Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,801 --> 00:00:46,886
Casa americanã de pe plajã
2
00:00:51,301 --> 00:00:55,386
Cheiul de pescuit sportiv Malibu
3
00:00:59,726 --> 00:01:03,720
Piaþa de peºte proaspãt Patio Cafe
4
00:01:12,322 --> 00:01:16,566
MALIBU 43 kilometri de naturã pitoreascã
5
00:01:25,043 --> 00:01:29,083
Plaja Zuma 800 de metri
6
00:02:33,403 --> 00:02:34,860
Sunt bine.
7
00:02:38,867 --> 00:02:40,824
- Poþi sã-I þii un moment?
- Da.
8
00:02:42,829 --> 00:02:44,895
- Bunã! Tu eºti Johnny?
- Da.
9
00:02:44,915 --> 00:02:47,532
- Felicitãri pentru rezultat.
- Mulþumesc.
10
00:02:54,800 --> 00:02:56,507
Charlie, unde eºti?
11
00:03:11,191 --> 00:03:12,398
Alo?
12
00:03:13,610 --> 00:03:17,177
- Miºto colibã.
- M-aº putea obiºnui aici.
- Da, nu este rãu.
13
00:03:17,197 --> 00:03:18,984
Nu aratã rãu.
14
00:03:20,075 --> 00:03:22,641
Scuze, oameni buni, poate o fi
de la ceva ce am mâncat.
15
00:03:22,661 --> 00:03:26,895
Ceva ce ai mâncat.
Am remarcat eu ceva rãu în spate în maºinã.
16
00:03:26,915 --> 00:03:29,314
- www. pmi.
- Bine?
17
00:03:29,334 --> 00:03:32,401
- Poftim?
- Stai, sunt Prea Multe Informaþii.
18
00:03:32,421 --> 00:03:35,505
Apropo de informaþii.
ºtiu de ce sunt eu aici, dar...
19
00:03:36,341 --> 00:03:38,990
Voi aþi câºtigat ceva...
20
00:03:39,010 --> 00:03:41,093
Cum "funcþioneazã" asta?
21
00:03:43,974 --> 00:03:46,540
Vã pot acapara puþin atenþia?
22
00:03:46,560 --> 00:03:48,927
Eu cred, cã vã pot rãspunde
la toate întrebãrile voastre.
23
00:03:49,479 --> 00:03:52,017
Pentru început: Salut.
24
00:03:52,649 --> 00:03:54,881
- Bunã!
- Bunã!
- În numele celor de la Winfree,
25
00:03:54,901 --> 00:03:59,094
noul serviciu de download filme
internaþionale de ultimã orã, Bun venit!
26
00:03:59,114 --> 00:04:02,107
Numele meu este dra Maureen.
Eu sunt menajerã.
27
00:04:02,743 --> 00:04:06,727
M-aþi vãzut deja în clipul unde
câºtigãtorii au fost informaþi.
28
00:04:06,747 --> 00:04:09,455
Mai întâi, sã vã spun
bun venit. Charles...
29
00:04:10,167 --> 00:04:13,751
Tu eºti interesat de
Tehnologie ºi Informaticã.
30
00:04:14,129 --> 00:04:15,610
Puþin.
31
00:04:15,630 --> 00:04:17,946
Bine. Tu Johnny, eºti atlet la colegiu.
32
00:04:17,966 --> 00:04:19,156
Da doamnã.
33
00:04:19,176 --> 00:04:21,908
- Vincent eºti student la medicinã, nu?
- Corect.
34
00:04:21,928 --> 00:04:26,079
- Grozav! Lolã, te-ai decis pentru master?
- Încã nu.
35
00:04:26,099 --> 00:04:28,707
Maggie, cum e linia de lenjerie?
36
00:04:28,727 --> 00:04:31,460
Fantasticã. Se poate vedea.
37
00:04:31,480 --> 00:04:34,212
ªi Jenna, mã bucur, cã þi-ai luat
câteva zile
38
00:04:34,232 --> 00:04:35,881
de la predat sã fii cu noi.
39
00:04:35,901 --> 00:04:39,217
Dupã cum vedeþi, am fãcut o micã
cercetare despre voi.
40
00:04:39,237 --> 00:04:42,721
Ca o condiþie prealabilã pentru voi
sã fiþi invitaþi în casa de pe plajã.
41
00:04:42,741 --> 00:04:46,516
Treaba mea e sã mã asigur cã ºederea
voastrã sã fie cât mai plãcutã.
42
00:04:46,536 --> 00:04:50,729
Ca, câºtigãtori toate costurile sunt
acoperite ºi aveþi toatã casa.
43
00:04:50,749 --> 00:04:53,273
Tot ce doriþi din frigider ºi
barul e deschis.
44
00:04:53,293 --> 00:04:56,860
Acces la piscinã, la grãtar,
la tot echipamentul sportiv
45
00:04:56,880 --> 00:05:01,281
ºi la una dintre cele mai frumoase plaje
private, ce poate fi oferitã de þara noastrã.
46
00:05:01,301 --> 00:05:03,090
Pentru o sãptãmânã întreagã.
47
00:05:03,094 --> 00:05:07,454
Douã reguli. Prima: Toþi trebuie sã
împãrþiþi premiul.
48
00:05:07,474 --> 00:05:11,684
Dacã vreunul dintre voi pleacã acasã mai
devreme, atunci trebuie sã plecaþi toþi.
49
00:05:12,729 --> 00:05:13,877
A doua:
50
00:05:13,897 --> 00:05:16,389
Nimeni nu intrã în mare
dupã cãderea nopþii.
51
00:05:17,067 --> 00:05:20,686
Aºadar, dacã mai aveþi vreo întrebare,
o ascult.
52
00:05:21,196 --> 00:05:25,639
Tot ce trebuie sã ºtiþi despre plajã,
Joe salvamarul vã va spune.
53
00:05:25,659 --> 00:05:29,869
Îl puteþi gãsi de la rãsãrit pânã la
apus de soare în cabina de pe plajã.
54
00:05:35,502 --> 00:05:37,901
Astea sunt regulile.
Mai sunt întrebãri?
55
00:05:37,921 --> 00:05:40,880
Bun, alocarea în camere este la avizier.
56
00:05:41,341 --> 00:05:44,908
- În regulã.
- Aº spune, sã ne aducem bagajele în camerã
57
00:05:44,928 --> 00:05:48,829
ºi sã mergem direct la bar, sã
începem distracþia. În regulã!
58
00:05:48,849 --> 00:05:51,136
- Sunt pentru.
- Am auzit cuvântul bar?
59
00:05:51,726 --> 00:05:55,686
E tare chestia. Poþi sã crezi.
60
00:06:04,030 --> 00:06:08,223
Deci, încã nu m-am decis
ce pereche de bikini sã port.
61
00:06:08,243 --> 00:06:10,559
- Adicã ai mai multe opþiuni?
- Desigur.
62
00:06:10,579 --> 00:06:13,270
- Îmi place culoarea violet.
- Pe mine sau pe tine?
63
00:06:13,290 --> 00:06:15,939
- Serios?
- Da, eu i-am creat pe ãºtia.
64
00:06:15,959 --> 00:06:20,110
Astea sunt doar modele.
ªi asta e perfect acum, ca sã-I încerc.
65
00:06:20,130 --> 00:06:23,196
- Da.
- Þi-ai lãsat "Vaporul" pe hol.
66
00:06:23,216 --> 00:06:25,115
Da, îI iau mai târziu.
67
00:06:25,135 --> 00:06:28,201
Amice uite, este dormitorul femeilor.
Vrei sã vezi?
68
00:06:28,221 --> 00:06:30,759
- Ce?
- Poþi vedea totul.
69
00:06:31,391 --> 00:06:33,540
Charlie, eºti un pervers, omule.
70
00:06:33,560 --> 00:06:35,959
Vrei sã te uiþi sau nu?
71
00:06:35,979 --> 00:06:39,462
- Calm, poate.
- Sã le vedem dezbrãcate.
72
00:06:39,482 --> 00:06:43,226
Deci, doamnelor, haide, jos textila
ºi sã le încercãm.
73
00:06:44,696 --> 00:06:47,679
Dã-le câteva minute ºi vor fi
74
00:06:47,699 --> 00:06:49,890
toate goale. la uite aºa.
75
00:06:49,910 --> 00:06:52,994
- Stai aºa. Înainte sã continui, aºteaptã.
- Ce?
76
00:06:53,455 --> 00:06:56,187
Poate cã pe aici undeva, la fel ca în
acele reality show-uri,
77
00:06:56,207 --> 00:06:58,290
sã fie vreo camerã ascunsã.
78
00:06:59,210 --> 00:07:02,611
Am acest sentiment ciudat
despre tehnica modernã.
79
00:07:02,631 --> 00:07:04,529
- Nu prea am încredere.
- Este ceva în asta.
80
00:07:04,549 --> 00:07:07,699
- Tu ai fost prima în casã.
- Da.
- Dar...
81
00:07:07,719 --> 00:07:11,828
Nu ºtiu cât îþi pasã dar mie nu-mi
place sã fiu filmatã.
82
00:07:11,848 --> 00:07:13,885
Am o aplicaþie pe telefonul meu.
83
00:07:14,559 --> 00:07:18,460
- Recunoaºte automat frecvenþele tuturor modelelor de camere.
- Cum?
84
00:07:18,480 --> 00:07:20,754
Da, dacã sunt puse camere aici
le va detecta.
85
00:07:20,774 --> 00:07:23,006
- Ce fac ele acolo?
- Cui îi pasã?
86
00:07:23,026 --> 00:07:24,392
Stai un moment.
87
00:07:25,487 --> 00:07:26,773
Ce a fost asta?
88
00:07:28,406 --> 00:07:31,014
- Acolo e o camerã. Cu certitudine.
- Serios?
89
00:07:31,034 --> 00:07:33,516
- Bine.
- ªi e pornitã în acest moment.
90
00:07:33,536 --> 00:07:35,493
Acei perverºi se uitã acum la noi.
91
00:07:38,917 --> 00:07:40,829
Fata asta Lola e bunã rãu de tot.
92
00:07:41,294 --> 00:07:43,944
Dar dacã raportãm,
ne-ar putea trimite acasã pe toþi.
93
00:07:43,964 --> 00:07:46,832
- Nu. Nu intrã asta în discuþie Abia am ajuns aici.
- Bine.
94
00:07:47,092 --> 00:07:50,825
- Mai întâi îi detectãm, apoi sã ne rãzbunãm.
- Bine.
95
00:07:50,845 --> 00:07:53,161
Sunã bine. ªtii ce?
96
00:07:53,181 --> 00:07:55,830
Se uitã, hai sã le dãm ceva pentru "spãlat".
97
00:07:55,850 --> 00:07:58,809
- ªi de discutat, muzica, te rog.
- Bine.
98
00:08:12,200 --> 00:08:15,850
Ce atractiv. Maggie, ce spectacol.
99
00:08:15,870 --> 00:08:18,561
- Sunt într-un show cu stripteuze?
- Habar n-am.
100
00:08:18,581 --> 00:08:22,450
Aºa cum se miºcã sunt probabil
supermodele sau cam aºa ceva.
101
00:08:23,461 --> 00:08:27,029
Ce miºcãri. De parcã sunt niºte "noriºori".
102
00:08:29,217 --> 00:08:32,176
Asta cred ei cã fac fetele în
viaþa normalã.
103
00:08:36,182 --> 00:08:40,142
Scoate-o. Dar nu te întoarce
complet. Nu le da satisfacþie.
104
00:08:44,733 --> 00:08:48,272
- Ce iepe cu adevãrat frumoase.
- Da omule. Dumnezeule.
105
00:08:49,029 --> 00:08:50,236
La naiba.
106
00:08:53,742 --> 00:08:55,306
Hei, hipnotizatule.
107
00:08:55,326 --> 00:08:57,600
Eºti pe recepþie?
108
00:08:57,620 --> 00:08:59,102
Adu-I pe pãmânt.
109
00:08:59,122 --> 00:09:03,440
Doar ca sã ºtii, dacã vorbeºti urât
despre Jenna, am sã te omor.
110
00:09:03,460 --> 00:09:05,827
Nu, de unde?
Mã concentrez mai mult pe Maggie.
111
00:09:16,014 --> 00:09:18,872
- Nu, aah nu.
- Ce se întâmplã odatã?
112
00:09:18,892 --> 00:09:20,665
A devenit interesant.
113
00:09:20,685 --> 00:09:21,641
Bine, nu nu gata.
114
00:09:24,814 --> 00:09:29,132
- Crezi cã ºtiau cã ne uitãm?
- Da, sunt aproape sigur.
115
00:09:29,152 --> 00:09:32,218
- Apropo de "degetul" ãla arãtat.
- Asta nu e bine.
116
00:09:32,238 --> 00:09:35,722
- Domnilor, nu e bine.
- Cel puþin pot derula înapoi înregistrarea
117
00:09:35,742 --> 00:09:37,724
ºi o pot repeta.
118
00:09:37,744 --> 00:09:40,282
Dar da nu aº vrea sã fiu
în camerã, pentru cã...
119
00:09:41,664 --> 00:09:44,189
- Dar dacã vrei, rãmâi.
- Nu nu vreau sã rãmân.
120
00:09:44,209 --> 00:09:45,523
Aº avea nevoie de ajutor.
121
00:09:45,543 --> 00:09:47,358
Bucuros, aº pãrãsi încãperea.
122
00:09:47,378 --> 00:09:49,944
- E o tehnicã pe care am mai folosit-o.
- Vrei sã pleci Charlie.
123
00:09:49,964 --> 00:09:52,581
Vrei sã rãmâi singur.
124
00:10:38,513 --> 00:10:40,129
Omule, nu mai suport.
125
00:10:42,350 --> 00:10:45,639
- Care?
- Maggie, bruneta.
126
00:10:46,771 --> 00:10:48,294
Bune gusturi.
127
00:10:48,314 --> 00:10:51,464
Dar, ºtii, cã nu e ºi un mãr stricat
în gaºca aia?
128
00:10:51,484 --> 00:10:54,272
E frustrant. Nici nu cred cã ºtie cã exist.
129
00:10:55,446 --> 00:10:57,908
Pãi, ia ºi asigurã-te cã
o sã afle asta, puºtiule.
130
00:10:58,658 --> 00:11:02,892
Stai aºa. Nu te supãra, dar crezi
cã am sã urmez
131
00:11:02,912 --> 00:11:06,280
- sfatul romantic al unui bãtrân salvamar?
- Ce drãguþ.
132
00:11:07,125 --> 00:11:09,774
Îþi rãspund la asta în douã puncte.
Mai întâi:
133
00:11:09,794 --> 00:11:12,026
Am un "trunchi" ca un urangutan.
134
00:11:12,046 --> 00:11:14,834
Salut barosane, ai vreo afacere acolo?
135
00:11:15,592 --> 00:11:20,160
ªi al doilea: Toatã vorbãria asta
despre bãrbaþi ºi femei,
136
00:11:20,180 --> 00:11:23,329
cã mãrimea nu conteazã e inutilã, omule.
137
00:11:23,349 --> 00:11:26,249
Uitã-te la mine. Sunt un tip,
arãtos.
138
00:11:26,269 --> 00:11:28,918
Bine fãcut, un ten natural
ºi alte cele.
139
00:11:28,938 --> 00:11:33,105
Tot ce fac e sã aºtept în acel turn
ca ele sã vinã la mine.
140
00:11:33,109 --> 00:11:37,677
Ce mai pot spune e cã am avut
ºi niºte relaþii.
141
00:11:37,697 --> 00:11:42,599
Pentru cã atunci când nu sunt acolo,
sunt consilier în cãsãtorii în Santa Monica.
142
00:11:42,619 --> 00:11:47,020
Doctorul Joe, salvamarul, consilier
marital, la dispoziþia dumneavoastrã.
143
00:11:47,040 --> 00:11:50,857
- Glumeºti nu-i aºa?
- Cu care parte? Cea de consilier marital?
- Nu.
144
00:11:50,877 --> 00:11:55,153
Partea în care sã le convigi sã facã
sex cu un salvamar, omule.
145
00:11:55,173 --> 00:11:58,406
E adevãrat. E foarte adevãrat, amice.
146
00:11:58,426 --> 00:12:01,951
Dar, sincer, nu este suficient ca
doar tu sã le doreºti.
147
00:12:01,971 --> 00:12:03,870
Ele trebuie sã te aleagã.
148
00:12:03,890 --> 00:12:06,789
- ªi cum sã fac asta?
- Bine.
149
00:12:06,809 --> 00:12:09,167
Fii atent. O sã-þi spun asta doar
o singurã datã.
150
00:12:09,187 --> 00:12:11,669
Du-te jos în port ºi ia o lumânare.
151
00:12:11,689 --> 00:12:15,381
ªi stai în seara asta la fereastra
dormitorului ei.
152
00:12:15,401 --> 00:12:17,258
Dar nu te apropia prea mult.
153
00:12:17,278 --> 00:12:21,471
Nu vreau sã o bag în sperieþi.
Eºti sigur?
154
00:12:21,491 --> 00:12:25,058
Doar stai la fereastrã, bine?
Cu lumânarea aprinsã.
155
00:12:25,078 --> 00:12:29,368
Singur în veghe. Pe orice vreme.
156
00:12:37,756 --> 00:12:39,974
Miºto.
157
00:12:51,187 --> 00:12:52,303
Ce tare.
158
00:13:03,283 --> 00:13:05,149
În regulã. Sã dansãm.
159
00:13:25,221 --> 00:13:26,757
Noapte bunã, doamnelor.
160
00:13:27,181 --> 00:13:28,467
Noapte bunã.
161
00:13:30,643 --> 00:13:32,760
- O focã.
- ªtiu.
162
00:13:38,860 --> 00:13:40,897
Ei bine, eu intru.
163
00:13:41,571 --> 00:13:45,888
Deci, ne vedem mâine dimineaþã.
Noapte bunã, doamnelor.
164
00:13:45,908 --> 00:13:47,865
- Noapte bunã.
- ªi haina ta?
165
00:13:48,328 --> 00:13:52,288
Pãstreaz-o. Cã te recunosc
la urmãtoarea întâlnire.
166
00:14:10,975 --> 00:14:14,013
- Pot sã vã þin companie?
- Sigur, intrã.
167
00:14:15,229 --> 00:14:17,211
Ãsta e unul din avantajele muncii.
168
00:14:17,231 --> 00:14:19,672
În plus, îmi face plãcere sã
întâlnesc oameni drãguþi ca voi.
169
00:14:19,692 --> 00:14:21,591
Ce anume faci?
170
00:14:21,611 --> 00:14:24,010
Mã ocup de multe lucruri.
171
00:14:24,030 --> 00:14:25,762
Întreþinerea casei.
172
00:14:25,782 --> 00:14:30,475
Uneori gãtesc, sunt profesor de
yoga sau ghid turistic.
173
00:14:30,495 --> 00:14:34,270
- Prietenã, dacã cineva are nevoie.
- Mi-ar plãcea sã încerc yoga.
174
00:14:34,290 --> 00:14:37,315
La ora ºapte mâine dimineaþã.
Aici afarã.
175
00:14:37,335 --> 00:14:39,567
ªi când începe ora a doua?
176
00:14:39,587 --> 00:14:42,204
Dacã va mai fi o a doua orã
vei fi invitatã.
177
00:14:42,840 --> 00:14:44,206
Ce drãguþ.
178
00:14:48,179 --> 00:14:49,795
A fost un "val" mare.
179
00:14:57,271 --> 00:15:00,338
Îmi place preludiul.
Mai ales dacã ºtie ce face.
180
00:15:00,358 --> 00:15:01,644
Desigur.
181
00:15:02,610 --> 00:15:06,274
Bine, deci, vreau sã vã mãrturisesc ceva.
182
00:15:07,740 --> 00:15:11,233
Nu am fãcut nimic de fapt.
183
00:15:11,869 --> 00:15:13,935
Tu râzi de mine.
184
00:15:13,955 --> 00:15:17,397
ªtiu. Sunt fata care doar incitã.
185
00:15:17,417 --> 00:15:22,276
Am fost crescutã mai de modã veche.
Aºadar. Sunt încã virginã.
186
00:15:22,296 --> 00:15:24,112
Nu mã deranjeazã chestia asta.
187
00:15:24,132 --> 00:15:28,001
Dar fac orice altceva.
Nu chiar totul.
188
00:15:28,678 --> 00:15:32,388
- Deci aºtepþi pânã la nuntã?
- Nu. Nu e asta.
189
00:15:32,974 --> 00:15:34,789
Când voi întâlni persoana
potrivitã îmi voi da seama.
190
00:15:34,809 --> 00:15:36,641
Dar tu cum eºti, Lola?
191
00:15:36,853 --> 00:15:41,045
Prieten, iubit, vreun fost cãsãtorit,
un criminal cu toporul?
192
00:15:41,065 --> 00:15:43,853
De fapt, nu am fost niciodatã îndrãgostitã.
193
00:15:44,735 --> 00:15:47,193
Nici mãcar nu ºtiu cum e
sentimentul sã fii îndrãgostitã.
194
00:15:48,197 --> 00:15:49,846
Poþi sã-mi spui cum e?
195
00:15:49,866 --> 00:15:51,573
Aº putea sã încerc.
196
00:15:53,494 --> 00:15:58,990
Sã spunem cã eu ºi dragostea
suntem prieteni vechi.
197
00:15:59,333 --> 00:16:03,293
Oricum, nu este nimic mai plãcut, decât
sentimentul cã eºti îndrãgostit sau
198
00:16:05,423 --> 00:16:08,791
sentimentul cã cuiva îi pasã
într-adevãr ºi te iubeºte.
199
00:16:09,135 --> 00:16:12,845
Cred, cã nu prea înþeleg.
200
00:16:13,806 --> 00:16:16,264
Numai ai rãbdare. Îþi vei da seama.
201
00:16:17,477 --> 00:16:19,876
Ei bine, eu cred cã am sã plec acum.
202
00:16:19,896 --> 00:16:23,754
Sau voi merge în plimbare pe plajã.
Nu mã pot decide oricum.
203
00:16:23,774 --> 00:16:26,391
Da, pãi, e vremea de mers la
culcare ºi pentru mine.
204
00:16:26,861 --> 00:16:31,512
Mai e ºi o clasã de yoga, în zori.
205
00:16:31,532 --> 00:16:34,024
- ªi eu la fel.
- Mulþumesc pentru sfaturi, Maureen.
206
00:17:05,816 --> 00:17:07,432
leºi afarã!
207
00:17:10,947 --> 00:17:12,813
Vino afarã! E în regulã!
208
00:17:21,832 --> 00:17:24,119
Îmi pare rãu, dacã te-am speriat.
209
00:17:25,169 --> 00:17:27,456
Mã uitam dupã Maggie.
210
00:17:28,130 --> 00:17:29,917
E atât de frumoasã.
211
00:17:30,383 --> 00:17:33,251
Dar ºi tu...
212
00:17:38,432 --> 00:17:40,389
Nu e nimic rãu sã te uiþi.
213
00:17:41,394 --> 00:17:43,431
Ai încercat sã-i spui?
214
00:17:44,063 --> 00:17:45,770
Nu aº putea face asta.
215
00:17:46,816 --> 00:17:48,381
Niciodatã nu spune niciodatã.
216
00:17:48,401 --> 00:17:51,269
Cred cã te-ai descurca dacã ai avea ºansa.
217
00:17:56,409 --> 00:17:59,026
Vrei sã-mi dai halatul când pleci?
218
00:18:03,249 --> 00:18:04,365
Da.
219
00:18:25,646 --> 00:18:26,932
Acela e halatul?
220
00:18:27,857 --> 00:18:29,314
Albastru.
221
00:18:51,005 --> 00:18:53,964
- Îl poþi pune aici.
- Bine.
222
00:19:02,475 --> 00:19:03,682
Mulþumesc.
223
00:19:07,938 --> 00:19:09,224
Am sã... plec.
224
00:19:53,859 --> 00:19:56,101
Hei! Tu eºti.
225
00:19:58,906 --> 00:20:02,866
- Credeam cã nu o sã te mai vãd în seara asta.
- Ce faci pe aici?
226
00:20:03,619 --> 00:20:05,736
- Nu pot sã dorm.
- De ce nu?
227
00:20:06,455 --> 00:20:08,287
Pentru cã mã gândeam la tine.
228
00:20:10,501 --> 00:20:15,027
Jenna, Jenna! Spune, unde eºti?
229
00:20:15,047 --> 00:20:20,509
Cu aripi de dragoste aceºti pereþi
nu pot opri dragostea.
230
00:20:21,178 --> 00:20:25,764
Acum tu mã laºi atât de nemulþumit?
231
00:20:26,559 --> 00:20:29,597
ªi ce satisfacþie poate fi astã searã?
232
00:20:30,688 --> 00:20:32,336
El nu a scris exact aºa,
233
00:20:32,356 --> 00:20:35,965
dar ºtiu cã Shakespeare,
ar spune acum:"Vino la mine".
234
00:20:35,985 --> 00:20:37,772
Lasã-mã un moment.
235
00:20:38,154 --> 00:20:40,886
Haide, te prind. Haide!
236
00:20:40,906 --> 00:20:43,389
- Eºti sigur?
- Da. Haide jos.
237
00:20:43,409 --> 00:20:44,640
Bine.
238
00:20:44,660 --> 00:20:46,026
Floare la ureche.
239
00:20:46,620 --> 00:20:49,237
- Gata? Gata? Hai.
240
00:20:50,958 --> 00:20:52,231
Eºti bine?
241
00:20:52,251 --> 00:20:54,859
Sigur sunt în chiloþei.
242
00:20:54,879 --> 00:20:57,903
Înseamnã cã m-ai prins.
Sau cã te-am strivit.
243
00:20:57,923 --> 00:21:01,407
Am putea lãsa asta.
244
00:21:01,427 --> 00:21:04,493
Te-am strivit, am înþeles.
245
00:21:04,513 --> 00:21:06,550
- Stai aºa.
- Îþi place?
246
00:21:07,808 --> 00:21:09,174
Vine cineva.
247
00:21:13,814 --> 00:21:15,806
Înceteazã, vine cineva.
248
00:21:20,946 --> 00:21:24,439
Eºti bine, dragã? Eºti de una singurã?
249
00:21:25,493 --> 00:21:26,779
Da.
250
00:21:29,121 --> 00:21:30,237
Da.
251
00:21:34,210 --> 00:21:38,996
Se întâmplã sã stai exact pe traseul
pe care prefer eu sã merg spre plajã.
252
00:21:48,557 --> 00:21:50,873
Am nevoie de miºcare.
253
00:21:50,893 --> 00:21:54,903
Ca sã-mi ard energiile interne sexuale.
254
00:21:56,982 --> 00:22:02,592
Ai venit cu un grup sau de una singurã?
255
00:22:03,572 --> 00:22:04,858
Eu...
256
00:22:05,616 --> 00:22:08,984
Nu, adicã,... sunt singurã.
257
00:22:11,247 --> 00:22:14,206
O, draga mea, tremuri de frig?
258
00:22:14,875 --> 00:22:16,649
Mai e ceva,
259
00:22:16,669 --> 00:22:22,154
altceva, ce pot face pentru dvs, doamnã?
260
00:22:22,174 --> 00:22:23,381
Doamnã?
261
00:22:24,593 --> 00:22:27,301
- Oh Doamne!
- Sã-þi aduc o pãturã?
262
00:22:27,680 --> 00:22:31,247
- Nu mulþumesc.
- Uite, ia eºarfa mea.
263
00:22:31,267 --> 00:22:34,416
- Nu.
- Ba Da.
264
00:22:34,436 --> 00:22:37,053
- Bine.
- Da, e mult mai bine?
265
00:22:46,532 --> 00:22:50,822
Cucu! Te vãd.
266
00:22:54,248 --> 00:22:57,741
A fost bine ºi pentru tine ce a
fost bine ºi pentru mine, tinere?
267
00:23:00,421 --> 00:23:02,037
Acum e rândul meu.
268
00:23:02,882 --> 00:23:05,281
- Ah nu, doamnã! Te avertizez!
- Mare pãcat.
269
00:23:05,301 --> 00:23:08,840
Am sã-þi las numãrul meu de telefon
la domniºoara Maureen, bine?
270
00:23:12,808 --> 00:23:14,874
Locuiesc pe ºosea mai la vale.
271
00:23:14,894 --> 00:23:17,960
În reºedinþa surorilor.
Bine.
272
00:23:17,980 --> 00:23:21,189
ªi tu domniºoarã, trebuie sã înveþi,
sã împarþi lucrurile importante.
273
00:23:21,901 --> 00:23:24,939
- Pa!
- Pa!
274
00:23:27,990 --> 00:23:30,890
Tu ce ai de spus în apãrarea ta?
275
00:23:30,910 --> 00:23:32,867
Mulþumesc. Cred.
276
00:23:37,010 --> 00:23:39,300
Ziua a doua
277
00:23:39,919 --> 00:23:43,287
Acum mã domini tu? Nu aºa de mult.
278
00:24:22,044 --> 00:24:24,860
Rechinii nu sunt deosebit de agresivi.
279
00:24:24,880 --> 00:24:28,447
Ei confundã oamenii cu focile.
Asta explicã atacurile rechinilor.
280
00:24:28,467 --> 00:24:31,835
Serios? De ce leneveºti aici?
Am nevoie de tine.
281
00:24:33,764 --> 00:24:37,132
Mai întâi, nu lenevesc.
282
00:24:37,977 --> 00:24:40,264
Îmi revin dupã exerciþiile de yoga.
283
00:24:41,230 --> 00:24:44,046
Bine, m-ai prins. Îmi rãcesc pizda.
284
00:24:44,066 --> 00:24:46,966
Încerc sã vãd dacã are efect, dinnou.
285
00:24:46,986 --> 00:24:48,818
Cred cã m-a mai lãsat.
286
00:24:49,655 --> 00:24:54,223
Trebuie sã mai lucrez la
flexibilitate acolo jos. Înþelegi?
287
00:24:54,243 --> 00:24:56,392
Ajutã-mã sã mã ridic. Ajutã-mã.
288
00:24:56,412 --> 00:24:59,655
Nu, tu. Gata. Ajunge!
289
00:25:01,750 --> 00:25:03,065
De ce ai nevoie de mine?
290
00:25:03,085 --> 00:25:07,420
Pãi, Lolã alerga pe plajã ºi a
gãsit un pui de focã suferind.
291
00:25:07,715 --> 00:25:09,923
Eºti rãnit?
292
00:25:13,679 --> 00:25:16,968
A fugit la Joe ºi el
a sunat la veterinar.
293
00:25:17,599 --> 00:25:19,556
- Deschide-mi, te rog.
- Sigur.
294
00:25:22,855 --> 00:25:24,517
E un tip de treabã.
295
00:25:25,524 --> 00:25:28,841
A dus foca la Institutul pentru
mamifere marine.
296
00:25:28,861 --> 00:25:31,593
Acum Lola vrea sã adune bani
pentru
297
00:25:31,613 --> 00:25:33,525
a putea trata focã.
298
00:25:33,907 --> 00:25:35,889
- Cum m-am descurcat.
- Biniºor.
299
00:25:35,909 --> 00:25:38,868
O petrecere, da, mã bag.
300
00:25:40,748 --> 00:25:43,105
Deci, dacã Maggie vine
vin ºi eu.
301
00:25:43,125 --> 00:25:46,025
- Tu erai deja bãgat.
- Serios?
- Da.
302
00:25:46,045 --> 00:25:49,278
- Mã gândeam cã ar putea fi aici.
- Aici?
- Sigur, da.
303
00:25:49,298 --> 00:25:51,905
Sã cânte live o trupã.
304
00:25:51,925 --> 00:25:56,243
Poate câteva sute de oameni.
Un bar, cocktailuri.
305
00:25:56,263 --> 00:25:57,745
Oh, da, cred cã ar fi biniºor.
306
00:25:57,765 --> 00:26:01,248
E o listã de reguli ce nu
trebuie încãlcate,
307
00:26:01,268 --> 00:26:04,418
dar sigur putem vorbi cu Maureen.
308
00:26:04,438 --> 00:26:07,421
- Deci ai mai fãcut aºa ceva.
- Oh, da, da.
309
00:26:07,441 --> 00:26:10,174
E ca un spectacol de modã,
doar fãrã modele.
310
00:26:10,194 --> 00:26:14,678
Sunt mai puþini implicaþi. ªi cine ºtie
la ce mã voi mai gândi pânã vineri seara.
311
00:26:14,698 --> 00:26:16,597
Apropo petrecerea trebuie sã fie vineri.
312
00:26:16,617 --> 00:26:18,265
Da!
313
00:26:18,285 --> 00:26:19,446
Nu ºi tu.
314
00:26:26,210 --> 00:26:29,248
Hei, scuzã-mã! Ai o secundã?
315
00:26:30,547 --> 00:26:32,715
- Sigur. Care-i treaba?
- Încântat de cunoºtinþã, omule.
316
00:26:32,716 --> 00:26:35,925
Andy West. Prietenii îmi spun
Andy West Coast. E o glumã.
317
00:26:36,470 --> 00:26:39,870
Sunt agent. O ocupaþie în care
mereu caut noi modele.
318
00:26:39,890 --> 00:26:43,373
- Ai o fatã foarte interesantã. Cartea mea vizitã.
- Zãu?
- Da.
319
00:26:43,393 --> 00:26:45,042
Probabil ai auzit mereu asta.
320
00:26:45,062 --> 00:26:49,056
Pentru cã tu, prietene, arãþi
ca un adevãrat star TV.
321
00:26:50,192 --> 00:26:53,008
- ªi dacã aº fi interesat?
- Ai fãcut ceva shots
- poze?
322
00:26:53,028 --> 00:26:54,815
E ceva de bãut?
323
00:26:55,447 --> 00:26:56,887
Eºti amuzant, amice!
324
00:26:56,907 --> 00:27:01,308
Sã mergi la barman ºi sã-i spui, cã
ai vrea niºte shots-poze cu gheaþã.
325
00:27:01,328 --> 00:27:04,645
Nu, nu sã fim serioºi.
E vorba de poze, omule.
326
00:27:04,665 --> 00:27:08,107
- Fãcute de obicei de profesioniºti. Ai aºa ceva?
- Nu am.
327
00:27:08,127 --> 00:27:10,025
- Eu...
- Nu conteazã uite cum facem,
328
00:27:10,045 --> 00:27:11,944
sun un coleg. Se ocupã el de tine.
329
00:27:11,964 --> 00:27:15,405
- Vorbim aici mâine. Acelaºi loc, la aceiaºi orã.
- Sigur.
330
00:27:15,425 --> 00:27:16,448
Grozav!
331
00:27:16,468 --> 00:27:18,575
Fã-mi o favoare ºi vino
în ceva mai elegant.
332
00:27:18,595 --> 00:27:20,257
Aº spune, o cãmaºã albã.
333
00:27:20,556 --> 00:27:24,706
Stai un pic. Poate e comisionarul.
Ne vedem mâine. Bine?
334
00:27:24,726 --> 00:27:26,092
Bunã, da...
335
00:27:28,021 --> 00:27:30,013
Agenþia de talente AJT
Andy West
336
00:27:45,539 --> 00:27:51,251
Fii nepãsãtor, pe orice vreme.
337
00:27:59,739 --> 00:28:02,991
Ziua a treia
338
00:28:08,437 --> 00:28:09,918
Bunã dimineaþa bãieþi.
339
00:28:09,938 --> 00:28:12,897
A plouat mult noaptea trecutã, nu-i aºa?
340
00:28:20,616 --> 00:28:21,889
Ce faci?
341
00:28:21,909 --> 00:28:23,025
Pãi...
342
00:28:24,953 --> 00:28:28,061
pentru cã aþi fost bãieþi cuminþi,
343
00:28:28,081 --> 00:28:30,731
o sã vã fac specialitatea mea,
o budincã cu ciocolatã caldã
344
00:28:30,751 --> 00:28:33,817
irezistibilã.
345
00:28:33,837 --> 00:28:34,748
Serios?
346
00:28:35,130 --> 00:28:39,670
- Frumos din partea ta.
- E nimic. Voi o meritaþi.
347
00:28:56,902 --> 00:29:01,112
- Ai vreo mostrã de ciugulit?
- Încã nu. Numai când e gata.
348
00:29:22,636 --> 00:29:24,993
Ãia sunt delfini? Uite acolo, în faþã.
349
00:29:25,013 --> 00:29:29,248
- Ce delfini? Sunt sigurã cã i-am vãzut.
- Nu vãd nimic.
350
00:29:29,268 --> 00:29:31,875
Budincã. Pot primi ºi eu?
351
00:29:31,895 --> 00:29:35,263
- De fapt, e doar pentru bãieþi.
- Serios?
352
00:29:35,816 --> 00:29:38,559
Da, e budincã specialã pentru bãrbaþi.
353
00:29:38,944 --> 00:29:41,593
Budincã pentru bãrbaþi? N-am mai auzit.
354
00:29:41,613 --> 00:29:45,013
- Hei, mã întrebam aºa la exerciþii yoga. Vrei sã-mi arãþi unele?
- Sigur.
355
00:29:45,033 --> 00:29:46,899
Ce fain.
356
00:29:49,371 --> 00:29:51,078
Mâncaþi bãieþi.
357
00:30:01,174 --> 00:30:03,240
Oh da. Delicios.
358
00:30:03,260 --> 00:30:05,659
Asta e cea mai bunã budincã ce
am mâncat-o vreodatã.
359
00:30:05,679 --> 00:30:09,121
- Cea mai bunã.
- Mulþumesc.
- Care este ingredientul secret?
360
00:30:09,141 --> 00:30:11,999
- Ce vrei sã spui?
- De ce are un gust atât de bun?
361
00:30:12,019 --> 00:30:15,711
Pãi, reþeta e a mamei mele,
ºi ea a spus întotdeauna,
362
00:30:15,731 --> 00:30:18,714
cã ingredientul special e sã
o gãteºti cu dragoste.
363
00:30:18,734 --> 00:30:21,602
Oh, cu dragoste.
Este într-adevãr drãguþ.
364
00:30:22,904 --> 00:30:24,861
Pãi, ve vedem mai târziu.
365
00:30:25,991 --> 00:30:27,948
Sper, ca totul sã iasã, bine?
366
00:30:30,495 --> 00:30:35,365
- Ce a vrut sã spunã cu asta?
- Femei. Mereu spun lucruri fãrã sens.
367
00:30:42,341 --> 00:30:44,048
Tare delicios.
368
00:30:48,847 --> 00:30:50,804
E ca un orgasm gustativ.
369
00:30:58,315 --> 00:30:59,931
La naiba.
370
00:31:02,486 --> 00:31:04,193
Nu aruncãm nimic.
371
00:31:05,614 --> 00:31:06,980
E bunã, da.
372
00:31:15,290 --> 00:31:16,622
Ce gust bun are.
373
00:31:28,220 --> 00:31:29,826
Rãzbunarea este dulce.
374
00:31:29,846 --> 00:31:31,712
Mai ales cu o budincã.
375
00:31:33,308 --> 00:31:35,846
- Centrul de luptã?
- Centrul de luptã!
376
00:31:37,270 --> 00:31:39,920
- Ai semnal pe telefon?
- Da.
377
00:31:39,940 --> 00:31:42,227
- E doar o chestiune de timp.
- Bine.
378
00:31:42,901 --> 00:31:44,608
Acum aºteptãm.
379
00:31:45,404 --> 00:31:48,613
- Voi ce puneþi la cale?
- Nimic.
- Zãu?
380
00:31:49,533 --> 00:31:53,266
- Cu sau fãrã sã te gâdil îmi spui.
- E un pic cam barbar.
381
00:31:53,286 --> 00:31:55,073
Zãu? Zãu?
382
00:31:56,456 --> 00:31:58,105
Mã dau bãtutã!
383
00:31:58,125 --> 00:31:59,882
O sã-mi spui?
384
00:32:01,878 --> 00:32:03,085
Da. Bine.
385
00:32:03,588 --> 00:32:04,704
Aºadar...
386
00:32:05,882 --> 00:32:10,659
Lola a vrut sã le-o plãteascã
bãieþilor pentru faza cu camera.
387
00:32:10,679 --> 00:32:14,121
ªi a pus camera lor chiar
în buda lor.
388
00:32:14,141 --> 00:32:16,415
- Am instalat-o.
- Tu. De ce?
389
00:32:16,435 --> 00:32:20,168
- Tu, e corect. Dar am folosit mãnuºi.
- Serios?
390
00:32:20,188 --> 00:32:22,350
Bine, ºi acum vine partea cea mai bunã.
391
00:32:23,191 --> 00:32:29,094
Le-am fãcut o budincã de ciocolatã
cu mult laxativ.
392
00:32:29,114 --> 00:32:33,515
- Dumnezeule.
- E doar o chestiune de timp,
393
00:32:33,535 --> 00:32:37,394
pânã când vom primi aici rezultatele
micului nostru experiment.
394
00:32:37,414 --> 00:32:41,078
Bãieþi, ce ziceþi de o partidã
de fotbal?
395
00:32:41,960 --> 00:32:44,577
Da? Poate le cooptãm ºi pe fete.
396
00:32:49,384 --> 00:32:51,250
- Ce-i în neregulã cu el?
- Nu,nu!
397
00:32:59,269 --> 00:33:00,555
Dumnezeule.
398
00:33:00,937 --> 00:33:05,181
O fi de la ceva ce a mâncat. Voi
bãieþi aveþi cele mai slabe stomacuri.
399
00:33:30,759 --> 00:33:32,546
Valsul copilului trist.
400
00:33:38,016 --> 00:33:38,972
Johnny.
401
00:33:39,434 --> 00:33:40,550
Johnny!
402
00:33:44,981 --> 00:33:46,347
Dumnezeule!
403
00:33:46,691 --> 00:33:47,807
Johnny?
404
00:33:52,614 --> 00:33:53,730
Oh, la dracu!
405
00:33:56,576 --> 00:33:57,891
Bea asta.
406
00:33:57,911 --> 00:33:59,527
Berea nu te ajutã.
407
00:34:02,624 --> 00:34:03,831
La naiba, e de rãu.
408
00:34:09,297 --> 00:34:10,663
Îmi pare rãu, amice.
409
00:34:15,262 --> 00:34:16,243
Nu mai pot!
410
00:34:16,263 --> 00:34:17,970
Dumnezeule, Johnny, nu!
411
00:34:24,104 --> 00:34:26,061
Rahatul e ca apa, acum.
412
00:34:38,410 --> 00:34:39,946
Aoleu!
413
00:34:41,454 --> 00:34:43,116
La naiba, ce-o fi asta?
414
00:34:53,883 --> 00:34:55,090
La dracu'!
415
00:34:56,094 --> 00:34:57,210
Rahat!
416
00:34:57,512 --> 00:34:58,548
La naiba!
417
00:35:08,898 --> 00:35:10,355
La naiba!
418
00:35:10,859 --> 00:35:13,397
- ªi tu?
- Dumnezeule!
419
00:35:26,166 --> 00:35:27,564
Ce dezgustãtor e tipul ãsta.
420
00:35:27,584 --> 00:35:30,292
Încã o datã!
421
00:35:32,297 --> 00:35:34,254
Da, da!
422
00:35:36,593 --> 00:35:40,035
Incredibil. Trebuie sã fi fost
vreo trei kilograme.
423
00:35:40,055 --> 00:35:41,762
Sigur vreo trei kilograme.
424
00:35:42,599 --> 00:35:44,716
Muºchii abdominali se simt minunat.
425
00:35:46,895 --> 00:35:50,184
Oh, la dracu!
426
00:35:52,525 --> 00:35:53,732
Este urât.
427
00:35:58,865 --> 00:36:01,681
- Omule, nu! Omule! Nu!
- Nu mai pot sã...
428
00:36:01,701 --> 00:36:04,517
- Nu, nu...
- Omule!
429
00:36:04,537 --> 00:36:07,062
Ce naiba! Îmi pare rãu, amice!
430
00:36:07,082 --> 00:36:08,730
Poftim, ia berea.
431
00:36:08,750 --> 00:36:10,787
- Þine-mã de mânã.
- Bine.
432
00:36:34,609 --> 00:36:38,093
- Ce satisfacþie.
- Asta merge pe Internet, nu?
433
00:36:38,113 --> 00:36:42,180
Da, desigur. Cât de multe vizionãri
crezi cã vor avea?
434
00:36:42,200 --> 00:36:44,692
- Multe?
- O, da!
435
00:36:48,540 --> 00:36:50,452
Cãþelele trebuie sã moarã.
436
00:36:51,251 --> 00:36:52,287
Da.
437
00:36:53,878 --> 00:36:56,165
Întanire de grup.
438
00:36:57,841 --> 00:36:59,114
Ce ai acolo?
439
00:36:59,134 --> 00:37:03,549
Asta e mica mea camerã specialã
de supraveghere.
440
00:37:04,055 --> 00:37:05,620
Am gãsit-o în toaleta noastrã.
441
00:37:05,640 --> 00:37:09,416
ªi mai mult, am dovada cã am
fost otrãviþi,
442
00:37:09,436 --> 00:37:11,803
de cãþeaua aia, cum i-o mai spune.
443
00:37:12,480 --> 00:37:14,254
Am pescuit asta din gunoi.
444
00:37:14,274 --> 00:37:17,688
Dovada domnilor e în budincã.
445
00:37:18,653 --> 00:37:21,970
Deci ele ne-au surprins pe camerã
446
00:37:21,990 --> 00:37:25,974
ºi au pus acest laxativ în budincã
lor de ciocolatã super-delicioasã?
447
00:37:25,994 --> 00:37:28,727
- De fapt, a fost destul de amuzant.
- Da!
448
00:37:28,747 --> 00:37:32,772
Probabil, e deja on-line, dacã
ne-am lua dupã mintea Lolei.
449
00:37:32,792 --> 00:37:36,251
Dacã vrea sã ne declare rãzboi,
aºa sã fie.
450
00:37:36,755 --> 00:37:40,071
Hei, omule, nu cred cã a pus
înregistrarea on-line.
451
00:37:40,091 --> 00:37:42,449
Stai mai moale. Ce e amuzant e amuzant.
452
00:37:42,469 --> 00:37:45,994
Ai pus camera în dormitorul lor.
Tu ai început.
453
00:37:46,014 --> 00:37:47,370
Nu e acelaºi lucru.
454
00:37:47,390 --> 00:37:50,957
Trebuie sã le facem sã se
simtã vinovate pentru asta.
455
00:37:50,977 --> 00:37:54,919
Poate cã voi face sex cu Maggie
aºa pentru dezvinovãþire.
456
00:37:54,939 --> 00:37:57,589
Toate astea pentru un videoclip.
457
00:37:57,609 --> 00:38:01,009
E ce fac eu în timpul meu liber.
458
00:38:01,029 --> 00:38:02,927
Aº face chiar o fotografie.
459
00:38:02,947 --> 00:38:04,233
Sunt un tip rezonabil.
460
00:38:06,242 --> 00:38:07,358
Jenna!
461
00:38:11,206 --> 00:38:13,521
Îmi pare rãu, sincer.
462
00:38:13,541 --> 00:38:15,828
Ne face destul de aceeaºi suferinþã.
463
00:38:16,836 --> 00:38:19,444
- A fost un act rãutãcios.
- N-am avut idee despre ce vor face.
464
00:38:19,464 --> 00:38:21,626
Altfel te-aº fi avertizat.
465
00:38:45,073 --> 00:38:46,554
Hei, sunt Andy West.
466
00:38:46,574 --> 00:38:49,432
Îmi pare rãu cã nu vã pot rãspunde,
dar voi reveni eu cu un apel.
467
00:38:49,452 --> 00:38:52,160
Lãsaþi-mi vã rog un mesaj. Ciao.
468
00:39:00,296 --> 00:39:02,362
Aþi fost amuzanþi?
469
00:39:02,382 --> 00:39:04,749
Nu, nu pot spune.
470
00:39:06,302 --> 00:39:09,841
- Fãceai mult zgomot.
- Da. haide sã ne plimbãm.
471
00:39:14,727 --> 00:39:17,344
Ce mai puneþi voi trei, la cale, acum?
472
00:39:18,314 --> 00:39:24,384
Ei bine, sã fiu sincerã, ne
pare rãu pentru ce s-a întâmplat.
473
00:39:24,404 --> 00:39:27,345
Chiar dacã Jenna, nu ºtia nimic.
474
00:39:27,365 --> 00:39:30,348
Vã vom pregãti o cinã, ca sã
ne exprimãm pãrerile de rãu.
475
00:39:30,368 --> 00:39:32,735
O mâncare delicioasã tailandezã.
476
00:39:32,954 --> 00:39:36,354
Nu prea cred cã îi veþi îndupleca
pe bãieþi.
477
00:39:36,374 --> 00:39:40,650
Nu ºtiu dacã ºi eu vã mai pot crede
dupã spectacolul "cãcãtul" de ieri.
478
00:39:40,670 --> 00:39:44,129
Te rog, te rog, te rog,
acceptã-ne scuzele.
479
00:39:48,219 --> 00:39:50,952
Eu vã accept scuzele dar
vorbesc numai pentru mine.
480
00:39:50,972 --> 00:39:54,163
Cu ceilalþi bãieþi mai aveþi de tratat.
481
00:39:54,183 --> 00:39:55,498
Desigur.
482
00:39:55,518 --> 00:39:56,804
Bine.
483
00:40:01,816 --> 00:40:06,009
Cred cã Johnny este un tip sincer.
484
00:40:06,029 --> 00:40:09,512
ªi mai aratã ºi ca un star de film.
485
00:40:09,532 --> 00:40:13,850
- Asta vine de la sine.
- Nu Lola a spus "Nu ºtiu cum e sã fii îndrãgostitã,"
486
00:40:13,870 --> 00:40:16,227
sau sã fii interesatã de sexul opus?
487
00:40:16,247 --> 00:40:19,365
Am spus doar cã e un tip drãguþ
ºi nu mai mult.
488
00:40:20,126 --> 00:40:21,662
ªtii,
489
00:40:23,296 --> 00:40:26,946
am umblat destul ca sã ºtiu
cã atunci când cineva spune:
490
00:40:26,966 --> 00:40:30,255
nu e nimic mai mult, înseamnã de fapt opusul.
491
00:40:32,263 --> 00:40:34,829
Crede ce vrei, nimeni nu te opreºte.
492
00:40:34,849 --> 00:40:36,998
Recunoaºte.
493
00:40:37,018 --> 00:40:40,585
Lolei îi place de Johnny!
Lolei îi place de Johnny!
494
00:40:40,605 --> 00:40:42,837
Înceteazã! Te-ar putea auzi.
495
00:40:42,857 --> 00:40:46,257
- Îþi place de el, aºadar?
- Potoleºte-te. Potoleºte-te!
496
00:40:46,277 --> 00:40:48,843
Serios? Chiar aºa.
497
00:40:48,863 --> 00:40:52,402
Mincinos mincinos, chiloþeii þi-au luat foc!
498
00:40:53,660 --> 00:40:55,868
E un tip atrãgãtor.
499
00:40:56,287 --> 00:40:57,823
Bine.
500
00:40:58,623 --> 00:41:01,830
Îþi spun eu cum facem.
ÎI punem pe jar.
501
00:41:01,834 --> 00:41:05,985
Înainte de cinã, te vei machia mai deosebit.
502
00:41:06,005 --> 00:41:09,155
ªi voi gãsi eu ceva sexy pentru sânii tãi.
503
00:41:09,175 --> 00:41:12,450
- Ceva sã-i de-a gata privirea. La propriu.
- În regulã.
504
00:41:12,470 --> 00:41:16,579
- Am încredere cã voi douã vã veþi comporta cum trebuie?
- Bineînþeles.
505
00:41:16,599 --> 00:41:18,386
Bine aºadar, ne vedem mai târziu.
506
00:41:22,522 --> 00:41:25,254
- Acum ce mai faci?
- Nimic?
507
00:41:25,274 --> 00:41:28,642
E doar un alt ingredient secret.
E doar pentru bãieþi.
508
00:41:30,780 --> 00:41:32,345
Ce mai este acum?
509
00:41:32,365 --> 00:41:35,904
E doar ceva nedureros, un terorist gastro-erotic.
510
00:41:36,744 --> 00:41:38,701
Gastro-erotic?
511
00:41:39,956 --> 00:41:43,815
Pentru cineva ce nu a fãcut niciodatã
sex, eºti destul de versatã.
512
00:41:43,835 --> 00:41:46,901
Jenna nu am promis noi...?
513
00:41:46,921 --> 00:41:49,038
Tu ai promis. Tehnic vorbind.
514
00:41:52,593 --> 00:41:54,300
Cina este gata!
515
00:41:58,016 --> 00:41:59,382
Miroase tare bine.
516
00:41:59,809 --> 00:42:03,177
Oh, nu, Charlie. De fapt acel
loc este rezervat, dragule.
517
00:42:04,188 --> 00:42:06,504
De ce sã nu stau aici? Nu am ºtiut,
518
00:42:06,524 --> 00:42:11,315
- ca locurile sã fie alocate aici.
- Charlie, stai lângã mine, te rog, azi?
519
00:42:24,292 --> 00:42:25,578
Johnny.
520
00:42:27,253 --> 00:42:28,735
Pãmântul cãtre Johnny!
521
00:42:28,755 --> 00:42:30,872
Scuze. Scuze. Mulþumesc.
522
00:42:32,508 --> 00:42:34,657
Deci, ce avem aici?
523
00:42:34,677 --> 00:42:39,787
E o mâncare asiaticã, Muay Thai.
524
00:42:39,807 --> 00:42:41,956
Ce spui nu e o artã marþialã?
525
00:42:41,976 --> 00:42:46,377
- Ce amuzant.
- Cum de am avea încredere în tine?
- Da, cum am ºti?
526
00:42:46,397 --> 00:42:49,856
Adicã, aþi "evacuat" totul ultima datã, nu?
527
00:42:51,235 --> 00:42:56,679
Tatãl meu spunea mereu,
nu vorbim despre cãcat în timpul cinei.
528
00:42:56,699 --> 00:42:59,066
Bãieþi, vã rugãm sã ne iertaþi.
529
00:42:59,410 --> 00:43:03,154
Maggie a fost toatã ziua în bucãtãrie ºi a trudit nonstop,
530
00:43:03,331 --> 00:43:07,106
ca sã gãteascã aceste mâncãruri
delicioase. Deci ce putem face...
531
00:43:07,126 --> 00:43:08,992
Pur ºi simplu, mâncaþi.
532
00:43:12,048 --> 00:43:16,365
Poftim, încearcã un sos special
care dã o aromã mai specialã.
533
00:43:16,385 --> 00:43:18,342
Deci ce se preconizeazã pentru disearã?
534
00:43:19,555 --> 00:43:22,205
Deci, vã ducem la un eveniment, o petrecere de varã.
535
00:43:22,225 --> 00:43:25,708
E o trupã ce ne va cânta la evenimentul
nostru de strângere de fonduri.
536
00:43:25,728 --> 00:43:28,095
Ce tare, sã meregm la club, puþulicã.
537
00:43:33,361 --> 00:43:35,426
Bine, bine, grozav.
538
00:43:35,446 --> 00:43:38,054
Deci, nu voi mai folosi acel cuvânt vreodatã.
539
00:43:38,074 --> 00:43:44,036
Nu-I voi mai folosi vreodatã.
Jur, eu...
540
00:43:46,749 --> 00:43:51,400
Îmi pare rãu, prieteni. Asta-i o
petrecere privatã ºi nu puteþi intra.
541
00:43:51,420 --> 00:43:53,127
O searã plãcutã, prieteni, noapte bunã.
542
00:43:54,382 --> 00:43:56,715
Scuze, un moment. Mulþumesc.
543
00:43:57,552 --> 00:43:59,951
- Lãsaþi-mã sã mã ocup eu doamnelor...
- Nu prea cred!
544
00:43:59,971 --> 00:44:02,537
- Bunã!
- Ce se întâmplã?
- Cãutãm un om puternic.
545
00:44:02,557 --> 00:44:05,998
Aº putea fi eu ãla.
Cum vã pot ajuta în seara asta, prieteni?
546
00:44:06,018 --> 00:44:08,417
Arãþi atât de familiar.
Ne-am mai întâlnit înainte?
547
00:44:08,437 --> 00:44:09,919
Suntem prieteni cu Maureen.
548
00:44:09,939 --> 00:44:11,838
Poate vorbeºti de fratele meu.
549
00:44:11,858 --> 00:44:13,770
Frate de la o altã mamã.
550
00:44:14,485 --> 00:44:18,261
Dulce Maureen, ºtiþi acest cântec.
551
00:44:18,281 --> 00:44:21,319
Poate vorbeºti despre, Dulce Melissa?
552
00:44:22,118 --> 00:44:26,018
- Existã o diferenþã dar...
- Ascultã.
553
00:44:26,038 --> 00:44:29,657
ªtiu diferenþa.
Vrei sã spui ceva deplasat?
554
00:44:30,918 --> 00:44:34,235
- Înregistrez acest moment aºa cã dacã...
- Puþin îmi pasã.
555
00:44:34,255 --> 00:44:37,738
- Deci, apropo de Maureen...
- Oh, dulcea Maureen.
556
00:44:37,758 --> 00:44:42,660
Desigur, prieteni. Puteþi intra sã vã distraþi.
557
00:44:42,680 --> 00:44:44,745
Puteþi sã faceþi tot ce doriþi.
558
00:44:44,765 --> 00:44:47,665
Voi toþi, staþi cât doriþi.
559
00:44:47,685 --> 00:44:51,053
Voi toþi, toþi mai puþin el.
560
00:45:13,044 --> 00:45:17,584
Trupa e foarte cool!
Avem nevoie de ea ºi la petrecerea noastrã!
561
00:45:55,795 --> 00:45:57,002
Ce ai...?
562
00:46:01,926 --> 00:46:05,201
- Omule, nu e în regulã.
- Dumnezeule!
563
00:46:05,221 --> 00:46:09,181
Hei unde plecaþi?
Oh, bãieþi rãmâneþi.
564
00:46:10,101 --> 00:46:13,560
Nu e nimic dureros le va trece într-un ceas.
565
00:46:34,041 --> 00:46:37,250
Nu mi se pare amuzant.
Deloc.
566
00:46:38,379 --> 00:46:42,071
- ªtii prin ce tocmai am trecut?
- Povesteºte-mi
567
00:46:42,091 --> 00:46:45,992
Am fãcut autostopul.
568
00:46:46,012 --> 00:46:49,161
Aveam pulele tari ca piatra ºi nimeni nu ne-a luat.
569
00:46:49,181 --> 00:46:53,416
Nimeni nu a oprit.
Numai acea bãtrânã nebunã.
570
00:46:53,436 --> 00:46:56,895
Salut bãieþi! Vreþi sã ajungeþi undeva.
571
00:46:57,940 --> 00:47:02,425
Mutumim pentru oferta dar se
pare cã nu ai destul loc pentru noi?
572
00:47:02,445 --> 00:47:06,929
Nici o problemã. Am putea sta în poala voastrã.
573
00:47:06,949 --> 00:47:11,225
- Am putea sta în vârful poalei voastre.
- Dumnezeule! Nu!
574
00:47:11,245 --> 00:47:13,352
Hai bãieþi, valea de aici!
575
00:47:13,372 --> 00:47:14,704
E nebunã.
576
00:47:14,874 --> 00:47:19,585
Oh, Emo. Dã-i talpã! Haide!
Condu spre plajã.
577
00:47:20,004 --> 00:47:22,153
Am fugit spre plajã.
578
00:47:22,173 --> 00:47:25,740
- Am crezut cã am scãpat de ele.
- Bãieþi, vã rog ajutaþi-mã?
579
00:47:25,760 --> 00:47:29,702
În aºa întuneric nu vãd bine treptele.
580
00:47:29,722 --> 00:47:31,509
ªtiþi de ce sã mã þin...?
581
00:47:35,269 --> 00:47:37,886
Ce balustrada uimitoare, da.
582
00:47:39,982 --> 00:47:41,439
Au, asta nu e o treaptã.
583
00:47:43,444 --> 00:47:45,982
Oh Doamne, sã nu mã iei acum!
584
00:47:48,449 --> 00:47:51,567
- Ai grijã, sã coboare în siguranþã, Charlie.
- Aþi ajuns cu bine.
585
00:47:53,120 --> 00:47:55,783
Mulþumesc cã m-aþi ajutat.
586
00:47:57,124 --> 00:48:00,524
- lu hu, dragi bãieþi!
- Cu plãcere. Cu plãcere!
587
00:48:00,544 --> 00:48:03,110
- La revedere!
- O doamnã în vârstã drãguþã.
588
00:48:03,130 --> 00:48:08,216
Da, ºi cum. De pula ta nu s-a þinut. Deci ciocu mic!
589
00:48:11,430 --> 00:48:13,829
Vei sta supãrat pe mine toatã noaptea?
590
00:48:13,849 --> 00:48:16,307
Sau vom gãsi o utilizare pentru acea parte?
591
00:48:17,978 --> 00:48:21,045
Nu e amuzant. A vrut sã ne rupã pulele.
592
00:48:21,065 --> 00:48:24,632
Nu am vrut sã fiu amuzantã,
ci mai degrabã practicã.
593
00:48:24,652 --> 00:48:27,301
- În regulã.
- Dar dacã nu vrei sã facem dragoste
594
00:48:27,321 --> 00:48:30,610
poate o folosim ca suport de pãlãrie?
595
00:48:31,784 --> 00:48:34,850
Ca o limbã de pantofi?
Putem, arunca cu potcoave.
596
00:48:34,870 --> 00:48:37,408
Gata cu glume pe seama pulii.
Sã-i dãm bãtaie.
597
00:48:46,090 --> 00:48:49,299
Ziua a patra
598
00:48:54,950 --> 00:48:58,500
Ziuã a 5-a
599
00:48:58,650 --> 00:49:00,000
Ziua a 6-a
600
00:49:23,127 --> 00:49:25,693
Dumnezeule ce este cu "racheta" aia?
601
00:49:25,713 --> 00:49:27,500
Hei bãieþi, bunã dimineaþa.
602
00:49:27,882 --> 00:49:31,490
Astãzi e ziua voastrã norocoasã.
O sã vã gatescc faimoasele mele,
603
00:49:31,510 --> 00:49:35,453
clãtite confiate cu o faþã zâmbitoare ºi sirop de arþar.
604
00:49:35,473 --> 00:49:37,371
Cum staþi cu pofta de mâncare?
605
00:49:37,391 --> 00:49:42,001
Dupã atacul experimental asupra pulii
de asearã în zona cea mai intimã,
606
00:49:42,021 --> 00:49:44,889
nu vom mai mânca nimic din ce veþi gãti voi.
607
00:49:45,191 --> 00:49:47,478
Aþi avut parte de distracþie pentru ultima datã.
608
00:49:49,695 --> 00:49:52,062
Bine, rãmâne mai mult pentru noi.
609
00:49:52,490 --> 00:49:55,723
Nu ºtiu cum e cu voi, dar mie
dupã dansul de la petrecere,
610
00:49:55,743 --> 00:50:00,227
mi-a crescut apetitul. Vreau porþie dublã. Loveºte-mã cu ele.
611
00:50:00,247 --> 00:50:04,064
- Vine imediat.
- Nu pot lãsa sã se risipeascã.
612
00:50:04,084 --> 00:50:07,276
- Deci, iau ºi eu câteva.
- Sigur cã vrei.
- Da vreau.
613
00:50:07,296 --> 00:50:09,570
- Poftim.
- Am sã-þi arãt eu cum se mãnâncã.
614
00:50:09,590 --> 00:50:12,156
- Foloseºte aceeaºi farfurie?
- Nu, ba nu.
615
00:50:12,176 --> 00:50:13,587
- E în regulã.
- Prea târziu.
616
00:50:18,432 --> 00:50:23,459
Drãguþã, e de la ceva ce ai mâncat sau...?
617
00:50:23,479 --> 00:50:25,628
Mã simt groaznic.
618
00:50:25,648 --> 00:50:31,110
Nu vreau sã fiu bãgãcioasã,
dar presupun cã eºti activã sexual?
619
00:50:33,030 --> 00:50:34,737
Nu e ca ºi cum aº umbla de colo colo.
620
00:50:35,407 --> 00:50:39,808
Þi-a întârziat ciclul
sau nu te-ai protejat?
621
00:50:39,828 --> 00:50:44,198
- Doar nu crezi cã...
- Cred cã ar trebui sã încerci unul din astea.
622
00:50:50,047 --> 00:50:51,362
ªtii cum se face?
623
00:50:51,382 --> 00:50:54,532
Niciodatã nu am mai folosit,
dacã asta întrebi.
624
00:50:54,552 --> 00:50:58,387
Instrucþiunile sunt pe cutie.
Anunþã-mã dacã te mai pot ajuta.
625
00:50:59,306 --> 00:51:00,513
Mulþumesc.
626
00:51:14,822 --> 00:51:19,533
Sã vindecãm foca noastrã
- Petrecere caritabilã în week-end
- veniþi cu bani!
627
00:51:20,119 --> 00:51:24,659
Sã vindecãm foca noastrã
Click aici pentru donaþie
628
00:51:45,936 --> 00:51:47,418
Hei, sunt Andy West.
629
00:51:47,438 --> 00:51:50,212
Îmi pare rãu cã nu vã pot rãspunde
dar vã voi apela înapoi.
630
00:51:50,232 --> 00:51:52,349
Vã rog sã lãsaþi un mesaj. Ciao.
631
00:51:58,407 --> 00:52:01,115
Eºti preocupat de ceva anume, acum?
632
00:52:02,411 --> 00:52:04,903
- Hei!
- La revedere Johny.
- Pa, dragã.
- Pa.
633
00:52:06,123 --> 00:52:08,856
- Sunã-mã de la Paris.
- Bineînþeles.
- Promiþi?
- Da.
634
00:52:08,876 --> 00:52:12,335
Bine. Îþi doresc un zbor plãcut.
Pa! Pa.
635
00:52:14,381 --> 00:52:18,951
La naiba. Cred cã sunt la un punct de cotiturã, omule.
636
00:52:19,595 --> 00:52:22,202
Tu trebuie sã fii Joe, salvamarul.
637
00:52:22,222 --> 00:52:24,538
- Johnny, nu?
- Da, cum de ai ºtiut?
638
00:52:24,558 --> 00:52:27,875
Îmi pare bine sã te cunosc.
Am citit lista cu câºtigãtorii.
639
00:52:27,895 --> 00:52:29,932
Vreau sã ºtiu, cine e pe plaja mea.
640
00:52:30,981 --> 00:52:32,347
Deci, care-i treaba?
641
00:52:32,816 --> 00:52:36,467
Nu sunt sigur, totul s-a întâmplat aºa de repede,
642
00:52:36,487 --> 00:52:39,025
chiar mai repede faþã decât m-aº fi aºteptat.
643
00:52:39,740 --> 00:52:42,389
Crede-mã, e la fel ºi pentru ceilalþi.
644
00:52:42,409 --> 00:52:44,642
Eºti de pe aici.
645
00:52:44,662 --> 00:52:47,144
Vin anumiþi oameni pe plajã
646
00:52:47,164 --> 00:52:51,658
ºi îþi oferã ºansa sã apari într-un film sau la TV?
647
00:52:51,752 --> 00:52:54,540
- Era un tip sau o femeie?
- A fost un tip.
648
00:52:55,214 --> 00:52:58,113
Þi-a atins penisul sau o altã parte a corpului?
649
00:52:58,133 --> 00:53:00,699
- Oh, nu, nici chiar aºa.
- Dar s-ar putea.
650
00:53:00,719 --> 00:53:03,302
Trebuie sã exclud asta.
Asta e bine, ascultã,
651
00:53:03,639 --> 00:53:06,427
cred cã se mai întâmplã uneori.
652
00:53:07,059 --> 00:53:09,708
ªi dacã crezi cã e ceva de care ai fi interesat,
653
00:53:09,728 --> 00:53:12,015
atunci, cred cã ar trebui sã încerci.
654
00:53:12,356 --> 00:53:15,339
- Mulþumesc, Joe.
- Cu plãcere. ªi succes cu asta.
655
00:53:15,359 --> 00:53:17,146
- Mulþumesc.
- Þine-mã la curent.
656
00:53:17,695 --> 00:53:20,233
De ce trebuie sã fie aºa.
657
00:53:20,781 --> 00:53:24,320
A fost acum câteva sãptãmâni ªi nu era un tip special.
658
00:53:25,327 --> 00:53:28,941
Trebuie sã fi fost ºi el bun la ceva.
659
00:53:32,418 --> 00:53:34,566
Nu cred cã de asta avem nevoie acum.
660
00:53:34,586 --> 00:53:37,986
ªi cel mai rãu e cã era atât de grozav cu Vincent.
661
00:53:38,006 --> 00:53:40,572
Ar fi fost acel tip dintr-un milion,
662
00:53:40,592 --> 00:53:43,742
ºi dacã îi spun voi strica totul.
663
00:53:43,762 --> 00:53:45,799
Poate mai bine sã nu-i spui?
664
00:53:46,056 --> 00:53:48,706
L-ai putea pãstra ca micul tãu secret.
665
00:53:48,726 --> 00:53:51,959
Nu va mai fi totul la fel.
ªi nu e etic.
666
00:53:51,979 --> 00:53:54,187
Nu i-aº face asta unui tip la care þin.
667
00:53:54,773 --> 00:53:58,424
- Ce vrei sã faci în privinþa copilului?
- Nu pot fi nici acea persoanã.
668
00:53:58,444 --> 00:54:01,677
- Sunt de fapt, o fãtucã pe post de mama.
- Nu trebuie sã te justifici nimãnui.
669
00:54:01,697 --> 00:54:05,347
Fã doar, ce crezi cã e bine pentru tine.
670
00:54:05,367 --> 00:54:08,434
Poate vorbeºti cu Vincent ºi el e suficient de puternic.
671
00:54:08,454 --> 00:54:11,061
Nu, nu. Nu pot face asta.
672
00:54:11,081 --> 00:54:14,199
Nu-i pot face asta. Nu pot...
673
00:54:16,712 --> 00:54:17,828
Rahat.
674
00:54:20,591 --> 00:54:22,457
Are nevoie de un timp.
675
00:54:38,484 --> 00:54:39,770
Hei, Johnny!
676
00:54:41,487 --> 00:54:42,853
Bunã, Lola!
677
00:54:43,281 --> 00:54:46,338
- Frumos costum.
- Mulþumesc.
678
00:54:46,658 --> 00:54:49,617
Vreau sã intru în cada cu hidromasaj acum.
Vrei sã intri ºi tu?
679
00:54:51,088 --> 00:54:53,905
- Cred cã da.
- Nu vreau sã te forþez.
680
00:54:55,209 --> 00:54:57,858
Îmi pare rãu, nu mã înþelege greºit,
681
00:54:57,878 --> 00:55:00,319
dar nu sunt în cea mai bunã dispoziþie astãzi.
682
00:55:00,339 --> 00:55:01,705
Ce s-a întâmplat?
683
00:55:02,758 --> 00:55:06,718
Nimic. Nu am nici o veste de la cineva. Asta e problema.
684
00:55:07,971 --> 00:55:09,928
Deci, hai în apã.
685
00:55:11,141 --> 00:55:12,873
De fapt, tu nu eºti genul meu,
686
00:55:12,893 --> 00:55:15,931
dar în situaþia ta pot face o excepþie.
687
00:55:16,814 --> 00:55:18,430
Ce frumos din partea ta.
688
00:55:18,857 --> 00:55:22,257
Nu sunt sportivul de succes din colegiu.
689
00:55:22,277 --> 00:55:26,271
Am mai multe speranþe ºi vise.
Mai am ºi o diplomã.
690
00:55:26,907 --> 00:55:29,598
- Ce ai studiat?
- ªtiinþe Sportive.
691
00:55:29,618 --> 00:55:32,935
Dar într-o zi, am avut o experienþã care a schimat totul.
692
00:55:32,955 --> 00:55:35,572
Mã plimbam pe lângã clãdirea teatrului.
693
00:55:38,252 --> 00:55:40,209
Ceva un pic se schimbase.
694
00:55:42,464 --> 00:55:45,252
Am crezut, cã nu sunt genul tãu.
695
00:55:46,176 --> 00:55:49,044
Cum am spus am sã fac o excepþie.
696
00:55:52,683 --> 00:55:54,915
Doar nu vei fi pus ceva în apã?
697
00:55:54,935 --> 00:55:58,895
- Dupã ultimele experienþe, trebuie sã te întreb.
- Nu, sunt doar eu.
698
00:56:00,107 --> 00:56:01,223
În regulã.
699
00:56:07,531 --> 00:56:10,097
Deci un cal intrã într-un bar ºi barmanul spune:
700
00:56:10,117 --> 00:56:11,858
"De ce ai faþa asta lungã?"
701
00:56:13,537 --> 00:56:16,395
- Te-ai prins?
- Cred cã am nevoie de asta.
702
00:56:16,415 --> 00:56:19,231
Cred cã chiar sunt, la o rãscruce de drumuri.
703
00:56:19,251 --> 00:56:22,818
De unde vin eu e doar câmpie,
indiferent în ce direcþie priveºti.
704
00:56:22,838 --> 00:56:26,172
Nu am vãzut oceanul pânã acum o sãptãmânã.
705
00:56:26,633 --> 00:56:29,366
ªi acum înot în el. Cu câteva zile în urmã
706
00:56:29,386 --> 00:56:32,870
un strãin vine la mine ºi îmi oferã ºansa,
707
00:56:32,890 --> 00:56:34,256
sã îmi îndeplinesc visele.
708
00:56:34,725 --> 00:56:37,040
Cât de des þi se poate întâmpla aºa ceva?
709
00:56:37,060 --> 00:56:39,418
Desigur cã el nu a mai dat nici un semn de atunci.
710
00:56:39,438 --> 00:56:44,381
Am putut vedea cã lumea este cu
mult mai mare decât am crezut eu.
711
00:56:44,401 --> 00:56:48,802
Toatã lumea are de fapt mult mai multe opþiuni.
Cred cã o sã mã mut aici.
712
00:56:48,822 --> 00:56:52,031
- Foarte impulsiv, nu crezi?
- Poate, dar
713
00:56:52,576 --> 00:56:54,863
nu e nimic sã mã mai reþinã acolo.
714
00:56:55,579 --> 00:56:57,286
Acum sunt aici.
715
00:57:10,677 --> 00:57:12,885
Nu ºtiu, ce ar trebui sã spun.
716
00:57:13,597 --> 00:57:15,384
Nu spune nimic dacã nu trebuie.
717
00:57:23,774 --> 00:57:25,060
Unde plecãm?
718
00:57:58,433 --> 00:57:59,469
Bine.
719
00:58:09,111 --> 00:58:12,650
- Ce a fost asta?
- Scuze, am crezut care îmbunãtãþeºte starea de spirit.
720
00:59:51,755 --> 00:59:53,041
Jenna?
721
00:59:54,841 --> 00:59:56,207
Hei, Jenna.
722
00:59:57,803 --> 01:00:00,261
Ce greu eºti de gãsit.
723
01:00:01,348 --> 01:00:04,762
Acum m-ai gãsit, ce spune asta?
724
01:00:07,646 --> 01:00:10,013
De fapt asta spune multe.
725
01:00:11,149 --> 01:00:15,900
- Hei.
- Te-am cam evitat toatã ziua dar, trebuie sã vorbim.
726
01:00:18,198 --> 01:00:23,318
Totul s-a întâmplat prea repede pentru mine ºi eu nu pot...
727
01:00:24,746 --> 01:00:28,410
Adicã trebuie sã înceteze.
728
01:00:31,962 --> 01:00:33,328
Bine.
729
01:00:36,174 --> 01:00:39,116
Ne-am "miºcat" poate prea repede.
730
01:00:39,136 --> 01:00:41,535
Bun, o putem lãsa mai moale.
731
01:00:41,555 --> 01:00:44,621
- Sunt de acord.
- Nu, Vincent, nu.
732
01:00:44,641 --> 01:00:47,679
Nu m-ai înþeles. Nu e o rezolvare. Eu...
733
01:00:48,436 --> 01:00:51,795
cred cã fac o mare greºealã ºi trebuie
734
01:00:51,815 --> 01:00:53,602
sã mã opresc.
735
01:00:54,192 --> 01:00:58,301
Eu... de fapt
736
01:00:58,321 --> 01:01:00,563
- nu cred cã voi mai fi aici mâine.
- Ce?
737
01:01:01,032 --> 01:01:04,057
Nu... nu poþi pleca.
738
01:01:04,077 --> 01:01:06,810
Dacã pleci, s-a terminat pentru noi.
739
01:01:06,830 --> 01:01:09,104
ªi s-a terminat pentru toþi din casã.
740
01:01:09,124 --> 01:01:11,106
Asta vrei într-adevãr sã faci?
741
01:01:11,126 --> 01:01:13,024
Nu poþi vorbi serios.
742
01:01:13,044 --> 01:01:16,412
Noi doi am petrecut momente frumoase împreunã, nu-i aºa?
743
01:01:23,430 --> 01:01:25,262
Aº face orice pentru tine.
744
01:01:27,184 --> 01:01:30,500
Nu poþi sã dispari aºa din viaþa mea.
745
01:01:30,520 --> 01:01:31,886
Adio, Vincent.
746
01:01:32,564 --> 01:01:34,681
Sper, sã nu ne mai vedem.
747
01:01:36,067 --> 01:01:38,675
Nu îþi cunosc motivele.
748
01:01:38,695 --> 01:01:42,063
- Mai bine plec eu.
- Nu, tu rãmâi.
749
01:01:43,408 --> 01:01:45,195
Eu vreau sã plec.
750
01:02:04,262 --> 01:02:07,287
ªtii cã admiratorul tãu secret nocturn s-a întors.
751
01:02:07,307 --> 01:02:10,015
Da, ºtiu. E drãguþ.
752
01:02:17,275 --> 01:02:19,841
Are farmec cã îºi aratã afecþiunea.
753
01:02:19,861 --> 01:02:23,929
Ce ar trebui sã fac? Sã-I plãtesc
doar pentru cã þine o lumânare?
754
01:02:23,949 --> 01:02:26,181
Pentru mine, nimeni nu a fãcut aºa ceva.
755
01:02:26,201 --> 01:02:29,017
Dacã crezi cã e atât de dulce de ce
nu te duci sã-i faci o felaþie, probabil,
756
01:02:29,037 --> 01:02:34,231
în numele amândurora.
Oricum dacã o sã i-o fac eu,
757
01:02:34,251 --> 01:02:38,211
va fi prima felaþie a vieþii lui.
758
01:02:39,533 --> 01:02:44,844
Voi fi pe "peretele lui mental" ruºinos,
rãutãcioasa care-i va înghiþi tot
759
01:02:44,845 --> 01:02:46,844
din Casa nebunã de pe plajã.
760
01:02:48,265 --> 01:02:50,163
κi va aminti de mine veºnic.
761
01:02:50,183 --> 01:02:54,143
Îmi pare rãu, Charlie.
Nu se va întâmpla.
762
01:02:59,109 --> 01:03:00,145
Bunã.
763
01:03:03,154 --> 01:03:06,054
Mã întorc. Mai târziu.
764
01:03:06,074 --> 01:03:08,361
- Distracþie plãcutã.
- Asta ºi intenþionez.
765
01:03:12,539 --> 01:03:15,323
- Bunã!
- Bunã!
- Tu ce faci pe aici.
- Am venit dupã tine.
766
01:03:15,333 --> 01:03:19,150
- Mergem pe plajã?
- Pãi da, bine.
767
01:03:19,170 --> 01:03:20,377
E bine.
768
01:03:49,576 --> 01:03:51,558
Hei, ia un loc.
769
01:03:51,578 --> 01:03:55,697
- Vrei o bere?
- Da, mulþumesc.
770
01:04:06,426 --> 01:04:08,042
Deci, care-i treaba?
771
01:04:09,346 --> 01:04:11,633
Lucrurile merg rãu.
772
01:04:13,475 --> 01:04:15,011
Poftim?
773
01:04:15,769 --> 01:04:18,710
Jenna vrea sã plece, mâine.
774
01:04:18,730 --> 01:04:20,628
Ai idee de ce?
775
01:04:20,648 --> 01:04:23,516
Nu, care-i treaba, omule?
776
01:04:24,194 --> 01:04:27,052
Pot sã-i spun Lolei sã vorbeascã cu ea.
777
01:04:27,053 --> 01:04:28,470
Dar, ce se întâmplã?
778
01:04:28,490 --> 01:04:30,138
Jenna!
779
01:04:30,158 --> 01:04:32,195
Nu vrei sã vii jos de acolo?
780
01:04:34,162 --> 01:04:39,000
Uite, amândouã ºtim cã dacã eºti acolo
nimic nu se va rezolva, în viaþa ta.
781
01:04:40,502 --> 01:04:42,960
Deci, vino jos sau urc eu.
782
01:04:44,172 --> 01:04:49,366
Eºti o doamnã drãguþã ºi apreciez cã ai venit aici pe întuneric
783
01:04:49,386 --> 01:04:52,619
unde nimeni nu m-ar fi gãsit.
784
01:04:52,639 --> 01:04:55,455
E deja a doua oarã în aceastã sãptãmânã.
785
01:04:55,475 --> 01:05:00,543
Dar, doar pentru cã m-ai gãsit,
asta nu înseamnã cã mã cunoºti.
786
01:05:00,563 --> 01:05:03,421
Nu mã cunoºti deloc.
787
01:05:03,441 --> 01:05:07,133
ªi nici nu ºtii de cum a fost viaþa mea.
788
01:05:07,153 --> 01:05:09,190
Gata ajunge vin la tine.
789
01:05:11,074 --> 01:05:14,516
Uite te cunosc destul încât sã ºtiu cã îþi plac copiii.
790
01:05:14,536 --> 01:05:18,576
Tu nu ai face nimic sã pui în pericol viaþa unui copil.
791
01:05:22,043 --> 01:05:24,851
Mã gândeam doar cum sã rezolv lucrurile.
792
01:05:25,880 --> 01:05:27,997
M-am despãrþit de Vincent.
793
01:05:29,426 --> 01:05:32,283
ªi ºtiu cã nu o sã-þi placã dar,
794
01:05:32,303 --> 01:05:36,343
nu cred cã mai pot rãmâne aici încã o zi.
795
01:05:37,600 --> 01:05:41,389
- Aºa deci.
- Nu ºtiu cât mai pot suporta.
796
01:05:43,273 --> 01:05:44,730
Se mai întâmplã.
797
01:05:45,650 --> 01:05:49,360
Nu trebuie sã iei vreo decizie în seara asta.
798
01:05:49,821 --> 01:05:51,608
De ce nu mergi sã te culci?
799
01:05:57,996 --> 01:05:59,612
Uite cine apare?
800
01:06:02,125 --> 01:06:04,412
- Se poate?
- Da, sigur.
801
01:06:07,672 --> 01:06:10,255
- Pentru dragoste.
- Hei, du-te dracului.
802
01:06:11,843 --> 01:06:15,803
Ce-aþi pãþit bãieþi, am crezut cã sunteþi în vârful lumii.
Ce s-a întâmplat?
803
01:06:31,696 --> 01:06:34,220
- De ce naiba ai fãcut asta?
- Pot sã mai iau una, frate?
804
01:06:34,240 --> 01:06:36,948
Da, dacã mai vrei una.
805
01:06:39,746 --> 01:06:41,203
Trooper.
806
01:06:50,590 --> 01:06:52,300
A topit-o.
807
01:06:52,342 --> 01:06:56,302
L-ai mai vãzut aºa înainte?
Eu nu I-am mai vãzut aºa.
808
01:07:02,769 --> 01:07:05,477
- Omule, de ce faci asta?
- Ce sã fac?
809
01:07:06,397 --> 01:07:08,184
Sã bei cu viteza asta.
810
01:07:09,692 --> 01:07:13,176
Nu-mi place berea. Nu-mi place gustul ei.
811
01:07:13,196 --> 01:07:16,906
Nici mirosul ei nu-mi place.
Nu-mi place textura.
812
01:07:18,117 --> 01:07:20,350
ªi tot nu mã pot abþine.
813
01:07:20,370 --> 01:07:23,989
E un truc învãþat la fraternitate.
814
01:07:26,543 --> 01:07:28,626
Trucul care I-ai învãþat,
815
01:07:29,045 --> 01:07:32,737
la fraternitate, tu nici mãcar nu
arãþi a fi dintr-o fraternitate.
816
01:07:32,757 --> 01:07:37,127
Se pare cã am fost într-una.
Cu toate nonsensurile.
817
01:07:38,555 --> 01:07:41,287
Au mãsluit prima turã cu bilele.
818
01:07:41,307 --> 01:07:43,264
Au spus cã nu le-am potrivit.
819
01:07:44,018 --> 01:07:47,637
Singurul lucru care-I pot face e un truc stupid.
820
01:07:48,856 --> 01:07:52,645
E diferit de ceea ce eram.
ªi ce a urmat.
821
01:07:53,570 --> 01:07:55,051
Asta se va schimba.
822
01:07:55,071 --> 01:07:56,858
O nouã afacere.
823
01:07:57,699 --> 01:08:00,098
Reuniunea Frãþiei se deschide.
824
01:08:00,118 --> 01:08:02,767
L- aº numi pe Charlie ca nou preºedinte.
825
01:08:02,787 --> 01:08:05,495
- Cine-i pentru, sã ridice mâna.
- Pentru!
- Pentru!
826
01:08:06,958 --> 01:08:11,077
În unanimitate. Charlie este noul preºedinte al Frãþiei.
827
01:08:11,796 --> 01:08:14,584
Discurs!
828
01:08:15,258 --> 01:08:18,877
O bere mai întâi, apoi discursul.
829
01:08:33,943 --> 01:08:36,676
Vreau sã mulþumesc Frãþiei,
830
01:08:36,696 --> 01:08:39,655
pentru recunoaºterea potenþialului meu de lider.
831
01:08:42,702 --> 01:08:48,994
Aº adãuga cã e cea mai mare onoare ce mi s-a acordat vreodatã.
832
01:08:50,460 --> 01:08:52,998
- Penru Frãþie.
- Pentru Frãþie!
833
01:08:57,050 --> 01:09:01,010
- La naiba. Crezi cã e bine?
- Da, iarba i-a atenuat cãderea.
834
01:09:01,471 --> 01:09:05,135
Deci, e mândru cum nu a mai fost.
835
01:09:07,143 --> 01:09:08,259
Nu.
836
01:09:23,284 --> 01:09:25,367
Uite un gest frumos.
837
01:09:26,704 --> 01:09:28,895
Oh Doamne, ce greu e.
838
01:09:28,915 --> 01:09:31,981
ªtii ce? Eºti un tip destul de decent.
839
01:09:32,001 --> 01:09:35,735
- Frãþia nu lasã nici un om în urmã.
- E în regulã Charlie.
840
01:09:35,755 --> 01:09:37,291
E timpul de culcare.
841
01:09:42,595 --> 01:09:44,410
Astãzi este o zi mare.
842
01:09:44,430 --> 01:09:46,913
ªi disearã e o searã mare.
843
01:09:46,933 --> 01:09:48,140
Petrecere!
844
01:09:49,894 --> 01:09:52,460
Mai târziu dupã Yoga, vom merge sã ne asigurãm cã
845
01:09:52,480 --> 01:09:55,296
pregãtirile pentru petrecere merg dupã plan.
846
01:09:55,316 --> 01:09:57,882
O sã sun veterinarul, sã-I întreb cum e Stanley.
847
01:09:57,902 --> 01:10:00,635
De fapt, avem probleme mai mari de atât.
848
01:10:00,655 --> 01:10:03,147
Jenna s-a despãrþit de Vincent.
849
01:10:04,033 --> 01:10:06,683
Dumnezeule, ºi le sta aºa bine împreunã.
850
01:10:06,703 --> 01:10:09,519
Asearã pe plajã spunea cã o sã plece acasã mai devreme.
851
01:10:09,539 --> 01:10:14,023
Dacã ea pleacã din casã atunci
toþi trebuie sã plecaþi acasã.
852
01:10:14,043 --> 01:10:17,610
Nu putem lãsa sã se întâmple aºa ceva.
Stricã totul ºi pentru ceilalþi.
853
01:10:17,630 --> 01:10:19,445
Eu nu o pot opri.
854
01:10:19,465 --> 01:10:23,004
Doar voi puteþi, ºi nu prea mai aveþi mult timp.
855
01:10:26,806 --> 01:10:30,220
ªtiu cã deja te-ai decis,
dar putem sã stãm de vorbã?
856
01:10:31,060 --> 01:10:33,209
Am luat decizia,
857
01:10:33,229 --> 01:10:36,129
ºi nu mã puteþi convinge sã mi-o shimb.
858
01:10:36,149 --> 01:10:38,106
Pãi pentru asta sunt prietenii.
859
01:10:40,153 --> 01:10:45,138
Tu ºi Vincent aþi avut o legãturã puternicã.
Oare el nu meritã sã ºtie adevãrul?
860
01:10:45,158 --> 01:10:49,698
Nu ºtiu. Eu chiar îI iubesc foarte mult, dar nu pot,
861
01:10:50,538 --> 01:10:53,531
nu-i pot face asta. El are planurile lui.
862
01:10:54,333 --> 01:10:56,065
Asta nu ar fi corect.
863
01:10:56,085 --> 01:10:59,318
Recunoaºte cã s-au întâmplat multe în aceastã sãptãmânã.
864
01:10:59,338 --> 01:11:01,070
Atât de multe lucruri bune.
865
01:11:01,090 --> 01:11:04,458
ªi nu vrem sã pierdem asta.
Nu vrem sã te pierdem pe tine.
866
01:11:05,720 --> 01:11:09,095
Încercãm sã te oprim sã faci cea mai mare greºealã din viaþa ta.
867
01:11:09,098 --> 01:11:12,248
Nu puteþi pierde, ce deja s-a întâmplat.
868
01:11:12,268 --> 01:11:16,002
Sunt eu, încercând sã reduc consecinþele.
869
01:11:16,022 --> 01:11:18,309
Mereu existã mai multe soluþii.
870
01:11:19,776 --> 01:11:22,314
la loc. O sã sã-þi fac un ceai.
871
01:11:54,936 --> 01:11:58,085
Nu poþi lua o decizie,
care sã-þi afecteze tot restul vieþii,
872
01:11:58,105 --> 01:12:01,506
sub momentul unui impuls. Fiecare decizie luatã,
873
01:12:01,526 --> 01:12:05,092
se aplicã asupra unor lucruri ºi duce la alte evenimente.
874
01:12:05,112 --> 01:12:08,930
Tot ce ai fãcut ºi tot ceea ce veþi face,
875
01:12:08,950 --> 01:12:11,098
se bazeazã pe aceste decizii.
876
01:12:11,118 --> 01:12:14,769
Totul are efect asupra a ceea ce va urma.
877
01:12:14,789 --> 01:12:16,854
Deci trebuie sã aleg.
878
01:12:16,874 --> 01:12:20,525
Nu e destul doar sã alegi,
trebuie sã alegi cu înþelepciune.
879
01:12:20,545 --> 01:12:23,653
Cum crezi cã va reacþiona la aflarea adevãrului?
880
01:12:23,673 --> 01:12:26,989
Bunã iubitule, sunt însãrcinatã, dar nu cu tine.
881
01:12:27,009 --> 01:12:31,911
Mai vrei sã ne cãsãtorim ºi sã ne
trãim viaþa împreunã? Nu-i pot face asta?
882
01:12:31,931 --> 01:12:34,413
Þi-a fãcut o promisiune.
883
01:12:34,433 --> 01:12:37,642
Oare nu are dreptul sã decidã dacã vrea sã se implice?
884
01:12:38,229 --> 01:12:39,585
M'neaþa.
885
01:12:39,605 --> 01:12:41,587
Sper cã nu deranjez.
886
01:12:41,607 --> 01:12:43,564
Nu, noi doar...
887
01:12:44,068 --> 01:12:47,093
- Frumoºi chiloþi.
- Mulþumesc, cred.
888
01:12:47,113 --> 01:12:52,233
Uite, voi fi sincer. Eram la intrare.
889
01:12:53,035 --> 01:12:56,310
- Ne spionai din nou?
- Nu, nu am intenþionat.
890
01:12:56,330 --> 01:12:59,438
- M-am trezit sã fac pipi.
- P.M.I!
891
01:12:59,458 --> 01:13:02,066
- P.M.I!
- Ce înseamnã asta?
892
01:13:02,086 --> 01:13:05,124
- Prea multe informaþii. Din nou.
- ªi?
893
01:13:08,092 --> 01:13:10,741
Am auzit totul, cred.
894
01:13:10,761 --> 01:13:12,535
Pãi atunci vino aici.
895
01:13:12,555 --> 01:13:14,704
Tu trebuie sã fii una dintre fete.
896
01:13:14,724 --> 01:13:17,091
Ne angajãm sã pãstrãm secretul.
897
01:13:18,144 --> 01:13:22,879
- E în regulã cu secretul, dar trebuie sã fiu una dintre fete?
- Da!
898
01:13:22,899 --> 01:13:25,214
E o frãþie a fetelor. Jurã.
899
01:13:25,234 --> 01:13:27,842
Aºadar sunt un frate ºi o sorã?
900
01:13:27,862 --> 01:13:30,445
Promite doar sã nu spui ceva nimãnui.
901
01:13:31,324 --> 01:13:32,690
Promit.
902
01:13:34,201 --> 01:13:36,284
Bine, acum du-te ºi fã pipi.
903
01:13:45,171 --> 01:13:47,128
Pot sã îþi þin companie?
904
01:13:47,465 --> 01:13:48,751
Te rog.
905
01:13:55,348 --> 01:13:57,915
Deci, ce te aduce pe aici?
906
01:13:58,434 --> 01:14:00,642
Vin aici zilnic, dacã pot.
907
01:14:01,270 --> 01:14:04,420
E ceva magic cu oceanul.
908
01:14:04,440 --> 01:14:07,478
Dacã ai sentimentele rãnite, te poate vindeca.
909
01:14:09,362 --> 01:14:11,570
Încerc sã identific ce simt.
910
01:14:12,865 --> 01:14:14,652
Sunt mândrã de tine, sã ºtii.
911
01:14:15,868 --> 01:14:18,643
Eu doar încerc sã fac ce trebuie.
912
01:14:18,663 --> 01:14:21,604
Nu trebuia sã ne spui, cã erai acolo.
913
01:14:21,624 --> 01:14:25,700
M-am gândit sã nu fac ce trebuie, dar nu am putut.
914
01:14:25,878 --> 01:14:29,042
Îmi aminteºti de cineva cunoscut, odatã.
915
01:14:30,424 --> 01:14:31,631
Cine era?
916
01:14:33,678 --> 01:14:36,546
- Prietenul meu.
- ªi unde este?
917
01:14:37,974 --> 01:14:40,261
A fost soldat profesionist, ofiþer.
918
01:14:41,268 --> 01:14:44,335
Nu a supravieþuit din Afghanistan.
919
01:14:44,355 --> 01:14:45,687
Îmi pare rãu.
920
01:14:47,775 --> 01:14:50,993
L-am iubit pentru cã lua poziþie pentru ceea în ce credea.
921
01:14:52,279 --> 01:14:54,487
E un pic din el ºi în tine.
922
01:14:55,825 --> 01:14:58,057
Eºti un bãiat bun, Charlie.
923
01:14:58,077 --> 01:15:01,644
Nu ai merita sã fii tratat astfel de Maggie.
924
01:15:01,664 --> 01:15:04,623
Este ciudat, pentru cã am dorit-o.
925
01:15:05,418 --> 01:15:07,876
Dar acum mie milã de ea.
926
01:15:08,546 --> 01:15:14,884
ªtii, cred, cã nu eu sunt
persoana potrivitã pentru ea.
927
01:15:16,095 --> 01:15:18,077
Poate cã tu eºti acela.
928
01:15:18,097 --> 01:15:21,386
Aºa cum ai spus, dar nu pentru ea.
929
01:15:29,066 --> 01:15:32,855
Nu vrei sã îþi continui gândurile în cada cu hidromasaj?
930
01:15:38,367 --> 01:15:41,326
Oare face glume pe seama viselor mele?
931
01:17:10,459 --> 01:17:11,495
Scuze.
932
01:17:56,630 --> 01:17:59,947
Eºti o tipã uimitoare ºi nu ºtii cum va reacþiona.
933
01:17:59,967 --> 01:18:02,867
Nu te gândeºti cã ar trebui sã-i dai o ºansã?
934
01:18:02,887 --> 01:18:04,844
Nu ºtii ce greu poate fi.
935
01:18:05,514 --> 01:18:08,552
Nici pãrinþii mei nu s-au cãsãtorit.
936
01:18:09,226 --> 01:18:14,187
Am fost un copil din dragoste.
Dar nu a existat niciodatã, dragoste în jurul meu.
937
01:18:14,982 --> 01:18:18,799
Nici pe tata nu-mi aduc aminte sã-I
mai fi vãzut dupã ce împlinisem 5 ani.
938
01:18:18,819 --> 01:18:22,278
Cred cã puteþi spune, cã sunt un pic mai insensibilã.
939
01:18:23,824 --> 01:18:25,639
Habar nu am avut.
940
01:18:25,659 --> 01:18:29,027
Nu e ca o plimbare cu o pancartã legatã de gât.
941
01:18:30,664 --> 01:18:35,983
Doar dacã citeºti printre linii ºi acolo scrie:
942
01:18:36,003 --> 01:18:40,373
Femeie superbã, inteligentã cu o copilãrie dureroasã.
943
01:18:41,008 --> 01:18:46,327
ªi-a sacrificat viaþa având grijã
de problemele copiilor altora.
944
01:18:46,347 --> 01:18:49,580
Sperând ca bãrbatul viselor ei îi va apãrea în prag.
945
01:18:49,600 --> 01:18:52,666
ªi când se va întâmpla chiar dacã nu este perfect,
946
01:18:52,686 --> 01:18:56,646
ea va fugi de fricã, ca un pui în timpul furtunii.
947
01:19:03,322 --> 01:19:07,692
- Nu-i rãu.
- Mulþumesc.
- Te poþi înscrie la categoria "ªtii sã dansezi?".
- Serios?
948
01:19:09,411 --> 01:19:10,935
Tu cum ai proceda?
949
01:19:10,955 --> 01:19:13,729
Nu am mai fost într-o astfel de situaþie.
950
01:19:13,749 --> 01:19:16,787
L-ai târâi spre altar ºi sã-I convingi cã asta este?
951
01:19:19,505 --> 01:19:21,462
Da, probabil. Sunã ca mine.
952
01:19:22,466 --> 01:19:25,950
Femeia pe care o cunosc eu, ar da copilului ei o ºansã,
953
01:19:25,970 --> 01:19:29,620
de care ea nu a avut parte.
Doi oamnei,
954
01:19:29,640 --> 01:19:33,457
doi pãrinþi vor avea grijã de el îl vor
iubi vor dori sã construiascã o familie.
955
01:19:33,477 --> 01:19:36,669
Nu crezi cã ar trebui sã ºtie
adevãrul sã-i dai o ºansã
956
01:19:36,689 --> 01:19:38,754
ca sã ia el o decizie?
957
01:19:38,774 --> 01:19:41,562
Simt cã nu asta ai vrea sã îþi facã cineva þie.
958
01:19:45,948 --> 01:19:49,974
Vã mulþumim tuturor cã aþi venit.
Noi suntem "Nylon Pink".
959
01:19:49,994 --> 01:19:51,485
Mulþumesc!
960
01:19:52,204 --> 01:19:56,915
Rugãm organizatorii Lola ºi Maggie
sã vinã pe scena noastrã.
961
01:20:06,051 --> 01:20:07,533
Salut tuturor.
962
01:20:07,553 --> 01:20:10,512
Hei! Bunã tututror!
963
01:20:12,391 --> 01:20:15,040
Bine aþi venit la petrecerea de caritate
"Sã vindecãm foca noastrã".
964
01:20:15,060 --> 01:20:18,178
Mulþumesc din toatã inima cã v-aþi
alãturat unei cauze nobile!
965
01:20:20,482 --> 01:20:24,522
Am dori sã-i spunem bun venit ºi drei
Maureen cunoscutã de toþi!
966
01:20:30,200 --> 01:20:34,560
Desigur, îi mulþumim lui, Barosanul
ºi întregii echipe de organizare!
967
01:20:34,580 --> 01:20:36,412
Sunt niºte oameni minunaþi!
968
01:20:36,415 --> 01:20:39,606
Vã rog cu toþii sã-i urãm bun venit
veterinarului,
969
01:20:39,626 --> 01:20:44,246
omului care se ocupã de tratarea puiului de focã, doctorul Spencer.
970
01:20:45,841 --> 01:20:47,281
Bunã, doctore!
971
01:20:47,301 --> 01:20:51,035
Mulþumesc, prieteni, din pãcate, s-ar putea
ca Stanley sã nu ajungã la petrecere,
972
01:20:51,055 --> 01:20:55,122
dar vã trimte ca un semn de apreciere, asta.
973
01:20:55,142 --> 01:20:56,508
Vã mulþumim!
974
01:20:58,479 --> 01:21:02,796
Bine, aºadar simþiþi-vã bine în seara
asta cu formaþia "Nylon Pink"!
975
01:21:02,816 --> 01:21:04,273
Sã înceapã petrecerea!
976
01:21:21,251 --> 01:21:23,484
Johnny, te-am cãutat peste tot?
977
01:21:23,504 --> 01:21:26,362
- Pe unde ai umblat în ultimele 3 zile.
- Puteai sã mã apelezi înapoi.
978
01:21:26,382 --> 01:21:28,822
Asta vreau sã-þi spun, telefonul mi-a cãzut în toaletã.
979
01:21:28,842 --> 01:21:31,700
Mi-am pierdut toate numerele.
Am sunat la compania de telefonie.
980
01:21:31,720 --> 01:21:35,088
A fost un coºmar, omule.
Sunt atât de bucuros cã te-am gãsit.
981
01:21:35,474 --> 01:21:38,123
Charlie, el este Andy West.
Andy West, Charlie.
982
01:21:38,143 --> 01:21:40,601
Bunã, Charlie, Andy West Coast.
Îmi pare bine.
983
01:21:43,023 --> 01:21:45,172
Bine. Johnny, serios, omule.
984
01:21:45,192 --> 01:21:48,425
- Mai ºtii cã-þi spuneam sã ai o cãmaºã albã?
- Da.
985
01:21:48,445 --> 01:21:52,155
Va veni fotograful meu.
O sã-þi facã câteva poze.
986
01:21:52,908 --> 01:21:55,808
Va fi bine. Þi-am fãcut rost de o audiþie.
987
01:21:55,828 --> 01:21:58,102
Uimitor. Dar cum te pot contacta, acum?
988
01:21:58,122 --> 01:22:00,604
Nu, te voi contacta eu. Bine?
989
01:22:00,624 --> 01:22:03,774
...vom petrece momente plãcute,
990
01:22:03,794 --> 01:22:07,003
trebuie sã dansezi cu mine.
Mãcar un cântec.
991
01:22:08,507 --> 01:22:09,964
Scuzã-mã Barosane.
992
01:22:11,218 --> 01:22:13,200
Doamna e cu mine în seara asta.
993
01:22:13,220 --> 01:22:16,203
Fiecare melodie, toatã noaptea.
994
01:22:16,223 --> 01:22:18,340
Nu-i aºa drã Maureen?
995
01:22:18,892 --> 01:22:20,849
Aºa este Maureen?
996
01:22:22,646 --> 01:22:26,630
Oricând mi-ar place sã dansez cu tine, dar
997
01:22:26,650 --> 01:22:28,882
în seara asta sunt cu acest om.
998
01:22:28,902 --> 01:22:31,690
ªi dacã el spune cã fiecare cântec e al lui, probabil, aºa e.
999
01:22:36,577 --> 01:22:39,268
Bravo þie, micul meu prieten.
1000
01:22:39,288 --> 01:22:40,745
Bate palma.
1001
01:22:41,457 --> 01:22:44,148
Distracþie plãcutã. Ne vedem mai târziu.
1002
01:22:44,168 --> 01:22:46,442
Uite, mergi acum ºi distreazã-te.
1003
01:22:46,462 --> 01:22:49,736
- Vreau sã ne întâlnim mâine dupã-amiazã.
- Maine dupã-amiazã. Voi fi acolo.
1004
01:22:49,756 --> 01:22:52,614
Vorbim serios. Fãrã glume.
Nu te mai reþin.
1005
01:22:52,634 --> 01:22:55,534
- O searã cât mai plãcutã.
- Bine, omule.
- Ne vedem mâine.
1006
01:22:55,554 --> 01:22:58,217
- O sã fie o noapte de bun augur, omule.
- Bine, omule.
- Ai grijã de tine.
1007
01:23:09,651 --> 01:23:10,767
Bunã prieteni.
1008
01:23:12,654 --> 01:23:15,613
Bunã oameni. Aþi lipsit o vreme.
1009
01:23:16,074 --> 01:23:17,598
Da aºa este.
1010
01:23:17,618 --> 01:23:23,239
Ne pare rãu, am întârziat,
am avut de clarificat unele lucruri. Dar,
1011
01:23:24,124 --> 01:23:25,606
e o petrecere grozavã.
1012
01:23:25,626 --> 01:23:29,415
Acum este momentul potrivit pentru un mic anunþ.
1013
01:23:30,547 --> 01:23:31,913
Suntem logodiþi.
1014
01:23:34,547 --> 01:23:35,913
Frumos!
1015
01:23:39,547 --> 01:23:41,313
Felicitãri! Dumnezeule!
1016
01:23:42,309 --> 01:23:44,517
Sunt aºa fericitã pentru voi.
1017
01:24:10,087 --> 01:24:11,998
Deci, noi avem
1018
01:24:14,132 --> 01:24:16,448
multe de vorbit.
1019
01:24:16,468 --> 01:24:19,586
ªi avem toatã viaþa înainte sã discutãm.
1020
01:24:20,222 --> 01:24:22,179
Vrei sã vorbim acum?
1021
01:24:25,978 --> 01:24:27,935
Nu? Nu.
1022
01:24:34,111 --> 01:24:38,071
Îþi pierzi prea mult timp,
ca sã surprinzi chipul altor persoane.
1023
01:24:39,533 --> 01:24:41,399
E în regulã, o sã-I primeºti înapoi.
1024
01:24:42,244 --> 01:24:45,203
E mai uºor fãrã camera video.
1025
01:24:54,965 --> 01:24:56,422
Uite aºa.
1026
01:25:10,147 --> 01:25:11,354
Pot?
1027
01:25:13,233 --> 01:25:14,599
Chiar insist.
1028
01:25:16,153 --> 01:25:18,361
- Haide, scoate-I.
- Aºa?
1029
01:25:20,449 --> 01:25:22,156
Ai nevoie de o scarã?
1030
01:25:28,290 --> 01:25:30,077
Rujul meu aratã bine pe buzele tale.
1031
01:25:32,377 --> 01:25:33,834
Îmi place cum râzi.
1032
01:25:35,213 --> 01:25:39,148
Dupã ce cã eºti frumoasã ºi alte cele,
1033
01:25:39,168 --> 01:25:43,452
eºti al naibii de atrãgãtoare,
mai eºti ºi naturalã.
1034
01:25:43,472 --> 01:25:46,455
- Mulþumesc.
- Grijulie ºi altruistã.
1035
01:25:46,475 --> 01:25:48,040
Aºa ceva e cam greu de gãsit.
1036
01:25:48,060 --> 01:25:50,172
Asta înseamnã foarte mult pentru mine.
1037
01:26:07,579 --> 01:26:09,036
Ce bine este.
1038
01:26:18,507 --> 01:26:20,043
Cum a fost pentru tine?
1039
01:26:20,425 --> 01:26:22,824
- A fost perfect.
- Da?
1040
01:26:22,844 --> 01:26:25,243
- Da.
- Reluãm?
1041
01:26:25,263 --> 01:26:27,220
Acum? În cinci minute.
1042
01:26:27,933 --> 01:26:29,720
- E bine.
- Bine.
1043
01:26:31,478 --> 01:26:35,212
Nu ai simþit cã suntem urmãriþi?
1044
01:26:35,232 --> 01:26:38,691
Nu-þi fã griji de asta. Ignorã.
1045
01:26:41,822 --> 01:26:44,906
Ziua a 7-a
1046
01:26:53,709 --> 01:26:55,245
L-ai vãzut pe Vincent?
1047
01:26:55,877 --> 01:26:57,859
Oh nu. S-a întâmplat ceva?
1048
01:26:57,879 --> 01:27:00,028
Nimic. Doar ca
1049
01:27:00,048 --> 01:27:03,365
m-am trezit ºi el nu era.
Nu ºtiu unde este.
1050
01:27:03,385 --> 01:27:06,284
Nimeni nu s-a pierdut încã.
O sã aparã el în curând.
1051
01:27:06,304 --> 01:27:08,341
Cum mã simt eu în aceastã dimineaþã?
1052
01:27:09,474 --> 01:27:11,511
Al naibii de uimitor!
1053
01:27:12,519 --> 01:27:15,585
Mã hrãneºte cineva? Mor de foame.
1054
01:27:15,605 --> 01:27:19,645
Vreau biscuiþi sau burgeri, pizza, gogoºi, clãtite.
1055
01:27:20,861 --> 01:27:22,818
Un sandwich ar fi bun, de fapt.
1056
01:27:23,238 --> 01:27:25,195
Oh, da. Mulþumesc.
1057
01:27:26,032 --> 01:27:28,991
Puteþi dormi în avion. Cafea?
1058
01:27:30,162 --> 01:27:31,935
Bunã dimineaþa oameni.
1059
01:27:31,955 --> 01:27:33,854
ªtii unde este Vincent?
1060
01:27:33,874 --> 01:27:36,398
Sincer, da. la ieºi de aici.
1061
01:27:36,418 --> 01:27:38,125
Cred cã asta e pentru tine.
1062
01:29:05,465 --> 01:29:07,832
Mai sus.
1063
01:29:09,469 --> 01:29:11,426
Scuze, dar acum eu sunt omul momentului.
1064
01:29:19,469 --> 01:29:24,426
Stanley ºi prietenii
1065
01:29:42,669 --> 01:29:44,376
Pentru cã am tras o bãºinã?
1066
01:29:50,719 --> 01:29:53,869
A venit aici pe plajã ºi
1067
01:29:53,889 --> 01:29:58,373
mi-a oferit posibilitatea sã fiu star de cinema sau TV.
1068
01:29:58,393 --> 01:30:00,385
- Se poate întâmpla?
- Uneori. Aºa cred.
1069
01:30:01,521 --> 01:30:05,481
- Era un tip sau o femeie?
- Era... era un tip.
1070
01:30:05,984 --> 01:30:07,441
Aratã ca asta?
1071
01:30:09,321 --> 01:30:12,439
Deci eºti la un punct de cotiturã.
Pot spune asta.
1072
01:30:17,120 --> 01:30:18,736
Crezi cã asta e amuzant?
1073
01:30:21,708 --> 01:30:24,667
Da, da sunt la un punct de cotiturã.
1074
01:30:27,380 --> 01:30:28,746
Eu la fel.
1075
01:30:29,466 --> 01:30:31,583
Tipul te-a atins lãuntric?
1076
01:30:33,345 --> 01:30:35,462
Cu vreo parte a corpului lui?
1077
01:30:36,473 --> 01:30:38,089
Bine.
1078
01:30:38,391 --> 01:30:41,791
Vãd la TV multe fete din Malibu.
1079
01:30:41,811 --> 01:30:43,598
Abia aºtept.
1080
01:30:44,105 --> 01:30:47,270
O sã golesc din memoria telefonului
sã am loc pentru mai multe poveºti.
1081
01:30:47,275 --> 01:30:48,482
Da, mama?
1082
01:30:49,235 --> 01:30:56,199
Nu, nu. Nu, eu fac poze pãsãrilor ºi veveriþelor.
1083
01:30:57,452 --> 01:31:00,741
Nu, nu. Am spus pasarele nu fetiþe. Da.
1084
01:31:01,373 --> 01:31:03,330
Mamã, nu!
1085
01:31:04,626 --> 01:31:07,494
Am întrebat de ce tata m-a fãcut idiot?
1086
01:31:09,214 --> 01:31:12,781
A spus cã tu eºti idioatã ºi eu sunt
la fel pentru cã am ieºit din tine!
1087
01:31:12,801 --> 01:31:16,451
Am câºtigat o excursie la Malibu ºi voi
pleca o sãptãmânã! Ce mã bucur.
1088
01:31:16,471 --> 01:31:18,620
Mai pot sã revin dupã o sãptãmânã?
1089
01:31:18,640 --> 01:31:22,791
Nu cred cã voi întâlni pe cineva,
la care sã mã mut.
1090
01:31:22,811 --> 01:31:26,680
Ei hai, ºtiu cã sunt idiot.
1091
01:31:27,399 --> 01:31:29,106
Nu, nu eºti.
1092
01:31:29,567 --> 01:31:33,356
Eºti idioatã. La naiba, te urãsc.
1093
01:31:33,947 --> 01:31:38,598
Hei, nu! Dacã nu aveam acel ordin de
restricþie aº fi avut un loc de muncã, nu?
1094
01:31:38,618 --> 01:31:42,328
Nu trebuia sã faci plângere.
De ce ai fãcut asta?
1095
01:31:43,123 --> 01:31:45,438
Nu, tu eºti idioatã!
1096
01:31:45,458 --> 01:31:49,275
Mamã, trebuia sã fie un moment fericit
pentru mine ºi tu îl strici.
1097
01:31:49,295 --> 01:31:53,630
Ai stricat totul, aºa cum ai zis
cã eu þi-am distrus viaþa.
1098
01:31:55,593 --> 01:31:56,992
Aº fi fãcut-o!
1099
01:31:57,012 --> 01:31:59,680
Dacã aº putea m-aº cãsãtori cu o curvã.
1100
01:31:59,681 --> 01:32:01,830
ªi aº aduce-o aici.
1101
01:32:01,850 --> 01:32:05,500
ªi i-aº arãta-o ºi bunicii.
ªi ea e o idioatã, ºi mai ºi.
1102
01:32:05,520 --> 01:32:07,933
Îmi pare rãu, nu trebuia sã fi spus asta.
1103
01:32:08,940 --> 01:32:12,090
Mã faci sã spun chestii care nu aº vrea sã le spun.
1104
01:32:12,110 --> 01:32:15,478
Adicã le-aº spune dar în alt context.
1105
01:32:16,823 --> 01:32:20,974
ªtii ce? Am sã fac un video suicidal, mama.
1106
01:32:20,994 --> 01:32:22,360
Salut bãieþi!
1107
01:32:25,999 --> 01:32:28,241
Poate credeþi cã asta e o glumã.
1108
01:32:28,626 --> 01:32:32,777
Dar nu. Mã duc, ºi s-ar putea sã nu mai revin.
1109
01:32:32,797 --> 01:32:34,946
Pentru o sãptãmânã,
1110
01:32:34,966 --> 01:32:37,991
dar dacã am motive voi rãmâne acolo.
1111
01:32:38,011 --> 01:32:39,826
Ar putea fi iadul.
1112
01:32:39,846 --> 01:32:42,714
Da! Nu! Eu deja locuiesc în iad, mamã!
1113
01:32:43,475 --> 01:32:44,932
Cu tine!
1114
01:32:45,500 --> 01:32:51,500
Traducere ºi adaptare geoguyro.88189
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.