Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,127 --> 00:00:01,929
Previously on Allegiance...
2
00:00:01,940 --> 00:00:03,960
What part of a beat cop in a patrol car
3
00:00:03,971 --> 00:00:06,006
are you in such a hurry to move on from?
4
00:00:06,007 --> 00:00:08,307
There's lots of reasons to not be a cop.
5
00:00:08,309 --> 00:00:10,010
And a Surrey girl
should know all of them.
6
00:00:10,011 --> 00:00:11,777
You wore my scarf.
7
00:00:11,779 --> 00:00:15,014
We got through Mom, we
can get through this.
8
00:00:15,016 --> 00:00:16,483
You need to stop
looking at this bullshit.
9
00:00:16,484 --> 00:00:17,817
I'm trying to get this shit taken down
10
00:00:17,818 --> 00:00:18,917
as fast as I can.
11
00:00:18,919 --> 00:00:19,985
Send me instead.
12
00:00:19,987 --> 00:00:21,021
We don't deploy junior
members of the force
13
00:00:21,022 --> 00:00:22,155
for high-risk operations like this.
14
00:00:22,156 --> 00:00:23,623
This isn't a simulation.
15
00:00:23,624 --> 00:00:25,357
Where are you going?
16
00:00:25,359 --> 00:00:27,426
We almost lost you
today, you know that, right?
17
00:00:27,428 --> 00:00:28,961
You think I don't know that?
18
00:00:28,963 --> 00:00:30,362
It's my job to keep her alive.
19
00:00:30,364 --> 00:00:31,497
You kept me alive.
20
00:00:31,499 --> 00:00:32,865
You're welcome.
21
00:00:32,867 --> 00:00:34,834
I managed to get your dad
released on house arrest.
22
00:00:34,835 --> 00:00:36,368
He's coming home?
23
00:00:36,370 --> 00:00:38,004
No, he is categorically refusing.
24
00:00:38,005 --> 00:00:39,506
Do the laws that apply
to ordinary citizens
25
00:00:39,507 --> 00:00:41,140
not apply to me?
26
00:00:41,142 --> 00:00:44,143
Maybe there's other
reasons to come home?
27
00:00:44,145 --> 00:00:45,385
I know exactly what you need.
28
00:01:10,738 --> 00:01:12,171
Shit.
29
00:01:28,422 --> 00:01:29,855
Crap.
30
00:01:37,748 --> 00:01:41,450
Hey, I can't wear
yesterday's clothes to work.
31
00:01:41,675 --> 00:01:43,652
I need to borrow
something, if that's okay?
32
00:01:43,654 --> 00:01:46,214
Yeah, that's fine.
33
00:01:46,225 --> 00:01:49,426
So... where do you work?
34
00:01:49,437 --> 00:01:51,095
Uh...
35
00:01:51,962 --> 00:01:54,635
I'm a dance teacher.
36
00:01:54,646 --> 00:01:56,646
Hey, do you like this hoodie?
37
00:01:56,880 --> 00:01:58,045
Depends.
38
00:01:58,268 --> 00:01:59,744
When can I get it back?
39
00:01:59,755 --> 00:02:00,851
Um...
40
00:02:00,862 --> 00:02:02,996
I am happy to return it,
41
00:02:03,007 --> 00:02:05,841
but if you're asking what
I think you're asking...
42
00:02:07,814 --> 00:02:08,980
Don't worry about it.
43
00:02:08,991 --> 00:02:11,150
It's all yours.
44
00:02:11,161 --> 00:02:12,760
Okay.
45
00:02:13,851 --> 00:02:15,117
Enjoy your breakfast.
46
00:02:37,441 --> 00:02:39,170
Looks like someone had a good time.
47
00:02:39,181 --> 00:02:41,481
Mm... yeah.
48
00:02:41,758 --> 00:02:43,091
And you?
49
00:02:43,147 --> 00:02:44,513
Right, no, can't complain.
50
00:02:44,515 --> 00:02:45,714
Nice.
51
00:02:45,716 --> 00:02:47,283
Hey, you got a phone
charger by any chance?
52
00:02:47,284 --> 00:02:51,353
Um, do I look like I have
a phone charger right now?
53
00:03:45,748 --> 00:03:46,918
Hey.
54
00:03:49,899 --> 00:03:51,257
You look good.
55
00:03:51,630 --> 00:03:53,682
Last time, it was me
picking you up, huh?
56
00:03:53,684 --> 00:03:55,550
That was 30 years ago,
57
00:03:55,552 --> 00:03:58,220
and we slowed those
loggers down, didn't we?
58
00:03:59,575 --> 00:04:01,253
We're not out of the woods yet.
59
00:04:03,473 --> 00:04:05,707
Yeah, but we're getting there.
60
00:04:07,931 --> 00:04:08,965
Let's get you out of here
61
00:04:08,966 --> 00:04:11,006
before the wolves get a whiff of you.
62
00:04:43,567 --> 00:04:45,066
Hydration is important.
63
00:04:46,195 --> 00:04:47,695
Of course, yeah.
64
00:04:47,706 --> 00:04:49,122
No other reason why you'd be...
65
00:04:49,133 --> 00:04:50,505
Nope.
66
00:04:50,507 --> 00:04:53,275
- What'd I miss?
- You haven't heard?
67
00:04:53,277 --> 00:04:54,743
We got a manhunt.
68
00:04:54,745 --> 00:04:57,012
Sohal, you good?
69
00:04:57,708 --> 00:04:58,841
Oh, yeah...
70
00:04:58,852 --> 00:05:00,652
She's super good!
71
00:05:00,918 --> 00:05:03,151
See you out there!
72
00:05:04,188 --> 00:05:05,453
Yeah, good.
73
00:05:08,493 --> 00:05:10,859
Ben Collins is back in town.
74
00:05:10,861 --> 00:05:12,093
Ben Collins?
75
00:05:12,095 --> 00:05:14,530
Yeah, he and his brother, Noah,
committed a robbery spree in Whalley
76
00:05:14,531 --> 00:05:16,933
seven years ago.
It ended in a triple homicide.
77
00:05:16,934 --> 00:05:18,634
That's right, a sporting goods store.
78
00:05:18,635 --> 00:05:19,935
There was one survivor.
79
00:05:19,937 --> 00:05:21,269
We did a case study on it.
80
00:05:21,271 --> 00:05:23,431
It's the one where the
father turned them in?
81
00:05:24,274 --> 00:05:26,808
Yeah, we arrested
Noah, but Ben got away.
82
00:05:26,810 --> 00:05:28,424
Not our finest hour.
83
00:05:28,435 --> 00:05:29,724
How do we know Ben's back?
84
00:05:29,735 --> 00:05:33,287
He was spotted at a bus stop
outside town, in Abbotsford.
85
00:05:33,298 --> 00:05:34,531
Why would he come back?
86
00:05:34,542 --> 00:05:35,573
Well, Noah was a minor at the time.
87
00:05:35,584 --> 00:05:37,217
He made parole two weeks ago.
88
00:05:37,228 --> 00:05:38,444
Maybe they're teaming up again?
89
00:05:38,455 --> 00:05:40,156
Yeah, well, his PO's
checking in every hour,
90
00:05:40,157 --> 00:05:43,158
and Bolton just upped patrols
around the city limits.
91
00:05:43,160 --> 00:05:45,961
Look, I know this is a big
day for you and your family...
92
00:05:45,963 --> 00:05:49,564
It's, uh... nothing
you gotta worry about,
93
00:05:49,566 --> 00:05:51,233
I'm here to do my job.
94
00:05:51,235 --> 00:05:52,400
The Collins brothers,
95
00:05:52,402 --> 00:05:54,237
I want to be part of making it right.
96
00:05:54,238 --> 00:05:57,205
So... where we heading?
97
00:05:57,207 --> 00:05:59,808
I volunteered us for community
outreach and foot patrol
98
00:05:59,810 --> 00:06:01,977
in the brothers' old stomping grounds.
99
00:06:01,979 --> 00:06:03,845
We are going to Whalley.
100
00:06:04,915 --> 00:06:07,215
- Poster duty?
- Mm-hmm.
101
00:06:08,038 --> 00:06:09,604
Yup.
102
00:06:10,093 --> 00:06:11,933
Front-line poster duty.
103
00:06:12,296 --> 00:06:13,862
Awesome.
104
00:06:22,799 --> 00:06:24,056
Okay, so,
105
00:06:24,067 --> 00:06:27,102
no welcome party today,
approved visitors only.
106
00:06:27,104 --> 00:06:29,292
Otherwise, you know how this goes.
107
00:06:29,303 --> 00:06:31,539
Ankle monitor,
you can't leave the house,
108
00:06:31,541 --> 00:06:34,409
and your computer use
is monitored remotely.
109
00:06:34,411 --> 00:06:35,845
Max, I want to talk
to whoever's in charge
110
00:06:35,846 --> 00:06:37,445
of Surrey Remand,
111
00:06:37,447 --> 00:06:38,707
and I...
112
00:06:38,718 --> 00:06:40,385
I need to win back support for my bill.
113
00:06:40,517 --> 00:06:42,585
No, there is a reason
that your bill is on hold.
114
00:06:42,586 --> 00:06:43,753
It is a lightning rod right now,
115
00:06:43,754 --> 00:06:45,954
and it's not going to help our optics.
116
00:06:45,956 --> 00:06:48,356
- I...
- Listen to me, listen to me,
117
00:06:48,358 --> 00:06:50,559
I know you want to get
back on the horse right now,
118
00:06:50,560 --> 00:06:52,261
but you have been through
something traumatic...
119
00:06:52,262 --> 00:06:53,914
Traumatic? Max, listen to me...
120
00:06:53,925 --> 00:06:55,605
Ajeet, breathe.
121
00:06:55,669 --> 00:06:59,797
You will give yourself a
moment of grace here, okay?
122
00:06:59,808 --> 00:07:01,202
Be with your kids,
123
00:07:01,204 --> 00:07:02,437
taste real food.
124
00:07:02,518 --> 00:07:04,985
I will update you when
I have more tomorrow.
125
00:07:05,301 --> 00:07:06,767
Okay?
126
00:07:09,759 --> 00:07:11,054
Okay.
127
00:07:21,325 --> 00:07:23,792
If you cross the fence
line, it triggers an alarm.
128
00:07:24,085 --> 00:07:25,293
Tamper with it,
129
00:07:25,295 --> 00:07:26,595
it triggers an alarm.
130
00:07:26,606 --> 00:07:28,673
Runs out of juice, same.
131
00:07:29,208 --> 00:07:30,965
Your lawyer's got the charger.
132
00:07:30,967 --> 00:07:32,567
Understand?
133
00:07:34,336 --> 00:07:35,402
Thank you.
134
00:07:38,181 --> 00:07:39,213
Hey...
135
00:07:40,944 --> 00:07:43,211
Your family is with you.
136
00:07:43,593 --> 00:07:45,693
I am with you. Parveen is with you.
137
00:07:45,817 --> 00:07:48,750
Level-headed Canadians are with you.
138
00:07:49,400 --> 00:07:51,419
We will get through this.
139
00:07:51,601 --> 00:07:52,667
I promise.
140
00:07:56,093 --> 00:07:57,459
Thanks, Max.
141
00:08:16,586 --> 00:08:18,986
Wow, they'll just let anyone
out of jail these days, huh?
142
00:08:38,502 --> 00:08:40,201
Good to have you home, Pops.
143
00:08:40,956 --> 00:08:44,424
- And Sabrina?
- She'll be back right after her shift.
144
00:08:45,147 --> 00:08:46,808
Now, Pops, uh...
145
00:08:46,810 --> 00:08:48,677
when the aunties found out
that they couldn't visit,
146
00:08:48,678 --> 00:08:50,546
they left a literal cauldron of saag,
147
00:08:50,547 --> 00:08:52,981
and, uh, I called my jalebi guy,
148
00:08:52,983 --> 00:08:54,650
hooked us up with the good stuff
149
00:08:54,651 --> 00:08:55,827
straight from the motherland...
150
00:08:55,838 --> 00:08:57,225
Ishaan...
151
00:08:57,236 --> 00:09:00,170
right now I just need a
shower and a cup of cha.
152
00:09:00,678 --> 00:09:01,774
Burfi?
153
00:09:01,785 --> 00:09:03,612
Peda? Huh?
154
00:09:03,623 --> 00:09:04,856
Of course.
155
00:09:26,149 --> 00:09:27,273
This is good.
156
00:09:27,284 --> 00:09:28,685
This is good, we'll put the flyers up
157
00:09:28,743 --> 00:09:30,042
in high-traffic areas,
158
00:09:30,053 --> 00:09:31,259
do the rounds,
159
00:09:31,270 --> 00:09:33,188
make sure the neighbourhood's aware.
160
00:09:33,558 --> 00:09:35,518
Whalley doesn't talk to us.
161
00:09:35,529 --> 00:09:37,262
That's why we're here.
162
00:09:37,427 --> 00:09:39,894
Is this really the best
use of our manpower?
163
00:09:39,896 --> 00:09:42,530
This neighbourhood was hurt
by the Collins brothers,
164
00:09:42,532 --> 00:09:44,065
and we need to step it up,
165
00:09:44,067 --> 00:09:45,568
let them know that when they call on us,
166
00:09:45,569 --> 00:09:47,436
we'll be there for them, all right?
167
00:09:47,437 --> 00:09:49,537
It's all about the bond of trust.
168
00:10:01,952 --> 00:10:03,885
Who's putting these up?
169
00:10:12,111 --> 00:10:13,629
Hey, Matt, pass me the ball.
170
00:10:13,630 --> 00:10:14,893
Uh, hey,
171
00:10:14,904 --> 00:10:17,472
any chance you guys
seen this guy around?
172
00:10:18,914 --> 00:10:20,647
Beats me, pig.
173
00:10:21,052 --> 00:10:23,104
Hey, Jasmine, right?
174
00:10:23,259 --> 00:10:24,291
Hey!
175
00:10:24,524 --> 00:10:25,790
You're Adam's baby sister.
176
00:10:25,801 --> 00:10:26,925
How's he doing?
177
00:10:26,936 --> 00:10:29,603
Tell him to stay out
of trouble, all right?
178
00:10:30,439 --> 00:10:32,040
I helped her brother
out of a little bind
179
00:10:32,051 --> 00:10:33,150
a few years ago.
180
00:10:33,161 --> 00:10:34,428
He's a good kid, took a bad rap.
181
00:10:34,439 --> 00:10:36,173
Yeah, really feeling that bond of trust
182
00:10:36,184 --> 00:10:37,917
you were talking about.
183
00:10:38,528 --> 00:10:39,921
Very snug.
184
00:10:39,923 --> 00:10:41,331
Ooh, hey, look at this.
185
00:10:41,342 --> 00:10:43,008
Church is having a fundraiser.
186
00:10:45,395 --> 00:10:46,961
What are you doing?
187
00:10:47,477 --> 00:10:49,482
Check this out, it's all high-tech now.
188
00:10:49,493 --> 00:10:52,723
- My phone's dead.
- Oh, they're not even halfway yet.
189
00:10:53,289 --> 00:10:55,752
Available units,
10-65 at Highridge Mall,
190
00:10:55,763 --> 00:10:57,586
106th Ave and City Parkway.
191
00:10:57,597 --> 00:11:00,274
That's right down the street.
You see? We can be useful here.
192
00:11:00,285 --> 00:11:03,277
Come on. 6103, 10-17, over.
193
00:11:04,114 --> 00:11:06,380
So I came to the store
to use the washroom,
194
00:11:06,391 --> 00:11:08,358
and this random guy wanted my money.
195
00:11:08,908 --> 00:11:11,286
So I told Mr. Random, "No,
you can't have my money,"
196
00:11:11,288 --> 00:11:13,555
then he pulled a knife
out and took my last 20,
197
00:11:13,557 --> 00:11:15,457
and when I tried to tell
this fascist dickhead here,
198
00:11:15,951 --> 00:11:17,742
he dragged my ass out.
199
00:11:17,753 --> 00:11:19,754
You didn't try to
look for the other guy?
200
00:11:19,989 --> 00:11:22,189
Well, I called you, didn't I?
201
00:11:22,999 --> 00:11:25,041
Sir, do you want an ambulance?
202
00:11:25,052 --> 00:11:27,168
Just find the guy who
desecrated my jacket, man.
203
00:11:27,170 --> 00:11:29,904
The man with the knife,
what did he look like?
204
00:11:29,906 --> 00:11:32,807
Brown hair, black pants, velour shirt...
205
00:11:32,809 --> 00:11:34,635
- Hey!
- That's the guy!
206
00:11:34,646 --> 00:11:36,044
Hey!
207
00:11:36,046 --> 00:11:37,312
Hey, stop!
208
00:11:37,314 --> 00:11:38,314
Hey!
209
00:11:41,566 --> 00:11:43,313
Drop the bat! Drop the bat!
210
00:11:43,324 --> 00:11:44,824
Stay down, stay down.
Stay down. Stay down!
211
00:11:45,012 --> 00:11:46,345
That's Noah Collins!
212
00:11:46,356 --> 00:11:48,190
Go, go, go, go! I got this, I got this!
213
00:11:48,191 --> 00:11:50,959
- Hey, stop!
- 6103, patch me to Command,
214
00:11:50,970 --> 00:11:53,264
we've got a possible
10-72 on Noah Collins,
215
00:11:53,275 --> 00:11:55,441
last seen at the Highridge Mall!
216
00:11:56,365 --> 00:11:57,365
Move!
217
00:12:00,744 --> 00:12:02,443
Hey, stop!
218
00:12:05,375 --> 00:12:06,441
Hey!
219
00:12:08,998 --> 00:12:11,432
He's heading southwest
toward 76th, on a bike.
220
00:12:13,096 --> 00:12:14,294
Lost visual.
221
00:12:14,517 --> 00:12:15,717
We're on foot.
222
00:12:15,909 --> 00:12:18,976
Copy that. Sending units to the area.
223
00:12:18,987 --> 00:12:20,587
Okay.
224
00:12:28,403 --> 00:12:29,530
You let him get away?
225
00:12:29,532 --> 00:12:32,200
We've got officers on the way.
226
00:12:33,396 --> 00:12:35,930
Can I ask what your
intention was today, sir?
227
00:12:41,337 --> 00:12:42,570
Brambilla.
228
00:12:42,722 --> 00:12:44,078
Asad...
229
00:12:44,307 --> 00:12:45,324
how you doing?
230
00:12:45,335 --> 00:12:46,381
What the hell's going on?
231
00:12:46,383 --> 00:12:48,916
It's a little late to ask
me how I'm doing, isn't it?
232
00:12:49,216 --> 00:12:51,452
I've been counting the days
till this psychopath gets out,
233
00:12:51,454 --> 00:12:54,222
making sure everybody
on the streets knows,
234
00:12:54,224 --> 00:12:55,757
putting up posters,
235
00:12:55,759 --> 00:12:57,125
doing everything I can.
236
00:12:57,127 --> 00:12:58,494
Then I get a tip from the shopkeeper,
237
00:12:58,495 --> 00:13:00,610
saying that he's seen Noah at this mall.
238
00:13:00,621 --> 00:13:02,439
And you came running with a bat?
239
00:13:02,450 --> 00:13:04,336
My partner, Constable Sohal.
240
00:13:04,347 --> 00:13:05,753
Yeah, what's with the bat?
241
00:13:05,764 --> 00:13:07,531
I like baseball.
242
00:13:07,542 --> 00:13:09,543
The neighbourhood's
calling you instead of us?
243
00:13:09,606 --> 00:13:10,938
It's Whalley.
244
00:13:10,940 --> 00:13:13,808
There's a reason that
I'm gonna get tipped off,
245
00:13:13,810 --> 00:13:16,047
and that you're out here
tackling the wrong guys.
246
00:13:16,058 --> 00:13:18,892
And now he's on the run, so can I go?
247
00:13:20,342 --> 00:13:21,342
Yeah.
248
00:13:22,419 --> 00:13:25,319
We advise that you, uh,
think twice before using that.
249
00:13:34,664 --> 00:13:38,199
That, uh, triple homicide
at the sporting goods store,
250
00:13:38,201 --> 00:13:39,534
there was one survivor...
251
00:13:39,885 --> 00:13:41,135
Yeah,
252
00:13:41,137 --> 00:13:43,137
that was him. He called 911.
253
00:13:46,202 --> 00:13:47,573
What's his beef with you?
254
00:13:47,584 --> 00:13:48,916
I don't know.
255
00:13:53,894 --> 00:13:56,151
Come on. Let's figure
out what Noah's up to
256
00:13:56,152 --> 00:13:58,453
before we can't catch him again.
257
00:14:10,500 --> 00:14:12,568
Command, Noah Collins
was gathering supplies,
258
00:14:12,569 --> 00:14:15,703
food, maps, and tools.
259
00:14:15,705 --> 00:14:17,072
If he's trying to make a run for it,
260
00:14:17,073 --> 00:14:18,406
we're on borrowed time,
261
00:14:18,408 --> 00:14:19,640
and if we're lucky,
262
00:14:19,642 --> 00:14:21,576
they're planning to rendezvous.
263
00:14:21,578 --> 00:14:23,010
He could lead us to Ben.
264
00:14:23,012 --> 00:14:24,513
Copy that, we'll get
drones up right away.
265
00:14:24,514 --> 00:14:27,548
Sir, if we want to go by both sightings,
266
00:14:27,550 --> 00:14:29,084
this should maximize the overlap.
267
00:14:29,085 --> 00:14:31,853
Get this out to all available units.
268
00:14:31,855 --> 00:14:33,154
Okay, listen up!
269
00:14:33,156 --> 00:14:34,823
We're in pursuit of both brothers now.
270
00:14:34,824 --> 00:14:36,058
Send all available units to Whalley.
271
00:14:36,059 --> 00:14:37,759
Get on that right away.
272
00:14:37,761 --> 00:14:39,561
Look, use extreme caution, okay?
273
00:14:39,562 --> 00:14:41,196
They're aware we're in pursuit by now,
274
00:14:41,197 --> 00:14:43,331
their plans will be accelerating.
275
00:14:43,333 --> 00:14:45,867
Folks here are going to love
being flooded with Uniforms.
276
00:14:45,869 --> 00:14:47,569
They'll love it more if
we're actually useful,
277
00:14:47,570 --> 00:14:49,070
so let's get it done.
278
00:14:49,991 --> 00:14:52,040
Uh, there's a ravine a
couple blocks from here.
279
00:14:52,041 --> 00:14:54,108
It's a good place to stay out of view.
280
00:14:54,697 --> 00:14:57,031
That's good, let's check it out.
281
00:14:57,514 --> 00:14:59,448
Wait, how do you know the local ravines?
282
00:15:00,106 --> 00:15:01,949
Like I said, I got cousins,
283
00:15:01,951 --> 00:15:03,718
including some who would...
284
00:15:03,720 --> 00:15:05,787
go to the ravines to smoke weed.
285
00:15:05,789 --> 00:15:08,256
And they'd tell you this?
286
00:15:09,392 --> 00:15:11,093
Sometimes, I would go with them.
287
00:15:11,294 --> 00:15:13,728
- To watch.
- Yeah, to watch.
288
00:15:13,730 --> 00:15:14,862
Right.
289
00:15:15,177 --> 00:15:18,266
Don't tell me you never...
watched... minor transgressions
290
00:15:18,268 --> 00:15:19,901
in your youth.
291
00:15:19,903 --> 00:15:21,269
I never said that.
292
00:15:23,473 --> 00:15:25,540
73-5, Code 6.
293
00:15:25,542 --> 00:15:28,743
You still spend
time with your cousins here?
294
00:15:28,745 --> 00:15:29,911
Some of them.
295
00:15:29,913 --> 00:15:31,112
Some of them moved away.
296
00:15:31,114 --> 00:15:33,214
Too many cops, too many traffic stops,
297
00:15:33,216 --> 00:15:35,650
profiling because of
matching descriptions.
298
00:15:35,652 --> 00:15:39,287
Yeah, that happened after
the Collins brothers fiasco.
299
00:15:39,289 --> 00:15:42,256
I'd prefer to not strut
around like a Terminator,
300
00:15:42,258 --> 00:15:44,959
but those aren't my decisions.
301
00:15:45,007 --> 00:15:46,707
Is that smoke?
302
00:16:02,705 --> 00:16:04,129
Yeah, here we go.
303
00:16:04,140 --> 00:16:07,374
Burner phones, change of clothes.
304
00:16:08,598 --> 00:16:09,775
I think this was the jacket
305
00:16:09,786 --> 00:16:11,186
that Ben was wearing at the bus stop.
306
00:16:11,187 --> 00:16:12,855
Yeah, they know they've been spotted,
307
00:16:12,856 --> 00:16:14,755
and they're definitely together.
308
00:16:14,757 --> 00:16:16,123
6103,
309
00:16:16,125 --> 00:16:17,358
we found a burn bag
310
00:16:17,360 --> 00:16:19,461
with the Collins
brothers' discarded clothes
311
00:16:19,462 --> 00:16:20,928
at Whalley Creek Trail.
312
00:16:20,930 --> 00:16:22,029
They were just here.
313
00:16:22,031 --> 00:16:23,631
We'll need K-9.
314
00:16:23,633 --> 00:16:24,966
Brambilla, Sohal,
315
00:16:24,968 --> 00:16:27,135
you're directly behind the
Collins parents' residence.
316
00:16:27,136 --> 00:16:29,704
2013 York Crescent.
317
00:16:30,232 --> 00:16:31,965
Copy.
318
00:16:36,512 --> 00:16:38,313
We told the other officers
319
00:16:38,314 --> 00:16:40,402
we'd call if our boys showed up.
320
00:16:40,413 --> 00:16:43,069
The situation
has changed, Mrs. Collins.
321
00:16:43,080 --> 00:16:45,159
Noah hasn't reported in
to his Parole Officer,
322
00:16:45,170 --> 00:16:46,387
and we have reason to believe
323
00:16:46,389 --> 00:16:48,789
that he and Ben are
together in the vicinity.
324
00:16:49,164 --> 00:16:51,325
So neither one has come by?
325
00:16:51,327 --> 00:16:53,127
No, neither of them.
326
00:16:53,129 --> 00:16:56,364
Noah hasn't made contact
with you since he was paroled?
327
00:16:56,366 --> 00:16:57,866
He tried.
328
00:16:57,877 --> 00:16:59,266
I told him not to.
329
00:16:59,277 --> 00:17:01,112
I said we want nothing to do with him.
330
00:17:01,123 --> 00:17:02,222
Mm-hmm.
331
00:17:12,849 --> 00:17:14,750
We were just doing some cleaning.
332
00:17:14,751 --> 00:17:15,751
Denise...
333
00:17:21,985 --> 00:17:23,691
Noah was here,
334
00:17:23,693 --> 00:17:25,092
a little bit earlier,
335
00:17:25,094 --> 00:17:26,394
to say goodbye,
336
00:17:26,396 --> 00:17:29,730
said he didn't want to get
dragged into Ben's life,
337
00:17:29,732 --> 00:17:32,828
wanted to make a break
across the border.
338
00:17:32,839 --> 00:17:34,139
I told him to get out,
339
00:17:34,404 --> 00:17:36,284
- and I said...
- He's innocent.
340
00:17:36,773 --> 00:17:38,940
Noah's a good boy,
341
00:17:38,942 --> 00:17:40,440
an altar boy.
342
00:17:40,773 --> 00:17:43,110
It was Ben who was the bad influence.
343
00:17:43,112 --> 00:17:44,879
Wait, Ben didn't come inside?
344
00:17:44,881 --> 00:17:46,113
Noah was alone.
345
00:17:46,115 --> 00:17:47,385
No.
346
00:17:47,496 --> 00:17:49,229
They were together.
347
00:17:51,788 --> 00:17:53,688
You own any guns?
348
00:17:54,027 --> 00:17:56,223
- Yes.
- Where do you keep them?
349
00:17:56,225 --> 00:17:57,692
Gun cabinet.
350
00:17:57,694 --> 00:17:59,527
Locked. Solid.
351
00:17:59,529 --> 00:18:00,962
No one's got a key but me.
352
00:18:01,931 --> 00:18:03,597
Shit.
353
00:18:08,130 --> 00:18:09,663
How many were in here?
354
00:18:09,739 --> 00:18:11,073
- Just one.
- What kind?
355
00:18:11,074 --> 00:18:13,074
- A .308.
- I'll call it in.
356
00:18:13,076 --> 00:18:15,109
Hey, 6103 to all units,
357
00:18:15,111 --> 00:18:16,243
the brothers are armed.
358
00:18:16,245 --> 00:18:17,878
It's a .308 hunting rifle.
359
00:18:17,880 --> 00:18:19,080
What was Noah wearing?
360
00:18:23,306 --> 00:18:25,239
Sir, we need to know now!
361
00:18:25,388 --> 00:18:27,788
Uh, a blue jacket, denim.
362
00:18:27,790 --> 00:18:29,891
Noah was last seen
wearing a blue jacket, denim.
363
00:18:29,892 --> 00:18:31,426
- Black t-shirt.
- Black t-shirt.
364
00:18:31,427 --> 00:18:33,327
- Black shoes.
- Black shoes.
365
00:18:33,329 --> 00:18:34,409
Copy that.
366
00:18:36,232 --> 00:18:38,899
2216, got a match on 106A Ave.
367
00:18:38,901 --> 00:18:40,635
Both brothers heading into an alley.
368
00:18:40,636 --> 00:18:42,803
In pursuit.
369
00:18:42,805 --> 00:18:44,405
Stop! Police!
370
00:18:44,407 --> 00:18:47,174
Get down! Get down! Right now!
371
00:18:49,662 --> 00:18:51,336
Officer down! Officer down!
372
00:18:51,347 --> 00:18:53,467
Right, come on, come
on, come on, come on.
373
00:18:56,031 --> 00:18:58,265
Okay, sidearm out.
374
00:18:59,422 --> 00:19:00,654
Now, remember,
375
00:19:00,769 --> 00:19:02,135
stay small.
376
00:19:02,191 --> 00:19:03,357
Clean shots only.
377
00:19:03,359 --> 00:19:05,836
- This is a residential...
- Residential area, I know.
378
00:19:05,847 --> 00:19:07,580
Help! Help!
379
00:19:10,333 --> 00:19:12,099
There they are.
380
00:19:16,205 --> 00:19:19,173
I need a hand!
381
00:19:20,382 --> 00:19:22,441
Paramedics are on their
way, but she's bleeding out.
382
00:19:22,452 --> 00:19:24,812
You stay with them. I'll check the back.
383
00:19:25,167 --> 00:19:26,466
What's her name?
384
00:19:26,529 --> 00:19:28,115
- Robin.
- Robin?
385
00:19:28,117 --> 00:19:29,618
- Clean through?
- Yeah.
386
00:19:29,619 --> 00:19:32,053
Hey... Hey, look at me.
387
00:19:32,055 --> 00:19:34,188
Hey, keep your eyes open, okay?
388
00:19:35,358 --> 00:19:37,892
We're right here. We got you.
389
00:19:38,254 --> 00:19:40,661
- You're going to be okay.
- Mm-hmm.
390
00:19:40,663 --> 00:19:41,821
Got it.
391
00:19:41,832 --> 00:19:44,966
Hey, you're gonna to be okay.
392
00:19:45,600 --> 00:19:47,467
You're gonna be okay.
393
00:19:53,009 --> 00:19:55,376
We were told that the
other identified officer
394
00:19:55,378 --> 00:19:58,179
has been taken to hospital
in serious condition.
395
00:19:58,181 --> 00:20:00,915
If you see the Collins brothers,
do not approach.
396
00:20:00,917 --> 00:20:03,017
Consider them armed and dangerous
397
00:20:03,019 --> 00:20:04,979
More later as the story unfolds.
398
00:20:07,757 --> 00:20:09,677
Have you heard from your sister?
399
00:20:12,855 --> 00:20:13,904
No.
400
00:20:13,915 --> 00:20:16,949
She's still not answering her texts.
401
00:20:18,080 --> 00:20:19,480
She'll be okay, Pops.
402
00:20:22,605 --> 00:20:24,538
Of course she will.
403
00:20:28,243 --> 00:20:29,643
How you doing? Okay?
404
00:20:29,779 --> 00:20:31,947
I don't know, it
all just happened so fast.
405
00:20:31,948 --> 00:20:33,615
Go to the hospital,
stay with your partner.
406
00:20:33,616 --> 00:20:35,450
Make your report later, all right?
407
00:20:35,451 --> 00:20:36,884
Hang in there.
408
00:20:37,540 --> 00:20:41,355
Uh, 6124, update on the K-9 trail?
409
00:20:41,357 --> 00:20:43,724
4598, you can pause on 72nd Ave,
410
00:20:43,726 --> 00:20:44,893
we've got enough units there already.
411
00:20:44,894 --> 00:20:46,427
Get me Sohal.
412
00:20:47,088 --> 00:20:49,789
How's she doing?
413
00:20:50,587 --> 00:20:51,805
Uh...
414
00:20:51,845 --> 00:20:53,934
she's in shock. She...
415
00:20:53,936 --> 00:20:55,069
lost a lot of blood,
416
00:20:55,071 --> 00:20:56,904
but it missed her neck.
417
00:20:56,906 --> 00:20:59,074
Okay, good. We're
putting Whalley under lockdown.
418
00:20:59,075 --> 00:21:00,442
Cops, choppers, and dogs on ten blocks.
419
00:21:00,443 --> 00:21:01,543
Stay-at-home order in effect.
420
00:21:01,544 --> 00:21:03,111
I want you and Brambilla knocking doors.
421
00:21:03,112 --> 00:21:05,312
We're gonna shake this
damn neighborhood down
422
00:21:05,314 --> 00:21:06,434
till we flush them out!
423
00:21:12,287 --> 00:21:13,353
Hey...
424
00:21:15,023 --> 00:21:17,023
Look at me.
425
00:21:18,161 --> 00:21:21,896
- I'm sorry.
- No, look at me.
426
00:21:22,097 --> 00:21:24,197
Nothing to apologize for,
427
00:21:24,444 --> 00:21:27,301
and this is actually a good outcome.
428
00:21:27,303 --> 00:21:28,969
No one died.
429
00:21:30,145 --> 00:21:31,145
Right.
430
00:21:34,264 --> 00:21:35,744
Now we make sure that the brothers
431
00:21:35,745 --> 00:21:39,413
never hurt one of us,
or anyone else, again.
432
00:21:40,917 --> 00:21:42,614
Hey, Vince...
433
00:21:44,259 --> 00:21:46,760
Those really the right tools right now?
434
00:21:55,097 --> 00:21:56,363
Come on.
435
00:22:27,288 --> 00:22:28,901
I'm not going nowhere.
436
00:22:28,912 --> 00:22:30,375
Sir, put the bat down.
437
00:22:30,386 --> 00:22:31,924
Asad, let's get outta here.
438
00:22:31,935 --> 00:22:33,201
Listen to your friend, all right?
439
00:22:33,202 --> 00:22:34,476
There's a "stay indoors" order.
440
00:22:34,487 --> 00:22:36,237
These are my streets, not yours.
441
00:22:36,239 --> 00:22:38,906
Okay, well, we're trying
to keep your streets safe,
442
00:22:38,908 --> 00:22:41,842
and in order for us to do
that, you can't be here,
443
00:22:41,844 --> 00:22:43,177
especially not with that.
444
00:22:43,179 --> 00:22:44,414
Are you gonna use that, kid?
445
00:22:44,425 --> 00:22:46,314
'Cause that's the only way
you're gonna stop me from moving.
446
00:22:46,315 --> 00:22:48,216
- Asad!
- Hey, Sir, we've been patient,
447
00:22:48,217 --> 00:22:49,251
so I'm gonna ask you one more time,
448
00:22:49,252 --> 00:22:50,552
- for your own protection...
- Hey!
449
00:22:50,553 --> 00:22:52,658
- ... keep your distance!
- Whoa, whoa, whoa, hey! Take it easy!
450
00:22:52,669 --> 00:22:54,902
Everybody, just take it easy, come on!
451
00:22:55,224 --> 00:22:57,554
Just relax, for a second here.
452
00:22:57,565 --> 00:22:58,984
Asad, please, just take a step back.
453
00:22:58,995 --> 00:22:59,995
Please...
454
00:23:03,148 --> 00:23:05,165
Sarge, Luke, let's take a breath here.
455
00:23:05,167 --> 00:23:07,207
You giving me instructions, Brambilla?
456
00:23:08,771 --> 00:23:11,572
Sergeant, I have a history with him.
457
00:23:17,773 --> 00:23:18,972
Asad, look...
458
00:23:19,715 --> 00:23:22,050
what do you hope to achieve
by being here right now?
459
00:23:22,070 --> 00:23:23,443
Come on, what do you want?
460
00:23:23,454 --> 00:23:25,127
What do I want?
461
00:23:25,138 --> 00:23:27,271
I want to protect my community.
462
00:23:28,531 --> 00:23:31,065
How do you not see what's going on here,
463
00:23:31,076 --> 00:23:32,709
right now?
464
00:23:32,862 --> 00:23:35,472
And you're out here talking
to me like I'm the problem.
465
00:23:35,483 --> 00:23:38,318
I get it, I get it.
466
00:23:39,455 --> 00:23:41,572
We're trying to be better here.
467
00:23:41,801 --> 00:23:43,761
We're really trying to
do right by you here,
468
00:23:43,772 --> 00:23:44,838
I promise.
469
00:23:50,292 --> 00:23:51,882
Maybe it's time to go.
470
00:23:53,015 --> 00:23:56,683
We have some... friends
meeting us at the church.
471
00:23:58,921 --> 00:24:01,955
Maybe that's a better place
for us to be right now.
472
00:24:02,818 --> 00:24:03,984
A day like today,
473
00:24:03,995 --> 00:24:06,155
you won't want to keep
them waiting, right?
474
00:24:14,270 --> 00:24:16,403
Jesus Christ.
475
00:24:16,405 --> 00:24:18,238
What is this, vigilante day?
476
00:24:19,248 --> 00:24:21,115
Capes and masks?
477
00:24:21,344 --> 00:24:23,110
These goddamn people.
478
00:24:23,112 --> 00:24:24,912
He's survived a lot, Sergeant.
479
00:24:24,914 --> 00:24:28,248
I don't recall asking you
for his life story, Sohal.
480
00:24:28,250 --> 00:24:30,584
Sergeant, can I speak to you a minute?
481
00:24:32,981 --> 00:24:34,147
Sure.
482
00:24:41,250 --> 00:24:42,981
Did you see that officer?
483
00:24:45,527 --> 00:24:47,220
How serious was it?
484
00:24:48,570 --> 00:24:51,372
Shot in the shoulder.
She lost lot of blood,
485
00:24:51,374 --> 00:24:54,274
but seems like she's gonna be okay.
486
00:24:57,112 --> 00:24:59,279
Well, at least there's that.
487
00:25:00,736 --> 00:25:02,291
Hey, Tucker.
488
00:25:03,152 --> 00:25:06,005
We got an ungrateful
neighbourhood to pacify.
489
00:25:06,016 --> 00:25:07,349
You coming?
490
00:25:13,241 --> 00:25:14,498
Hey...
491
00:25:16,385 --> 00:25:18,552
stay safe out there.
492
00:25:19,622 --> 00:25:21,355
You too.
493
00:25:26,926 --> 00:25:28,543
Hello?
494
00:25:28,779 --> 00:25:31,712
Police!
495
00:25:33,409 --> 00:25:36,583
People are home,
just no one's answering their doors.
496
00:25:36,585 --> 00:25:40,354
All units, we've cased 72 block. No joy.
497
00:25:40,356 --> 00:25:41,822
"No joy."
498
00:25:50,099 --> 00:25:52,733
Get down! Get down!
499
00:26:03,913 --> 00:26:05,873
It's not the right tool right now.
500
00:26:11,754 --> 00:26:13,120
Hey!
501
00:26:13,122 --> 00:26:14,455
Hey! Stop!
502
00:26:15,925 --> 00:26:17,191
Let it go.
503
00:26:21,630 --> 00:26:23,865
Hey, Command, we're hearing
a lot of whistle out here.
504
00:26:23,866 --> 00:26:26,525
- What's going on?
- There's two men with a rifle.
505
00:26:26,536 --> 00:26:27,601
It's them!
506
00:26:27,603 --> 00:26:29,436
At the credit union at 1417...
507
00:26:29,438 --> 00:26:30,820
They're holding up the
Burrard Credit Union
508
00:26:30,831 --> 00:26:32,130
at the edge of Whalley!
509
00:26:32,141 --> 00:26:33,975
We're a few blocks away,
we'll head there right now.
510
00:26:33,976 --> 00:26:35,693
Hang back, it's a hostage situation.
511
00:26:35,704 --> 00:26:37,351
- TAC will handle it.
- Sir, no!
512
00:26:37,362 --> 00:26:38,762
I don't have time for this, Vince!
513
00:26:46,619 --> 00:26:48,148
Hey, Vince.
514
00:26:49,303 --> 00:26:50,936
Vince...
515
00:26:52,160 --> 00:26:54,494
What is it about this one?
516
00:27:01,230 --> 00:27:04,865
I helped Asad onto the
ambulance that night.
517
00:27:05,320 --> 00:27:07,632
The bodies were already covered.
518
00:27:07,643 --> 00:27:09,243
Three of them.
519
00:27:10,179 --> 00:27:12,646
I was the last one on scene...
520
00:27:14,783 --> 00:27:16,703
I should have been the first one.
521
00:27:21,690 --> 00:27:23,991
Look, two robbery calls
hit at the same time.
522
00:27:23,993 --> 00:27:25,802
I could have gone
left to Whalley, or right,
523
00:27:25,813 --> 00:27:28,580
and seen the sights at
a Panorama Ridge B&E,
524
00:27:28,955 --> 00:27:30,288
so I turned right,
525
00:27:30,299 --> 00:27:32,133
even though I was closer to Whalley,
526
00:27:32,287 --> 00:27:33,447
because it wasn't my turn.
527
00:27:34,770 --> 00:27:37,206
Wait, what... what do you
mean it wasn't your turn?
528
00:27:37,217 --> 00:27:38,875
What is... "your turn"?
529
00:27:39,308 --> 00:27:41,608
What does it mean?
530
00:27:41,619 --> 00:27:46,355
It means that... we all
hated going to Whalley,
531
00:27:46,366 --> 00:27:48,534
and the brothers were
on their third robbery,
532
00:27:48,545 --> 00:27:50,545
and Asad called 911, and...
533
00:27:50,686 --> 00:27:51,796
and no one came.
534
00:27:51,807 --> 00:27:53,240
No one came!
535
00:27:53,310 --> 00:27:54,821
Except the shopkeepers.
536
00:27:54,823 --> 00:27:56,533
Yeah, just the other shopkeepers,
537
00:27:56,544 --> 00:27:59,846
and we found them, there,
shot multiple times,
538
00:28:00,262 --> 00:28:01,294
left to die.
539
00:28:04,733 --> 00:28:05,733
Look...
540
00:28:09,905 --> 00:28:12,039
we blew it.
541
00:28:15,643 --> 00:28:17,221
I blew it...
542
00:28:20,649 --> 00:28:22,350
and now I've got a chance
to help make it right
543
00:28:22,351 --> 00:28:23,417
at the Credit Union,
544
00:28:23,419 --> 00:28:24,918
and the TAC team is handling it,
545
00:28:24,920 --> 00:28:27,187
and there's nothing I can do.
546
00:28:30,225 --> 00:28:32,392
Well, here's something we can do.
547
00:28:32,394 --> 00:28:33,894
Um...
548
00:28:33,896 --> 00:28:36,063
we can call this number.
549
00:28:36,065 --> 00:28:38,732
We can tell Asad that the
brothers are surrounded,
550
00:28:38,734 --> 00:28:40,033
we've got 'em.
551
00:28:40,035 --> 00:28:41,201
We're gonna make it right.
552
00:28:42,664 --> 00:28:46,366
Build that... that bond of trust?
553
00:28:49,658 --> 00:28:53,413
I know days like this can
be difficult for all of us,
554
00:28:53,415 --> 00:28:56,049
but keep trusting the meetings,
555
00:28:56,051 --> 00:28:58,785
take our being here together,
556
00:28:58,787 --> 00:29:01,088
right now, as a sign
557
00:29:01,090 --> 00:29:03,924
to keep your strength in...
558
00:29:03,926 --> 00:29:05,959
in each other.
559
00:29:05,961 --> 00:29:07,751
Sorry.
560
00:29:07,762 --> 00:29:09,451
Sorry, I've gotta take this.
561
00:29:14,072 --> 00:29:16,236
- Hello.
- Hey, Asad, it's, uh, Vince.
562
00:29:16,238 --> 00:29:17,305
Uh, Vince Brambilla.
563
00:29:17,306 --> 00:29:18,715
Yeah, what do you want?
564
00:29:18,726 --> 00:29:20,774
I know what you're going through today,
565
00:29:21,338 --> 00:29:23,645
what it means knowing that
these guys are still out there,
566
00:29:23,646 --> 00:29:25,479
after all these years,
567
00:29:25,981 --> 00:29:27,080
and I just want you to know
568
00:29:27,082 --> 00:29:29,440
that we have them
surrounded at a credit union,
569
00:29:29,451 --> 00:29:31,104
and we're closing in on 'em, buddy,
570
00:29:31,115 --> 00:29:32,983
and it's the end of the road for them.
571
00:29:35,477 --> 00:29:37,144
Thank you, God.
572
00:29:42,036 --> 00:29:44,277
Asad, you there?
573
00:29:44,479 --> 00:29:45,712
Hey.
574
00:29:45,723 --> 00:29:47,425
Yeah, that's great. That's great news.
575
00:29:47,436 --> 00:29:49,766
Listen, I gotta get
back to my meeting, babe.
576
00:29:49,777 --> 00:29:51,783
I'll be home real soon.
577
00:29:52,367 --> 00:29:53,633
What the hell?
578
00:29:54,314 --> 00:29:55,776
That was weird.
579
00:29:55,778 --> 00:29:56,911
I don't know what was weirder,
580
00:29:56,912 --> 00:29:58,946
the "babe", or "I'll be home real soon"?
581
00:29:59,707 --> 00:30:01,874
It might be worth a wellness check.
582
00:30:03,110 --> 00:30:04,184
Thanks for your share.
583
00:30:04,186 --> 00:30:05,352
That was really brave...
584
00:30:24,867 --> 00:30:27,501
Church hasn't changed much, huh?
585
00:30:28,349 --> 00:30:30,616
All done at the Credit Union?
586
00:30:31,447 --> 00:30:34,781
Damn, word travels fast.
587
00:30:35,003 --> 00:30:37,504
We swatted ourselves,
and they took the bait.
588
00:30:40,062 --> 00:30:41,731
Who's in charge here?
589
00:30:42,825 --> 00:30:44,691
I can help.
590
00:30:44,693 --> 00:30:46,294
Just need your keys
to the safe and a car,
591
00:30:46,295 --> 00:30:47,688
and we'll be gone.
592
00:30:48,931 --> 00:30:50,364
It took the community seven months
593
00:30:50,365 --> 00:30:51,798
to raise that money...
594
00:30:51,800 --> 00:30:54,034
Steve...
595
00:30:54,036 --> 00:30:55,469
just give them the keys.
596
00:31:03,778 --> 00:31:05,778
In the cupboard over there.
597
00:31:18,427 --> 00:31:20,327
Just take whatever you want,
598
00:31:20,695 --> 00:31:23,329
and leave.
599
00:31:24,796 --> 00:31:25,899
Phones and wallets,
600
00:31:25,901 --> 00:31:27,403
out and on the ground now.
601
00:31:28,642 --> 00:31:29,904
Phones! Out!
602
00:31:29,905 --> 00:31:31,805
Now!
603
00:31:46,255 --> 00:31:48,488
Phone out! Now!
604
00:31:50,592 --> 00:31:52,259
We're good.
605
00:31:58,100 --> 00:31:59,666
Were you just calling someone?
606
00:31:59,668 --> 00:32:01,001
No, no,
607
00:32:01,003 --> 00:32:02,536
I-I couldn't find it.
608
00:32:02,974 --> 00:32:04,634
You can even check it, please!
609
00:32:04,645 --> 00:32:06,645
Hey, hey, hey!
610
00:32:10,786 --> 00:32:12,447
Come on, Ben...
611
00:32:12,685 --> 00:32:15,728
- Ben?
- ... you got what you wanted...
612
00:32:15,739 --> 00:32:17,035
just go.
613
00:32:19,294 --> 00:32:20,857
You're not going to hurt anyone,
614
00:32:20,868 --> 00:32:23,413
you're just going to take
the money, take the car,
615
00:32:23,424 --> 00:32:25,224
and leave.
616
00:32:34,603 --> 00:32:37,565
Know what happened to the last
people who tried to tell me what to do?
617
00:32:38,106 --> 00:32:39,706
Yeah, I do.
618
00:32:40,290 --> 00:32:41,872
We gotta do something.
619
00:32:41,883 --> 00:32:43,316
Backup's on the way.
620
00:32:45,372 --> 00:32:47,813
Don't do anything, Ben. Come on.
621
00:32:47,824 --> 00:32:50,291
We can book it, make daylight.
622
00:32:50,552 --> 00:32:51,952
We got their phones.
623
00:32:51,954 --> 00:32:54,155
What's gonna stop 'em from
using the church phones, huh?
624
00:32:54,156 --> 00:32:57,103
Or running and finding a cop?
625
00:32:58,933 --> 00:33:00,702
Sohal...
626
00:33:00,713 --> 00:33:02,095
me first.
627
00:33:02,097 --> 00:33:03,630
Okay, look, just take me.
628
00:33:03,632 --> 00:33:04,815
Take me as your hostage.
629
00:33:04,826 --> 00:33:06,926
I'll drive you wherever you want.
630
00:33:08,102 --> 00:33:09,764
Noah, you believe this guy?
631
00:33:12,093 --> 00:33:13,431
A hostage
632
00:33:13,442 --> 00:33:14,808
is less predictable than a body.
633
00:33:14,810 --> 00:33:16,344
Hey!
634
00:33:17,744 --> 00:33:19,664
Police! Stand down! Stand down!
635
00:33:20,662 --> 00:33:22,185
Gun, down! Now!
636
00:33:22,196 --> 00:33:23,618
On your knees, on your knees!
637
00:33:23,619 --> 00:33:24,851
Hands on your head!
638
00:33:24,853 --> 00:33:27,087
- Gun down! Now!
- I don't think so!
639
00:33:27,298 --> 00:33:29,323
If you don't want anyone to
get hurt, you'll let us go!
640
00:33:29,324 --> 00:33:30,995
Noah, maybe we'll take that hostage...
641
00:33:31,006 --> 00:33:33,201
- Hey, Noah, look at me!
- Shut up!
642
00:33:33,212 --> 00:33:35,128
Nah, you don't have
to listen to him. You don't...
643
00:33:35,139 --> 00:33:36,630
you don't need any part of this, buddy.
644
00:33:36,632 --> 00:33:38,165
You're-you're a good kid, come on.
645
00:33:38,166 --> 00:33:40,367
- Hey, stop! Shut up!
- Yeah.
646
00:33:40,369 --> 00:33:42,102
Y-You know, I thought about it,
647
00:33:42,104 --> 00:33:43,536
but what's the point?
648
00:33:43,538 --> 00:33:45,605
I did my time, and I'm still just shit.
649
00:33:46,308 --> 00:33:48,677
I'm being tailed by
a neighbourhood posse,
650
00:33:48,688 --> 00:33:51,778
seeing posters up everywhere
with my face on 'em.
651
00:33:52,153 --> 00:33:54,687
Even my Dad doesn't believe in me...
652
00:33:56,058 --> 00:33:57,683
but he's got me.
653
00:33:58,233 --> 00:34:01,001
He came back.
654
00:34:04,660 --> 00:34:05,992
On your knees, do it now!
655
00:34:05,994 --> 00:34:06,994
Stop!
656
00:34:08,463 --> 00:34:09,729
On your knees, right now!
657
00:34:09,731 --> 00:34:10,899
Hands on your head!
658
00:34:10,910 --> 00:34:12,456
Hands on your head, hands on your head!
659
00:34:14,156 --> 00:34:15,322
Stop!
660
00:34:17,605 --> 00:34:18,905
No!
661
00:34:19,008 --> 00:34:21,808
You just have to look the other way,
662
00:34:21,903 --> 00:34:23,687
just like you always do.
663
00:34:27,675 --> 00:34:30,410
I have seen your face
664
00:34:30,535 --> 00:34:33,219
every time I close my eyes
665
00:34:33,221 --> 00:34:35,335
for the last seven years...
666
00:34:36,751 --> 00:34:39,769
you and the people you killed.
667
00:34:42,029 --> 00:34:45,431
No one will care.
668
00:34:46,528 --> 00:34:48,568
So you just need to look the other way.
669
00:34:54,494 --> 00:34:56,065
I can't!
670
00:34:56,304 --> 00:34:57,718
Asad...
671
00:34:58,219 --> 00:34:59,878
I can't let you do that.
672
00:35:01,509 --> 00:35:03,170
Come on, Asad, please.
673
00:35:03,857 --> 00:35:05,230
Please.
674
00:35:08,783 --> 00:35:10,783
Why did you give us the clue, Asad?
675
00:35:12,993 --> 00:35:16,261
"I'll see you back at home"?
676
00:35:16,965 --> 00:35:20,800
Because you trusted that we would come.
677
00:35:21,001 --> 00:35:24,647
So trust us to finish this.
678
00:35:25,407 --> 00:35:29,910
Trust us, so you can move on.
679
00:35:43,515 --> 00:35:45,259
Hey! On your stomach!
680
00:35:45,260 --> 00:35:46,691
I got him. I got him, I got him.
681
00:35:46,702 --> 00:35:48,395
Turn around.
682
00:35:48,397 --> 00:35:49,596
Hands behind your back.
683
00:35:49,598 --> 00:35:51,931
6103, we had a...
684
00:35:51,933 --> 00:35:53,233
a 10-18 in progress.
685
00:35:53,235 --> 00:35:54,667
We, uh, had to engage.
686
00:35:55,461 --> 00:35:58,596
Both suspects in custody.
687
00:35:58,713 --> 00:35:59,946
Hey...
688
00:36:00,008 --> 00:36:01,507
you turned left.
689
00:36:11,041 --> 00:36:12,819
Okay, so tell me again,
690
00:36:12,821 --> 00:36:15,221
what happened after they took
the money out of the safe?
691
00:36:15,757 --> 00:36:16,956
Then those two cops...
692
00:36:18,086 --> 00:36:21,025
they showed up,
really took care of things.
693
00:36:21,863 --> 00:36:23,163
Okay.
694
00:36:23,165 --> 00:36:25,032
Well, thank you for your time,
you're free to go, be safe.
695
00:36:25,033 --> 00:36:26,132
Mop-up's almost done.
696
00:36:26,134 --> 00:36:28,368
- You're relieved, gentlemen.
- Thank you, sir.
697
00:36:32,007 --> 00:36:34,374
Bud, you doing okay?
698
00:36:34,622 --> 00:36:35,688
Yeah.
699
00:36:36,845 --> 00:36:39,646
Maybe it's time for a little self-care.
700
00:36:39,648 --> 00:36:41,381
Light up a pumpkin-spice candle?
701
00:36:41,383 --> 00:36:44,484
Draw yourself a bath,
listen to a little Enya?
702
00:36:44,486 --> 00:36:46,052
Hey?
703
00:36:46,054 --> 00:36:47,554
Yeah.
704
00:36:48,824 --> 00:36:50,557
Hey, kid, look...
705
00:36:50,559 --> 00:36:53,359
the bad guys are getting
put away, you did good.
706
00:36:53,361 --> 00:36:54,809
Let's get a beer.
707
00:36:56,264 --> 00:36:57,784
- Yeah?
- Yeah.
708
00:36:58,718 --> 00:36:59,719
Come on.
709
00:36:59,730 --> 00:37:01,610
Let's go.
710
00:37:06,220 --> 00:37:07,531
Brambilla,
711
00:37:07,542 --> 00:37:09,342
Sohal.
712
00:37:09,344 --> 00:37:11,464
It's good to see you
out in the field, sir.
713
00:37:12,894 --> 00:37:14,195
Well, there's coordinating something,
714
00:37:14,206 --> 00:37:16,306
then there's cleaning it up.
715
00:37:17,986 --> 00:37:20,386
Look, uh...
716
00:37:20,388 --> 00:37:22,610
the press is going to be all over this.
717
00:37:22,621 --> 00:37:24,955
The shit Serious Crimes
has taken for seven years
718
00:37:24,966 --> 00:37:26,233
in not catching this guy.
719
00:37:26,244 --> 00:37:28,261
We busted our asses.
720
00:37:28,263 --> 00:37:30,331
I know. I know, but they need the win.
721
00:37:30,982 --> 00:37:33,816
They're going to take
credit on this, okay?
722
00:37:33,827 --> 00:37:35,326
Good work today.
723
00:37:37,572 --> 00:37:40,940
I didn't know there was,
uh, "winning" going on.
724
00:37:40,942 --> 00:37:42,375
Never mind winning.
725
00:37:43,591 --> 00:37:45,758
We saw what you did.
726
00:37:46,193 --> 00:37:48,293
We were lucky you were there.
727
00:37:54,923 --> 00:37:57,023
Baseball season's over anyway.
728
00:38:12,307 --> 00:38:14,108
Don't knock it till you've tried it.
729
00:38:14,109 --> 00:38:15,609
What do you mean? I'm not gonna hike.
730
00:38:15,610 --> 00:38:17,778
After today? I'm not... I'm not a hiker.
731
00:38:17,779 --> 00:38:19,780
Right? And on the
weekend? What about Helena?
732
00:38:19,781 --> 00:38:20,981
No, forget it. I mean, if you wanna...
733
00:38:20,982 --> 00:38:22,082
I think Helena likes a good hike.
734
00:38:22,083 --> 00:38:23,484
She likes a hike, but I don't hike.
735
00:38:23,485 --> 00:38:24,717
She hikes on her own.
736
00:38:26,755 --> 00:38:28,589
There we go!
737
00:38:28,803 --> 00:38:30,443
- Sabrina...
- Yeah?
738
00:38:33,662 --> 00:38:36,493
- Well, I think they meant, uh...
- I know what they meant.
739
00:38:36,504 --> 00:38:38,871
Well, you know what?
740
00:38:42,944 --> 00:38:44,477
At least spell it right.
741
00:38:45,774 --> 00:38:47,974
Oh, you can't do that.
742
00:38:48,119 --> 00:38:49,752
Hey...
743
00:39:05,093 --> 00:39:06,535
Anybody watching?
744
00:39:12,286 --> 00:39:13,952
You know, days like this,
745
00:39:14,269 --> 00:39:17,103
we got... five people
746
00:39:17,105 --> 00:39:19,205
to maybe-sorta trust us?
747
00:39:22,023 --> 00:39:24,823
What about the next 500?
748
00:39:27,754 --> 00:39:29,321
Anyway.
749
00:39:29,351 --> 00:39:30,650
All right, let's wrap it up.
750
00:39:30,652 --> 00:39:31,985
We still got time on shift,
751
00:39:31,987 --> 00:39:34,954
and, uh, paperwork waiting for us.
752
00:39:34,956 --> 00:39:36,389
Yeah, or how about we, uh,
753
00:39:36,391 --> 00:39:38,224
do that paperwork tomorrow,
754
00:39:38,226 --> 00:39:41,561
and use our time to work on the...
755
00:39:41,924 --> 00:39:43,364
what was it that you called it?
756
00:39:43,365 --> 00:39:44,420
That, uh...
757
00:39:44,431 --> 00:39:46,165
"Bond of trust"?
758
00:39:46,167 --> 00:39:47,834
Yeah.
759
00:39:48,263 --> 00:39:49,869
We can't do 500 tonight,
760
00:39:49,871 --> 00:39:52,338
but... how about another five?
761
00:39:52,340 --> 00:39:55,375
Yes! Nice!
762
00:39:55,377 --> 00:39:58,011
You know what? I got this.
763
00:39:58,300 --> 00:40:00,333
You clock out.
764
00:40:00,828 --> 00:40:02,360
Go be with your dad.
765
00:40:02,930 --> 00:40:04,423
I'll hike home.
766
00:40:06,856 --> 00:40:08,855
You got it!
767
00:40:08,857 --> 00:40:12,158
Whoa, I got this!
I got this, I got this, Jasmine!
768
00:40:13,293 --> 00:40:14,911
Your brother's a great baller.
769
00:40:14,922 --> 00:40:16,355
Huh?
770
00:40:17,952 --> 00:40:19,952
Think you're better than him?
771
00:40:21,456 --> 00:40:22,888
Gonna check, or what?
772
00:40:22,899 --> 00:40:25,166
We're a team.
773
00:40:26,408 --> 00:40:27,507
Whoa!
774
00:40:27,509 --> 00:40:29,443
You, me, and her, come on, let's go.
775
00:40:35,564 --> 00:40:37,497
- Nice!
- Ah!
776
00:40:37,719 --> 00:40:40,086
What's up!
777
00:40:41,589 --> 00:40:44,891
What, old guys can't hoop?
778
00:41:26,835 --> 00:41:28,601
Hey.
779
00:41:30,605 --> 00:41:31,804
God...
780
00:41:32,967 --> 00:41:34,634
How was your day?
781
00:41:36,130 --> 00:41:39,665
Oh, you know...
782
00:41:39,854 --> 00:41:41,187
How was yours?
783
00:41:42,236 --> 00:41:44,036
Oh, uh...
784
00:41:45,879 --> 00:41:47,713
you know.
785
00:41:56,598 --> 00:41:59,031
Pappa, I'm so sorry about
not being here earlier.
786
00:41:59,033 --> 00:42:00,500
My phone died, and...
787
00:42:02,176 --> 00:42:04,076
I'm just happy you're safe.
788
00:42:09,376 --> 00:42:12,177
And I'm happy I came home.
789
00:42:14,896 --> 00:42:16,559
Hey!
790
00:42:16,570 --> 00:42:18,506
I need to show you something.
791
00:42:29,397 --> 00:42:30,696
What is it?
792
00:42:30,698 --> 00:42:32,533
The Truthbolt Media
gremlins found some old clip.
793
00:42:32,534 --> 00:42:34,500
They've been playing it on repeat.
794
00:42:34,502 --> 00:42:36,236
It's already trending on every platform.
795
00:42:36,237 --> 00:42:38,137
It's got over 10,000 views...
796
00:42:38,139 --> 00:42:40,673
Ishaan, just show us.
797
00:42:40,675 --> 00:42:43,209
"A nation of peacekeepers"?
798
00:42:43,211 --> 00:42:46,546
Well, I think we need to take a
cold, hard look in the mirror.
799
00:42:46,548 --> 00:42:49,582
Our nation has supported illegal wars.
800
00:42:49,584 --> 00:42:51,884
We have spied on our own citizens.
801
00:42:51,886 --> 00:42:53,353
We have illegally detained them.
802
00:42:53,354 --> 00:42:56,022
Our nation has committed genocide.
803
00:42:56,024 --> 00:42:58,424
I am ashamed to be Canadian.
804
00:42:58,426 --> 00:42:59,526
I am ashamed to be Canadian.
805
00:42:59,527 --> 00:43:01,661
I am ashamed to... I-I am ashamed...
806
00:43:01,663 --> 00:43:04,030
I am ashamed to be Canadian.
807
00:43:21,378 --> 00:43:26,478
- Synced and corrected by naFraC -
- www.addic7ed.com -
54561
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.