Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,612 --> 00:00:04,012
what part of a beat cop
in a patrol car
2
00:00:04,014 --> 00:00:06,048
Are you in such a hurry
to move on from?
3
00:00:06,050 --> 00:00:08,450
There's lots of reasons
to not be a cop.
4
00:00:08,452 --> 00:00:10,085
And a surrey girl
should know all of them.
5
00:00:10,087 --> 00:00:11,820
You wore my scarf.
6
00:00:11,822 --> 00:00:15,090
We got through mom,
we can get through this.
7
00:00:15,092 --> 00:00:16,591
You need to stop
looking at this bullshit.
8
00:00:16,593 --> 00:00:17,959
I'm trying to get
this shit taken down
9
00:00:17,961 --> 00:00:19,026
As fast as I can.
10
00:00:19,028 --> 00:00:20,128
Send me instead.
11
00:00:20,130 --> 00:00:21,129
We don't deploy
junior members of the force
12
00:00:21,131 --> 00:00:22,197
For high-risk operations
like this.
13
00:00:22,199 --> 00:00:23,665
this isn't
a simulation.
14
00:00:23,667 --> 00:00:25,433
Where are you going?
15
00:00:25,435 --> 00:00:26,701
we almost lost you today,
16
00:00:26,703 --> 00:00:27,569
You know that, right?
17
00:00:27,571 --> 00:00:29,037
You think I don't know that?
18
00:00:29,039 --> 00:00:30,438
It's my job to keep her alive.
19
00:00:30,440 --> 00:00:31,540
You kept me alive.
20
00:00:31,542 --> 00:00:32,908
You're welcome.
21
00:00:32,910 --> 00:00:34,909
I managed to get your dad
released on house arrest.
22
00:00:34,911 --> 00:00:36,444
He's coming home?
23
00:00:36,446 --> 00:00:38,146
No, he is categorically
refusing.
24
00:00:38,148 --> 00:00:39,581
Do the laws that apply
to ordinary citizens
25
00:00:39,583 --> 00:00:41,216
Not apply to me?
26
00:00:41,218 --> 00:00:44,252
Maybe there's other reasons
to come home?
27
00:00:44,254 --> 00:00:45,220
I know exactly what you need.
28
00:01:10,814 --> 00:01:12,214
Shit.
29
00:01:28,565 --> 00:01:29,898
Crap.
30
00:01:37,908 --> 00:01:41,643
Hey, I can't wear
yesterday's clothes to work.
31
00:01:41,645 --> 00:01:43,845
I need to borrow something,
if that's okay?
32
00:01:43,847 --> 00:01:46,647
Yeah, that's fine.
33
00:01:46,649 --> 00:01:49,784
So... Where do you work?
34
00:01:49,786 --> 00:01:52,120
Uh...
35
00:01:52,122 --> 00:01:55,257
I'm a dance teacher.
36
00:01:55,259 --> 00:01:57,359
Hey, do you like this hoodie?
37
00:01:57,361 --> 00:01:58,459
Depends.
38
00:01:58,461 --> 00:02:00,128
When can I get it back?
39
00:02:00,130 --> 00:02:01,129
Um...
40
00:02:01,131 --> 00:02:03,398
I am happy to return it,
41
00:02:03,400 --> 00:02:06,101
But if you're asking
what I think you're asking...
42
00:02:07,604 --> 00:02:08,736
Don't worry about it.
43
00:02:08,738 --> 00:02:11,072
It's all yours.
44
00:02:11,074 --> 00:02:12,607
Okay.
45
00:02:14,011 --> 00:02:15,277
Enjoy your breakfast.
46
00:02:37,634 --> 00:02:39,701
Looks like someone
had a good time.
47
00:02:39,703 --> 00:02:42,036
Mm... Yeah.
48
00:02:42,038 --> 00:02:43,305
And you?
49
00:02:43,307 --> 00:02:44,706
Right, no, can't complain.
50
00:02:44,708 --> 00:02:45,974
Nice.
51
00:02:45,976 --> 00:02:47,508
Hey, you got a phone charger
by any chance?
52
00:02:47,510 --> 00:02:51,513
Um, do I look like I have
a phone charger right now?
53
00:03:45,302 --> 00:03:47,902
Hey.
54
00:03:49,906 --> 00:03:51,273
You look good.
55
00:03:51,275 --> 00:03:53,942
Last time, it was me
picking you up, huh?
56
00:03:53,944 --> 00:03:55,776
That was 30 years ago,
57
00:03:55,778 --> 00:03:58,380
And we slowed
those loggers down, didn't we?
58
00:03:59,449 --> 00:04:00,915
we're not out of the woods yet.
59
00:04:03,419 --> 00:04:05,587
Yeah, but we're getting there.
60
00:04:08,124 --> 00:04:09,190
Let's get you out of here
61
00:04:09,192 --> 00:04:10,725
Before the wolves
get a whiff of you.
62
00:04:43,760 --> 00:04:45,226
Hydration is important.
63
00:04:46,563 --> 00:04:48,096
Of course, yeah.
64
00:04:48,098 --> 00:04:49,230
No other reason
why you'd be--
65
00:04:49,232 --> 00:04:50,698
Nope.
66
00:04:50,700 --> 00:04:51,699
What'd I miss?
67
00:04:51,701 --> 00:04:53,501
You haven't heard?
68
00:04:53,503 --> 00:04:54,903
We got a manhunt.
69
00:04:54,905 --> 00:04:57,172
Sohal, you good?
70
00:04:58,241 --> 00:04:59,307
oh, yeah...
71
00:04:59,309 --> 00:05:01,109
she's super good!
72
00:05:01,111 --> 00:05:03,311
See you out there!
73
00:05:04,381 --> 00:05:05,613
Yeah, good.
74
00:05:08,518 --> 00:05:11,052
Ben collins is back in town.
75
00:05:11,054 --> 00:05:12,353
Ben collins?
76
00:05:12,355 --> 00:05:13,320
Yeah, he and his brother, noah,
77
00:05:13,322 --> 00:05:14,755
Committed a robbery spree
in whalley
78
00:05:14,757 --> 00:05:15,990
Seven years ago.
79
00:05:15,992 --> 00:05:17,125
It ended in a triple homicide.
80
00:05:17,127 --> 00:05:18,793
That's right,
a sporting goods store.
81
00:05:18,795 --> 00:05:20,161
There was one survivor.
82
00:05:20,163 --> 00:05:21,495
We did a case study on it.
83
00:05:21,497 --> 00:05:23,365
It's the one where
the father turned them in?
84
00:05:24,467 --> 00:05:27,001
Yeah, we arrested noah,
but ben got away.
85
00:05:27,003 --> 00:05:28,002
Not our finest hour.
86
00:05:28,004 --> 00:05:29,737
How do we know ben's back?
87
00:05:29,739 --> 00:05:33,674
He was spotted at a bus stop
outside town, in abbotsford.
88
00:05:33,676 --> 00:05:34,943
Why would he come back?
89
00:05:34,945 --> 00:05:35,877
Well, noah was a minor
at the time.
90
00:05:35,879 --> 00:05:37,479
He made parole two weeks ago.
91
00:05:37,481 --> 00:05:38,679
Maybe they're teaming up again?
92
00:05:38,681 --> 00:05:40,415
Yeah, well,
his po's checking in every hour,
93
00:05:40,417 --> 00:05:43,418
And bolton just upped patrols
around the city limits.
94
00:05:43,420 --> 00:05:46,154
Look, I know this is a big day
for you and your family...
95
00:05:46,156 --> 00:05:49,824
It's, uh...
Nothing you gotta worry about,
96
00:05:49,826 --> 00:05:51,459
I'm here to do my job.
97
00:05:51,461 --> 00:05:52,626
The collins brothers,
98
00:05:52,628 --> 00:05:54,429
I want to be part
of making it right.
99
00:05:54,431 --> 00:05:57,365
So... Where we heading?
100
00:05:57,367 --> 00:05:59,033
I volunteered us
for community outreach
101
00:05:59,035 --> 00:05:59,968
And foot patrol
102
00:05:59,970 --> 00:06:02,237
In the brothers'
old stomping grounds.
103
00:06:02,239 --> 00:06:04,005
We are going to whalley.
104
00:06:05,141 --> 00:06:06,274
Poster duty?
105
00:06:06,276 --> 00:06:07,375
Mm-hmm.
106
00:06:08,512 --> 00:06:09,978
Yup.
107
00:06:09,980 --> 00:06:12,780
Front-line poster duty.
108
00:06:12,782 --> 00:06:14,315
Awesome.
109
00:06:23,326 --> 00:06:24,325
Okay, so,
110
00:06:24,327 --> 00:06:25,593
No welcome party today,
111
00:06:25,595 --> 00:06:27,262
Approved visitors only.
112
00:06:27,264 --> 00:06:29,197
Otherwise,
you know how this goes.
113
00:06:29,199 --> 00:06:30,498
Ankle monitor,
114
00:06:30,500 --> 00:06:31,732
You can't leave the house,
115
00:06:31,734 --> 00:06:34,602
And your computer use
is monitored remotely.
116
00:06:34,604 --> 00:06:36,004
Max, I want to talk
to whoever's in charge
117
00:06:36,006 --> 00:06:37,638
Of surrey remand,
118
00:06:37,640 --> 00:06:39,107
And I...
119
00:06:39,109 --> 00:06:40,675
I need to win back support
for my bill.
120
00:06:40,677 --> 00:06:42,744
No, there is a reason
that your bill is on hold.
121
00:06:42,746 --> 00:06:44,012
It is a lightning rod right now,
122
00:06:44,014 --> 00:06:46,214
And it's not going to help
our optics.
123
00:06:46,216 --> 00:06:48,582
-I--
-listen to me, listen to me,
124
00:06:48,584 --> 00:06:50,818
I know you want to get back
on the horse right now,
125
00:06:50,820 --> 00:06:52,486
But you have been through
something traumatic--
126
00:06:52,488 --> 00:06:53,821
Traumatic?
Max, listen to me--
127
00:06:53,823 --> 00:06:54,756
Ajeet,
128
00:06:54,758 --> 00:06:56,123
Breathe.
129
00:06:56,125 --> 00:06:59,827
You will give yourself
a moment of grace here, okay?
130
00:06:59,829 --> 00:07:01,428
Be with your kids,
131
00:07:01,430 --> 00:07:02,697
Taste real food.
132
00:07:02,699 --> 00:07:05,166
I will update you
when I have more tomorrow.
133
00:07:05,168 --> 00:07:06,534
Okay?
134
00:07:09,773 --> 00:07:11,606
Okay.
135
00:07:21,585 --> 00:07:23,952
If you cross the fence line,
it triggers an alarm.
136
00:07:23,954 --> 00:07:25,453
Tamper with it,
137
00:07:25,455 --> 00:07:27,054
It triggers an alarm.
138
00:07:27,056 --> 00:07:29,123
Runs out of juice, same.
139
00:07:29,125 --> 00:07:31,191
Your lawyer's got the charger.
140
00:07:31,193 --> 00:07:32,727
Understand?
141
00:07:33,863 --> 00:07:34,896
Thank you.
142
00:07:38,134 --> 00:07:39,100
Hey...
143
00:07:41,504 --> 00:07:43,737
Your family is with you.
144
00:07:43,739 --> 00:07:44,672
I am with you.
145
00:07:44,674 --> 00:07:45,873
Parveen is with you.
146
00:07:45,875 --> 00:07:49,010
Level-headed canadians
are with you.
147
00:07:49,012 --> 00:07:51,679
We will get through this.
148
00:07:51,681 --> 00:07:52,647
I promise.
149
00:07:56,353 --> 00:07:57,619
Thanks, max.
150
00:08:16,973 --> 00:08:19,007
Wow, they'll just let anyone
out of jail these days, huh?
151
00:08:38,728 --> 00:08:40,461
Good to have you home, pops.
152
00:08:40,463 --> 00:08:41,929
And sabrina?
153
00:08:41,931 --> 00:08:43,631
She'll be back
right after her shift.
154
00:08:45,769 --> 00:08:47,034
Now, pops, uh...
155
00:08:47,036 --> 00:08:48,936
When the aunties found out
that they couldn't visit,
156
00:08:48,938 --> 00:08:50,805
They left a literal cauldron
of saag,
157
00:08:50,807 --> 00:08:53,207
And, uh,
I called my jalebi guy,
158
00:08:53,209 --> 00:08:54,875
Hooked us up
with the good stuff
159
00:08:54,877 --> 00:08:55,943
Straight from the motherland--
160
00:08:55,945 --> 00:08:57,878
Ishaan...
161
00:08:57,880 --> 00:09:00,748
Right now I just need a shower
and a cup of cha.
162
00:09:00,750 --> 00:09:01,883
Burfi?
163
00:09:01,885 --> 00:09:03,151
Peda?
164
00:09:03,153 --> 00:09:03,951
Huh?
165
00:09:03,953 --> 00:09:05,219
Of course.
166
00:09:26,509 --> 00:09:27,574
This is good.
167
00:09:27,576 --> 00:09:28,976
This is good,
we'll put the flyers up
168
00:09:28,978 --> 00:09:30,244
In high-traffic areas,
169
00:09:30,246 --> 00:09:31,179
Do the rounds,
170
00:09:31,181 --> 00:09:33,381
Make sure
the neighbourhood's aware.
171
00:09:33,383 --> 00:09:35,916
Whalley doesn't talk to us.
172
00:09:35,918 --> 00:09:37,585
That's why we're here.
173
00:09:37,587 --> 00:09:40,054
Is this really the best use
of our manpower?
174
00:09:40,056 --> 00:09:42,790
This neighbourhood was hurt
by the collins brothers,
175
00:09:42,792 --> 00:09:44,325
And we need to step it up,
176
00:09:44,327 --> 00:09:45,860
Let them know
that when they call on us,
177
00:09:45,862 --> 00:09:47,661
We'll be there for them,
all right?
178
00:09:47,663 --> 00:09:49,697
It's all about
the bond of trust.
179
00:10:02,178 --> 00:10:04,045
Who's putting these up?
180
00:10:12,488 --> 00:10:13,821
hey, matt,
pass me the ball.
181
00:10:13,823 --> 00:10:15,022
uh, hey,
182
00:10:15,024 --> 00:10:17,492
Any chance you guys
seen this guy around?
183
00:10:18,828 --> 00:10:20,561
beats me, pig.
184
00:10:20,563 --> 00:10:23,364
Hey, jasmine, right?
185
00:10:23,366 --> 00:10:24,364
hey!
186
00:10:24,366 --> 00:10:25,632
You're adam's baby sister.
187
00:10:25,634 --> 00:10:26,700
How's he doing?
188
00:10:26,702 --> 00:10:29,303
Tell him to stay
out of trouble, all right?
189
00:10:31,007 --> 00:10:32,507
I helped her brother
out of a little bind
190
00:10:32,509 --> 00:10:33,508
A few years ago.
191
00:10:33,510 --> 00:10:34,776
He's a good kid, took a bad rap.
192
00:10:34,778 --> 00:10:36,611
Yeah, really feeling
that bond of trust
193
00:10:36,613 --> 00:10:38,312
You were talking about.
194
00:10:38,314 --> 00:10:40,181
Very snug.
195
00:10:40,183 --> 00:10:41,849
Ooh, hey, look at this.
196
00:10:41,851 --> 00:10:43,451
Church is having a fundraiser.
197
00:10:44,788 --> 00:10:46,254
what are you doing?
198
00:10:48,057 --> 00:10:49,857
Check this out,
it's all high-tech now.
199
00:10:49,859 --> 00:10:51,125
My phone's dead.
200
00:10:51,127 --> 00:10:52,627
Oh, they're not even
halfway yet.
201
00:10:53,663 --> 00:10:54,662
available units,
202
00:10:54,664 --> 00:10:56,397
10-65 at highridge mall,
203
00:10:56,399 --> 00:10:57,898
106th ave and city parkway.
204
00:10:57,900 --> 00:10:58,933
That's right down the street.
205
00:10:58,935 --> 00:11:00,268
You see?
We can be useful here.
206
00:11:00,270 --> 00:11:01,268
Come on.
207
00:11:01,270 --> 00:11:03,271
6103, 10-17, over.
208
00:11:04,274 --> 00:11:06,941
So I came to the store
to use the washroom,
209
00:11:06,943 --> 00:11:08,809
And this random guy
wanted my money.
210
00:11:08,811 --> 00:11:11,479
So I told mr. Random,
"no, you can't have my money,"
211
00:11:11,481 --> 00:11:13,748
Then he pulled a knife out
and took my last 20,
212
00:11:13,750 --> 00:11:15,682
And when I tried to tell
this fascist dickhead here,
213
00:11:15,684 --> 00:11:17,685
He dragged my ass out.
214
00:11:17,687 --> 00:11:19,754
You didn't try
to look for the other guy?
215
00:11:19,756 --> 00:11:21,856
Well, I called you, didn't I?
216
00:11:23,159 --> 00:11:24,825
Sir, do you want an ambulance?
217
00:11:24,827 --> 00:11:27,428
Just find the guy
who desecrated my jacket, man.
218
00:11:27,430 --> 00:11:30,130
The man with the knife,
what did he look like?
219
00:11:30,132 --> 00:11:33,033
brown hair, black pants,
velour shirt--
220
00:11:33,035 --> 00:11:34,701
- Hey!
- that's the guy!
221
00:11:34,703 --> 00:11:36,237
Hey!
222
00:11:36,239 --> 00:11:37,505
Hey, stop!
223
00:11:37,507 --> 00:11:38,339
hey!
224
00:11:42,211 --> 00:11:43,244
drop the bat! Drop the bat!
225
00:11:43,246 --> 00:11:44,244
stay down, stay down.
226
00:11:44,246 --> 00:11:45,212
Stay down. Stay down!
227
00:11:45,214 --> 00:11:46,580
that's noah collins!
228
00:11:46,582 --> 00:11:48,415
go, go, go, go!
I got this, I got this!
229
00:11:48,417 --> 00:11:49,584
hey, stop!
230
00:11:49,586 --> 00:11:51,385
6103, patch me to command,
231
00:11:51,387 --> 00:11:53,788
We've got a possible 10-72 on noah collins,
232
00:11:53,790 --> 00:11:55,989
Last seen at the highridge mall!
233
00:11:55,991 --> 00:11:56,891
Move!
234
00:12:00,697 --> 00:12:02,396
Hey, stop!
235
00:12:05,535 --> 00:12:06,601
Hey!
236
00:12:09,138 --> 00:12:11,539
He's heading southwest
toward 76th, on a bike.
237
00:12:13,610 --> 00:12:14,741
Lost visual.
238
00:12:14,743 --> 00:12:15,943
We're on foot.
239
00:12:15,945 --> 00:12:16,944
copy that.
240
00:12:16,946 --> 00:12:18,946
Sending units to the area.
241
00:12:18,948 --> 00:12:20,548
Okay.
242
00:12:28,825 --> 00:12:29,690
You let him get away?
243
00:12:29,692 --> 00:12:32,426
We've got officers on the way.
244
00:12:33,296 --> 00:12:35,797
can I ask what
your intention was today, sir?
245
00:12:41,303 --> 00:12:42,470
Brambilla.
246
00:12:42,472 --> 00:12:44,304
Asad...
247
00:12:44,306 --> 00:12:45,206
How you doing?
248
00:12:45,208 --> 00:12:46,574
What the hell's going on?
249
00:12:46,576 --> 00:12:49,176
It's a little late to ask me
how I'm doing, isn't it?
250
00:12:49,178 --> 00:12:51,712
I've been counting the days
till this psychopath gets out,
251
00:12:51,714 --> 00:12:54,415
Making sure
everybody on the streets knows,
252
00:12:54,417 --> 00:12:55,917
Putting up posters,
253
00:12:55,919 --> 00:12:57,285
Doing everything I can.
254
00:12:57,287 --> 00:12:58,653
Then I get a tip
from the shopkeeper,
255
00:12:58,655 --> 00:13:01,121
Saying that he's seen noah
at this mall.
256
00:13:01,123 --> 00:13:02,356
And you came running
with a bat?
257
00:13:02,358 --> 00:13:04,191
my partner,
constable sohal.
258
00:13:04,193 --> 00:13:05,993
Yeah, what's with the bat?
259
00:13:05,995 --> 00:13:07,862
I like baseball.
260
00:13:07,864 --> 00:13:09,864
The neighbourhood's calling you
instead of us?
261
00:13:09,866 --> 00:13:11,131
It's whalley.
262
00:13:11,133 --> 00:13:14,001
There's a reason
that I'm gonna get tipped off,
263
00:13:14,003 --> 00:13:15,870
And that you're out here
tackling the wrong guys.
264
00:13:15,872 --> 00:13:17,271
And now he's on the run,
265
00:13:17,273 --> 00:13:18,606
So can I go?
266
00:13:20,209 --> 00:13:21,142
Yeah.
267
00:13:22,612 --> 00:13:25,479
We advise that you, uh,
think twice before using that.
268
00:13:34,824 --> 00:13:38,359
That, uh, triple homicide
at the sporting goods store,
269
00:13:38,361 --> 00:13:39,694
There was one survivor...
270
00:13:39,696 --> 00:13:41,361
Yeah,
271
00:13:41,363 --> 00:13:42,363
That was him.
272
00:13:42,365 --> 00:13:43,297
He called 911.
273
00:13:46,636 --> 00:13:47,702
What's his beef with you?
274
00:13:47,704 --> 00:13:48,636
I don't know.
275
00:13:53,576 --> 00:13:55,242
Come on.
276
00:13:55,244 --> 00:13:56,376
Let's figure out
what noah's up to
277
00:13:56,378 --> 00:13:58,613
Before we can't catch him again.
278
00:14:10,726 --> 00:14:12,727
command, noah collins
was gathering supplies,
279
00:14:12,729 --> 00:14:15,863
Food, maps, and tools.
280
00:14:15,865 --> 00:14:17,331
If he's trying
to make a run for it,
281
00:14:17,333 --> 00:14:18,666
We're on borrowed time,
282
00:14:18,668 --> 00:14:19,866
And if we're lucky,
283
00:14:19,868 --> 00:14:21,736
They're planning to rendezvous.
284
00:14:21,738 --> 00:14:23,203
He could lead us to ben.
285
00:14:23,205 --> 00:14:24,738
Copy that, we'll get
drones up right away.
286
00:14:24,740 --> 00:14:27,808
Sir, if we want to go
by both sightings,
287
00:14:27,810 --> 00:14:29,343
This should maximize
the overlap.
288
00:14:29,345 --> 00:14:32,013
Get this out
to all available units.
289
00:14:32,015 --> 00:14:33,380
Okay, listen up!
290
00:14:33,382 --> 00:14:35,082
We're in pursuit
of both brothers now.
291
00:14:35,084 --> 00:14:36,217
Send all available units
to whalley.
292
00:14:36,219 --> 00:14:37,952
Get on that right away.
293
00:14:37,954 --> 00:14:39,720
Look, use extreme caution, okay?
294
00:14:39,722 --> 00:14:41,421
They're aware we're in pursuit by now,
295
00:14:41,423 --> 00:14:43,491
Their plans will be accelerating.
296
00:14:43,493 --> 00:14:46,160
Folks here are going to love
being flooded with uniforms.
297
00:14:46,162 --> 00:14:47,761
They'll love it more
if we're actually useful,
298
00:14:47,763 --> 00:14:49,230
So let's get it done.
299
00:14:50,399 --> 00:14:52,299
Uh, there's a ravine
a couple blocks from here.
300
00:14:52,301 --> 00:14:54,301
It's a good place
to stay out of view.
301
00:14:54,303 --> 00:14:56,604
That's good,
let's check it out.
302
00:14:57,707 --> 00:14:59,640
Wait, how do you know
the local ravines?
303
00:14:59,642 --> 00:15:02,175
Like I said, I got cousins,
304
00:15:02,177 --> 00:15:03,978
Including some who would...
305
00:15:03,980 --> 00:15:06,047
Go to the ravines to smoke weed.
306
00:15:06,049 --> 00:15:08,416
And they'd tell you this?
307
00:15:09,852 --> 00:15:11,452
Sometimes,
I would go with them.
308
00:15:11,454 --> 00:15:12,519
To watch.
309
00:15:12,521 --> 00:15:13,988
Yeah, to watch.
310
00:15:13,990 --> 00:15:15,055
Right.
311
00:15:15,057 --> 00:15:16,256
Don't tell me
312
00:15:16,258 --> 00:15:18,459
You never... Watched...
Minor transgressions
313
00:15:18,461 --> 00:15:20,061
In your youth.
314
00:15:20,063 --> 00:15:21,429
I never said that.
315
00:15:23,666 --> 00:15:25,733
73-5, code 6.
316
00:15:25,735 --> 00:15:29,003
you still spend time
with your cousins here?
317
00:15:29,005 --> 00:15:30,137
some of them.
318
00:15:30,139 --> 00:15:31,272
Some of them moved away.
319
00:15:31,274 --> 00:15:33,407
Too many cops,
too many traffic stops,
320
00:15:33,409 --> 00:15:35,876
Profiling because of
matching descriptions.
321
00:15:35,878 --> 00:15:39,547
Yeah, that happened after
the collins brothers fiasco.
322
00:15:39,549 --> 00:15:42,482
I'd prefer to not strut around
like a terminator,
323
00:15:42,484 --> 00:15:45,119
But those aren't my decisions.
324
00:15:45,121 --> 00:15:46,821
is that smoke?
325
00:16:02,971 --> 00:16:03,904
Yeah, here we go.
326
00:16:03,906 --> 00:16:07,074
Burner phones,
change of clothes.
327
00:16:09,011 --> 00:16:09,977
I think this was the jacket
328
00:16:09,979 --> 00:16:11,445
That ben was wearing
at the bus stop.
329
00:16:11,447 --> 00:16:13,014
Yeah, they know
they've been spotted,
330
00:16:13,016 --> 00:16:14,915
And they're definitely together.
331
00:16:14,917 --> 00:16:16,383
6103,
332
00:16:16,385 --> 00:16:17,518
We found a burn bag
333
00:16:17,520 --> 00:16:19,653
With the collins brothers'
discarded clothes
334
00:16:19,655 --> 00:16:21,121
At whalley creek trail.
335
00:16:21,123 --> 00:16:22,189
They were just here.
336
00:16:22,191 --> 00:16:23,791
We'll need k-9.
337
00:16:23,793 --> 00:16:25,259
Brambilla, sohal,
338
00:16:25,261 --> 00:16:27,394
You're directly behind
the collins parents' residence.
339
00:16:27,396 --> 00:16:29,930
2013 york crescent.
340
00:16:29,932 --> 00:16:31,599
Copy.
341
00:16:36,672 --> 00:16:38,538
we told the other officers
342
00:16:38,540 --> 00:16:40,808
We'd call
if our boys showed up.
343
00:16:40,810 --> 00:16:44,010
the situation
has changed, mrs. Collins.
344
00:16:44,012 --> 00:16:45,646
Noah hasn't reported in
to his parole officer,
345
00:16:45,648 --> 00:16:46,613
And we have reason to believe
346
00:16:46,615 --> 00:16:49,015
That he and ben are together
in the vicinity.
347
00:16:49,017 --> 00:16:51,518
So neither one has come by?
348
00:16:51,520 --> 00:16:53,287
No, neither of them.
349
00:16:53,289 --> 00:16:54,855
Noah hasn't
made contact with you
350
00:16:54,857 --> 00:16:56,624
Since he was paroled?
351
00:16:56,626 --> 00:16:58,559
he tried.
352
00:16:58,561 --> 00:16:59,693
I told him not to.
353
00:16:59,695 --> 00:17:01,562
I said we want nothing
to do with him.
354
00:17:01,564 --> 00:17:02,630
Mm-hmm.
355
00:17:13,109 --> 00:17:14,975
We were just doing
some cleaning.
356
00:17:14,977 --> 00:17:15,910
Denise...
357
00:17:21,950 --> 00:17:23,851
Noah was here,
358
00:17:23,853 --> 00:17:25,252
A little bit earlier,
359
00:17:25,254 --> 00:17:26,654
To say goodbye,
360
00:17:26,656 --> 00:17:29,923
Said he didn't want
to get dragged into ben's life,
361
00:17:29,925 --> 00:17:33,260
Wanted to make a break
across the border.
362
00:17:33,262 --> 00:17:34,595
I told him to get out,
363
00:17:34,597 --> 00:17:35,696
-And I said--
-he's innocent.
364
00:17:37,033 --> 00:17:39,133
Noah's a good boy,
365
00:17:39,135 --> 00:17:40,267
An altar boy.
366
00:17:40,269 --> 00:17:43,270
It was ben
who was the bad influence.
367
00:17:43,272 --> 00:17:45,139
Wait, ben didn't come inside?
368
00:17:45,141 --> 00:17:46,273
Noah was alone.
369
00:17:46,275 --> 00:17:47,340
no.
370
00:17:47,342 --> 00:17:49,009
They were together.
371
00:17:52,014 --> 00:17:53,914
you own any guns?
372
00:17:53,916 --> 00:17:54,781
Yes.
373
00:17:54,783 --> 00:17:56,416
Where do you keep them?
374
00:17:56,418 --> 00:17:57,952
Gun cabinet.
375
00:17:57,954 --> 00:17:59,753
Locked. Solid.
376
00:17:59,755 --> 00:18:01,122
No one's got a key but me.
377
00:18:02,091 --> 00:18:03,757
Shit.
378
00:18:08,364 --> 00:18:09,963
how many were in here?
379
00:18:09,965 --> 00:18:11,232
-Just one.
-What kind?
380
00:18:11,234 --> 00:18:13,334
-A .308.
-I'll call it in.
381
00:18:13,336 --> 00:18:15,269
Hey, 6103 to all units,
382
00:18:15,271 --> 00:18:16,503
The brothers are armed.
383
00:18:16,505 --> 00:18:18,038
It's a .308 hunting rifle.
384
00:18:18,040 --> 00:18:19,240
What was noah wearing?
385
00:18:23,613 --> 00:18:25,646
Sir, we need to know now!
386
00:18:25,648 --> 00:18:28,048
Uh, a blue jacket, denim.
387
00:18:28,050 --> 00:18:30,050
noah was last seen
wearing a blue jacket, denim.
388
00:18:30,052 --> 00:18:31,585
-Black t-shirt.
-Black t-shirt.
389
00:18:31,587 --> 00:18:33,487
-Black shoes.
-Black shoes.
390
00:18:33,489 --> 00:18:34,488
copy that.
391
00:18:36,458 --> 00:18:39,059
2216, got a match on 106a ave.
392
00:18:39,061 --> 00:18:40,860
Both brothers heading into an alley.
393
00:18:40,862 --> 00:18:43,063
In pursuit.
394
00:18:43,065 --> 00:18:44,598
stop! Police!
395
00:18:44,600 --> 00:18:47,400
get down! Get down! Right now!
396
00:18:50,339 --> 00:18:51,739
Officer down! Officer down!
397
00:18:51,741 --> 00:18:52,940
Right, come on,
come on, come on, come on.
398
00:18:56,445 --> 00:18:58,579
Okay, sidearm out.
399
00:18:59,815 --> 00:19:01,081
Now, remember,
400
00:19:01,083 --> 00:19:02,415
Stay small.
401
00:19:02,417 --> 00:19:03,550
Clean shots only.
402
00:19:03,552 --> 00:19:04,551
This is a residential--
403
00:19:04,553 --> 00:19:06,286
Residential area, I know.
404
00:19:06,288 --> 00:19:07,988
help! Help!
405
00:19:10,493 --> 00:19:12,259
There they are.
406
00:19:16,365 --> 00:19:17,364
I need a hand!
407
00:19:20,569 --> 00:19:21,735
Paramedics are on their way,
but she's bleeding out.
408
00:19:21,737 --> 00:19:23,037
You stay with them.
409
00:19:23,039 --> 00:19:24,972
I'll check the back.
410
00:19:24,974 --> 00:19:26,373
What's her name?
411
00:19:26,375 --> 00:19:27,374
Robin.
412
00:19:27,376 --> 00:19:28,375
Robin?
413
00:19:28,377 --> 00:19:29,777
-Clean through?
-Yeah.
414
00:19:29,779 --> 00:19:32,246
Hey...
Hey, look at me.
415
00:19:32,248 --> 00:19:34,348
Hey, keep your eyes open, okay?
416
00:19:35,518 --> 00:19:38,052
We're right here.
We got you.
417
00:19:38,054 --> 00:19:39,386
You're going to be okay.
418
00:19:39,388 --> 00:19:40,854
mm-hmm.
419
00:19:40,856 --> 00:19:42,256
Got it.
420
00:19:42,258 --> 00:19:45,392
Hey, you're gonna to be okay.
421
00:19:45,394 --> 00:19:47,161
You're gonna be okay.
422
00:19:53,169 --> 00:19:55,536
Hey, you're gonna to be okay.
423
00:19:55,538 --> 00:19:58,472
Has been taken to hospital in serious condition.
424
00:19:58,474 --> 00:20:00,040
If you see the collins brothers,
425
00:20:00,042 --> 00:20:01,108
Do not approach.
426
00:20:01,110 --> 00:20:03,210
Consider them armed and dangerous
427
00:20:03,212 --> 00:20:05,079
More later as the story unfolds.
428
00:20:08,017 --> 00:20:09,583
Have you heard
from your sister?
429
00:20:12,822 --> 00:20:13,821
No.
430
00:20:13,823 --> 00:20:16,857
She's still not answering
her texts.
431
00:20:18,460 --> 00:20:19,827
She'll be okay, pops.
432
00:20:22,831 --> 00:20:24,698
Of course she will.
433
00:20:28,637 --> 00:20:29,970
how you doing? Okay?
434
00:20:29,972 --> 00:20:32,106
I don't know,
it all just happened so fast.
435
00:20:32,108 --> 00:20:33,840
Go to the hospital,
stay with your partner.
436
00:20:33,842 --> 00:20:35,709
Make your report later,
all right?
437
00:20:35,711 --> 00:20:37,044
Hang in there.
438
00:20:38,647 --> 00:20:41,515
...Uh, 6124,
update on the k-9 trail?
439
00:20:41,517 --> 00:20:43,917
4598, you can pause on 72nd ave,
440
00:20:43,919 --> 00:20:45,052
We've got enough units there
already.
441
00:20:45,054 --> 00:20:46,587
Get me sohal.
442
00:20:46,589 --> 00:20:49,290
how's she doing?
443
00:20:50,259 --> 00:20:52,326
Uh...
444
00:20:52,328 --> 00:20:54,127
She's in shock.
She...
445
00:20:54,129 --> 00:20:55,262
Lost a lot of blood,
446
00:20:55,264 --> 00:20:57,064
But it missed her neck.
447
00:20:57,066 --> 00:20:58,131
Okay, good.
448
00:20:58,133 --> 00:20:59,333
We're putting whalley
under lockdown.
449
00:20:59,335 --> 00:21:00,601
Cops, choppers, and dogs
on ten blocks.
450
00:21:00,603 --> 00:21:01,802
Stay-at-home order in effect.
451
00:21:01,804 --> 00:21:03,336
I want you and brambilla
knocking doors.
452
00:21:03,338 --> 00:21:05,538
We're gonna shake
this damn neighborhood down
453
00:21:05,540 --> 00:21:06,540
Till we flush them out!
454
00:21:12,247 --> 00:21:13,280
hey...
455
00:21:14,983 --> 00:21:16,917
Look at me.
456
00:21:18,321 --> 00:21:19,386
I'm sorry.
457
00:21:19,388 --> 00:21:22,089
No, look at me.
458
00:21:22,091 --> 00:21:24,224
Nothing to apologize for,
459
00:21:24,226 --> 00:21:27,561
And this is actually
a good outcome.
460
00:21:27,563 --> 00:21:29,129
No one died.
461
00:21:30,232 --> 00:21:31,131
Right.
462
00:21:34,770 --> 00:21:35,936
Now we make sure
that the brothers
463
00:21:35,938 --> 00:21:39,573
Never hurt one of us,
or anyone else, again.
464
00:21:41,110 --> 00:21:44,577
Hey, vince...
465
00:21:44,579 --> 00:21:47,014
Those really the right tools
right now?
466
00:21:55,323 --> 00:21:56,523
Come on.
467
00:22:27,156 --> 00:22:29,355
I'm not going nowhere.
468
00:22:29,357 --> 00:22:30,657
Sir, put the bat down.
469
00:22:30,659 --> 00:22:31,959
Asad, let's get outta here.
470
00:22:31,961 --> 00:22:33,426
Listen to your friend,
all right?
471
00:22:33,428 --> 00:22:34,361
There's
a "stay indoors" order.
472
00:22:34,363 --> 00:22:36,497
These are my streets,
not yours.
473
00:22:36,499 --> 00:22:39,066
Okay, well, we're trying
to keep your streets safe,
474
00:22:39,068 --> 00:22:42,068
And in order for us to do that,
you can't be here,
475
00:22:42,070 --> 00:22:43,437
Especially not with that.
476
00:22:43,439 --> 00:22:44,371
Are you gonna use that, kid?
477
00:22:44,373 --> 00:22:45,438
'cause that's the only way
478
00:22:45,440 --> 00:22:46,573
You're gonna stop me
from moving.
479
00:22:46,575 --> 00:22:47,373
Asad!
480
00:22:47,375 --> 00:22:48,475
Hey, sir, we've been patient,
481
00:22:48,477 --> 00:22:49,476
So I'm gonna ask you
one more time,
482
00:22:49,478 --> 00:22:50,811
-For your own protection--
-hey!
483
00:22:50,813 --> 00:22:51,811
--Keep your distance!
484
00:22:51,813 --> 00:22:53,180
Whoa, whoa, whoa, hey!
Take it easy!
485
00:22:53,182 --> 00:22:55,482
Everybody,
just take it easy, come on!
486
00:22:55,484 --> 00:22:58,051
Just relax, for a second here.
487
00:22:58,053 --> 00:22:59,186
Asad, please,
just take a step back.
488
00:22:59,188 --> 00:23:00,087
Please...
489
00:23:02,724 --> 00:23:05,425
Sarge, luke,
let's take a breath here.
490
00:23:05,427 --> 00:23:07,060
You giving me instructions,
brambilla?
491
00:23:08,931 --> 00:23:11,732
Sergeant,
I have a history with him.
492
00:23:17,873 --> 00:23:19,072
Asad, look...
493
00:23:19,875 --> 00:23:22,309
...What do you hope to achieve
by being here right now?
494
00:23:22,311 --> 00:23:23,343
Come on, what do you want?
495
00:23:23,345 --> 00:23:25,546
What do I want?
496
00:23:25,548 --> 00:23:27,681
I want to protect my community.
497
00:23:28,951 --> 00:23:31,485
How do you not see
what's going on here,
498
00:23:31,487 --> 00:23:33,086
Right now?
499
00:23:33,088 --> 00:23:34,420
And you're out here
talking to me
500
00:23:34,422 --> 00:23:35,421
Like I'm the problem.
501
00:23:35,423 --> 00:23:38,192
I get it, I get it.
502
00:23:39,628 --> 00:23:42,095
We're trying to be better here.
503
00:23:42,097 --> 00:23:43,763
We're really trying
to do right by you here,
504
00:23:43,765 --> 00:23:44,765
I promise.
505
00:23:50,705 --> 00:23:51,638
Maybe it's time to go.
506
00:23:53,509 --> 00:23:57,077
We have some... Friends
meeting us at the church.
507
00:23:59,114 --> 00:24:02,115
Maybe that's a better place
for us to be right now.
508
00:24:03,352 --> 00:24:04,484
A day like today,
509
00:24:04,486 --> 00:24:05,652
You won't want to keep them
waiting, right?
510
00:24:14,530 --> 00:24:16,663
Jesus christ.
511
00:24:16,665 --> 00:24:18,398
What is this, vigilante day?
512
00:24:19,735 --> 00:24:21,602
Capes and masks?
513
00:24:21,604 --> 00:24:23,336
These goddamn people.
514
00:24:23,338 --> 00:24:25,072
He's survived a lot, sergeant.
515
00:24:25,074 --> 00:24:28,508
I don't recall asking you
for his life story, sohal.
516
00:24:28,510 --> 00:24:30,744
Sergeant,
can I speak to you a minute?
517
00:24:33,015 --> 00:24:34,181
Sure.
518
00:24:41,357 --> 00:24:42,623
Did you see that officer?
519
00:24:45,627 --> 00:24:49,029
How serious was it?
520
00:24:49,031 --> 00:24:50,030
Shot in the shoulder.
521
00:24:50,032 --> 00:24:51,632
She lost lot of blood,
522
00:24:51,634 --> 00:24:54,434
But seems like
she's gonna be okay.
523
00:24:57,038 --> 00:24:59,139
Well, at least there's that.
524
00:25:00,876 --> 00:25:01,775
hey, tucker.
525
00:25:03,312 --> 00:25:06,446
We got an ungrateful
neighbourhood to pacify.
526
00:25:06,448 --> 00:25:07,781
You coming?
527
00:25:13,455 --> 00:25:16,256
Hey...
528
00:25:16,258 --> 00:25:18,325
Stay safe out there.
529
00:25:19,928 --> 00:25:21,628
You too.
530
00:25:27,469 --> 00:25:28,702
hello?
531
00:25:28,704 --> 00:25:30,003
Police!
532
00:25:33,275 --> 00:25:34,407
People are home,
533
00:25:34,409 --> 00:25:36,743
Just no one's answering
their doors.
534
00:25:36,745 --> 00:25:40,514
all units, we've cased 72 block. No joy.
535
00:25:40,516 --> 00:25:42,015
"no joy."
536
00:25:51,860 --> 00:25:52,893
Get down! Get down!
537
00:26:04,106 --> 00:26:05,672
It's not the right tool
right now.
538
00:26:11,980 --> 00:26:13,280
Hey!
539
00:26:13,282 --> 00:26:14,648
Hey! Stop!
540
00:26:16,118 --> 00:26:17,384
let it go.
541
00:26:21,790 --> 00:26:24,057
Hey, command, we're hearing
a lot of whistle out here.
542
00:26:24,059 --> 00:26:24,925
What's going on?
543
00:26:24,927 --> 00:26:26,859
There's two men with a rifle.
544
00:26:26,861 --> 00:26:27,861
It's them!
545
00:26:27,863 --> 00:26:29,596
At the credit union at 1417--
546
00:26:29,598 --> 00:26:30,797
They're holding up
the burrard credit union
547
00:26:30,799 --> 00:26:32,132
At the edge of whalley!
548
00:26:32,134 --> 00:26:34,200
We're a few blocks away,
we'll head there right now.
549
00:26:34,202 --> 00:26:35,469
hang back, it's a hostage situation.
550
00:26:35,471 --> 00:26:36,469
Tac will handle it.
551
00:26:36,471 --> 00:26:38,004
Sir, no!
552
00:26:38,006 --> 00:26:38,905
I don't have time for this, vince!
553
00:26:46,482 --> 00:26:49,282
Hey, vince.
554
00:26:49,284 --> 00:26:50,884
Vince...
555
00:26:52,554 --> 00:26:54,788
What is it about this one?
556
00:27:01,497 --> 00:27:05,165
I helped asad
onto the ambulance that night.
557
00:27:05,167 --> 00:27:07,967
The bodies
were already covered.
558
00:27:07,969 --> 00:27:09,403
Three of them.
559
00:27:10,439 --> 00:27:12,806
I was the last one on scene...
560
00:27:14,976 --> 00:27:16,076
I should have been
the first one.
561
00:27:21,950 --> 00:27:24,251
Look, two robbery calls
hit at the same time.
562
00:27:24,253 --> 00:27:25,251
I could have gone left
to whalley,
563
00:27:25,253 --> 00:27:26,453
Or right,
564
00:27:26,455 --> 00:27:29,122
And seen the sights
at a panorama ridge b&e,
565
00:27:29,124 --> 00:27:30,457
So I turned right,
566
00:27:30,459 --> 00:27:32,325
Even though
I was closer to whalley,
567
00:27:32,327 --> 00:27:33,360
Because it wasn't my turn.
568
00:27:34,996 --> 00:27:36,195
Wait, what...
569
00:27:36,197 --> 00:27:37,597
What do you mean
it wasn't your turn?
570
00:27:37,599 --> 00:27:38,498
What is... "your turn"?
571
00:27:39,735 --> 00:27:41,935
What does it mean?
572
00:27:41,937 --> 00:27:46,739
It means that...
We all hated going to whalley,
573
00:27:46,741 --> 00:27:48,942
And the brothers were
on their third robbery,
574
00:27:48,944 --> 00:27:50,877
And asad called 911, and...
575
00:27:50,879 --> 00:27:51,945
And no one came.
576
00:27:51,947 --> 00:27:53,280
No one came!
577
00:27:53,282 --> 00:27:55,081
Except the shopkeepers.
578
00:27:55,083 --> 00:27:57,016
Yeah, just
the other shopkeepers,
579
00:27:57,018 --> 00:28:00,353
And we found them, there,
shot multiple times,
580
00:28:00,355 --> 00:28:01,321
Left to die.
581
00:28:04,893 --> 00:28:05,892
Look...
582
00:28:10,165 --> 00:28:12,199
...We blew it.
583
00:28:15,603 --> 00:28:17,738
I blew it...
584
00:28:20,909 --> 00:28:22,575
...And now I've got a chance
to help make it right
585
00:28:22,577 --> 00:28:23,577
At the credit union,
586
00:28:23,579 --> 00:28:25,178
And the tac team is handling it,
587
00:28:25,180 --> 00:28:27,347
And there's nothing I can do.
588
00:28:30,385 --> 00:28:32,652
Well, here's something
we can do.
589
00:28:32,654 --> 00:28:34,054
Um...
590
00:28:34,056 --> 00:28:36,323
We can call this number.
591
00:28:36,325 --> 00:28:38,925
We can tell asad that
the brothers are surrounded,
592
00:28:38,927 --> 00:28:40,259
We've got 'em.
593
00:28:40,261 --> 00:28:41,361
We're gonna make it right.
594
00:28:42,564 --> 00:28:46,233
Build that...
That bond of trust?
595
00:28:48,870 --> 00:28:53,673
I know days like this
can be difficult for all of us,
596
00:28:53,675 --> 00:28:56,209
But keep trusting the meetings,
597
00:28:56,211 --> 00:28:58,945
Take our being here together,
598
00:28:58,947 --> 00:29:01,281
Right now, as a sign
599
00:29:01,283 --> 00:29:02,282
To keep your strength in--
600
00:29:04,152 --> 00:29:06,219
--In each other.
601
00:29:07,155 --> 00:29:08,088
Sorry.
602
00:29:08,090 --> 00:29:09,389
Sorry, I've gotta take this.
603
00:29:14,096 --> 00:29:15,228
Hello.
604
00:29:15,230 --> 00:29:16,396
Hey, asad, it's, uh, vince.
605
00:29:16,398 --> 00:29:17,564
Uh, vince brambilla.
606
00:29:17,566 --> 00:29:18,565
Yeah, what do you want?
607
00:29:18,567 --> 00:29:20,967
I know what
you're going through today,
608
00:29:20,969 --> 00:29:22,235
What it means
609
00:29:22,237 --> 00:29:23,837
Knowing that these guys
are still out there,
610
00:29:23,839 --> 00:29:25,672
After all these years,
611
00:29:25,674 --> 00:29:27,306
And I just want you to know
612
00:29:27,308 --> 00:29:29,309
That we have them surrounded
at a credit union,
613
00:29:29,311 --> 00:29:31,711
And we're closing in
on 'em, buddy,
614
00:29:31,713 --> 00:29:33,513
And it's the end of the road for them.
615
00:29:35,516 --> 00:29:37,117
thank you, god.
616
00:29:42,056 --> 00:29:44,790
asad, you there?
617
00:29:44,792 --> 00:29:46,059
Hey.
618
00:29:46,061 --> 00:29:47,660
yeah, that's great.
That's great news.
619
00:29:47,662 --> 00:29:49,395
Listen, I gotta get back
to my meeting, babe.
620
00:29:49,397 --> 00:29:51,965
I'll be home real soon.
621
00:29:52,801 --> 00:29:54,067
What the hell?
622
00:29:54,069 --> 00:29:56,036
That was weird.
623
00:29:56,038 --> 00:29:57,070
I don't know what was weirder,
624
00:29:57,072 --> 00:29:59,205
The "babe",
or "I'll be home real soon"?
625
00:29:59,207 --> 00:30:01,274
It might be worth
a wellness check.
626
00:30:03,345 --> 00:30:04,344
Thanks for your share.
627
00:30:04,346 --> 00:30:05,612
That was really brave--
628
00:30:25,367 --> 00:30:27,901
Church hasn't
changed much, huh?
629
00:30:27,903 --> 00:30:30,170
All done at the credit union?
630
00:30:31,707 --> 00:30:35,041
Damn, word travels fast.
631
00:30:35,043 --> 00:30:37,444
We swatted ourselves,
and they took the bait.
632
00:30:40,382 --> 00:30:41,581
Who's in charge here?
633
00:30:42,985 --> 00:30:44,851
I can help.
634
00:30:44,853 --> 00:30:46,519
Just need your keys
to the safe and a car,
635
00:30:46,521 --> 00:30:47,487
And we'll be gone.
636
00:30:49,124 --> 00:30:50,589
It took the community
seven months
637
00:30:50,591 --> 00:30:52,058
To raise that money--
638
00:30:52,861 --> 00:30:54,227
Steve...
639
00:30:54,229 --> 00:30:55,629
Just give them the keys.
640
00:31:03,505 --> 00:31:05,505
In the cupboard over there.
641
00:31:18,353 --> 00:31:20,220
Just take whatever you want,
642
00:31:20,222 --> 00:31:22,856
And leave.
643
00:31:24,893 --> 00:31:26,225
Phones and wallets,
644
00:31:26,227 --> 00:31:27,060
Out and on the ground now.
645
00:31:29,097 --> 00:31:30,163
phones! Out!
646
00:31:30,165 --> 00:31:32,065
Now!
647
00:31:46,481 --> 00:31:48,648
Phone out! Now!
648
00:31:50,852 --> 00:31:52,419
We're good.
649
00:31:58,293 --> 00:31:59,926
Were you just calling someone?
650
00:31:59,928 --> 00:32:01,261
No, no,
651
00:32:01,263 --> 00:32:02,729
I-I couldn't find it.
652
00:32:02,731 --> 00:32:05,264
You can even check it, please!
653
00:32:05,266 --> 00:32:07,033
Hey, hey, hey!
654
00:32:11,072 --> 00:32:12,472
come on, ben...
655
00:32:12,474 --> 00:32:13,472
Ben?
656
00:32:13,474 --> 00:32:15,041
...You got what you wanted...
657
00:32:16,044 --> 00:32:17,043
...Just go.
658
00:32:20,015 --> 00:32:21,214
you're not
going to hurt anyone,
659
00:32:21,216 --> 00:32:23,349
You're just going to
take the money, take the car,
660
00:32:23,351 --> 00:32:25,051
And leave.
661
00:32:34,696 --> 00:32:35,995
Know what happened
to the last people
662
00:32:35,997 --> 00:32:37,063
Who tried to tell me what to do?
663
00:32:38,366 --> 00:32:39,966
Yeah, I do.
664
00:32:39,968 --> 00:32:41,935
We gotta do something.
665
00:32:41,937 --> 00:32:43,069
Backup's on the way.
666
00:32:45,773 --> 00:32:46,940
Don't do anything, ben.
667
00:32:46,942 --> 00:32:48,241
Come on.
668
00:32:48,243 --> 00:32:50,710
We can book it, make daylight.
669
00:32:50,712 --> 00:32:52,178
We got their phones.
670
00:32:52,180 --> 00:32:54,380
What's gonna stop 'em from
using the church phones, huh?
671
00:32:54,382 --> 00:32:55,415
Or running and finding a cop?
672
00:32:59,521 --> 00:33:00,653
sohal...
673
00:33:00,655 --> 00:33:02,321
Me first.
674
00:33:02,323 --> 00:33:03,823
Okay, look, just take me.
675
00:33:03,825 --> 00:33:04,891
Take me as your hostage.
676
00:33:04,893 --> 00:33:06,893
I'll drive you
wherever you want.
677
00:33:07,996 --> 00:33:09,562
Noah, you believe this guy?
678
00:33:12,667 --> 00:33:13,666
a hostage
679
00:33:13,668 --> 00:33:15,001
Is less predictable than a body.
680
00:33:15,003 --> 00:33:16,536
hey!
681
00:33:18,106 --> 00:33:19,639
Police!
Stand down! Stand down!
682
00:33:21,008 --> 00:33:22,141
Gun, down! Now!
683
00:33:22,143 --> 00:33:23,810
on your knees, on your knees!
684
00:33:23,812 --> 00:33:25,011
Hands on your head!
685
00:33:25,013 --> 00:33:26,012
gun down! Now!
686
00:33:26,014 --> 00:33:27,347
I don't think so!
687
00:33:27,349 --> 00:33:29,482
If you don't want anyone
to get hurt, you'll let us go!
688
00:33:29,484 --> 00:33:31,317
Noah, maybe we'll take
that hostage...
689
00:33:31,319 --> 00:33:32,552
Hey, noah, look at me!
690
00:33:32,554 --> 00:33:33,753
shut up!
691
00:33:33,755 --> 00:33:34,753
nah, you don't
have to listen to him.
692
00:33:34,755 --> 00:33:35,822
You don't...
693
00:33:35,824 --> 00:33:36,823
You don't need
any part of this, buddy.
694
00:33:36,825 --> 00:33:38,424
You're-you're a good kid,
come on.
695
00:33:38,426 --> 00:33:39,358
Hey, stop! Shut up!
696
00:33:39,360 --> 00:33:40,627
yeah.
697
00:33:40,629 --> 00:33:42,295
Y-you know, I thought about it,
698
00:33:42,297 --> 00:33:43,696
But what's the point?
699
00:33:43,698 --> 00:33:45,831
I did my time,
and I'm still just shit.
700
00:33:45,833 --> 00:33:48,368
I'm being tailed
by a neighbourhood posse,
701
00:33:48,370 --> 00:33:51,938
Seeing posters up everywhere
with my face on 'em.
702
00:33:51,940 --> 00:33:54,474
Even my dad
doesn't believe in me...
703
00:33:56,511 --> 00:33:57,710
...But he's got me.
704
00:33:58,613 --> 00:34:01,381
He came back.
705
00:34:04,820 --> 00:34:06,252
On your knees, do it now!
706
00:34:06,254 --> 00:34:07,053
stop!
707
00:34:08,723 --> 00:34:09,955
On your knees, right now!
708
00:34:09,957 --> 00:34:11,524
Hands on your head!
709
00:34:11,526 --> 00:34:12,691
Hands on your head,
hands on your head!
710
00:34:14,729 --> 00:34:15,795
stop!
711
00:34:17,798 --> 00:34:19,065
No!
712
00:34:19,067 --> 00:34:22,068
You just have to look
the other way,
713
00:34:22,070 --> 00:34:23,369
Just like you always do.
714
00:34:27,742 --> 00:34:30,477
I have seen your face
715
00:34:30,479 --> 00:34:33,412
Every time I close my eyes
716
00:34:33,414 --> 00:34:35,248
For the last seven years...
717
00:34:37,218 --> 00:34:39,519
...You
and the people you killed.
718
00:34:42,090 --> 00:34:45,492
No one will care.
719
00:34:46,895 --> 00:34:48,728
So you just need
to look the other way.
720
00:34:54,569 --> 00:34:56,636
I can't!
721
00:34:56,638 --> 00:34:58,571
Asad...
722
00:34:58,573 --> 00:34:59,873
I can't let you do that.
723
00:35:01,876 --> 00:35:02,876
Come on, asad, please.
724
00:35:04,078 --> 00:35:06,279
Please.
725
00:35:09,117 --> 00:35:10,683
Why did you
give us the clue, asad?
726
00:35:12,454 --> 00:35:15,622
"I'll see you back at home"?
727
00:35:17,191 --> 00:35:21,060
Because you trusted
that we would come.
728
00:35:21,062 --> 00:35:25,865
So trust us to finish this.
729
00:35:25,867 --> 00:35:30,370
Trust us, so you can move on.
730
00:35:43,918 --> 00:35:45,418
hey!
On your stomach!
731
00:35:45,420 --> 00:35:46,586
I got him.
I got him, I got him.
732
00:35:46,588 --> 00:35:48,555
turn around.
733
00:35:48,557 --> 00:35:49,756
Hands behind your back.
734
00:35:49,758 --> 00:35:52,124
6103, we had a...
735
00:35:52,126 --> 00:35:53,426
A 10-18 in progress.
736
00:35:53,428 --> 00:35:54,827
We, uh, had to engage.
737
00:35:54,829 --> 00:35:57,964
Both suspects in custody.
738
00:35:59,000 --> 00:36:00,299
Hey...
739
00:36:00,301 --> 00:36:01,734
You turned left.
740
00:36:11,579 --> 00:36:12,979
Okay, so tell me again,
741
00:36:12,981 --> 00:36:14,948
What happened after they took
the money out of the safe?
742
00:36:16,017 --> 00:36:17,116
Then those two cops...
743
00:36:18,320 --> 00:36:19,385
...They showed up,
744
00:36:19,387 --> 00:36:22,054
Really took care of things.
745
00:36:22,056 --> 00:36:23,489
okay.
746
00:36:23,491 --> 00:36:25,257
Well, thank you for your time,
you're free to go, be safe.
747
00:36:25,259 --> 00:36:26,392
Mop-up's almost done.
748
00:36:26,394 --> 00:36:27,192
You're relieved, gentlemen.
749
00:36:27,194 --> 00:36:28,528
Thank you, sir.
750
00:36:32,267 --> 00:36:34,534
Bud, you doing okay?
751
00:36:34,536 --> 00:36:35,602
Yeah.
752
00:36:37,005 --> 00:36:39,872
Maybe it's time
for a little self-care.
753
00:36:39,874 --> 00:36:41,541
Light up a pumpkin-spice candle?
754
00:36:41,543 --> 00:36:44,744
Draw yourself a bath,
listen to a little enya?
755
00:36:44,746 --> 00:36:46,278
Hey?
756
00:36:46,280 --> 00:36:47,714
Yeah.
757
00:36:49,084 --> 00:36:50,750
Hey, kid, look...
758
00:36:50,752 --> 00:36:52,017
The bad guys
are getting put away,
759
00:36:52,019 --> 00:36:53,619
You did good.
760
00:36:53,621 --> 00:36:54,487
Let's get a beer.
761
00:36:56,557 --> 00:36:57,991
-Yeah?
-Yeah.
762
00:36:59,060 --> 00:37:00,026
Come on.
763
00:37:00,028 --> 00:37:01,394
let's go.
764
00:37:06,501 --> 00:37:07,500
Brambilla,
765
00:37:07,502 --> 00:37:09,502
Sohal.
766
00:37:09,504 --> 00:37:11,137
It's good to see you
out in the field, sir.
767
00:37:13,174 --> 00:37:14,507
Well, there's
coordinating something,
768
00:37:14,509 --> 00:37:16,576
Then there's cleaning it up.
769
00:37:18,179 --> 00:37:20,646
Look, uh...
770
00:37:20,648 --> 00:37:22,915
The press is going to be
all over this.
771
00:37:22,917 --> 00:37:25,317
The shit serious crimes
has taken for seven years
772
00:37:25,319 --> 00:37:26,251
In not catching this guy.
773
00:37:26,253 --> 00:37:28,421
We busted our asses.
774
00:37:28,423 --> 00:37:29,422
I know.
775
00:37:29,424 --> 00:37:30,590
I know, but they need the win.
776
00:37:30,592 --> 00:37:33,392
They're going to take credit
on this, okay?
777
00:37:33,394 --> 00:37:34,827
Good work today.
778
00:37:37,732 --> 00:37:41,133
I didn't know there was, uh,
"winning" going on.
779
00:37:41,135 --> 00:37:42,535
Never mind winning.
780
00:37:43,671 --> 00:37:45,872
We saw what you did.
781
00:37:45,874 --> 00:37:47,874
We were lucky you were there.
782
00:37:55,183 --> 00:37:57,183
Baseball season's over anyway.
783
00:38:12,500 --> 00:38:14,333
don't knock it
till you've tried it.
784
00:38:14,335 --> 00:38:15,834
what do you mean?
I'm not gonna hike.
785
00:38:15,836 --> 00:38:16,836
After today?
786
00:38:16,838 --> 00:38:17,970
I'm not--
I'm not a hiker.
787
00:38:17,972 --> 00:38:19,972
Right? And on the weekend?
What about helena?
788
00:38:19,974 --> 00:38:21,240
No, forget it.
I mean, if you wanna--
789
00:38:21,242 --> 00:38:22,241
I think helena
likes a good hike.
790
00:38:22,243 --> 00:38:23,643
She likes a hike,
but I don't hike.
791
00:38:23,645 --> 00:38:24,910
She hikes on her own.
792
00:38:26,915 --> 00:38:28,848
there we go!
793
00:38:28,850 --> 00:38:30,316
-Sabrina...
-Yeah?
794
00:38:33,922 --> 00:38:35,154
Well, I think they meant, uh--
795
00:38:35,156 --> 00:38:37,056
I know what they meant.
796
00:38:37,058 --> 00:38:39,325
Well, you know what?
797
00:38:42,930 --> 00:38:44,430
At least spell it right.
798
00:38:46,000 --> 00:38:48,200
Oh, you can't do that.
799
00:38:48,202 --> 00:38:49,869
Hey...
800
00:39:05,253 --> 00:39:06,953
Anybody watching?
801
00:39:12,761 --> 00:39:14,493
You know, days like this,
802
00:39:14,495 --> 00:39:17,296
We got... Five people
803
00:39:17,298 --> 00:39:19,365
To maybe-sorta trust us?
804
00:39:21,970 --> 00:39:24,670
What about the next 500?
805
00:39:27,942 --> 00:39:29,609
Anyway.
806
00:39:29,611 --> 00:39:30,910
All right, let's wrap it up.
807
00:39:30,912 --> 00:39:32,245
We still got time on shift,
808
00:39:32,247 --> 00:39:35,114
And, uh,
paperwork waiting for us.
809
00:39:35,116 --> 00:39:36,582
Yeah, or how about we, uh,
810
00:39:36,584 --> 00:39:38,384
Do that paperwork tomorrow,
811
00:39:38,386 --> 00:39:41,721
And use our time
to work on the...
812
00:39:41,723 --> 00:39:43,589
What was it
that you called it?
813
00:39:43,591 --> 00:39:44,657
That, uh...
814
00:39:44,659 --> 00:39:46,325
..."bond of trust"?
815
00:39:46,327 --> 00:39:47,994
chuckling] yeah.
816
00:39:47,996 --> 00:39:50,095
We can't do 500 tonight,
817
00:39:50,097 --> 00:39:52,531
But...
How about another five?
818
00:39:52,533 --> 00:39:55,601
yes! Nice!
819
00:39:55,603 --> 00:39:58,271
You know what?
I got this.
820
00:39:58,273 --> 00:40:00,206
You clock out.
821
00:40:01,176 --> 00:40:02,808
Go be with your dad.
822
00:40:02,810 --> 00:40:05,011
I'll hike home.
823
00:40:06,815 --> 00:40:09,015
you got it!
824
00:40:09,017 --> 00:40:10,082
Whoa, I got this!
825
00:40:10,084 --> 00:40:12,318
I got this,
I got this, jasmine!
826
00:40:13,421 --> 00:40:14,820
Your brother's a great baller.
827
00:40:14,822 --> 00:40:16,155
Huh?
828
00:40:17,692 --> 00:40:19,659
Think you're better than him?
829
00:40:21,696 --> 00:40:23,095
Gonna check, or what?
830
00:40:23,097 --> 00:40:25,364
We're a team.
831
00:40:26,634 --> 00:40:27,700
Whoa!
832
00:40:27,702 --> 00:40:29,702
You, me, and her, come on,
let's go.
833
00:40:35,977 --> 00:40:37,943
- Nice!
- ah!
834
00:40:37,945 --> 00:40:38,978
what's up!
835
00:40:41,849 --> 00:40:45,051
What, old guys can't hoop?
836
00:41:27,028 --> 00:41:28,761
Hey.
837
00:41:30,765 --> 00:41:31,964
god...
838
00:41:33,434 --> 00:41:35,001
How was your day?
839
00:41:36,704 --> 00:41:40,239
Oh, you know...
840
00:41:40,241 --> 00:41:41,474
How was yours?
841
00:41:42,710 --> 00:41:44,410
Oh, uh...
842
00:41:46,180 --> 00:41:48,014
...You know.
843
00:41:56,791 --> 00:41:59,257
Pappa, I'm so sorry
about not being here earlier.
844
00:41:59,259 --> 00:42:00,660
My phone died, and...
845
00:42:02,730 --> 00:42:04,530
I'm just happy you're safe.
846
00:42:09,737 --> 00:42:12,505
And I'm happy I came home.
847
00:42:15,009 --> 00:42:17,342
hey!
848
00:42:17,344 --> 00:42:18,678
I need to show you something.
849
00:42:29,590 --> 00:42:30,889
What is it?
850
00:42:30,891 --> 00:42:32,692
The truthbolt media gremlins
found some old clip.
851
00:42:32,694 --> 00:42:34,760
They've been playing it
on repeat.
852
00:42:34,762 --> 00:42:36,495
It's already trending
on every platform.
853
00:42:36,497 --> 00:42:38,330
It's got over 10,000 views--
854
00:42:38,332 --> 00:42:40,899
Ishaan, just show us.
855
00:42:40,901 --> 00:42:43,369
"a nation of peacekeepers"?
856
00:42:43,371 --> 00:42:46,772
Well, I think we need to takea cold, hard look in the mirror.
857
00:42:46,774 --> 00:42:49,842
Our nation has supported illegal wars.
858
00:42:49,844 --> 00:42:52,110
We have spied on our own citizens.
859
00:42:52,112 --> 00:42:53,578
We have illegally detained them.
860
00:42:53,580 --> 00:42:56,182
Our nation has committed genocide.
861
00:42:56,184 --> 00:42:58,650
I am ashamed to be canadian.
862
00:42:58,652 --> 00:42:59,718
I am ashamed to be canadian.
863
00:42:59,720 --> 00:43:01,854
I am ashamed to-- I-I am ashamed--
864
00:43:01,856 --> 00:43:02,855
I am ashamed to be canadian.
57299
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.