avión es tu mejor amigo. 479 00:34:39,664 --> 00:34:40,998 ¿Qué dices? 480 00:34:41,290 --> 00:34:42,624 No puedo. 481 00:34:44,670 --> 00:34:47,338 Respira. Respira conmigo. 482 00:34:54,680 --> 00:34:56,055 Delicioso. 483 00:34:56,265 --> 00:34:57,982 - ¿Más champán, señor? - No, no puedo. 484 00:34:58,182 --> 00:35:00,142 Está bien. Me obligaste. 485 00:35:00,435 --> 00:35:02,437 ¿Qué te parece el avión? 486 00:35:02,688 --> 00:35:04,156 Nunca había subido a uno. 487 00:35:04,356 --> 00:35:07,358 Pues qué buena forma de hacerlo por primera vez. 488 00:35:07,693 --> 00:35:09,152 ¿Sabes a qué me refiero? 489 00:35:09,486 --> 00:35:10,829 Les habla su Capitán. 490 00:35:11,029 --> 00:35:13,364 Abróchense los cinturones para el despegue. 491 00:35:13,657 --> 00:35:16,327 Como si esto fuera a ayudarnos en un accidente. 492 00:35:18,954 --> 00:35:20,004 ¿Estás bien? 493 00:35:20,204 --> 00:35:22,173 Es una técnica de liberación. 494 00:35:22,373 --> 00:35:24,384 Es para controlar mi respuesta al estrés. 495 00:35:24,584 --> 00:35:26,335 Los del ejército lo hacen. 496 00:35:27,003 --> 00:35:27,928 Dios. 497 00:35:28,128 --> 00:35:29,763 ¿Has probado con el alcohol? 498 00:35:29,963 --> 00:35:31,223 Es útil. 499 00:35:31,423 --> 00:35:32,758 No. 500 00:35:34,510 --> 00:35:35,436 Oye, mírame. ¡Oye! 501 00:35:35,636 --> 00:35:36,812 Mírame. 502 00:35:37,012 --> 00:35:39,314 Mi primera misión de la División la hice en Argelia 503 00:35:39,514 --> 00:35:43,893 en un campo de refugiados saharauis, justo en la base del monte "Tachat". 504 00:35:44,477 --> 00:35:46,571 No, es Tahat. 505 00:35:46,771 --> 00:35:49,024 Se pronuncia Tahat. 506 00:35:49,233 --> 00:35:51,828 Es "Tachat". Es... ¿No es con "cha"? 507 00:35:52,028 --> 00:35:53,538 No, no lleva "c". Es Tahat. 508 00:35:53,738 --> 00:35:55,447 Es... 509 00:35:55,907 --> 00:35:57,290 Es monte Tahat. 510 00:35:57,490 --> 00:35:59,158 Está bien. 511 00:35:59,784 --> 00:36:01,753 Estaba escalando esa cosa. 512 00:36:01,953 --> 00:36:03,131 No escalo montañas, 513 00:36:03,331 --> 00:36:06,801 así que sé que en cualquier momento puedo ir en caída libre a toda velocidad. 514 00:36:07,001 --> 00:36:09,836 Y en el impacto reventaré como un globo con agua. 515 00:36:10,087 --> 00:36:11,463 ¿Y qué hice? 516 00:36:12,215 --> 00:36:15,643 Dejé de preocuparme por la roca de 3.000 metros de alto 517 00:36:15,843 --> 00:36:19,011 y me enfoqué en el metro que estaba frente a mí. 518 00:36:20,223 --> 00:36:25,227 Así que, cuando tengas miedo, sólo concéntrate en lo que es real. 519 00:36:25,645 --> 00:36:27,521 En lo que está justo frente a ti. 520 00:36:32,360 --> 00:36:33,694 Mira eso. 521 00:36:44,872 --> 00:36:46,415 Estamos volando. 522 00:36:46,624 --> 00:36:48,125 Sí. 523 00:36:49,293 --> 00:36:50,752 Estamos volando. 524 00:36:52,588 --> 00:36:54,256 Gracias. 525 00:36:54,966 --> 00:36:56,549 De nada. 526 00:37:07,687 --> 00:37:11,732 LONDRES 527 00:37:18,613 --> 00:37:20,197 Dios. 528 00:37:20,782 --> 00:37:21,834 Tuviste que traer al gato. 529 00:37:22,034 --> 00:37:24,796 ¿Qué esperabas que hiciera? ¿Que lo dejara y se cuidara sólo? 530 00:37:24,996 --> 00:37:26,130 Iba a estar bien. 531 00:37:26,330 --> 00:37:28,883 Las señoras de los gatos mueren solas y ellos sobreviven. 532 00:37:29,083 --> 00:37:32,544 No soy la señora de los gatos. No lo soy. 533 00:37:33,254 --> 00:37:35,138 ¿Y exactamente por qué te molesta mi gato? 534 00:37:35,338 --> 00:37:36,848 Es muy lindo y esponjoso. 535 00:37:37,048 --> 00:37:38,351 - Es leal y amable. - Por favor. 536 00:37:38,551 --> 00:37:41,062 Si de la nada mueres, ese gato te arrancaría las orejas 537 00:37:41,262 --> 00:37:42,647 en un máximo de 48 horas. 538 00:37:42,847 --> 00:37:46,016 Y por cada minuto que paso a tu lado es más posible. 539 00:37:48,227 --> 00:37:49,561 Fue aquí. 540 00:37:49,979 --> 00:37:52,147 El Albert Memorial. 541 00:37:52,815 --> 00:37:53,534 Es increíble. 542 00:37:53,734 --> 00:37:57,152 Llegué a tiempo. Bakunin nunca me llamó. 543 00:37:58,905 --> 00:38:00,906 Entonces, ¿qué pasó? 544 00:38:01,115 --> 00:38:01,999 Es una buena pregunta. 545 00:38:02,199 --> 00:38:03,084 Sí. 546 00:38:03,284 --> 00:38:04,168 Sí. ¿Qué pasó? 547 00:38:04,368 --> 00:38:06,536 No es una pregunta retórica. 548 00:38:07,705 --> 00:38:09,164 ¿Qué pasó? 549 00:38:09,416 --> 00:38:11,844 No puedo inventar una respuesta de la nada. 550 00:38:12,044 --> 00:38:12,803 Claro que sí. 551 00:38:13,003 --> 00:38:15,680 Al final del quinto libro, Argylle iba a Londres 552 00:38:15,880 --> 00:38:17,598 a ver al hacker, ¿cierto? 553 00:38:17,798 --> 00:38:20,393 Entonces escribe sólo un capítulo más y dime qué pasará. 554 00:38:20,593 --> 00:38:21,644 No. 555 00:38:21,844 --> 00:38:24,387 Así no es como trabajo. 556 00:38:25,056 --> 00:38:27,650 Estamos en un parque público y unos asesinos te persiguen 557 00:38:27,850 --> 00:38:31,571 en nombre de la organización secreta más peligrosa del planeta. 558 00:38:31,771 --> 00:38:35,815 Así que mejor di que sí, a menos que tengas una mejor idea. 559 00:38:40,153 --> 00:38:41,989 Busquemos dónde sentarnos. 560 00:38:49,079 --> 00:38:51,372 Señor, los encontramos. 561 00:38:57,003 --> 00:38:59,056 Están en el Albert Memorial en el parque Hyde. 562 00:38:59,256 --> 00:39:01,600 Es una transmisión en vivo de uno de sus admiradores. 563 00:39:01,800 --> 00:39:02,684 OBJETIVO LOCALIZADO 564 00:39:02,884 --> 00:39:06,012 Definitivamente es ella. Es Elly Conway. 565 00:39:10,392 --> 00:39:12,027 - Carlos. - ¿Sí, señor? 566 00:39:12,227 --> 00:39:13,320 Envíen un equipo local. 567 00:39:13,520 --> 00:39:16,698 Quiero a todas las unidades británicas en posición sobre ellos ahora. 568 00:39:16,898 --> 00:39:18,534 Consigue el audio. Quiero escucharla. 569 00:39:18,734 --> 00:39:20,986 Lectura de labios digital activada. 570 00:39:22,738 --> 00:39:24,040 ¿Cómo vas, jefa? 571 00:39:24,240 --> 00:39:28,118 Por favor, no me apures. Debo pensar. 572 00:39:28,912 --> 00:39:31,497 Hace que escriba el siguiente capítulo. 573 00:39:32,082 --> 00:39:35,093 Ni que fuera Guerra y paz. Sólo necesitamos un capítulo más. 574 00:39:35,293 --> 00:39:36,793 Unas cuantas páginas. 575 00:39:44,511 --> 00:39:49,307 Mientras Argylle llegaba al punto de espera... 576 00:39:51,560 --> 00:39:53,019 se dio cuenta... 577 00:40:14,331 --> 00:40:15,758 ¿Y qué? ¿No va a venir? 578 00:40:15,958 --> 00:40:20,837 ¿Por qué me daría el celular si no iba a llamar? A menos... 579 00:40:21,881 --> 00:40:23,840 que el celular sea el mensaje. 580 00:40:24,217 --> 00:40:25,968 Ahí. Mira. 581 00:40:32,391 --> 00:40:34,318 ¿Por qué puso un chip encriptado de $2.200 582 00:40:34,518 --> 00:40:36,070 en un celular desechable de $20? 583 00:40:36,270 --> 00:40:37,238 Intenta decirnos... 584 00:40:37,438 --> 00:40:39,064 cómo encontrarlo. 585 00:40:42,944 --> 00:40:43,828 ¿Puedo ver el celular? 586 00:40:44,028 --> 00:40:45,371 O sea, ¿el celular desechable? 587 00:40:45,571 --> 00:40:47,124 Sí, debemos abrirlo. 588 00:40:47,324 --> 00:40:51,295 Si tengo razón, Bakunin colocó un microprocesador encriptado. 589 00:40:51,495 --> 00:40:52,670 Claro. 590 00:40:52,870 --> 00:40:54,088 - ¿Dónde está? - Lo tiré. 591 00:40:54,288 --> 00:40:59,719 ¿No lo tienes? ¿Lo tiraste? Era una pista. 592 00:40:59,919 --> 00:41:02,055 Se quedó sin batería. Es desechable. 593 00:41:02,255 --> 00:41:03,766 ¿Qué clase de espía eres? 594 00:41:03,966 --> 00:41:07,343 Claramente, no estoy trabajando con el Agente Argylle. 595 00:41:07,594 --> 00:41:11,106 ¿Con este chip podemos hacer, en teoría, llamadas encriptadas? 596 00:41:11,306 --> 00:41:14,233 En teoría, pero la persona al otro extremo debería tener el mismo... 597 00:41:14,433 --> 00:41:17,153 receptor satelital DiSEqC. Eso es. 598 00:41:17,353 --> 00:41:19,490 La escuchaste. Base de datos del DiSEqC. 599 00:41:19,690 --> 00:41:22,284 Eligió el chip para guiarnos a su satélite. 600 00:41:22,484 --> 00:41:24,777 Si hallamos el satélite, hallaremos a Bakunin. 601 00:41:25,862 --> 00:41:26,746 La pregunta es... 602 00:41:26,946 --> 00:41:29,832 ¿Cómo encontramos una lista de satélites DiSEqC... 603 00:41:30,032 --> 00:41:31,491 en el Reino Unido? 604 00:41:35,621 --> 00:41:38,174 Observa al maestro trabajar. 605 00:41:38,374 --> 00:41:40,500 ¿Sabes cómo hacerlo? 606 00:41:40,877 --> 00:41:42,762 Keira me enseñó una que otra cosa. 607 00:41:42,962 --> 00:41:44,972 Entraré a la base de datos... 608 00:41:45,172 --> 00:41:49,560 de DiSEqC. Debieron registrar cada satélite que se vendió. 609 00:41:49,760 --> 00:41:56,058 Si no lo resolvemos antes que ellos, cortaré cabezas. 610 00:41:57,268 --> 00:42:00,071 Mira esto. Un firewall contra Metasploit. 611 00:42:00,271 --> 00:42:03,240 - Es un firewall contra M... - Sí, puedo atravesarlo. Espera. 612 00:42:03,440 --> 00:42:05,367 - ¿Y bien? - Puedo atravesarlo. Espere. 613 00:42:05,567 --> 00:42:07,328 Reto aceptado. 614 00:42:07,528 --> 00:42:08,862 Ya casi. 615 00:42:09,113 --> 00:42:10,622 Ya ca... 616 00:42:10,822 --> 00:42:12,156 casi. 617 00:42:12,949 --> 00:42:14,668 Entré. 618 00:42:14,868 --> 00:42:16,202 Entré. 619 00:42:16,453 --> 00:42:17,629 A ver si Argylle puede hacerlo. 620 00:42:17,829 --> 00:42:19,423 A ver si puedes hacer eso. 621 00:42:19,623 --> 00:42:21,259 ¿Y qué encontramos? ¿Cuántas... 622 00:42:21,459 --> 00:42:22,927 ubicaciones de satélites hay? 623 00:42:23,127 --> 00:42:25,054 Muchas. Son noventa... 624 00:42:25,254 --> 00:42:26,431 y seis, para ser exactos. 625 00:42:26,631 --> 00:42:27,965 Mierda. 626 00:42:28,591 --> 00:42:30,883 No. 627 00:42:31,801 --> 00:42:36,597 Pero él eligió esta ubicación, en el Albert Memorial, por alguna razón. 628 00:42:46,067 --> 00:42:47,744 - ¿Cuál es la... - más cercana? 629 00:42:47,944 --> 00:42:49,953 Sería esta de aquí. 630 00:42:50,153 --> 00:42:52,205 ¿Y esa es la dirección más cercana... 631 00:42:52,405 --> 00:42:53,750 - al Memorial? - Sí, señora. 632 00:42:53,950 --> 00:42:56,753 - Sí, señor. - La calle Coburgo. 633 00:42:56,953 --> 00:42:58,744 La calle Coburgo. 634 00:43:01,957 --> 00:43:04,968 Como el Príncipe Alberto de Sajonia... 635 00:43:05,168 --> 00:43:08,096 Coburgo. Creo... 636 00:43:08,296 --> 00:43:09,882 - que lo... - encontramos. 637 00:43:11,007 --> 00:43:12,550 Esperemos que tengas razón. 638 00:43:13,468 --> 00:43:14,519 Intuición de escritora. 639 00:43:14,719 --> 00:43:17,054 CALLE COBURGO 25 APTO. 305 - LONDRES R. U. 640 00:43:25,439 --> 00:43:27,867 No hay nadie. ¿Qué hacemos? 641 00:43:28,067 --> 00:43:34,071 Pues soy un espía, después de todo. 642 00:43:40,121 --> 00:43:43,999 Empecemos. Intuición de escritora, ¿verdad? 643 00:43:54,551 --> 00:43:55,435 ¿Viste algo? 644 00:43:55,635 --> 00:43:58,931 Sí, que Bakunin era rico. Él no viviría en este basurero. 645 00:44:00,224 --> 00:44:01,526 EN PERSECUCIÓN TIEMPO PARA INTERCEPTAR 646 00:44:01,726 --> 00:44:04,645 - Equipo uno, reporte. - Estamos a tres kilómetros. 647 00:44:06,522 --> 00:44:11,567 No, hay papel tapiz sobre el ladrillo. ¿Esto te parece normal? 648 00:44:11,861 --> 00:44:15,155 El que vivía aquí tenía mal gusto. Larguémonos de aquí. 649 00:44:16,157 --> 00:44:17,208 ¿Qué haces? 650 00:44:17,408 --> 00:44:20,577 Mira esto, hay una línea. Es una pista. 651 00:44:23,831 --> 00:44:27,302 - Ven a ver. - Es una pasta para resanar. Vámonos. 652 00:44:27,502 --> 00:44:28,469 Es otra cosa. 653 00:44:28,669 --> 00:44:32,222 Hay otras 95 ubicaciones que revisar. Vamos, salgamos de aquí. 654 00:44:32,422 --> 00:44:36,842 No, espera. Déjame resolverlo. 655 00:44:37,385 --> 00:44:38,603 Sé que es el lugar correcto. 656 00:44:38,803 --> 00:44:41,514 Bien, pierdes mi tiempo. Haré lo mismo con el tuyo. 657 00:44:42,098 --> 00:44:44,027 - ¿Te gusta bailar? - No. 658 00:44:44,227 --> 00:44:46,144 A mí sí. ¡Sí! 659 00:44:57,447 --> 00:44:58,791 Líder del equipo, repórtese. 660 00:44:58,991 --> 00:45:00,993 Señor, estamos a un kilómetro y medio. 661 00:45:04,664 --> 00:45:06,248 ¿Ves algo? 662 00:45:11,753 --> 00:45:13,087 Espera. 663 00:45:16,259 --> 00:45:20,896 - Es una caja fuerte. Puedes abrirla. - Sí. 664 00:45:21,096 --> 00:45:22,722 - Sí. - Buena idea. 665 00:45:25,559 --> 00:45:28,527 ¿Al menos podrías darme una pequeña advertencia 666 00:45:28,727 --> 00:45:30,781 - antes de que dispares? - ¿Qué tiene? 667 00:45:30,981 --> 00:45:34,242 ¿Qué pasó con esa habilidad experta de espía para forzar cerraduras? 668 00:45:34,442 --> 00:45:36,235 Esa se veía difícil. 669 00:45:38,071 --> 00:45:41,583 ¡Genial! De esto estaba hablando. 670 00:45:41,783 --> 00:45:43,117 ¿Qué es esto? 671 00:45:44,703 --> 00:45:45,587 Es la llave de una lancha. 672 00:45:45,787 --> 00:45:47,297 ¿Cómo sabes que es de una lancha? 673 00:45:47,497 --> 00:45:48,915 Vivo en un lago. 674 00:45:50,542 --> 00:45:55,129 Direcciones IP, conexiones VPN, puntos de entrega. Todo codificado. 675 00:45:56,756 --> 00:45:57,974 Es el símbolo anarquista. 676 00:45:58,174 --> 00:46:00,310 Es el homónimo de Bakunin. 677 00:46:00,510 --> 00:46:02,437 Del anarquista ruso del siglo XIX. 678 00:46:02,637 --> 00:46:05,681 Eso es. Es de Bakunin. 679 00:46:06,558 --> 00:46:08,651 Mierda. Es su bitácora. 680 00:46:08,851 --> 00:46:12,321 Sí, y podría guiarnos al archivo maestro. ¡Mira! 681 00:46:12,521 --> 00:46:14,147 Tenías razón. 682 00:46:14,565 --> 00:46:16,066 Lo lograste. 683 00:46:17,694 --> 00:46:21,364 - Lo resolví. - Bien hecho. Lo resolviste. 684 00:46:28,704 --> 00:46:30,121 Lo resolví. 685 00:46:30,831 --> 00:46:32,707 ¿Puedes resolver esto? 686 00:46:42,344 --> 00:46:44,136 Tranquilízate. 687 00:46:54,356 --> 00:46:56,566 Entren a mi cuenta. 688 00:46:58,235 --> 00:47:02,905 Tres, dos, uno. ¡Ahora! 689 00:47:28,765 --> 00:47:32,560 - Ya revisamos. El objetivo no está. - ¡Mierda! 690 00:47:37,023 --> 00:47:39,066 Cómo odio a ese gato. 691 00:47:47,408 --> 00:47:48,742 No. 692 00:47:54,416 --> 00:47:57,335 ¿Por qué esto me sigue pasando? 693 00:47:59,087 --> 00:48:00,755 ¡Ahí hay uno! 694 00:48:19,691 --> 00:48:21,651 - Mira esto. - ¿Qué cosa? 695 00:48:22,152 --> 00:48:23,611 ¡Esto! 696 00:48:54,683 --> 00:48:56,018 Por favor, no. 697 00:49:18,040 --> 00:49:19,133 Perdón. 698 00:49:19,333 --> 00:49:22,669 Ese gato usó una de sus nueve vidas. Créeme. 699 00:49:25,046 --> 00:49:28,717 - Ese gato es una pesadilla. - No fue su mejor momento. 700 00:49:31,679 --> 00:49:35,066 De hecho, se siente mejor. Me siento bastante bien. 701 00:49:35,266 --> 00:49:37,475 El bolso, por favor. Muchas gracias. 702 00:49:38,686 --> 00:49:41,489 Bien, estos tipos de la División vienen por hordas. 703 00:49:41,689 --> 00:49:42,574 Habrá más. 704 00:49:42,774 --> 00:49:49,330 Así que, a menos que quieras saludarlos, te sugiero que nos larguemos. 705 00:49:49,530 --> 00:49:50,414 Bien. 706 00:49:50,614 --> 00:49:51,957 Oye, toma... Espera. 707 00:49:52,157 --> 00:49:53,959 No, ven acá. Ven, vamos. 708 00:49:54,159 --> 00:49:55,785 Por ahí no. Por acá. 709 00:49:58,540 --> 00:50:00,124 - Deténmela. - Sí. 710 00:50:17,435 --> 00:50:19,478 - Tómala. - Gracias. 711 00:50:22,773 --> 00:50:24,533 - Voy a dispararles. - De acuerdo. 712 00:50:24,733 --> 00:50:28,245 Y tú les aplastarás la cabeza mientras salimos. 713 00:50:28,445 --> 00:50:29,872 - Sí. - Revisa que estén muertos. 714 00:50:30,072 --> 00:50:31,406 ¿Entendiste? 715 00:50:33,200 --> 00:50:34,877 ¡No puedo aplastarles la cabeza! 716 00:50:35,077 --> 00:50:37,963 Claro que puedes. El cráneo humano es sorprendentemente frágil. 717 00:50:38,163 --> 00:50:39,339 ¿Qué? 718 00:50:39,539 --> 00:50:43,050 Es como aplastar un huevo. ¿Has aplastado un melón con un martillo? 719 00:50:43,250 --> 00:50:46,879 Sólo levanta la pierna y aplastas. 720 00:50:47,130 --> 00:50:48,473 Así, ¿de acuerdo? 721 00:50:48,673 --> 00:50:52,385 No. Está bien, es divertido. Es como bailar twist. ¿Lo has bailado? 722 00:50:52,594 --> 00:50:58,025 Da pequeños giros. Uno, dos, tres y aplasta la cabeza. Uno, dos, tres. 723 00:50:58,225 --> 00:51:00,444 Yo no bailo ni aplasto cabezas. 724 00:51:00,644 --> 00:51:02,904 Entonces, será una nueva experiencia para ti. 725 00:51:03,104 --> 00:51:05,439 Tres, dos, uno. 726 00:51:10,487 --> 00:51:12,363 Vamos. 727 00:51:23,250 --> 00:51:27,211 Bien, tú puedes. Pequeños giros y aplasta. 728 00:51:27,879 --> 00:51:31,507 Gira y aplasta. 729 00:51:34,428 --> 00:51:35,146 Bien. 730 00:51:35,346 --> 00:51:37,180 Gira y... 731 00:51:39,141 --> 00:51:40,475 Y... 732 00:51:42,060 --> 00:51:44,279 No puedo. 733 00:51:44,479 --> 00:51:46,898 Elly, ¿qué pasa? 734 00:51:51,904 --> 00:51:56,157 ¡Elly! ¿Qué pasó con sus cabezas? 735 00:51:56,908 --> 00:51:58,326 ¿Qué pasó? 736 00:51:59,536 --> 00:52:03,422 Hice mi parte. Tú no hiciste la tuya. 737 00:52:03,622 --> 00:52:04,883 Lo sé. 738 00:52:05,083 --> 00:52:09,679 - Quería hacerlo, en serio, pero no... - Sí. 739 00:52:09,879 --> 00:52:13,298 No vi que fuera necesario. 740 00:52:15,843 --> 00:52:17,219 ¿Qué decías? 741 00:52:18,679 --> 00:52:20,389 Perdón. 742 00:52:21,724 --> 00:52:24,267 Por favor. ¿Aún quedan más? 743 00:52:26,437 --> 00:52:28,688 LA ALARMA DE SEGURIDAD SONARÁ AL ABRIR LA PUERTA 744 00:52:29,148 --> 00:52:31,117 ¿Adónde vas? 745 00:52:31,317 --> 00:52:32,692 ACCESO AL TECHO 746 00:52:46,207 --> 00:52:47,624 Qué conveniente. 747 00:52:50,336 --> 00:52:51,711 Bien. 748 00:52:56,259 --> 00:52:58,895 Oye, espera. Aidan, la barra. 749 00:52:59,095 --> 00:53:04,817 La llave de la lancha. Es de Bakunin. Es el plan de escape de Bakunin. 750 00:53:05,017 --> 00:53:08,989 Tal vez dejó una cuerda o una escalera. Algo para poder bajar. 751 00:53:09,189 --> 00:53:10,731 No, saltaremos. 752 00:53:11,024 --> 00:53:13,234 - ¿Qué? - Dije que saltaremos. 753 00:53:13,526 --> 00:53:14,244 No. 754 00:53:14,444 --> 00:53:15,495 Son tres pisos. 755 00:53:15,695 --> 00:53:17,873 Tenías razón. Bakunin planeó todo esto. 756 00:53:18,073 --> 00:53:20,666 - Lo de abajo amortiguará la caída. - No. 757 00:53:20,866 --> 00:53:23,503 - Te lo aseguro, sé lo que te digo. - ¿Y si te equivocas? 758 00:53:23,703 --> 00:53:26,715 Confía en mí. Ve hasta dónde llegamos. 759 00:53:26,915 --> 00:53:29,176 Sí, nos acorralaron en un techo y nos van a matar. 760 00:53:29,376 --> 00:53:30,677 - Sí, buen punto. - Dios mío. 761 00:53:30,877 --> 00:53:34,297 Te preguntaré algo. ¿Confías en Alfie? 762 00:53:34,548 --> 00:53:35,882 Claro. 763 00:53:53,482 --> 00:53:55,484 PELIGRO AGUAS PROFUNDAS 764 00:53:55,902 --> 00:53:56,870 Gracias a Dios. 765 00:53:57,070 --> 00:53:58,872 Carajo. Funcionó. 766 00:53:59,072 --> 00:54:01,415 - Gracias a Dios. Dios mío. No. - Saltaremos. 767 00:54:01,615 --> 00:54:03,584 - Brazos afuera. Cae sobre tu espalda. - No. 768 00:54:03,784 --> 00:54:05,086 - Es como un salto de fe. - No. 769 00:54:05,286 --> 00:54:06,587 - ¿Has hecho uno? - No. 770 00:54:06,787 --> 00:54:08,089 - Será increíble. - Dios. 771 00:54:08,289 --> 00:54:09,215 Alfie está sólo. 772 00:54:09,415 --> 00:54:11,760 - Debemos bajar. - Dios. Dios mío. 773 00:54:11,960 --> 00:54:13,887 Míralo. Aterrizó como un ninja. 774 00:54:14,087 --> 00:54:16,014 - Está bien. - Sí. 775 00:54:16,214 --> 00:54:18,016 - ¿Lista? A la cuenta de tres. - Dios mío. 776 00:54:18,216 --> 00:54:20,675 Uno, dos, 777 00:54:20,968 --> 00:54:28,017 - ¡tres! - ¡Alfie! 778 00:54:39,862 --> 00:54:42,207 - Alfie, gracias a Dios. - Somos blanco fácil, vámonos. 779 00:54:42,407 --> 00:54:45,826 - Vamos. ¿O quieres que te disparen? - Eres mi hermoso bebé. 780 00:55:01,635 --> 00:55:03,427 Escaparon, señor. 781 00:55:06,890 --> 00:55:08,641 TRANSMISIÓN FINALIZADA 782 00:55:11,935 --> 00:55:13,821 Lo siento, señor director. 783 00:55:14,021 --> 00:55:19,191 Pierden más tiempo al lamentarse por el tiempo perdido. 784 00:55:19,901 --> 00:55:24,113 Preparen el jet. Haremos un pequeño viaje a Europa. 785 00:55:27,367 --> 00:55:29,703 HOTEL ST. ATHANS 786 00:55:34,917 --> 00:55:36,877 Te atraparé, Bakunin. 787 00:55:37,545 --> 00:55:40,421 Eres un hombre muy listo. 788 00:55:51,058 --> 00:55:52,559 Ahora no. 789 00:55:54,395 --> 00:55:55,613 Déjame sola. 790 00:55:55,813 --> 00:55:58,814 Hasta que reconoces que estoy aquí. 791 00:56:01,527 --> 00:56:05,155 Mira quién quiere hacer amigos. ¿Quieres que seamos amigos? 792 00:56:06,031 --> 00:56:08,325 ¿Por qué aún finges que no existo? 793 00:56:08,576 --> 00:56:11,369 Porque no eres real. 794 00:56:11,620 --> 00:56:13,255 ¿Y por qué hablas conmigo? 795 00:56:13,455 --> 00:56:15,633 Ese es el problema. Eres una alucinación. 796 00:56:15,833 --> 00:56:17,344 Te veo porque mi estrés y mi ansiedad 797 00:56:17,544 --> 00:56:20,054 detonan un mecanismo de afrontamiento visual. 798 00:56:20,254 --> 00:56:22,714 Sólo eres un personaje que inventé. 799 00:56:23,382 --> 00:56:24,517 ¿Segura? 800 00:56:24,717 --> 00:56:28,354 Sí, eres un pequeño dolor de cabeza. Ya vete de aquí. 801 00:56:28,554 --> 00:56:30,013 Vete. 802 00:56:30,764 --> 00:56:31,942 Que te vayas. 803 00:56:32,142 --> 00:56:35,436 Eres la autora. Tus deseos son órdenes. 804 00:56:50,576 --> 00:56:51,952 Me lleva... 805 00:56:52,203 --> 00:56:53,745 Vete para allá. 806 00:56:54,580 --> 00:56:56,081 El gato me rasguñó. 807 00:56:57,540 --> 00:56:59,083 ¿Por qué será? 808 00:56:59,751 --> 00:57:04,140 El chico usó una criptografía simétrica para cifrar esto. 809 00:57:04,340 --> 00:57:05,683 ¿Es un cifrado de Feistel? 810 00:57:05,883 --> 00:57:08,510 Un esquema Lai-Massey. Del primer libro. 811 00:57:09,970 --> 00:57:12,440 Conoces bastante bien Argylle. 812 00:57:12,640 --> 00:57:15,934 Sí, no te mentí sobre eso en el tren. Soy un lector fiel. 813 00:57:16,185 --> 00:57:18,236 Eres una gran escritora, Elly Conway. 814 00:57:18,436 --> 00:57:19,321 Sí, claro. 815 00:57:19,521 --> 00:57:21,731 Y tampoco eres mala espía. 816 00:57:23,275 --> 00:57:24,609 Sí. 817 00:57:26,320 --> 00:57:27,654 Pues gracias. 818 00:57:28,948 --> 00:57:31,992 El baño es todo tuyo. 819 00:57:35,079 --> 00:57:36,881 ¿Qué insinúas? 820 00:57:37,081 --> 00:57:42,794 Aunque sí debería hacerlo. Sí, entendí la indirecta. 821 00:58:04,441 --> 00:58:06,693 Oye, déjalo, pequeño. 822 00:58:07,153 --> 00:58:10,489 Déjalo sólo. Ven acá, corazón. 823 00:58:15,286 --> 00:58:21,123 Hola. Sí, la tengo. No sé, en un Motel barato. 824 00:58:22,333 --> 00:58:24,544 No sospecha nada. 825 00:58:25,296 --> 00:58:27,838 No. Ya me volvió loco. 826 00:58:28,590 --> 00:58:31,759 Elly Conway necesita que le den un tiro en la cabeza. 827 00:58:35,179 --> 00:58:38,149 No, escúchame. Te la llevaré 828 00:58:38,349 --> 00:58:42,645 y acabaremos con esto. Ya estoy harto de esta mierda. 829 00:58:44,063 --> 00:58:48,484 Sí. No. Y ya. Sólo eso. 830 00:59:13,969 --> 00:59:14,853 Hola. 831 00:59:15,053 --> 00:59:16,938 ¿Qué haces aquí otra vez, Leonard? 832 00:59:17,138 --> 00:59:18,440 ¿Por qué consumes tanta azúcar? 833 00:59:18,640 --> 00:59:21,776 - No entiendo. - No, no vine por azúcar. 834 00:59:21,976 --> 00:59:26,106 Es tu hija Elly. Hizo una llamada por cobrar desde Londres. 835 00:59:27,608 --> 00:59:30,828 - Hola. - Mamá, hola. 836 00:59:31,028 --> 00:59:33,831 Elly, mi bebé. Nos preocupamos cuando no llegaste. 837 00:59:34,031 --> 00:59:36,333 ¿Qué haces en Londres? 838 00:59:36,533 --> 00:59:38,460 Leonard, intento hablar con mi hija. 839 00:59:38,660 --> 00:59:39,919 ¿Podrías darnos privacidad? 840 00:59:40,119 --> 00:59:41,547 Pero es mi celular. 841 00:59:41,747 --> 00:59:45,176 Y esa era mi azúcar. ¿Te pedí que me la devolvieras? 842 00:59:45,376 --> 00:59:47,042 Vete a casa, Leonard. 843 00:59:47,794 --> 00:59:50,930 Elly, espera. ¿Te subiste a un avión? 844 00:59:51,130 --> 00:59:52,766 Es fantástico. 845 00:59:52,966 --> 00:59:55,842 No tanto como parece. 846 00:59:56,843 --> 00:59:59,105 Estoy en grandes problemas, mamá. 847 00:59:59,305 --> 01:00:00,774 ¿Problemas? ¿De qué tipo? 848 01:00:00,974 --> 01:00:03,684 Es complicado... 849 01:00:03,977 --> 01:00:07,646 - No puedo decirte en una línea abierta. - ¿Línea abierta? 850 01:00:08,314 --> 01:00:11,117 Ahora quieres que me dé un ataque de ansiedad. 851 01:00:11,317 --> 01:00:12,995 Ya basta. Ven a casa, Elizabeth. 852 01:00:13,195 --> 01:00:15,321 No, no puedo. 853 01:00:15,697 --> 01:00:17,832 No tengo dinero, no puedo usar mis tarjetas 854 01:00:18,032 --> 01:00:24,121 y no tengo mi pasaporte. No sabía a quién más llamar, ¿de acuerdo? 855 01:00:24,455 --> 01:00:25,757 Iremos por ti, querida. 856 01:00:25,957 --> 01:00:27,425 ¡Barry! 857 01:00:27,625 --> 01:00:30,629 ¡Compra un vuelo a Londres! ¡Inglaterra! 858 01:00:31,797 --> 01:00:34,766 ¿Recuerdas el Hotel que les pagué por su aniversario n.º 30? 859 01:00:34,966 --> 01:00:37,227 ¿Cómo podría olvidarlo? Es el... 860 01:00:37,427 --> 01:00:41,731 No digas el nombre. Reserva la misma suite. 861 01:00:41,931 --> 01:00:45,903 Si te preguntan algo, diles que van por el trabajo de papá. 862 01:00:46,103 --> 01:00:48,322 Una conferencia de odontología. 863 01:00:48,522 --> 01:00:50,199 Elly. Dios mío. 864 01:00:50,399 --> 01:00:53,451 Elly, ¿estás bien? ¿Te lastimaron? 865 01:00:53,651 --> 01:00:55,453 - Sí. No, estoy bien. Lo juro. - ¿Segura? 866 01:00:55,653 --> 01:00:57,696 - Sí. - Está bien, dame a Alfie. 867 01:00:58,197 --> 01:01:01,201 Debes estar hambrienta, hija. Pedí tu comida favorita. 868 01:01:01,493 --> 01:01:05,163 - Gracias a Dios. Muero de sed. - Y tú, Alfie. 869 01:01:06,790 --> 01:01:09,125 Mira, tampoco me olvidé de ti. 870 01:01:10,002 --> 01:01:13,723 Entonces, ¿es por los impuestos? Suponemos que debe ser por eso. 871 01:01:13,923 --> 01:01:17,385 No, mamá. No es por los impuestos. 872 01:01:17,718 --> 01:01:20,762 Mamá, ¿alguien los siguió? 873 01:01:21,472 --> 01:01:22,806 ¿Que si nos siguieron? 874 01:01:24,391 --> 01:01:26,777 ¿Quién querría seguirnos, querida? 875 01:01:26,977 --> 01:01:29,905 Te lo explicaré o eso intentaré. ¿Dónde está papá? 876 01:01:30,105 --> 01:01:31,240 Salió por hielo. 877 01:01:31,440 --> 01:01:34,035 Oye, toda esta intriga y misterio me asusta. 878 01:01:34,235 --> 01:01:35,819 Sólo quiero saber... 879 01:01:36,779 --> 01:01:38,289 - No abras. - Es tu padre. 880 01:01:38,489 --> 01:01:40,657 No. Mamá, ¡espera! 881 01:01:48,374 --> 01:01:50,458 - Elly. - Papá. 882 01:01:52,294 --> 01:01:53,178 Maldito Hotel. 883 01:01:53,378 --> 01:01:56,014 Debes pedir que te traigan el hielo. ¿Puedes creerlo? 884 01:01:56,214 --> 01:01:57,557 Ven aquí, mi pequeña Elly. 885 01:01:57,757 --> 01:02:00,977 Papá. Perdónenme por haberlos arrastrado en esto. 886 01:02:01,177 --> 01:02:02,980 No tenía nadie más a quien acudir. 887 01:02:03,180 --> 01:02:04,732 No te disculpes. 888 01:02:04,932 --> 01:02:08,643 Para eso estamos los padres, sin importar si ya eres un adulto. 889 01:02:08,894 --> 01:02:10,946 Dios mío, estás temblando, corazón. 890 01:02:11,146 --> 01:02:13,188 Siéntate. Vamos, siéntate. 891 01:02:26,537 --> 01:02:32,125 Todo va a estar bien. 892 01:02:36,797 --> 01:02:38,307 ¿Y qué es lo que siempre decimos? 893 01:02:38,507 --> 01:02:42,603 - "Esto...". Eso es. - "Esto pasará". Lo sé. 894 01:02:42,803 --> 01:02:47,182 Pero no creo que esto vaya a pasar... 895 01:02:48,100 --> 01:02:49,433 tan fácil. 896 01:02:50,394 --> 01:02:51,112 De acuerdo. 897 01:02:51,312 --> 01:02:55,615 Algo que escribí en mi nuevo libro, algo que inventé, 898 01:02:55,815 --> 01:02:57,450 se parece a algo que sí es real. 899 01:02:57,650 --> 01:02:59,661 Por eso una agencia de espías corrupta... 900 01:02:59,861 --> 01:03:03,873 Una Directiva real pensó que les serviría para recuperar un archivo digital 901 01:03:04,073 --> 01:03:06,993 que han estado buscando, así que me persiguen. 902 01:03:07,828 --> 01:03:10,214 ¿Y cómo te escapaste, querida? 903 01:03:10,414 --> 01:03:12,966 Otro espía me salvó. 904 01:03:13,166 --> 01:03:15,343 Prometió que me protegería 905 01:03:15,543 --> 01:03:18,054 sí lo ayudaba a conseguir antes el archivo. 906 01:03:18,254 --> 01:03:22,143 Me hizo creer que era el tipo bueno hasta que descubrí que no era cierto. 907 01:03:22,343 --> 01:03:26,063 Así que robé la única pista qué hay del archivo y... 908 01:03:26,263 --> 01:03:28,983 Es como la bitácora de un hacker. 909 01:03:29,183 --> 01:03:31,226 Y vine aquí y... 910 01:03:31,434 --> 01:03:32,977 No sé... 911 01:03:33,561 --> 01:03:37,022 Ya no sé en quién confiar. 912 01:03:37,524 --> 01:03:39,910 ¿Ahora consumes drogas, querida? 913 01:03:40,110 --> 01:03:40,995 - ¡Ruth! - ¡Mamá! 914 01:03:41,195 --> 01:03:42,038 - ¿Qué? - ¡No! 915 01:03:42,238 --> 01:03:44,582 - Mira sus ojos. Míralos. - No está consumiendo nada. 916 01:03:44,782 --> 01:03:48,377 Elly. ¿Dónde está esa bitácora? 917 01:03:48,577 --> 01:03:49,754 ¿La trajiste? 918 01:03:49,954 --> 01:03:53,132 Sí, ahí está. En la mochila de mi gato. 919 01:03:53,332 --> 01:03:54,666 Bien. 920 01:04:05,511 --> 01:04:07,480 Debes ir con la Policía o con el FBI. 921 01:04:07,680 --> 01:04:12,151 No, mamá, no lo entiendes. Estos tipos tienen ojos por doquier. 922 01:04:12,351 --> 01:04:15,529 No podemos quedarnos sentados. Debes ir con la prensa. 923 01:04:15,729 --> 01:04:17,698 Eso debes hacer. Ve con Anderson Cooper. 924 01:04:17,898 --> 01:04:20,117 Con alguien así. Podrían... No sé... 925 01:04:20,317 --> 01:04:23,286 Barry, ¿qué piensas? ¡Barry! 926 01:04:23,486 --> 01:04:25,530 - Dios. - Pon atención, querido. 927 01:04:26,615 --> 01:04:27,991 ¿Qué piensas? 928 01:04:28,409 --> 01:04:29,126 Estoy... 929 01:04:29,326 --> 01:04:32,879 Estoy muy feliz de que llegaras a salvo 930 01:04:33,079 --> 01:04:35,757 y de que ese psicópata no te lastimara. 931 01:04:35,957 --> 01:04:38,593 Dios nos libre, pero, si algo te pasara, 932 01:04:38,793 --> 01:04:41,338 tu madre y yo no sabríamos qué hacer. 933 01:04:42,131 --> 01:04:43,933 - Creo que no les afectaría. - ¿Qué pasa? 934 01:04:44,133 --> 01:04:46,519 Dios. Mamá, rápido. Ponte atrás de mí. 935 01:04:46,719 --> 01:04:47,687 No nos mates, por favor. 936 01:04:47,887 --> 01:04:50,471 Te daré dinero. Te daré... No. 937 01:04:51,180 --> 01:04:53,817 - Me confundes con otro. Soy dentista. - Silencio. 938 01:04:54,017 --> 01:04:56,320 - Aidan, no lo hagas. - No es lo que parece, Elly. 939 01:04:56,520 --> 01:04:59,323 - Déjala ir. - Es mi culpa. Dios. Papá. 940 01:04:59,523 --> 01:05:01,491 - Debes confiar en mí, Elly. - ¿Confiar en ti? 941 01:05:01,691 --> 01:05:05,328 Dijiste que querías dispararme en la cabeza. ¡Te oí! 942 01:05:05,528 --> 01:05:08,081 Te tomas las cosas de forma muy literal. 943 01:05:08,281 --> 01:05:09,165 Dios. 944 01:05:09,365 --> 01:05:12,127 Pero sí quiero dispararle en la cabeza a este. Hablo en serio. 945 01:05:12,327 --> 01:05:13,661 Es suficiente. 946 01:05:14,329 --> 01:05:17,957 Si me matas, la División los seguirá cazando por siempre. 947 01:05:19,667 --> 01:05:21,001 ¿Papá? 948 01:05:22,086 --> 01:05:23,420 ¿Qué? 949 01:05:23,963 --> 01:05:26,674 No es tu papá. ¿Qué no te das cuenta? 950 01:05:31,971 --> 01:05:33,398 - Y ella no es tu... - Cállate, Wilde. 951 01:05:33,598 --> 01:05:36,100 No creas que no me encantaría matarla. 952 01:05:48,656 --> 01:05:49,989 ¿Mamá? 953 01:05:56,245 --> 01:05:58,130 - Vámonos. - Son mi papá y mi mamá. 954 01:05:58,330 --> 01:06:01,217 Oye, sólo mírame. Debes confiar en mí. 955 01:06:01,417 --> 01:06:03,470 ¡Le disparaste a mi madre! 956 01:06:03,670 --> 01:06:05,221 Esa no es tu madre. 957 01:06:05,421 --> 01:06:07,599 Esa mujer intentó volarte la cabeza. 958 01:06:07,799 --> 01:06:12,594 ¿Quién es el único que no intentó matarte en las últimas 72 horas? 959 01:06:13,387 --> 01:06:15,106 ¿Intencionalmente? Vámonos. 960 01:06:15,306 --> 01:06:17,558 ¡Rápido! ¡Vámonos! 961 01:06:20,895 --> 01:06:22,238 ¡Sube al auto! ¡Vámonos! 962 01:06:22,438 --> 01:06:23,823 - ¿Y Alfie qué? - ¿Alfie? 963 01:06:24,023 --> 01:06:26,692 - Olvidé a Alfie. - ¿El gato? 964 01:06:27,151 --> 01:06:28,869 No puedo dejarlo. Debo regresar. 965 01:06:29,069 --> 01:06:33,083 - ¿Es en serio? - Es lo único que me queda. Por favor. 966 01:06:33,283 --> 01:06:35,001 ¿Quieres subir y morir con el gato 967 01:06:35,201 --> 01:06:37,703 o acompañarme y escuchar la verdad? Decide. 968 01:06:38,371 --> 01:06:42,917 Pero vendrán más tipos malos, Elly. Debes decidir. 969 01:07:27,419 --> 01:07:29,170 ¿Qué pasa? ¿Estás bien? 970 01:07:29,963 --> 01:07:31,506 ¿Que si estoy bien? 971 01:07:32,591 --> 01:07:35,427 - No. - ¿Me preguntas si estoy bien? 972 01:07:36,512 --> 01:07:38,940 Mis padres intentaron matarme. 973 01:07:39,140 --> 01:07:43,727 Mi madre, quien, por cierto, de la nada era inglesa, 974 01:07:44,354 --> 01:07:45,989 me puso un arma en la cabeza. 975 01:07:46,189 --> 01:07:47,740 No tengo a nadie en quien confiar. 976 01:07:47,940 --> 01:07:50,994 Y Alfie está con esos monstruos. 977 01:07:51,194 --> 01:07:54,164 Tienen a mi Alfie y jamás volveré a verlo, ¿verdad? 978 01:07:54,364 --> 01:07:56,750 Jamás volveré a ver a Alfie. 979 01:07:56,950 --> 01:08:01,620 Así que tú dime, Aidan. 980 01:08:01,996 --> 01:08:06,877 ¿Crees que estoy bien? 981 01:08:07,460 --> 01:08:10,212 Tal vez hice una pregunta tonta. 982 01:08:13,091 --> 01:08:15,301 Te diré en qué te equivocas. 983 01:08:16,094 --> 01:08:18,469 Sí tienes a alguien en quien confiar. 984 01:08:21,391 --> 01:08:25,436 Y créeme, necesitas descansar, pequeña. 985 01:08:27,729 --> 01:08:29,480 No me siento cansada. 986 01:08:30,649 --> 01:08:32,358 Sí lo estás, créeme. 987 01:08:38,366 --> 01:08:44,622 Para un gran espía, una gran mentira. Todo va a estar bien. 988 01:09:30,500 --> 01:09:32,293 Buenos días, solecito. 989 01:09:33,128 --> 01:09:34,629 ¿Dónde estamos? 990 01:09:35,422 --> 01:09:39,300 Hola, Francia. Digo, buongiorno, Francia. 991 01:09:39,551 --> 01:09:41,938 Es bonjour. 992 01:09:42,138 --> 01:09:43,472 Es lo que dije. 993 01:09:45,766 --> 01:09:47,109 ¿Te gusta Francia? 994 01:09:47,309 --> 01:09:50,186 Te daré un consejo. Aléjate de un francés cuando discrepa. 995 01:09:50,812 --> 01:09:53,481 ¿Entendiste? ¿Por crepa? 996 01:09:55,818 --> 01:09:58,988 Tengo más chistes así. 997 01:10:09,790 --> 01:10:11,124 Increíble. 998 01:10:16,798 --> 01:10:22,261 Miren eso. El espía pródigo volvió. 999 01:10:26,848 --> 01:10:28,182 ¿Es esa? 1000 01:10:29,977 --> 01:10:31,311 Buen chico. 1001 01:10:32,104 --> 01:10:35,148 Elly, él es Alfie. 1002 01:10:36,024 --> 01:10:37,358 ¿Alfie? 1003 01:10:38,110 --> 01:10:40,153 Su gato... Le puso Alfie a su gato. 1004 01:10:40,863 --> 01:10:42,363 Es un nombre perfecto. 1005 01:10:44,491 --> 01:10:46,367 Para un gran gato. 1006 01:10:50,205 --> 01:10:51,748 Alfie. 1007 01:10:52,833 --> 01:10:55,418 - ¿Alfred Sólomon? - Sí. 1008 01:10:55,752 --> 01:11:00,299 ¿Es Alfred Sólomon, exsubdirector de la CIA? 1009 01:11:04,094 --> 01:11:07,472 Ya no habrá más lágrimas. Lo juro. 1010 01:11:08,098 --> 01:11:09,432 Gracias. 1011 01:11:09,683 --> 01:11:11,893 ¿Te gustaría dar un paseo? 1012 01:11:13,186 --> 01:11:14,520 Claro. 1013 01:11:26,742 --> 01:11:28,076 ¿Te gusta el vino? 1014 01:11:28,327 --> 01:11:29,661 Sí, lo tomo a veces. 1015 01:11:35,334 --> 01:11:39,462 Pinot noir. Una de las uvas más antiguas que hay. 1016 01:11:39,922 --> 01:11:44,883 Las conocemos desde el Imperio romano. Las cultivan en todo el mundo. 1017 01:11:45,176 --> 01:11:48,605 ¿Y sabes por qué nuestro vino sabe muy diferente 1018 01:11:48,805 --> 01:11:53,110 a un Pinot hecho en, no sé, Napa o Toscana? 1019 01:11:53,310 --> 01:11:55,228 - No. - Es la misma uva. 1020 01:11:55,520 --> 01:11:57,781 La diferencia es dónde ha estado. 1021 01:11:57,981 --> 01:12:01,452 El calor del verano le da un sabor más exótico y tropical. 1022 01:12:01,652 --> 01:12:06,196 Una gran elevación le da un varietal ácido. 1023 01:12:06,447 --> 01:12:12,370 Son productos de su ambiente. El terroir, como lo llaman los franceses. 1024 01:12:13,789 --> 01:12:18,127 No sabrás cómo es una uva hasta saber todo por lo que ha pasado. 1025 01:12:30,389 --> 01:12:34,476 Los antiguos fermentaban su vino así. 1026 01:12:34,936 --> 01:12:38,490 Una técnica que quedó en el olvido hasta miles de años después, 1027 01:12:38,690 --> 01:12:43,234 cuando un granjero francés encontró las ruinas de unos tanques como estos 1028 01:12:43,610 --> 01:12:45,287 enterrados en su propiedad. 1029 01:12:45,487 --> 01:12:49,408 Et voilà. Encontraron lo que se perdió. 1030 01:12:49,909 --> 01:12:52,629 Así es el pasado. Es persistente. 1031 01:12:52,829 --> 01:12:55,256 Puede estar enterrado, pero seguirá ahí 1032 01:12:55,456 --> 01:12:59,710 y esperará a la persona correcta para que venga y lo desentierre. 1033 01:13:05,466 --> 01:13:06,800 Adelante. 1034 01:13:10,138 --> 01:13:12,723 ¿Qué es todo esto? 1035 01:13:14,601 --> 01:13:16,101 ¿Por qué... 1036 01:13:18,271 --> 01:13:19,155 ¿Por qué estamos aquí? 1037 01:13:19,355 --> 01:13:21,650 Porque, Elly Conway, 1038 01:13:22,066 --> 01:13:27,446 es hora de que conozcas al verdadero Agente Argylle. 1039 01:13:28,406 --> 01:13:32,867 ¿Esos libros que escribiste? Aidan te dijo que eran predicciones. 1040 01:13:33,744 --> 01:13:34,920 Pues no lo son. 1041 01:13:35,120 --> 01:13:40,960 Son recuerdos de quien realmente eres. 1042 01:13:44,296 --> 01:13:46,130 ELLY CONWAY IDENTIDAD DESCIFRADA 1043 01:13:47,633 --> 01:13:51,813 Bienvenida de vuelta, Agente R. Kylle. 1044 01:13:52,013 --> 01:13:55,099 AGENCIA CENTRAL DE INTELIGENCIA RACHEL KYLLE - AGENTE R. KYLLE 1045 01:13:58,269 --> 01:13:59,937 Qué tontería. 1046 01:14:08,613 --> 01:14:11,958 ¡Qué tontería! ¡Tu amigo está demente! 1047 01:14:12,158 --> 01:14:18,131 ¿Escuchaste? ¡Está demente! ¡Yo soy escritora! 1048 01:14:18,331 --> 01:14:21,125 Nada más, nada menos. 1049 01:14:21,333 --> 01:14:25,513 Sin importar las tonterías falsas que me acaba de mostrar. 1050 01:14:25,713 --> 01:14:27,640 ¡Por el amor de Dios! 1051 01:14:27,840 --> 01:14:30,143 ¡Ni siquiera creo lo que me está pasando! 1052 01:14:30,343 --> 01:14:31,519 ¡Deja de lloriquear! 1053 01:14:31,719 --> 01:14:36,608 Te llamas Rachel Kylle y tú no lloriqueas por nada. 1054 01:14:36,808 --> 01:14:38,485 ¿Para ti esto es lloriquear? 1055 01:14:38,685 --> 01:14:41,196 ¡Crees que las novelas de espías son una basura! 1056 01:14:41,396 --> 01:14:45,742 Ni siquiera te gustan los gatos. Prefieres a los perros. 1057 01:14:45,942 --> 01:14:48,068 ¡No es cierto! 1058 01:14:49,279 --> 01:14:52,498 Soy Elly. Elly Conway. 1059 01:14:52,698 --> 01:14:54,416 Y yo extraño a Rachel. 1060 01:14:54,616 --> 01:14:58,621 Lo siento. Claramente extrañas a alguien que no soy, ¿de acuerdo? 1061 01:14:59,873 --> 01:15:05,051 De acuerdo. ¿Sabes algo? No quiero volver a ver a Elly Conway. 1062 01:15:05,251 --> 01:15:07,970 El auto es todo tuyo. Au revoir, Elly. 1063 01:15:08,170 --> 01:15:10,797 Perfecto. Au revoir. 1064 01:15:16,680 --> 01:15:18,014 - ¿Qué? - Sí. 1065 01:15:19,182 --> 01:15:21,225 Vamos. ¿Qué tan rápida eres? 1066 01:15:42,331 --> 01:15:43,790 Hola, Rachel. 1067 01:15:47,127 --> 01:15:48,753 Quiero saberlo todo. 1068 01:15:52,257 --> 01:15:54,476 Nos volvemos a ver, Lai-Massey. 1069 01:15:54,676 --> 01:15:55,936 CIFRADO DETECTADO: LAI MASSEY 1070 01:15:56,136 --> 01:15:58,137 Mi viejo enemigo. 1071 01:16:01,767 --> 01:16:05,144 ¿Por qué se están tardando? 1072 01:16:05,395 --> 01:16:10,034 Me expuse allá afuera para tomar estas fotografías. 1073 01:16:10,234 --> 01:16:13,663 Esos son mis resultados. ¿Dónde están los suyos? 1074 01:16:13,863 --> 01:16:16,958 Toma mucho tiempo descifrar un esquema Lai-Massey, Sr. director. 1075 01:16:17,158 --> 01:16:22,996 No. Pero no hay tiempo. Todo depende de esto. 1076 01:16:27,334 --> 01:16:28,927 ¿Por qué me mintieron? 1077 01:16:29,127 --> 01:16:31,598 ¿Por qué no sólo me lo dijiste? 1078 01:16:31,798 --> 01:16:34,975 Teníamos que dejar que tus recuerdos volvieran a su ritmo, naturalmente. 1079 01:16:35,175 --> 01:16:40,012 De otro modo, habrías perdido todo lo que tenías guardado. 1080 01:16:41,764 --> 01:16:44,349 ¿Qué me pasó? 1081 01:16:46,103 --> 01:16:47,154 Está bien. 1082 01:16:47,354 --> 01:16:48,364 La última vez que te vi 1083 01:16:48,564 --> 01:16:53,151 fue cuando fuiste al punto de espera con Bakunin en el Albert Memorial. 1084 01:16:54,570 --> 01:16:57,739 No era yo el que estaba ahí. Eras tú. 1085 01:16:59,365 --> 01:17:01,158 Pero nunca volviste. 1086 01:17:02,536 --> 01:17:06,632 Aún no sabemos qué salió mal, qué pasó ese día. 1087 01:17:06,832 --> 01:17:11,095 Sólo sabemos que apareciste en una sala de urgencias en coma. 1088 01:17:11,295 --> 01:17:15,048 Una desconocida a la orilla del Támesis. 1089 01:17:15,966 --> 01:17:18,135 Donde la División te encontró. 1090 01:17:18,510 --> 01:17:20,354 Cuando te localicé, 1091 01:17:20,554 --> 01:17:23,431 ya te habían llevado a un Hospital en Estados Unidos. 1092 01:17:27,686 --> 01:17:31,189 Rachel, abre los ojos. 1093 01:17:32,316 --> 01:17:33,651 Eso es. 1094 01:17:35,486 --> 01:17:37,279 ¿Me recuerdas? 1095 01:17:38,822 --> 01:17:41,449 ¿Sabes quién eres? 1096 01:17:42,743 --> 01:17:45,078 Ya no eras Rachel. 1097 01:17:45,662 --> 01:17:47,506 Eras una página en blanco. 1098 01:17:47,706 --> 01:17:49,917 No recordabas nada. 1099 01:17:50,376 --> 01:17:54,088 Así que la División usó una técnica diferente para acercarse. 1100 01:17:54,881 --> 01:17:58,100 Un día, una mujer que conocía como la doctora Margaret Vogler, 1101 01:17:58,300 --> 01:18:00,927 jefa de Psicología en la División, 1102 01:18:01,386 --> 01:18:02,762 entró con Ritter. 1103 01:18:05,183 --> 01:18:07,651 Somos tus padres. 1104 01:18:07,851 --> 01:18:09,226 Tu familia. 1105 01:18:10,269 --> 01:18:12,238 - Eres Elly. - Conway. 1106 01:18:12,438 --> 01:18:16,868 Una camarera pueblerina que sobrevivió a un accidente en patines. 1107 01:18:17,068 --> 01:18:21,113 Trajimos algunas cosas para que recuerdes quién eres. 1108 01:18:21,739 --> 01:18:23,824 Lo planearon muy bien. 1109 01:18:27,245 --> 01:18:29,672 Mira, tu caja de música. 1110 01:18:29,872 --> 01:18:32,258 Llevaron algunos recuerdos que eligió Vogler. 1111 01:18:32,458 --> 01:18:38,589 Detonantes visuales para recordar la vida que querían hacerte creer que tenías. 1112 01:18:38,839 --> 01:18:41,258 Un premio por patinaje artístico. 1113 01:18:41,551 --> 01:18:43,603 Y esto. 1114 01:18:43,803 --> 01:18:46,096 - Las luces, querido. - Claro. 1115 01:18:53,522 --> 01:18:54,782 Recuerda. 1116 01:18:54,982 --> 01:18:57,408 El trabajo de Vogler era como el MK-ULTRA con esteroides. 1117 01:18:57,608 --> 01:18:59,943 Parecía El Embajador del miedo. 1118 01:19:02,488 --> 01:19:03,873 Elly. 1119 01:19:04,073 --> 01:19:05,741 Patinaje. 1120 01:19:07,411 --> 01:19:10,496 Te lavaron el cerebro, Elly. Así de fácil. 1121 01:19:12,791 --> 01:19:14,125 Hola. 1122 01:19:14,376 --> 01:19:16,928 Papá. Mamá. 1123 01:19:17,128 --> 01:19:20,214 Lo que me llevó a una última opción. 1124 01:19:20,673 --> 01:19:23,050 Alfie, el hombre que nos entrenó. 1125 01:19:23,635 --> 01:19:27,606 Abrió una investigación, pero sin el archivo maestro como prueba, 1126 01:19:27,806 --> 01:19:31,517 Ritter hizo que lo tacharan de teórico de la conspiración. 1127 01:19:31,768 --> 01:19:33,862 Desde entonces, lo ha cazado. 1128 01:19:34,062 --> 01:19:36,738 Después de que Alfie huyera y no hubiera nadie para detenerla, 1129 01:19:36,938 --> 01:19:39,816 la División organizó la siguiente parte del plan. 1130 01:19:40,067 --> 01:19:42,787 Ahora que comienzas a recordar quién eres, 1131 01:19:42,987 --> 01:19:46,249 pensamos que sería buena idea darte tu diario. 1132 01:19:46,449 --> 01:19:47,417 Sí. 1133 01:19:47,617 --> 01:19:51,578 Para que al fin escribas todas las historias que querías contar. 1134 01:19:52,622 --> 01:19:56,551 El diario que te dieron era falso. Lo escribió la doctora Vogler. 1135 01:19:56,751 --> 01:20:00,096 Lo único que hizo fue darte los elementos de tu vida 1136 01:20:00,296 --> 01:20:02,348 un poco alejados de la verdad 1137 01:20:02,548 --> 01:20:05,476 para proteger los nombres, lugares y eventos reales. 1138 01:20:05,676 --> 01:20:08,271 Esperaba que con eso aparecieran tus recuerdos verdaderos 1139 01:20:08,471 --> 01:20:11,891 a través de las historias que te hicieron escribir. 1140 01:20:12,267 --> 01:20:14,028 Lo que nos sorprendió es que funcionó. 1141 01:20:14,228 --> 01:20:17,521 Comenzaste a escribir la novela de tu vida. 1142 01:20:18,397 --> 01:20:21,358 Sólo debíamos sentarnos y esperar a que lo hicieras. 1143 01:20:22,068 --> 01:20:23,995 En cada libro te acercaste más, 1144 01:20:24,195 --> 01:20:26,790 hasta que la semana pasada casi le diste a la División 1145 01:20:26,990 --> 01:20:30,535 exactamente lo que quería. Y cuando eso pasara, ellos iban a... 1146 01:20:31,245 --> 01:20:32,704 Iban a matarme. 1147 01:20:32,955 --> 01:20:34,673 No iba a dejar que eso pasara. 1148 01:20:34,873 --> 01:20:36,132 No bajo mi cargo. 1149 01:20:36,332 --> 01:20:39,719 Espera. ¿Me has vigilado por los últimos cinco años? 1150 01:20:39,919 --> 01:20:44,299 Sí, supongo. Pero no con malas intenciones. 1151 01:20:44,967 --> 01:20:47,510 Sólo porque hayas olvidado quién eras... 1152 01:20:49,304 --> 01:20:51,222 no significa que yo hice lo mismo. 1153 01:20:52,724 --> 01:20:55,726 Te conozco mejor que tú misma. 1154 01:20:57,019 --> 01:20:58,771 ¿Quién soy, Aidan? 1155 01:20:59,398 --> 01:21:03,535 Hace mucho tiempo, hubo una Agente de la CIA, 1156 01:21:03,735 --> 01:21:08,156 la mejor Agente de campo que Langley había entrenado. 1157 01:21:09,365 --> 01:21:12,492 Por eso la División te reclutó. 1158 01:21:12,869 --> 01:21:14,629 Y como aparece en tus libros, 1159 01:21:14,829 --> 01:21:16,580 existía un Wyatt. 1160 01:21:19,417 --> 01:21:21,251 ¿Eres el Wyatt real? 1161 01:21:22,295 --> 01:21:23,554 De nada. 1162 01:21:23,754 --> 01:21:25,055 Me imaginé a Wyatt más... 1163 01:21:25,255 --> 01:21:28,257 ¿Grande y fuerte? Sí. 1164 01:21:28,800 --> 01:21:31,521 Supongo que así me recordaba tu subconsciente. 1165 01:21:31,721 --> 01:21:33,764 Me halaga, eso creo. 1166 01:21:34,265 --> 01:21:36,182 También hay una Keira real. 1167 01:21:36,641 --> 01:21:37,975 ¿Te parece familiar? 1168 01:21:38,393 --> 01:21:39,361 Desafortunadamente, 1169 01:21:39,561 --> 01:21:43,573 Vogler no tuvo que cambiar tu descripción en los libros 1170 01:21:43,773 --> 01:21:45,994 por lo que pasó en Grecia. 1171 01:21:46,194 --> 01:21:49,706 ¿Keira está... 1172 01:21:49,906 --> 01:21:52,208 Entonces, salgamos de aquí. 1173 01:21:52,408 --> 01:21:54,292 Murió en acción. Le dispararon en el corazón. 1174 01:21:54,492 --> 01:21:57,161 Justo como lo escribiste, fue Legrange. 1175 01:21:59,206 --> 01:22:02,376 En el sexto libro iba a revivirla. 1176 01:22:03,085 --> 01:22:09,091 Un lector sugirió la idea loca y brillante de darle un giro a la trama. 1177 01:22:09,675 --> 01:22:12,302 HOLA, ELLY: ¡¡¡IDEA PARA UN GIRO DE TRAMA LOCO!!! 1178 01:22:13,929 --> 01:22:16,097 ¿Más loco que todo esto? 1179 01:22:17,683 --> 01:22:18,568 Supongo que no. 1180 01:22:18,768 --> 01:22:22,322 ¡Agentes! ¡Vengan acá! 1181 01:22:22,522 --> 01:22:25,074 ¡Lai-Massey acaba de ser derrotado 1182 01:22:25,274 --> 01:22:26,984 por mí! 1183 01:22:30,154 --> 01:22:31,999 La información de la bitácora de Bakunin 1184 01:22:32,199 --> 01:22:34,042 nos dice que dejó el archivo maestro 1185 01:22:34,242 --> 01:22:36,961 con la guardiana de los secretos, la señorita Saba Al-Badr. 1186 01:22:37,161 --> 01:22:38,046 SABA AL-BADR LA GUARDIANA 1187 01:22:38,246 --> 01:22:39,921 De acuerdo con el Corán, 1188 01:22:40,121 --> 01:22:42,966 guardar el secreto ajeno se considera un mandato divino. 1189 01:22:43,166 --> 01:22:45,510 Divulgarlo es un pecado. 1190 01:22:45,710 --> 01:22:50,299 La señorita Al-Badr llevó esa creencia a otro nivel. 1191 01:22:50,925 --> 01:22:52,893 Bakunin dejó instrucciones específicas 1192 01:22:53,093 --> 01:22:58,357 para que el archivo maestro se entregue sólo a una persona en específico: 1193 01:22:58,557 --> 01:23:00,275 La Agente con la que hizo el trato 1194 01:23:00,475 --> 01:23:03,572 y una vieja conocida de la guardiana. 1195 01:23:03,772 --> 01:23:04,948 Rachel Kylle. 1196 01:23:05,148 --> 01:23:06,408 No. 1197 01:23:06,608 --> 01:23:09,444 Si la guardiana está esperando a Rachel Kylle, 1198 01:23:09,695 --> 01:23:12,705 sabrá que algo está mal cuando me vea. 1199 01:23:12,905 --> 01:23:14,916 Tengo ansiedad y ataques de pánico. 1200 01:23:15,116 --> 01:23:19,537 Sólo porque Vogler te condicionó sistemáticamente. 1201 01:23:20,163 --> 01:23:23,625 Lo que sea que le hayan hecho a mi cabeza funcionó. 1202 01:23:23,959 --> 01:23:25,678 Porque no estoy bien. 1203 01:23:25,878 --> 01:23:28,806 No puedo hacer una misión espía. 1204 01:23:29,006 --> 01:23:33,091 Ni siquiera puedo mirarlo sin ver a Argylle. 1205 01:23:33,301 --> 01:23:35,312 Sí, Argylle me habla. 1206 01:23:35,512 --> 01:23:38,181 ¿Y qué crees? Eso me relaja. 1207 01:23:38,724 --> 01:23:40,818 ¿No lo entienden? Estoy perdiendo la razón. 1208 01:23:41,018 --> 01:23:43,278 No estás perdiendo la razón, 1209 01:23:43,478 --> 01:23:44,989 la estás encontrando. 1210 01:23:45,189 --> 01:23:49,317 Argylle es el subconsciente que busca decirte quién eres realmente. 1211 01:23:50,485 --> 01:23:51,820 Elly. 1212 01:23:52,196 --> 01:23:53,330 Elly. 1213 01:23:53,530 --> 01:23:56,125 Si pudiste escribir misiones de Argylle por cinco años, 1214 01:23:56,325 --> 01:23:59,118 puedes ser Rachel Kylle por una noche. 1215 01:24:01,622 --> 01:24:03,373 Tú puedes. 1216 01:24:04,958 --> 01:24:06,543 Sé que puedes. 1217 01:24:12,006 --> 01:24:13,715 Podemos hacerlo juntos. 1218 01:24:17,553 --> 01:24:18,479 Bien. 1219 01:24:18,679 --> 01:24:20,606 Vamos a prepararlos y a equiparlos. 1220 01:24:20,806 --> 01:24:22,943 Y si no puedes recordar la realidad, 1221 01:24:23,143 --> 01:24:26,646 sugiero que se vistan para esa fantasía. 1222 01:24:27,606 --> 01:24:34,194 ARABIA 1223 01:24:59,887 --> 01:25:01,430 Te ves bien. 1224 01:25:01,973 --> 01:25:03,557 No me siento bien. 1225 01:25:03,766 --> 01:25:05,392 Todo va a estar bien. 1226 01:25:43,015 --> 01:25:44,482 Creo que necesito un trago. 1227 01:25:44,682 --> 01:25:46,150 Aquí no permiten dar alcohol, Elly. 1228 01:25:46,350 --> 01:25:50,020 El alcohol y los secretos no se llevan muy bien. 1229 01:25:50,937 --> 01:25:52,531 Dos aguas minerales, por favor. 1230 01:25:52,731 --> 01:25:56,275 La guardiana nos llamará cuando esté lista. Por ahora, relájate. 1231 01:25:57,820 --> 01:26:00,206 Está bien si estás nerviosa. 1232 01:26:00,406 --> 01:26:02,709 ¿Por qué estaría nerviosa? No lo estoy. 1233 01:26:02,909 --> 01:26:05,169 No hay nada de qué preocuparse, ¿verdad, Aidan? 1234 01:26:05,369 --> 01:26:06,703 Gracias. 1235 01:26:06,954 --> 01:26:08,214 Obviamente estoy nerviosa. 1236 01:26:08,414 --> 01:26:11,791 Tengo pánico. Demasiado pánico. 1237 01:26:12,042 --> 01:26:15,128 ¿Sabes qué puede ayudarte? Bailar. 1238 01:26:15,379 --> 01:26:17,422 - ¿Bailar? - Sí. 1239 01:26:18,549 --> 01:26:20,268 - Nadie está bailando. - Déjate llevar. 1240 01:26:20,468 --> 01:26:22,344 Eres el único que está bailando. 1241 01:26:22,678 --> 01:26:24,012 ¿Qué te parece esto? 1242 01:26:24,931 --> 01:26:27,182 Aidan, no sé bailar. 1243 01:26:27,391 --> 01:26:31,487 Tal vez Elly Conway no sabe, pero Rachel Kylle sí bailaba. 1244 01:26:31,687 --> 01:26:34,898 - No puedo. - Claro que sí. Tú puedes. 1245 01:26:35,608 --> 01:26:36,701 Dios. 1246 01:26:36,901 --> 01:26:38,870 No sé. 1247 01:26:39,070 --> 01:26:41,539 Vamos a alocarnos. ¿Qué haces? 1248 01:26:41,739 --> 01:26:43,666 Sólo hago el ridículo. 1249 01:26:43,866 --> 01:26:47,087 - No, Aidan. No. - No te vas a escapar tan fácil. 1250 01:26:47,287 --> 01:26:49,922 Este avión está listo para despegar. 1251 01:26:50,122 --> 01:26:52,165 - ¿No sabes bailar? - No. 1252 01:26:52,542 --> 01:26:54,209 ¿Y qué es lo que haces? 1253 01:26:55,670 --> 01:26:58,088 - ¿Recuerdas el helicóptero? - ¿Qué? 1254 01:26:58,339 --> 01:27:00,592 Era el paso de Rachel, déjame decirte. 1255 01:27:00,926 --> 01:27:02,561 - ¿De qué hablas? - Sí, del cuarto libro. 1256 01:27:02,761 --> 01:27:04,438 - No. - Sí, lo haremos. 1257 01:27:04,638 --> 01:27:06,264 No. 1258 01:27:28,411 --> 01:27:29,744 Es mi canción. 1259 01:27:29,995 --> 01:27:31,329 No. 1260 01:27:32,498 --> 01:27:34,041 Es nuestra canción. 1261 01:27:35,084 --> 01:27:36,793 Esta era nuestra canción. 1262 01:27:37,003 --> 01:27:38,545 ¿De qué hablas? 1263 01:27:40,590 --> 01:27:42,633 Comenzó en Mogadiscio. 1264 01:27:43,342 --> 01:27:45,677 Dos Agentes en el campo al calor de la batalla. 1265 01:27:46,178 --> 01:27:49,389 Eso sucede, y sucedió una y otra vez. 1266 01:27:51,267 --> 01:27:54,311 Seguimos buscando formas para encontrarnos, supongo. 1267 01:27:55,688 --> 01:27:58,524 ¿Por cuánto tiempo... 1268 01:28:01,234 --> 01:28:03,111 Hasta el día que desapareciste. 1269 01:28:07,366 --> 01:28:10,493 Con decirte que el verte en ese tren... 1270 01:28:14,080 --> 01:28:15,998 fue la parte más difícil. 1271 01:28:16,249 --> 01:28:17,792 ¿Por qué? 1272 01:28:20,213 --> 01:28:22,297 Por tener que fingir que no te amo. 1273 01:28:23,633 --> 01:28:25,551 La misión más difícil de mi vida. 1274 01:28:28,553 --> 01:28:32,557 ¿Nos iba bien juntos? 1275 01:28:37,104 --> 01:28:39,690 Muy bien, en mi opinión. 1276 01:28:40,483 --> 01:28:42,484 Sólo debes creerme. 1277 01:28:43,694 --> 01:28:45,028 No. 1278 01:28:45,947 --> 01:28:47,530 No lo haré... 1279 01:28:49,532 --> 01:28:51,117 porque lo recuerdo. 1280 01:28:52,869 --> 01:28:54,087 Disculpen. 1281 01:28:54,287 --> 01:28:58,291 Las muestras de afecto en público no están permitidas. 1282 01:28:58,625 --> 01:28:59,634 - Lo siento. - Claro. 1283 01:28:59,834 --> 01:29:02,387 - Ya estábamos terminando, jefe. - Sí, lo siento. 1284 01:29:02,587 --> 01:29:04,630 La guardiana la recibirá, Srta. Kylle. 1285 01:29:05,549 --> 01:29:06,884 Perfecto. 1286 01:29:07,218 --> 01:29:09,260 Sólo a la señorita Kylle. 1287 01:29:28,405 --> 01:29:29,906 ¿Disfrutas la velada? 1288 01:29:31,032 --> 01:29:32,992 Sí, es encantadora. Gracias. 1289 01:29:33,702 --> 01:29:35,587 La legendaria Rachel Kylle 1290 01:29:35,787 --> 01:29:40,083 finge ser una novelista de espías tímida por cinco largos años. 1291 01:29:40,585 --> 01:29:42,878 Bravo, querida. Bravo. 1292 01:29:48,967 --> 01:29:50,760 Pero seguramente lo extrañaste. 1293 01:29:53,764 --> 01:29:54,691 ¿Extrañar qué? 1294 01:29:54,891 --> 01:29:56,067 Todo esto. 1295 01:29:56,267 --> 01:29:58,352 Matar, mentir. 1296 01:29:59,187 --> 01:30:00,521 A mí. 1297 01:30:04,233 --> 01:30:07,693 No vine a abrir el baúl de los recuerdos. 1298 01:30:09,697 --> 01:30:11,207 Yo sé que no. 1299 01:30:11,407 --> 01:30:13,200 Por favor, siéntate. 1300 01:30:17,663 --> 01:30:20,957 Cuando tu trabajo es guardar secretos, 1301 01:30:21,208 --> 01:30:23,000 aprendes a reconocer mentiras. 1302 01:30:23,210 --> 01:30:24,303 Lo cual me confunde 1303 01:30:24,503 --> 01:30:29,465 porque te observé como Elly Conway 1304 01:30:30,050 --> 01:30:31,801 y nunca vi una. 1305 01:30:33,220 --> 01:30:35,105 Estaba encubierta. 1306 01:30:35,305 --> 01:30:37,056 Sólo hice bien mi papel. 1307 01:30:37,474 --> 01:30:39,725 Demasiado bien, parecía. 1308 01:30:42,730 --> 01:30:46,148 Dime, ¿quién eres en realidad? 1309 01:30:46,942 --> 01:30:50,278 ¿La Agente Kylle o Elly Conway? 1310 01:30:50,904 --> 01:30:53,155 Porque no creo que seas ambas 1311 01:30:53,573 --> 01:30:57,411 y sólo una saldrá de esta habitación con vida. 1312 01:30:58,579 --> 01:30:59,955 No... 1313 01:31:01,374 --> 01:31:03,458 No sé qué decir. 1314 01:31:05,211 --> 01:31:07,378 Claro que sí. 1315 01:31:10,048 --> 01:31:11,674 No me necesitas. 1316 01:31:12,468 --> 01:31:14,052 Contigo basta. 1317 01:31:18,098 --> 01:31:19,599 Hasta pronto. 1318 01:31:25,813 --> 01:31:29,483 Salvo que en este trabajo, Saba, 1319 01:31:30,068 --> 01:31:31,662 a uno le importa un carajo 1320 01:31:31,862 --> 01:31:35,323 lo que una sanguijuela como tú opine. 1321 01:31:37,325 --> 01:31:39,327 Así que debo preguntarte... 1322 01:31:42,581 --> 01:31:45,717 ¿Vas a darme mi maldita caja 1323 01:31:45,917 --> 01:31:48,586 o me obligarás a tomarla? 1324 01:31:53,173 --> 01:31:56,676 Tal vez no has cambiado mucho, después de todo, Agente Kylle. 1325 01:32:11,442 --> 01:32:13,610 Puedes usar mi computadora. 1326 01:32:14,612 --> 01:32:16,781 ¿Y cómo sé que es seguro? 1327 01:32:17,699 --> 01:32:20,493 Por algo soy la guardiana de los secretos. 1328 01:32:21,536 --> 01:32:23,412 Porque los cuido bien. 1329 01:32:32,672 --> 01:32:34,141 ARCHIVO MAESTRO DE LA DIVISIÓN 1330 01:32:34,341 --> 01:32:35,892 GOLPE DE ESTADO VENTA DE ARMAS NUCLEARES 1331 01:32:36,092 --> 01:32:38,844 Aidan, vas a estar muy contento. 1332 01:32:39,429 --> 01:32:40,230 Lotería, Alfie. 1333 01:32:40,430 --> 01:32:41,273 EXPERIMENTOS NEUROLÓGICOS FUGA DE VIRUS 1334 01:32:41,473 --> 01:32:43,933 ASESINO - INFILTRACIÓN SABOTAJE 1335 01:32:49,356 --> 01:32:50,773 Mierda. 1336 01:32:54,069 --> 01:32:56,028 No. 1337 01:32:58,448 --> 01:33:00,783 Hola. Ahí estás. 1338 01:33:02,328 --> 01:33:04,579 ¿Cómo nos fue? ¿Qué tal estuvo? 1339 01:33:05,372 --> 01:33:06,789 Eso es... 1340 01:33:07,123 --> 01:33:09,885 Perfecto, estoy orgulloso de ti. 1341 01:33:10,085 --> 01:33:11,928 Aidan, hay algo que debo saber. 1342 01:33:12,128 --> 01:33:13,805 - Dime. - Quiero saber... 1343 01:33:14,005 --> 01:33:15,882 ¿En quién puedes confiar? 1344 01:33:18,803 --> 01:33:21,054 Ya sé en quién no puedo confiar. 1345 01:33:21,763 --> 01:33:23,272 No culpes a mi anfitriona, 1346 01:33:23,472 --> 01:33:25,765 sino a ti por mostrarle la bitácora a Ritter. 1347 01:33:26,433 --> 01:33:29,320 Y tú, por favor, no intentes hacer nada estúpido. 1348 01:33:29,520 --> 01:33:33,315 A diferencia de lo que pasó en el Savoy, aquí no necesito un chaleco antibalas. 1349 01:33:36,486 --> 01:33:41,365 Los hombres de la guardiana acabarán con lo que sea que intentemos hacer. 1350 01:33:41,825 --> 01:33:43,867 ¿Y ahora qué? 1351 01:33:45,286 --> 01:33:47,621 ¿Les parece si tomamos una taza de té? 1352 01:33:51,459 --> 01:33:53,127 Seré la madre. 1353 01:34:01,804 --> 01:34:04,305 Está bien. Yo seré el padre. 1354 01:34:09,437 --> 01:34:10,771 Tú primero. 1355 01:34:24,285 --> 01:34:28,830 Leíste lo que había en esa memoria. 1356 01:34:33,084 --> 01:34:36,754 Empiezas a conocer la verdad, Rachel. 1357 01:34:39,342 --> 01:34:41,426 Los recuerdos están volviendo. 1358 01:34:43,970 --> 01:34:46,889 Empiezas a recordar. 1359 01:34:49,434 --> 01:34:52,353 Sí, recuerda por qué fuiste con Bakunin. 1360 01:34:53,438 --> 01:34:54,948 Recuerda quién te envió. 1361 01:34:55,148 --> 01:35:01,320 Me encontraste en tiempo récord. Tal vez sí eres tan buena como dicen. 1362 01:35:04,448 --> 01:35:06,241 Sigue. 1363 01:35:06,825 --> 01:35:09,036 Sigue ese recuerdo. 1364 01:35:10,997 --> 01:35:13,249 Transferencia bancaria completada. 1365 01:35:13,625 --> 01:35:14,959 Spasibo. 1366 01:35:15,377 --> 01:35:17,461 Dame lo que acordamos. 1367 01:35:17,796 --> 01:35:19,547 No está aquí. 1368 01:35:20,090 --> 01:35:23,894 No te sorprendas. Relájate, corazón. El archivo aún es tuyo. 1369 01:35:24,094 --> 01:35:28,848 Te espera a ti y sólo a ti con la guardiana de los secretos. 1370 01:35:29,099 --> 01:35:30,433 ¿Al-Badr? 1371 01:35:32,102 --> 01:35:35,813 Rachel, sigue ese recuerdo. 1372 01:35:36,147 --> 01:35:37,690 Síguelo. 1373 01:35:38,859 --> 01:35:40,819 Nuestro asunto ha terminado. 1374 01:36:17,940 --> 01:36:19,450 Yo maté a Bakunin. 1375 01:36:19,650 --> 01:36:21,785 - ¿Qué? - Claro que sí. 1376 01:36:21,985 --> 01:36:24,695 Jamás nos decepcionaste, Rachel. 1377 01:36:25,196 --> 01:36:28,792 Fuiste la más leal de todos los discípulos de la División. 1378 01:36:28,992 --> 01:36:29,876 ASESINA SABOTAJE 1379 01:36:30,076 --> 01:36:31,586 SECUESTRO CON FINES POLÍTICOS INFILTRACIÓN 1380 01:36:31,786 --> 01:36:33,412 Dime que no es cierto. 1381 01:36:33,914 --> 01:36:37,917 Dime que no es cierto. ¡Dímelo! 1382 01:36:38,168 --> 01:36:39,710 Escúchame... 1383 01:36:44,341 --> 01:36:46,801 No se permite entrar con armas. 1384 01:36:47,844 --> 01:36:51,472 Pero los somníferos son aceptables. 1385 01:37:14,747 --> 01:37:16,164 Ya despertaste. 1386 01:37:24,631 --> 01:37:25,965 ¿Dónde estoy? 1387 01:37:26,550 --> 01:37:28,259 En casa, querida. 1388 01:37:29,261 --> 01:37:30,596 ¿"Querida"? 1389 01:37:31,305 --> 01:37:34,641 ¿Seguimos siendo padre e hija? 1390 01:37:34,976 --> 01:37:39,780 Aunque aún no lo recuerdes... 1391 01:37:39,980 --> 01:37:41,314 ¿Puedo? 1392 01:37:44,818 --> 01:37:46,579 Me preocupo por ti, Rachel. 1393 01:37:46,779 --> 01:37:53,159 Y verte estos últimos cinco años vivir esa existencia patética, 1394 01:37:54,119 --> 01:38:00,706 la de un león que creía ser un cordero, me desesperaba. 1395 01:38:01,374 --> 01:38:02,718 ¿Eres mi hija? No. 1396 01:38:02,918 --> 01:38:07,297 Pero soy el hombre que te ayudó a convertirte en la mujer 1397 01:38:07,923 --> 01:38:10,050 que estabas destinada a ser. 1398 01:38:12,970 --> 01:38:15,439 Pero aún hay un problema. 1399 01:38:15,639 --> 01:38:17,349 ¿Un problema? 1400 01:38:18,059 --> 01:38:19,777 Tienes el archivo maestro. 1401 01:38:19,977 --> 01:38:24,156 Sí, pero no tenemos a Alfie. 1402 01:38:24,356 --> 01:38:27,743 Él seguirá intentando exponernos. 1403 01:38:27,943 --> 01:38:31,330 Así que, por favor, dinos en dónde está. 1404 01:38:31,530 --> 01:38:32,864 Ritter, no sé. 1405 01:38:33,950 --> 01:38:35,502 No estoy mintiendo. No sé. 1406 01:38:35,702 --> 01:38:37,713 Estábamos en un viñedo 1407 01:38:37,913 --> 01:38:40,089 en alguna parte en medio de la campiña francesa. 1408 01:38:40,289 --> 01:38:41,706 Aidan sabe dónde. 1409 01:38:41,957 --> 01:38:43,551 Él me llevó ahí. Yo estaba dormida. 1410 01:38:43,751 --> 01:38:49,507 A pesar de nuestros esfuerzos por persuadirlo, no quiere hablar. 1411 01:38:50,467 --> 01:38:51,801 Claro. 1412 01:38:53,637 --> 01:38:55,513 Yo haré que hable. 1413 01:38:57,849 --> 01:39:00,851 Que el cordero ruja. 1414 01:39:04,814 --> 01:39:06,357 Te ofrezco un trato. 1415 01:39:09,194 --> 01:39:10,528 Sígueme. 1416 01:39:12,405 --> 01:39:15,992 Si tú me das a mi Alfie, 1417 01:39:16,660 --> 01:39:20,453 yo te daré al tuyo. 1418 01:39:24,376 --> 01:39:26,210 Haz lo que quieras con él. 1419 01:39:28,711 --> 01:39:30,629 Odio los gatos. 1420 01:39:31,256 --> 01:39:32,590 Yo también. 1421 01:39:37,012 --> 01:39:38,345 ¿Vamos? 1422 01:39:40,098 --> 01:39:41,432 Sí. 1423 01:40:02,620 --> 01:40:03,954 ¿Te gusta? 1424 01:40:04,247 --> 01:40:07,677 La reconstruimos cuando el director y yo debíamos estar aquí 1425 01:40:07,877 --> 01:40:10,754 y tú querías hacer una videollamada con mamá y papá. 1426 01:40:12,548 --> 01:40:15,550 El Agente Wilde sigue sin querer hablar. 1427 01:40:15,843 --> 01:40:19,637 No me sorprende, pero vamos a probar algo diferente. 1428 01:40:21,264 --> 01:40:24,476 Aidan, por favor, diles. 1429 01:40:25,477 --> 01:40:28,480 O esto se podrá feo dentro de poco. 1430 01:40:31,192 --> 01:40:33,276 ¿Dónde está Alfie? 1431 01:40:33,485 --> 01:40:37,247 ¿Hablas del gato? Porque, por favor... 1432 01:40:37,447 --> 01:40:39,908 Mátenme. Mátenme, amigos. 1433 01:40:40,117 --> 01:40:43,495 Si me lo dices ahora, te prometo que no sufrirá. 1434 01:40:44,496 --> 01:40:46,507 Pero mientras más tardes en responder, 1435 01:40:46,707 --> 01:40:49,635 porque lo vas a hacer, 1436 01:40:49,835 --> 01:40:53,463 será el tiempo que tardaré en matarlo. 1437 01:40:54,423 --> 01:40:55,758 ¿Entendiste? 1438 01:40:56,467 --> 01:40:57,560 ¿Qué te parece esto? 1439 01:40:57,760 --> 01:41:02,096 ¿Y si sólo respondo si tú primero respondes algo? 1440 01:41:04,265 --> 01:41:06,933 No quieras pasarte de listo en este momento, Aidan. 1441 01:41:07,976 --> 01:41:10,447 Hay algo que todavía no entiendo. 1442 01:41:10,647 --> 01:41:13,199 Cuando descubriste que sabía la verdad sobre la División, 1443 01:41:13,399 --> 01:41:15,401 me pudiste haber matado. 1444 01:41:16,027 --> 01:41:18,903 Podía terminar ahí, pero no. ¿Por qué? 1445 01:41:19,363 --> 01:41:21,990 Parece que ambos le servimos a la misma persona. 1446 01:41:26,746 --> 01:41:28,163 Corta la transmisión. 1447 01:41:33,836 --> 01:41:35,337 Creo que querías... 1448 01:41:36,880 --> 01:41:38,682 dejar la División. 1449 01:41:38,882 --> 01:41:40,842 Ignóralo. 1450 01:41:41,552 --> 01:41:45,306 Siempre perteneciste a la División. Siempre. 1451 01:41:46,432 --> 01:41:48,193 Por eso mataste a Bakunin. 1452 01:41:48,393 --> 01:41:51,279 Mataste a Bakunin porque trabajaste para ambos bandos 1453 01:41:51,479 --> 01:41:53,531 hasta el último segundo. 1454 01:41:53,731 --> 01:41:56,441 Ibas a conseguir el archivo y a hacer lo correcto. 1455 01:41:57,986 --> 01:41:59,737 Lo sé. 1456 01:42:00,321 --> 01:42:01,623 Porque, 1457 01:42:01,823 --> 01:42:03,291 Elly Conway, 1458 01:42:03,491 --> 01:42:05,242 esa persona, 1459 01:42:06,202 --> 01:42:08,495 no todo fue mentira. 1460 01:42:10,874 --> 01:42:13,083 No pueden borrar a esa persona. 1461 01:42:19,007 --> 01:42:20,600 Toda esa bondad está en ti. 1462 01:42:20,800 --> 01:42:24,720 Así es Elly Conway y tú también. 1463 01:42:31,603 --> 01:42:36,189 Me llamo Rachel Kylle. 1464 01:42:45,241 --> 01:42:48,494 Revisemos si su collar tiene algún rastreador. 1465 01:42:53,750 --> 01:42:55,134 ¿Y Alfie? 1466 01:42:55,334 --> 01:42:57,386 ¿Cómo lo vamos a encontrar? 1467 01:42:57,586 --> 01:43:00,213 Jamás iba a decirnos. 1468 01:43:00,840 --> 01:43:02,726 Sólo fue una pérdida de tiempo. 1469 01:43:02,926 --> 01:43:06,720 Además, ya se me despejó la mente. 1470 01:43:07,889 --> 01:43:09,557 Sé cómo encontrarlo. 1471 01:43:19,442 --> 01:43:21,953 Revisé mi reloj cuando llegué ahí... 1472 01:43:22,153 --> 01:43:23,663 CALCULANDO DISTANCIA... TIEMPO DE VIAJE TRANSCURRIDO 1473 01:43:23,863 --> 01:43:26,782 así que pasaron, al menos, 12 horas de viaje. 1474 01:43:27,492 --> 01:43:29,544 No pudo haber sido en Borgoña. 1475 01:43:29,744 --> 01:43:31,171 Veamos. 1476 01:43:31,371 --> 01:43:34,632 Abriré las especificaciones de cada misión en la que estuve 1477 01:43:34,832 --> 01:43:36,885 en el sur de Francia. 1478 01:43:37,085 --> 01:43:39,795 Tal vez me ayude a recordar algo. 1479 01:43:40,088 --> 01:43:42,098 - Ya no eres tan rudo, ¿verdad? - Vamos. 1480 01:43:42,298 --> 01:43:44,643 - Déjalo. Era una leyenda. - ¿Una leyenda? 1481 01:43:44,843 --> 01:43:47,845 - Era. - Sí. "Era" es la palabra clave. Era. 1482 01:43:58,815 --> 01:44:00,733 No, él fue el que... 1483 01:44:02,527 --> 01:44:04,486 ¿Eso te pareció legendario? 1484 01:44:08,032 --> 01:44:11,202 Su auto. Su auto estaba estacionado afuera. 1485 01:44:11,744 --> 01:44:15,172 Las matrículas que usan en Francia las enumeran por regiones. 1486 01:44:15,372 --> 01:44:17,332 La suya era 70. 1487 01:44:17,624 --> 01:44:22,338 Setenta y algo. Estoy segura. 1488 01:44:27,009 --> 01:44:28,060 ¿Y qué significa? 1489 01:44:28,260 --> 01:44:32,472 Que está al sur de Avallon y al norte de Cluny. 1490 01:44:32,723 --> 01:44:35,349 Significa que estamos cerca. 1491 01:44:37,060 --> 01:44:38,645 Ya casi lo logramos. 1492 01:44:39,563 --> 01:44:42,616 Director Ritter, está limpio. No tiene rastreador, señor. 1493 01:44:42,816 --> 01:44:44,526 Excelente. 1494 01:44:48,322 --> 01:44:49,206 ADRENALINA 1495 01:44:49,406 --> 01:44:51,534 Ya casi. 1496 01:44:55,412 --> 01:44:58,582 Siempre puedes confiar en la Agente Kylle. 1497 01:45:16,309 --> 01:45:18,269 Ya casi. 1498 01:45:24,652 --> 01:45:25,536 Lo encontré. 1499 01:45:25,736 --> 01:45:27,445 DIRECCIÓN LOCALIZADA 1500 01:45:30,741 --> 01:45:32,075 Brillante. 1501 01:45:34,160 --> 01:45:36,286 Bravo, Agente. 1502 01:45:36,828 --> 01:45:38,005 Mejor aún, 1503 01:45:38,205 --> 01:45:41,834 cómo me dieron acceso a su unidad central, 1504 01:45:42,168 --> 01:45:44,920 acabo de enviarle el archivo maestro a Alfie. 1505 01:45:46,089 --> 01:45:46,973 ¿Qué? 1506 01:45:47,173 --> 01:45:51,260 Porque ahora recuerdo todo. 1507 01:45:52,219 --> 01:45:54,522 AUTORIZACIÓN DEL SERVIDOR REQUERIDA 1508 01:45:54,722 --> 01:45:56,265 ARCHIVO NO ENVIADO 1509 01:46:00,854 --> 01:46:02,646 Casi todo. 1510 01:46:22,208 --> 01:46:24,344 Alfie, amor, ¿estás bien? 1511 01:46:24,544 --> 01:46:26,389 Nada de lo que dije era verdad. 1512 01:46:26,589 --> 01:46:28,924 Iremos a una pequeña aventura. 1513 01:46:40,018 --> 01:46:42,437 ¡Alerta roja! 1514 01:46:52,655 --> 01:46:53,989 Bien. 1515 01:46:57,786 --> 01:47:00,247 GRANADAS DE HUMO 1516 01:47:12,549 --> 01:47:14,853 Debe ser una broma. 1517 01:47:15,053 --> 01:47:17,314 ¿Cómo es que sigues vivo? 1518 01:47:17,514 --> 01:47:20,483 ¿Recuerdas la última vez que te vi? Me arañaste. 1519 01:47:20,683 --> 01:47:23,102 Ahora ve quién trae filo. 1520 01:47:23,394 --> 01:47:24,728 Cara a cara. 1521 01:47:25,271 --> 01:47:26,981 Aidan, soy yo. 1522 01:47:28,399 --> 01:47:30,360 Bajaré mi arma. 1523 01:47:31,861 --> 01:47:33,362 La dejaré en el suelo. 1524 01:47:35,448 --> 01:47:37,867 Me levantaré despacio. 1525 01:47:41,703 --> 01:47:43,246 Estoy de tu lado, Aidan. 1526 01:47:45,750 --> 01:47:46,926 Del mismo lado. 1527 01:47:47,126 --> 01:47:48,669 ¿Del mismo lado? 1528 01:47:49,379 --> 01:47:51,055 ¡Me disparaste en el corazón! 1529 01:47:51,255 --> 01:47:53,965 Te diré algo: Espacio entre las arterias. 1530 01:47:55,092 --> 01:47:57,886 Así iba a revivir a Keira. 1531 01:47:58,303 --> 01:48:00,096 En el sexto libro. ¿Recuerdas? 1532 01:48:01,057 --> 01:48:02,558 Keira. 1533 01:48:03,434 --> 01:48:05,236 Hay un espacio libre de cinco centímetros. 1534 01:48:05,436 --> 01:48:06,696 Parecerá que le das al corazón, 1535 01:48:06,896 --> 01:48:09,440 pero la bala pasa entre las arterias sin tocarlo. 1536 01:48:09,649 --> 01:48:10,982 Puedo salvarla. 1537 01:48:13,026 --> 01:48:15,236 Siempre y cuando detengas el sangrado. 1538 01:48:26,040 --> 01:48:28,843 Es lo más estúpido que he escuchado en mi vida. 1539 01:48:29,043 --> 01:48:31,461 ¿Y por qué sigues vivo? 1540 01:48:33,172 --> 01:48:35,600 Me disparaste a propósito en el pecho en un hueco de 5 cm 1541 01:48:35,800 --> 01:48:39,269 después de no usar un arma por cinco años por una idea que un admirador te envió. 1542 01:48:39,469 --> 01:48:40,521 - ¿Es correcto? - Sí. 1543 01:48:40,721 --> 01:48:43,065 Obviamente, lo investigué, pero sí. 1544 01:48:43,265 --> 01:48:45,016 Sí, eso hice, es todo. 1545 01:48:45,809 --> 01:48:48,187 ¿Quién era ese admirador? ¿Jeffrey Dahmer? 1546 01:48:50,856 --> 01:48:53,525 Sí, es impresionante. Me gustaría conocerlo. 1547 01:48:54,193 --> 01:48:56,328 Sí, a mí también. 1548 01:48:56,528 --> 01:48:59,039 Señor, la encontré. Está en la sala de armas. 1549 01:48:59,239 --> 01:49:00,573 Pongan la cámara. 1550 01:49:00,866 --> 01:49:03,201 - Está con el Agente Wilde. - ¿Qué? 1551 01:49:03,453 --> 01:49:05,588 ¿Por qué ese idiota sigue vivo? 1552 01:49:05,788 --> 01:49:09,049 Debemos llegar a la sala de servidores que está en la planta baja 1553 01:49:09,249 --> 01:49:10,718 para enviarle el archivo a Alfie. 1554 01:49:10,918 --> 01:49:11,885 EXPLOSIVO 1555 01:49:12,085 --> 01:49:14,513 Significa que tendremos que enfrentar a cada soldado 1556 01:49:14,713 --> 01:49:16,140 que la División tiene en esta base, 1557 01:49:16,340 --> 01:49:21,062 a quienes Ritter ya envió con suficiente tiempo para esperarnos 1558 01:49:21,262 --> 01:49:24,265 al otro lado de esa puerta. 1559 01:49:25,183 --> 01:49:28,811 ¿Qué dices, Aidan? 1560 01:49:29,478 --> 01:49:31,229 ¿Bailamos? 1561 01:49:31,480 --> 01:49:35,150 Creí que nunca lo preguntarías. 1562 01:50:46,931 --> 01:50:48,973 No veo ni un carajo. 1563 01:50:50,559 --> 01:50:53,863 Nolan, ¡no veo nada! Dame una imagen térmica ahora. 1564 01:50:54,063 --> 01:50:55,991 Imagen térmica activada. 1565 01:50:56,191 --> 01:50:58,066 CÁMARA TÉRMICA 1566 01:52:35,539 --> 01:52:38,208 Abre los conductos de ventilación. Todos. 1567 01:52:44,632 --> 01:52:45,965 Vamos. 1568 01:52:53,807 --> 01:52:54,692 ¡Carlos! 1569 01:52:54,892 --> 01:52:57,319 Llama a todas las unidades que tengas y vayan ahora. 1570 01:52:57,519 --> 01:52:58,821 En serio, a todas. 1571 01:52:59,021 --> 01:53:00,564 Sí, señor. 1572 01:53:29,967 --> 01:53:32,563 ¡Alto al fuego! ¡Ya no disparen! 1573 01:53:32,763 --> 01:53:35,265 ¡Una chispa nos matará a todos! 1574 01:53:38,769 --> 01:53:41,771 Cierren las bombas. ¡Ciérrenlas todas! 1575 01:53:50,280 --> 01:53:51,781 Mierda. 1576 01:53:52,491 --> 01:53:54,376 Tiene razón. Es crudo. Petróleo. 1577 01:53:54,576 --> 01:53:55,952 ¿En dónde estamos? 1578 01:53:56,495 --> 01:53:58,288 Bajen sus armas, chicos. 1579 01:53:59,498 --> 01:54:00,999 Y saquen sus cuchillos. 1580 01:54:34,658 --> 01:54:37,660 Oye, ¿puedes ver a Alfie? ¿Está bien? 1581 01:54:41,290 --> 01:54:44,290 Sí, Alfie está bien. 1582 01:54:45,876 --> 01:54:47,210 Nosotros no. 1583 01:54:57,805 --> 01:54:59,139 Sí. 1584 01:55:05,980 --> 01:55:08,273 Pues, si vamos a morir, 1585 01:55:09,358 --> 01:55:11,860 hagámoslo con estilo. ¿Sabes de qué hablo? 1586 01:55:17,658 --> 01:55:19,451 Patinando. 1587 01:55:21,205 --> 01:55:22,997 ¿Esos recuerdos son reales? 1588 01:55:24,165 --> 01:55:27,093 Sí. Digo, excepto lo del accidente. Sabes patinar. 1589 01:55:27,293 --> 01:55:29,461 Patinas muy bien. 1590 01:55:30,463 --> 01:55:33,841 Los recuerdos de los besos también son reales. 1591 01:55:34,133 --> 01:55:35,509 - Toma esto. - ¿Estás... 1592 01:55:42,017 --> 01:55:43,767 ¿Qué se te ocurrió, hermosa? 1593 01:55:49,357 --> 01:55:51,441 Mamá debe trabajar. 1594 01:57:01,555 --> 01:57:02,606 ¡Rachel! 1595 01:57:02,806 --> 01:57:06,392 Para que lo sepas, odié tus libros. 1596 01:57:06,935 --> 01:57:08,561 Ven. 1597 01:57:09,563 --> 01:57:11,606 Escribamos tu capítulo final. 1598 01:57:11,900 --> 01:57:13,442 Escribamos el tuyo. 1599 01:57:16,154 --> 01:57:17,488 ¡Vamos! 1600 01:57:18,031 --> 01:57:19,907 ¡Acabemos con esto! 1601 01:57:44,640 --> 01:57:46,442 Ignoren los protocolos de seguridad. 1602 01:57:46,642 --> 01:57:48,276 ¡Disparen! 1603 01:57:48,476 --> 01:57:49,977 ¡Dispárenle! 1604 01:58:14,586 --> 01:58:16,462 Eso se merece un beso. 1605 01:58:17,506 --> 01:58:19,883 Tengamos una cita en la sala de servidores. 1606 01:58:24,053 --> 01:58:26,346 Si quieres que algo salga bien... 1607 01:58:33,105 --> 01:58:37,817 Cuando autoricemos el envío del archivo, Alfie lo recibirá en minutos. 1608 01:58:41,404 --> 01:58:43,164 Sabes lo que haces. 1609 01:58:43,364 --> 01:58:46,168 Esto atravesará todos los códigos del sistema de seguridad 1610 01:58:46,368 --> 01:58:49,454 - y será el fin para estos... - Buen trabajo. 1611 01:58:51,206 --> 01:58:52,091 No puede ser. 1612 01:58:52,291 --> 01:58:54,334 ¿Qué? ¿Qué es eso? ¿Qué pasa? 1613 01:58:56,003 --> 01:58:59,514 Descubrió que va a necesitar un escaneo de retina 1614 01:58:59,714 --> 01:59:01,465 para entrar al sistema, 1615 01:59:02,426 --> 01:59:06,971 y estos son los únicos ojos que lo permitirán. 1616 01:59:07,222 --> 01:59:10,141 Establecimos esta medida después de lo de Bakunin. 1617 01:59:10,642 --> 01:59:12,560 Eran un gran equipo. 1618 01:59:12,853 --> 01:59:15,438 Ahora pueden decir que murieron como un equipo. 1619 01:59:15,731 --> 01:59:20,484 Y eso pasará justo aquí, justo ahora. 1620 01:59:25,865 --> 01:59:27,449 Dios mío. 1621 01:59:30,703 --> 01:59:32,630 ¡Quítenmelo! ¡Agárrenlo! 1622 01:59:32,830 --> 01:59:34,415 Mierda. Los ojos. 1623 01:59:40,004 --> 01:59:44,341 Alfie, eres un buen niño. 1624 01:59:44,634 --> 01:59:48,688 Mi bebé. Sí, estoy muy orgullosa de ti. 1625 01:59:48,888 --> 01:59:51,608 Tu pequeño gato asesino despedazó los ojos de Ritter, 1626 01:59:51,808 --> 01:59:53,560 y creo que los necesitábamos. 1627 01:59:54,478 --> 01:59:57,730 - ¿Cuál es el plan? - Ya sé qué haremos. Ven. Sígueme. 1628 02:00:00,566 --> 02:00:01,900 Al techo. 1629 02:00:13,622 --> 02:00:15,456 Madre santa. 1630 02:00:26,718 --> 02:00:31,181 Aquí es. Podemos atravesar la seguridad sí usamos el satélite. 1631 02:00:32,933 --> 02:00:34,267 Tú me enseñaste eso. 1632 02:00:34,518 --> 02:00:36,186 De nada. 1633 02:00:37,355 --> 02:00:38,447 SIN CONEXIÓN 1634 02:00:38,647 --> 02:00:39,657 Perfecto. 1635 02:00:39,857 --> 02:00:42,609 Eso es, Lakers. Vamos. 1636 02:00:43,777 --> 02:00:45,746 Desactivando unidad central. 1637 02:00:45,946 --> 02:00:48,447 Abriendo bandeja. 1638 02:00:48,656 --> 02:00:49,957 Y así de fácil. 1639 02:00:50,157 --> 02:00:51,741 ENVIAR ARCHIVO 1640 02:00:52,827 --> 02:00:54,494 Buenos días, Alfie. 1641 02:00:55,037 --> 02:00:57,331 ARCHIVO RECIBIDO 1642 02:01:01,293 --> 02:01:02,627 Eso es. 1643 02:01:04,296 --> 02:01:08,717 SUBIENDO 1644 02:01:09,927 --> 02:01:12,105 ACCESO A BASE SATELITAL 1645 02:01:12,305 --> 02:01:14,983 ¿Qué es eso? ¿De dónde viene? 1646 02:01:15,183 --> 02:01:17,851 Agente R. Kylle. 1647 02:01:18,101 --> 02:01:20,779 Gamma. Delta. Bravo. 1648 02:01:20,979 --> 02:01:24,525 Épsilon. Psi. Omega. 1649 02:01:26,277 --> 02:01:27,745 Objetivo: Wilde. 1650 02:01:27,945 --> 02:01:29,363 ¿Qué? 1651 02:01:33,034 --> 02:01:35,536 Oye, espera. 1652 02:01:37,704 --> 02:01:39,372 ¿Qué haces? 1653 02:01:43,169 --> 02:01:44,503 Actívate. 1654 02:01:45,213 --> 02:01:46,431 SUBIENDO EN PAUSA 1655 02:01:46,631 --> 02:01:49,132 ¡Carajo! ¡Vamos! 1656 02:01:51,469 --> 02:01:53,220 ¡Detente! 1657 02:02:00,061 --> 02:02:01,687 ¡Sí! 1658 02:02:02,355 --> 02:02:04,824 No quieres hacerlo. Ella te programó. 1659 02:02:05,024 --> 02:02:06,326 No pelearé contigo. 1660 02:02:06,526 --> 02:02:07,827 Estás perdiendo tu tiempo. 1661 02:02:08,027 --> 02:02:09,120 ¡Recuerda quién eres! 1662 02:02:09,320 --> 02:02:10,779 ¡Wilde! 1663 02:02:15,285 --> 02:02:18,161 ¡Carajo! Vamos. ¡Por favor! 1664 02:02:54,824 --> 02:02:56,325 Amor... 1665 02:02:56,950 --> 02:02:58,493 Está bien. 1666 02:02:58,744 --> 02:03:00,579 Sólo debo matarla. 1667 02:03:21,309 --> 02:03:23,060 Voy a matarte. 1668 02:03:29,066 --> 02:03:30,693 No me hagas hacer esto. 1669 02:03:32,863 --> 02:03:34,748 ¡No quiero lastimarte! ¡Ya basta! 1670 02:03:34,948 --> 02:03:37,950 Me temo que primero tendrás que matarla. 1671 02:03:39,285 --> 02:03:40,994 No pelearé contigo. 1672 02:03:42,997 --> 02:03:45,332 No puedo matarte. 1673 02:03:52,591 --> 02:03:54,091 Ya mátalo. 1674 02:04:05,310 --> 02:04:07,270 Sé que no puedes oírme, pero... 1675 02:04:09,397 --> 02:04:11,232 te amo. 1676 02:04:15,569 --> 02:04:16,903 Siempre te he amado. 1677 02:04:19,699 --> 02:04:21,576 Siempre lo haré. 1678 02:04:38,552 --> 02:04:40,970 Muy bien, amor, tú puedes. 1679 02:04:49,272 --> 02:04:50,772 Gira... 1680 02:04:56,945 --> 02:04:59,155 y... 1681 02:05:05,246 --> 02:05:09,249 aplasta. 1682 02:05:31,646 --> 02:05:34,731 Fallaste. Eso creo. 1683 02:05:35,775 --> 02:05:37,527 Dios mío. 1684 02:05:38,069 --> 02:05:40,780 ¿Qué hice? 1685 02:05:41,072 --> 02:05:42,791 - ¿Qué hice? Lo siento. - Oye. 1686 02:05:42,991 --> 02:05:44,492 ¿Ya volviste? 1687 02:05:45,076 --> 02:05:46,294 Sí. 1688 02:05:46,494 --> 02:05:48,079 Sí, ya volví. 1689 02:05:48,413 --> 02:05:50,081 ¿Estás bien? 1690 02:05:50,582 --> 02:05:51,551 ¿Hablas en serio? 1691 02:05:51,751 --> 02:05:53,918 Ven, vamos. Levántate. 1692 02:05:55,420 --> 02:05:58,265 Muy bien. Tres, dos, uno. 1693 02:05:58,465 --> 02:06:00,007 Arriba. 1694 02:06:00,258 --> 02:06:02,019 Bien. 1695 02:06:02,219 --> 02:06:03,719 Dame tu brazo. 1696 02:06:09,352 --> 02:06:10,737 Ya me atontaste. ¿Esa es... 1697 02:06:10,937 --> 02:06:13,280 Veo a dos Keiras. ¿Tú también ves dos Keiras? 1698 02:06:13,480 --> 02:06:14,448 Veo una. 1699 02:06:14,648 --> 02:06:15,866 ¿Keira? 1700 02:06:16,066 --> 02:06:18,776 ¡Keira! ¿Cómo es que estás viva? 1701 02:06:19,027 --> 02:06:22,738 ¿Quién crees que te envió la idea del espacio entre las arterias? 1702 02:06:24,283 --> 02:06:27,077 Tengo experiencia en eso. 1703 02:06:29,038 --> 02:06:30,455 ¿Ella es el admirador? 1704 02:06:31,541 --> 02:06:32,425 Sí, vamos. 1705 02:06:32,625 --> 02:06:33,842 Cuando no me respondiste, 1706 02:06:34,042 --> 02:06:36,219 supe que en verdad olvidaste todo. 1707 02:06:36,419 --> 02:06:39,390 Así que me infiltré en la red de la División 1708 02:06:39,590 --> 02:06:40,892 y esperé el momento para atacar. 1709 02:06:41,092 --> 02:06:42,977 Y cuando vi que te trajeron, 1710 02:06:43,177 --> 02:06:46,230 pensé: "El momento llegó". 1711 02:06:46,430 --> 02:06:48,348 Tuviste razón. 1712 02:06:49,601 --> 02:06:51,895 ¿No olvidas algo? 1713 02:06:55,232 --> 02:06:56,450 SUBIENDO 1714 02:06:56,650 --> 02:06:59,735 DESCARGANDO 1715 02:07:03,865 --> 02:07:08,336 100% DESCARGA COMPLETADA 1716 02:07:08,536 --> 02:07:09,870 ¡Sí! 1717 02:07:18,004 --> 02:07:19,472 Quiero que sepas 1718 02:07:19,672 --> 02:07:22,798 que iba a entregarte el archivo maestro. 1719 02:07:50,828 --> 02:07:54,413 Argylle programó los explosivos a la perfección. 1720 02:07:54,789 --> 02:07:56,624 Mientras el barco se hundía 1721 02:07:56,875 --> 02:07:59,211 junto con la Directiva, 1722 02:07:59,420 --> 02:08:03,382 se dio cuenta de que, por primera vez en mucho tiempo, 1723 02:08:03,799 --> 02:08:06,311 no había otra misión que completar, 1724 02:08:06,511 --> 02:08:10,681 otro objetivo que capturar u otra amenaza que neutralizar. 1725 02:08:12,349 --> 02:08:14,434 Por primera vez, 1726 02:08:15,102 --> 02:08:18,564 Argylle era libre. 1727 02:08:26,989 --> 02:08:28,948 PARA UN GRAN ESPÍA, UNA GRAN MENTIRA 1728 02:08:31,284 --> 02:08:35,672 Y ahora, las preguntas finales para la única Elly Conway. 1729 02:08:35,872 --> 02:08:36,757 Veamos. 1730 02:08:36,957 --> 02:08:37,924 Sí. La de al frente. 1731 02:08:38,124 --> 02:08:41,887 Hola. Si nunca tendremos otra aventura de Argylle, 1732 02:08:42,087 --> 02:08:43,639 al menos dinos, 1733 02:08:43,839 --> 02:08:47,676 ¿qué hacen los personajes cuando la historia se termina? 1734 02:08:48,886 --> 02:08:52,346 Me gustaría creer 1735 02:08:52,889 --> 02:08:55,817 que Alfie recibió la Medalla al Mérito de la CIA 1736 02:08:56,017 --> 02:09:00,563 después de exponer a los de la Directiva con el archivo maestro. 1737 02:09:02,650 --> 02:09:03,785 Keira. 1738 02:09:03,985 --> 02:09:07,196 Keira siempre dijo que ella podría ser Steve Jobs, 1739 02:09:07,488 --> 02:09:10,073 así que pienso que eso hizo. 1740 02:09:10,282 --> 02:09:13,910 Fue y monetizó la tecnología que desarrolló para la Directiva 1741 02:09:14,452 --> 02:09:16,747 y mostró que tenía razón. 1742 02:09:18,583 --> 02:09:21,251 Y en cuanto a Argylle y Wyatt... 1743 02:09:23,296 --> 02:09:24,472 son compañeros. 1744 02:09:24,672 --> 02:09:27,132 Así que, lo que sea que hagan ahora, 1745 02:09:27,842 --> 02:09:30,885 sé que lo harán como han hecho todo lo demás. 1746 02:09:33,222 --> 02:09:34,973 Falsa alarma. 1747 02:09:35,516 --> 02:09:36,850 Juntos. 1748 02:09:37,059 --> 02:09:39,645 Estoy orgulloso de ti. Te amo. 1749 02:09:40,980 --> 02:09:42,740 Bien, siguiente pregunta. 1750 02:09:42,940 --> 02:09:45,484 Sí, el caballero de atrás con camiseta amarilla. 1751 02:09:48,780 --> 02:09:51,907 Sí, no tengo una pregunta como tal, 1752 02:09:54,368 --> 02:09:56,745 pero tal vez tú tienes una o dos para mí. 1753 02:10:52,926 --> 02:10:56,220 20 AÑOS ANTES 1754 02:10:57,180 --> 02:10:59,650 Cosmopolitan con un toque especial, por favor. 1755 02:10:59,850 --> 02:11:03,060 ¿Parece que estamos en el club o en un bar? 1756 02:11:07,650 --> 02:11:09,358 Sin el vodka. 1757 02:11:09,734 --> 02:11:11,319 ¿Y luego? 1758 02:11:12,654 --> 02:11:13,988 El Cointreau. 1759 02:11:14,823 --> 02:11:16,490 El jugo de arándanos. 1760 02:11:17,993 --> 02:11:19,702 Sólo el toque especial. 1761 02:11:22,790 --> 02:11:24,333 En seguida. 1762 02:11:32,564 --> 02:11:36,234 Debes estar en graves problemas sí te enviaron conmigo, amigo. 1763 02:11:47,205 --> 02:11:50,832 Qué buen toque especial. 1764 02:11:53,210 --> 02:11:54,545 ¿Cuál es tu nombre? 1765 02:11:55,672 --> 02:11:57,173 Aubrey. 1766 02:12:00,135 --> 02:12:02,286 Aubrey Argylle. 1767 02:12:06,416 --> 02:12:11,212 PRIMER LIBRO - LA PELÍCULA PRÓXIMAMENTE 1768 02:12:13,423 --> 02:12:17,185 EN MEMORIA DE BRAD ALLAN 1769 02:12:17,385 --> 02:12:21,097 "QUE LO BELLO DE LO QUE AMAS SEA LO QUE HACES" 126123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.