Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,540 --> 00:00:05,540
PLEMI�I I NASLEDNICI
2
00:00:06,000 --> 00:00:10,240
Stani, razbojni�e.
ise�i �u te na komade!
3
00:00:10,497 --> 00:00:14,800
Pirate grozni,
probo��u te ma�em!
4
00:00:15,465 --> 00:00:20,378
Ah, ranjen sam!
Ne pla�i se, mladi prin�e.
5
00:00:22,034 --> 00:00:26,477
Evo ti, nitkove!
Gade kukavi�ki!
6
00:00:26,833 --> 00:00:29,509
Sad �u ti dati!
7
00:00:30,823 --> 00:00:35,812
Vide�e� ti ko je kapetan King,
strah i trepet Ejvonlija!
8
00:00:36,682 --> 00:00:42,334
Zdravo, tata. Ba� sam hteo
da uradim ono �to si mi rekao.
9
00:00:42,887 --> 00:00:46,021
Nisi ni upamtio �ta
je trebalo da uradi�.
10
00:00:46,598 --> 00:00:51,527
Kad si poslednji put nacepao
drva? -Dr�ao sam sekiru,
11
00:00:51,713 --> 00:00:54,948
ali sam pogledao u bunar
i ispala mi je.
12
00:00:55,375 --> 00:00:59,855
Kad si nahranio Cezara i Princa
ili pregledao ograde,
13
00:01:00,024 --> 00:01:05,207
o�istio �talu,
podmazao opremu i kola?
14
00:01:05,959 --> 00:01:10,259
Poku�ao sam da te nau�im
odgovornosti, ali odustajem.
15
00:01:10,390 --> 00:01:14,811
Nema� vi�e nikakvih zadu�enja.
Slobodan si. -Hvala, tata.
16
00:01:14,987 --> 00:01:19,851
Ne radim to iz samilosti.
Mora� da nau�i� vrednost rada.
17
00:01:20,003 --> 00:01:23,467
Ne mogu tome da te nau�im,
ali valjda neko mo�e,
18
00:01:23,598 --> 00:01:26,768
dok ne bude prekasno.
19
00:01:41,369 --> 00:01:47,256
Polako! -Izvini. Vidi!
Znam da �e te ovo zanimati.
20
00:01:49,513 --> 00:01:54,858
Vojvoda od Aranaka.
-Umem da �itam, Olivija.
21
00:01:55,281 --> 00:01:59,993
Vojvoda od Aranaka produ�ava
boravak u Severnoj Americi.
22
00:02:00,490 --> 00:02:06,005
Poseti�e neka mesta na ostrvu!
-Mo�da �u dobiti intervju.
23
00:02:06,316 --> 00:02:11,331
Karmodi, Markdejl, sajam
zimnice i zimski festival.
24
00:02:12,334 --> 00:02:18,270
Naravno! Vojvoda mora do�i
u Ejvonli na Dan osniva�a.
25
00:02:19,189 --> 00:02:25,375
Nikog to vi�e ne zanima. -Mene
zanima. Da spremim ve�eru?
26
00:02:26,546 --> 00:02:29,636
Ne, treba vi�e od toga.
27
00:02:32,844 --> 00:02:37,827
Prezentaciju.
Da, specijalnu prezentaciju
28
00:02:38,584 --> 00:02:43,432
o porodici koja je osnovala
Ejvonli, a to su naravno Kingovi.
29
00:02:44,017 --> 00:02:48,364
�eka nas puno posla -
muzika, jelovnik, pozivnice.
30
00:02:48,950 --> 00:02:54,383
Mo�da to vojvodi nije va�no
kao tebi. -Naravno da jeste.
31
00:02:55,136 --> 00:02:59,101
Treba se dogovoriti s damama
iz odbora za sve�anosti.
32
00:02:59,232 --> 00:03:02,867
Organizova�emo to
u hotelu Beli pesak.
33
00:03:20,549 --> 00:03:25,881
�ta je s tobom, Felikse?
-Ni�ta. U stvari, tata ka�e
34
00:03:26,150 --> 00:03:31,280
da moram da nau�im da
cenim rad. Ti mnogo radi�.
35
00:03:31,500 --> 00:03:34,546
�ta za tebe zna�i rad?
-To �to si svoj �ovek,
36
00:03:34,677 --> 00:03:38,057
sam se izdr�ava�.
-I ponosi� se time �to radi�.
37
00:03:38,188 --> 00:03:42,237
Kad bih na�ao posao, da li bi
tata bio ponosan na mene?
38
00:03:42,368 --> 00:03:45,241
Mo�da. -Sigurno.
39
00:03:47,550 --> 00:03:52,163
Novi vlasnik hotela,
g. Tremejn, tra�i nekog.
40
00:03:52,483 --> 00:03:57,495
Mislio sam da tra�i psa.
-Ne, nego pomo�nika.
41
00:03:57,700 --> 00:04:00,824
U stvari potr�ka.
42
00:04:02,225 --> 00:04:07,224
Sre�om po tebe, Felikse,
ne zna ni�ta o tebi.
43
00:04:09,653 --> 00:04:13,849
�ta mo�ete da ponudite
na�em hotelu, g. King?
44
00:04:14,301 --> 00:04:18,565
Nadao sam se da �e hotel
meni ponuditi ne�to. Posao.
45
00:04:19,651 --> 00:04:23,951
Gas ka�e da vam treba pomo�nik
za banket na Dan osniva�a.
46
00:04:24,082 --> 00:04:27,379
G. Pajk ima pravo.
-Feliks je pametan momak.
47
00:04:27,509 --> 00:04:32,992
Zna�i, dobar si u �koli?
-Nije pametan na taj na�in.
48
00:04:36,872 --> 00:04:40,634
Ima� li dobre noge?
-Da, gospodine. Dve!
49
00:04:41,219 --> 00:04:45,436
Ne�e� sti�i da radi� i na farmi.
Ovaj posao je naporan.
50
00:04:45,566 --> 00:04:49,662
Da. Otac me je
ohrabrio na ovaj korak.
51
00:04:50,498 --> 00:04:55,771
Bi�e� na probnom radu.
Garantujete za njega, g. Pajk?
52
00:04:59,192 --> 00:05:04,910
Da, g. Tremejne. -G. King,
vidimo se sutra ujutru, pre zore.
53
00:05:05,546 --> 00:05:08,719
Stavite kravatu, molim vas.
54
00:05:09,093 --> 00:05:13,738
Ura! Ovaj, da, gospodine.
Kolika �e mi biti plata?
55
00:05:14,207 --> 00:05:18,754
Onoliko koliko zaslu�ite.
Bitango mala!
56
00:05:25,990 --> 00:05:30,298
Mora� dobro da zapne�.
Niko te ne�e pokrivati.
57
00:05:30,792 --> 00:05:33,882
�to bi me neko pokrivao?
58
00:05:36,058 --> 00:05:38,148
Gase!
59
00:05:39,486 --> 00:05:41,536
Hvala.
60
00:05:42,486 --> 00:05:47,436
Znate li �ta je g�a Pots
radila danas u radnji?
61
00:05:47,678 --> 00:05:55,367
O�e? -Pojma nemam. -Kupila
je Sali puder i ru� za banket.
62
00:05:55,954 --> 00:05:58,796
Ne dolazi u obzir!
Zabranjujem.
63
00:05:59,214 --> 00:06:05,404
Sali i Felisiti su vr�njakinje.
-Nikad je nisi uzimala za primer.
64
00:06:05,735 --> 00:06:09,915
Imam 16 godina! Treba
mi elegantna haljina i ru�.
65
00:06:10,217 --> 00:06:13,462
Treba li da rodim �etvoro dece
i izgledam kao baba,
66
00:06:13,593 --> 00:06:15,850
da bi shvatio da sam odrasla?
67
00:06:17,940 --> 00:06:20,110
Treba li da se uvredim?
68
00:06:21,033 --> 00:06:24,459
Na�ao sam posao.
-Posao? Gde?
69
00:06:24,711 --> 00:06:27,623
U hotelu Beli pesak.
Dobi�u i platu.
70
00:06:27,804 --> 00:06:31,519
Zna�i, ovde ni prstom da
mrdne�, a tamo �e� raditi?
71
00:06:31,650 --> 00:06:35,347
Mislim da je to dobra ideja.
-On je lenja buba.
72
00:06:35,830 --> 00:06:40,929
Ipak pokazuje inicijativu.
-Dobi�u platu i hranu!
73
00:06:41,598 --> 00:06:45,136
Otpusti�e ga i niko
ga vi�e ne�e zaposliti.
74
00:06:45,286 --> 00:06:48,491
Daj sve od sebe,
doka�i da gre�im.
75
00:06:49,121 --> 00:06:54,654
Kvake da se sijaju. Hotel je
prepun, a �eka nas banket.
76
00:06:55,024 --> 00:06:59,989
Osoblje mora biti spremno.
O�istite ovo, �ta god bilo.
77
00:07:03,534 --> 00:07:07,984
Osoblje kuhinje je imalo
deset minuta pauze.
78
00:07:08,114 --> 00:07:13,116
Prvi zadatak ti je da ih vrati�
na posao. -Da, gospodine.
79
00:07:25,737 --> 00:07:30,120
G. Tremejn ka�e da je pauza
gotova. Vratite se na posao.
80
00:07:30,251 --> 00:07:35,216
Pro�la su tek dva minuta. -Da!
-Samo prenosim �ta je rekao.
81
00:07:35,601 --> 00:07:39,984
Bolje se vratite na posao.
-Sad kad je zaposlio ovog malog
82
00:07:40,115 --> 00:07:45,131
lajavca, vi�e ne�emo
imati mira! -Nije on kriv.
83
00:07:46,803 --> 00:07:53,256
Ima� ne�to u kosi. -Stvarno?
-Neko paperje. -Pusti me!
84
00:07:54,494 --> 00:07:58,088
Ko�ulja ti je velika.
-Prestanite! Pustite me!
85
00:07:58,673 --> 00:08:03,104
Kragna ti je nikakva!
-Pustite ga! Dobar je de�ko.
86
00:08:03,856 --> 00:08:08,759
Pustite de�ka! -Onaj gnjavator
ga �alje da nas tera da radimo.
87
00:08:09,290 --> 00:08:16,235
Reci g. Sajmonu Tremejnu
da sam ja �ef kuhinje.
88
00:08:16,630 --> 00:08:19,998
Jesi li razumeo?
89
00:08:27,848 --> 00:08:31,898
Rekli su da pauza nije gotova,
a onda su navalili na mene.
90
00:08:32,028 --> 00:08:35,121
Na poslu je uvek
najte�i prvi dan.
91
00:08:37,044 --> 00:08:40,904
Da li je ova kravata
za�ivena u �vor? -Da.
92
00:08:41,091 --> 00:08:44,604
Mama je to uradila, da
nedeljom ne gubimo vreme.
93
00:08:44,735 --> 00:08:49,633
To ne�e mo�i. -Niko ne mo�e
da me nau�i da ve�em kravatu.
94
00:08:50,419 --> 00:08:52,609
Vide�emo.
95
00:08:53,002 --> 00:08:57,442
Otac je poku�ao,
pa se i on zbunio.
96
00:08:58,194 --> 00:09:04,296
Ovaj kraj je du�i. Savije se
kra�i i provu�e du�i kraj.
97
00:09:05,300 --> 00:09:09,312
Gde ste to nau�ili? -U slu�bi
Njegovog veli�anstva.
98
00:09:09,730 --> 00:09:12,776
Zatim se presavije
preko kra�eg i gotovo.
99
00:09:12,907 --> 00:09:16,120
Svi su uzbu�eni zbog
dolaska vojvode od Aranaka.
100
00:09:16,251 --> 00:09:22,350
Vojvoda ne�e do�i. -Za�to?
-Nisam mu poslao pozivnicu.
101
00:09:23,474 --> 00:09:30,095
Za�to niste? -Imam razloga.
Zategne se i namesti.
102
00:09:31,632 --> 00:09:36,797
Da izbegnete zadirkivanje,
uradite inventar jastu�nica.
103
00:09:42,016 --> 00:09:48,435
Te�ko sam zaradio ovih 25 centi.
-Za samo dan rada.
104
00:09:49,702 --> 00:09:54,725
Mogao si da mi pomogne�
jutros, kad su me napali.
105
00:09:54,956 --> 00:10:01,093
Svet nije �kolsko dvori�te.
�ovek mora da sam kr�i put.
106
00:10:07,495 --> 00:10:11,424
Za�to g. Tremejn ne�e
da pozove vojvodu na banket?
107
00:10:11,793 --> 00:10:16,644
Misli� da je nekom va�no �ija
je porodica ovamo prva do�la?
108
00:10:16,794 --> 00:10:21,372
Va�no je istoriji,
�asti, potomstvu i meni.
109
00:10:22,542 --> 00:10:29,397
Olivija, kako mo�e� tako da
okrene� le�a hrabrim precima?
110
00:10:29,982 --> 00:10:33,410
Od tebe i ne o�ekujem
da to razume�, D�enet.
111
00:10:33,912 --> 00:10:38,295
Vi Vordovi nikad niste imali
ose�aj za istoriju i tradiciju.
112
00:10:38,426 --> 00:10:42,438
Mi Vordovi smo uvek
lepo �iveli, tiho i mirno.
113
00:10:43,024 --> 00:10:47,284
Zdravo, Felikse. Jesi li gladan?
-Ne, mrtav sa umoran.
114
00:10:47,621 --> 00:10:54,560
Iskreno, kad vojvoda do�e,
ne�e mu se predstaviti Vordovi,
115
00:10:55,479 --> 00:11:01,498
ve� Kingovi. Moramo se pripremiti
da ostavimo dobar utisak.
116
00:11:01,767 --> 00:11:05,894
Vojvoda ne dolazi
na banket. -Otkud zna�?
117
00:11:06,181 --> 00:11:10,610
G. Tremejn mu nije
poslao pozivnicu. -�ta?
118
00:11:11,781 --> 00:11:18,635
Srce �e mi isko�iti! Nije ga
pozvao? To �emo jo� videti!
119
00:11:40,875 --> 00:11:44,634
Dovraga, izvinite!
-Sve je u redu.
120
00:11:45,021 --> 00:11:48,975
To pokazuje
�emu slu�i salveta.
121
00:11:49,232 --> 00:11:53,572
U hotelu se obi�no ne psuje.
-Ve�ini ljudi nije va�no
122
00:11:53,829 --> 00:11:58,594
sa koje strane ih slu�ite, samo
da jedu. -Ovde i obi�ne ljude
123
00:11:58,729 --> 00:12:03,062
tretiramo kao plemi�e,
�ak i kad toga nisu svesni.
124
00:12:03,192 --> 00:12:06,700
Vi ste ro�eni za hotelijera.
125
00:12:08,710 --> 00:12:15,648
Iznenadio bi se odakle sam
po�eo, a kuda sam dospeo.
126
00:12:17,571 --> 00:12:23,757
O�isti i to pa�ljivo.
Ovo je vrlo skupoceno.
127
00:12:25,599 --> 00:12:28,689
Samo tako nastavi.
128
00:12:37,888 --> 00:12:42,603
Ne�u da slu�am nare�enja
dvanaestogodi�njaka!
129
00:12:42,733 --> 00:12:44,893
Prestanite!
130
00:12:47,669 --> 00:12:52,380
Dosta! -Ho�e� da te onaj
dave� uhvati? -Prekasno!
131
00:12:52,511 --> 00:12:55,774
Taj "dave�" je ovde.
132
00:12:56,195 --> 00:13:01,249
Ne dozvoljavam tu�e osoblja
hotela! To je nedoli�no!
133
00:13:01,410 --> 00:13:06,893
Imamo dogovor! Ja sam
gazda u kuhinji, a vi u hotelu!
134
00:13:07,079 --> 00:13:12,911
Podse�am vas da je
kuhinja u sastavu hotela!
135
00:13:20,153 --> 00:13:25,274
Za kaznu �ete dobiti pola
dnevnice. Ko je podstreka�?
136
00:13:26,021 --> 00:13:30,885
To zavisi. -Od �ega? -Od toga
�ta zna�i "podstreka�".
137
00:13:31,104 --> 00:13:33,894
Ko je po�eo tu�u?
138
00:13:36,522 --> 00:13:39,411
Gospodine Pajk?
139
00:13:41,119 --> 00:13:46,935
Nisam video. -Onda
moram da kaznim obojicu.
140
00:13:47,087 --> 00:13:50,948
To je sve.
Idite i dovedite se u red.
141
00:13:52,790 --> 00:13:57,886
Kakav si mi ti prijatelj?
Video si da je on po�eo!
142
00:14:01,006 --> 00:14:05,911
Hvala, Gase.
Stvarno mi treba plata.
143
00:14:06,115 --> 00:14:10,008
Trebalo je da
na to misli� ranije.
144
00:14:19,004 --> 00:14:22,036
Rekli ste da �u
probanjem razviti ukus.
145
00:14:22,197 --> 00:14:26,113
To je bilo pre nego
�to si postao �pijun.
146
00:14:26,263 --> 00:14:29,484
Odlazi iz moje kuhinje, Judo!
147
00:14:32,308 --> 00:14:38,909
�ta je to? -G. Tremejn
�alje jelovnik za banket.
148
00:14:42,748 --> 00:14:48,044
Ov�je iznutrice! Ho�e da
kuvam ov�ije iznutrice!
149
00:14:48,265 --> 00:14:51,746
Nikad to ne�u kuvati!
150
00:14:51,895 --> 00:14:55,126
Reci mu da ne�u!
Milion puta ne!
151
00:14:55,288 --> 00:15:00,485
Kulinarska tragedija.
Kuvane ov�ije iznutrice!
152
00:15:00,668 --> 00:15:03,685
Ne�u da kuvam ov�ija crevca!
153
00:15:03,848 --> 00:15:08,997
Ali kuvate mnoge gadne
stvari - pu�eve, jezike, �abe.
154
00:15:09,595 --> 00:15:16,652
Pre bih sko�io sa crkvenog
tornja i to go! Gubi se!
155
00:15:22,447 --> 00:15:28,308
�elim da budem najlep�a na
banketu, do�ao vojvoda ili ne.
156
00:15:28,809 --> 00:15:34,809
�ta je bilo? -�ta ako se boja
ne slaga�e s dekoracijom?
157
00:15:35,246 --> 00:15:39,205
Idemo da vidimo. -Sada?
158
00:15:39,426 --> 00:15:42,516
Najbolje da to ne odla�emo.
159
00:15:47,268 --> 00:15:52,649
Gospodine, Pjer ka�e da
ne�e da kuva iznutrice. Gre�i.
160
00:15:52,841 --> 00:15:58,065
Reci mu to i ubedi ga. -Ne
umem da izdajem nare�enja.
161
00:15:58,228 --> 00:16:03,551
Ako �eli� posao, budi iznad
radnika, �ak i prijatelja.
162
00:16:03,692 --> 00:16:08,062
Ti si moj predstavnik
i moraju da te slu�aju.
163
00:16:08,413 --> 00:16:13,925
Moraju da rade �ta ka�em?
-Odmah i bez pogovora.
164
00:16:14,771 --> 00:16:19,100
G. Tremejne, mogu li
se osloniti na va� ukus?
165
00:16:19,271 --> 00:16:25,340
Sumnjam da sam potreban.
Poznati ste po dobrom ukusu.
166
00:16:25,679 --> 00:16:30,962
Zato �to znam koga da pitam
za mi�ljenje. -Kako �elite.
167
00:16:31,093 --> 00:16:35,901
Uzmite klju�eve, zauzet
sam. -Da, gospodine.
168
00:16:46,254 --> 00:16:51,351
Na usluzi, moje dame.
-Ne obra�aj pa�nju na njega.
169
00:16:53,144 --> 00:17:00,120
Malo je o�te�ena. Sajmone,
mo�e li se popraviti?
170
00:17:01,519 --> 00:17:06,556
To je najlep�a haljina
koju sam ikad videla.
171
00:17:06,766 --> 00:17:11,815
Oka�ite je na vla�no mesto,
da bi padala kako treba.
172
00:17:12,083 --> 00:17:18,486
U ve�ernicu? -�inite da se
ose�am kao engleska kraljica.
173
00:17:19,240 --> 00:17:24,005
Sara i Felisiti!
Spremate se za banket?
174
00:17:24,201 --> 00:17:28,406
Ho�e� li raditi ili
�e� mo�i da ple�e�?
175
00:17:28,619 --> 00:17:32,427
Mo�da mi g. Tremejn dozvoli
da jedan poseban ples.
176
00:17:32,627 --> 00:17:37,416
Onda mora� da pa�ljivo
izabere� partnerku. -Ve� jesam.
177
00:17:37,747 --> 00:17:41,255
Bacio sam oko na nekog.
178
00:17:41,694 --> 00:17:47,194
Zar nema� �ta da radi� u
kuhinji? -Odmah. Pri�am...
179
00:17:47,695 --> 00:17:53,296
Rekao sam, odmah. -Felikse.
-Malo ti je udarilo u glavu.
180
00:17:53,667 --> 00:17:58,721
Uradite onako kako vam
je Feliks rekao, g. Pajk.
181
00:18:01,157 --> 00:18:06,254
Upamti, Felikse.
Vlast je opasna stvar.
182
00:18:14,864 --> 00:18:21,085
Koristite vlast umereno, da ne
izgubite vi�e nego �to dobijete.
183
00:18:27,027 --> 00:18:31,416
Felikse, doru�ak!
Zakasni�e�!
184
00:18:32,021 --> 00:18:37,020
Heti, sumnjam da Alek ima
vremena da tr�i po Markdejlu.
185
00:18:37,686 --> 00:18:43,454
Mora�e da ga na�e. Alek i ja
�emo li�no pozvati vojvodu.
186
00:18:43,875 --> 00:18:46,983
Baci�u to svinjama!
187
00:18:51,006 --> 00:18:56,062
Felikse. -�ta ho�e�?
-Malu uslugu. -Koliko malu?
188
00:18:56,262 --> 00:19:01,208
Haljina g�e Kembel.
-�ta s njom? -Treba mi na sat.
189
00:19:01,478 --> 00:19:08,649
Da je ukradem? -Ho�u da
sa�ijem istu, ako mora� da zna�.
190
00:19:08,852 --> 00:19:14,049
Za�to bih ti pomogao? Mogu
da izgubim posao. -Koliko?
191
00:19:16,292 --> 00:19:20,511
Zar je samo meni
stalo do �asti Kingovih?
192
00:19:20,757 --> 00:19:25,503
Stalno isti�e� da sam ja
samo prosta Vordova.
193
00:19:25,706 --> 00:19:30,724
Ovakav grb ima
g. Tremejn na svom posu�u.
194
00:19:30,938 --> 00:19:37,041
Grb vojvode od Aranaka? -Da.
Na �a�ama, tanjirima, svuda.
195
00:19:37,260 --> 00:19:41,508
Sve stoji u drvenoj kutiji,
s postavom od filca.
196
00:19:41,686 --> 00:19:46,338
Mislio sam da je to dobio
kad je radio za kralja.
197
00:19:46,509 --> 00:19:51,498
Sajmon Tremejn
je radio kod vojvode?
198
00:19:53,009 --> 00:19:58,520
Sad je sve jasno.
Hvala, Felikse.
199
00:20:00,198 --> 00:20:05,142
Znala sam da je
taj Tremejn sumnjiv.
200
00:20:06,719 --> 00:20:13,574
Volela bih da nisi to uradio.
-�ta? -Toliko usre�io Heti.
201
00:20:46,847 --> 00:20:51,929
To je najgluplja mogu�a ideja.
-Ne budi sme�na, odli�na je.
202
00:20:54,452 --> 00:20:57,864
Jedan sat, obe�ava�?
-Obe�avam.
203
00:20:58,580 --> 00:21:02,282
Pipni ovu tkaninu.
-Odlazite!
204
00:21:04,853 --> 00:21:09,447
Do�i, Rasti.
Dave� i Pjer se sva�aju!
205
00:21:11,457 --> 00:21:17,925
�koti su ri�i, �krti varvari!
-Zovi me kako ho�e�,
206
00:21:18,080 --> 00:21:22,419
ali skuvaj iznutrice!
-�kotska muzika je grozna,
207
00:21:22,662 --> 00:21:27,438
kao da se ma�ke tuku
u tim ov�jim be�ikama!
208
00:21:27,707 --> 00:21:32,239
�koti nose suknje
kao ru�ne bangave �ene!
209
00:21:32,508 --> 00:21:37,374
Budi razuman, kontinentalna
budalo. -Nisam s kontinenta,
210
00:21:37,574 --> 00:21:42,268
nego iz Kvebeka,
engleski uobra�enko!
211
00:21:42,586 --> 00:21:46,196
Istrpe�u sva�ta od tebe,
212
00:21:46,386 --> 00:21:51,956
Francu��i�a koji jede pu�eve,
lo�e vino i �dere bu�av sir,
213
00:21:52,181 --> 00:21:57,115
ali ne i da me zove� Englezom!
214
00:21:57,451 --> 00:22:00,828
Napolje, svi! Odmah!
215
00:22:05,151 --> 00:22:09,061
Evo ti, ljubitelju belog luka!
216
00:22:09,558 --> 00:22:13,064
I tebi, �kotska haringo!
217
00:22:13,358 --> 00:22:18,364
Pariski guta�u sira!
-A ti si obi�na budala!
218
00:22:20,558 --> 00:22:25,964
Bi�u najlep�a na banketu.
Ho�u da upoznam vojvodu.
219
00:22:26,131 --> 00:22:29,400
Mogla bi da zavr�i� u zatvoru.
220
00:22:29,735 --> 00:22:33,275
�ta �e re�i roditelji
kad vide haljinu?
221
00:22:33,406 --> 00:22:37,864
Bi�e kod Gasa u hotelu i
obu�i �u je tamo. -Grozno.
222
00:22:37,994 --> 00:22:42,369
Nisam ni sanjala! Radio je
kod vojvode i on ga je otpustio.
223
00:22:42,499 --> 00:22:47,421
Vide�ete �ta �u mu sve re�i!
-To obja�njava za�to g. Tremejn
224
00:22:47,639 --> 00:22:52,427
ne�e da pozove vojvodu
od Arana u Ejvonli. -Aranaka.
225
00:22:53,094 --> 00:22:57,747
Kakva drskost! Retko imamo
priliku da vidimo plemi�e.
226
00:23:01,604 --> 00:23:04,010
Hajde, bi�e zanimljivo.
227
00:23:12,366 --> 00:23:14,692
Izvolite, dame?
228
00:23:16,704 --> 00:23:19,993
Prvo nam recite
�ta vam je sa okom.
229
00:23:21,042 --> 00:23:25,680
Pre�ite na razlog ovakvog
upada. -Kako ho�ete.
230
00:23:26,631 --> 00:23:31,628
Mi smo delegacija i zanima
nas za�to niste pozvali
231
00:23:31,822 --> 00:23:36,502
vojvodu od Aranaka na
banket, za Dan osniva�a?
232
00:23:36,776 --> 00:23:40,480
Arana. �ta se vas ti�e
kako ja vodim posao?
233
00:23:41,565 --> 00:23:45,486
Naravno da nas se ti�e.
Mi organizujemo banket!
234
00:23:46,570 --> 00:23:50,408
Imamo nameru da li�no
pozovemo vojvodu!
235
00:23:51,325 --> 00:23:55,200
�ta se de�ava? -Stidite
se da se pojavite pred njim!
236
00:23:55,330 --> 00:23:59,228
Vi ste nametljive
histeri�ne ve�tice!
237
00:24:01,587 --> 00:24:04,956
Znamo za grb na posu�u,
g. Tremejne!
238
00:24:05,508 --> 00:24:08,631
Verovatno ste to ukrali
kad vas je vojvoda otpustio!
239
00:24:08,762 --> 00:24:11,970
Za�to li sam joj pri�ao?
-To je istina?
240
00:24:12,849 --> 00:24:17,354
Ovakve optu�be su
obi�na kleveta! Izlazite!
241
00:24:17,855 --> 00:24:24,446
Napolje! Ako odmah ne odete,
ne odgovaram za svoje postupke!
242
00:24:25,280 --> 00:24:28,968
Izlazite! Napolje!
243
00:24:38,211 --> 00:24:42,582
Od tebe je saznala?
-G. Tremejn.
244
00:24:57,065 --> 00:24:59,953
Vrati haljinu g�e Kembel
u ve�ernicu!
245
00:25:00,486 --> 00:25:04,443
Nisam jo� zavr�ila.
-Onda gledaj u ve�ernici!
246
00:25:04,573 --> 00:25:08,502
Ne�u da pravim jo�
problema g. Tremejnu!
247
00:25:09,662 --> 00:25:14,219
Za�to mu poma�e�?
-Zar ne shvata�?
248
00:25:14,462 --> 00:25:17,919
G. Tremejn mi je prvi
dao odgovoran posao
249
00:25:18,289 --> 00:25:22,810
i rekao da ga dobro radim.
�uvaj mi stra�u.
250
00:25:29,268 --> 00:25:35,641
Mrzim da �uvam stra�u. Ni�ta
ne radi� i samo se nervira�.
251
00:25:38,027 --> 00:25:42,449
Vrati�emo ovo vlasniku,
da g. Tremejn ne bude u nevolji.
252
00:25:43,033 --> 00:25:47,044
Ne sme� to da uradi�.
-To je dobra ideja.
253
00:25:47,205 --> 00:25:50,828
Niko ne strada i sve je
u redu. Hajdemo odmah!
254
00:25:50,958 --> 00:25:55,817
�ta? -Vojvoda je danas u
Markdejlu. Tetka Heti je rekla.
255
00:25:56,047 --> 00:26:00,803
�ast mi je, vojvodo. -Heti!
256
00:26:02,054 --> 00:26:07,477
Do�i, Olivija. Sedi,
da razgovaramo o banketu.
257
00:26:08,478 --> 00:26:12,286
Prvo, moramo svima
skrenuti pa�nju
258
00:26:12,478 --> 00:26:17,426
da prisustvo vojvode
zahteva prefinjeno pona�anje.
259
00:26:17,820 --> 00:26:21,911
Ne smemo dozvoliti
da pri�aju vojvodi
260
00:26:22,080 --> 00:26:25,321
o uzgoju svinja ili ribarenju.
261
00:26:25,664 --> 00:26:29,353
Nisi pro�itala "Kronikl"?
-Nisam imala vremena.
262
00:26:29,501 --> 00:26:34,423
Kad vojvoda proglasi Kingove
za osniva�e Ejvonlija,
263
00:26:35,091 --> 00:26:37,658
moramo biti spremni.
-Mo�da i ne!
264
00:26:41,848 --> 00:26:45,779
Izgleda da su Kembelovi
prva porodica u Ejvonliju.
265
00:26:46,687 --> 00:26:54,028
Kembelovi? -Nadam se da se
ne�e� uzrujavati zbog toga.
266
00:27:00,285 --> 00:27:05,445
Velington Kembel
osniva� Ejvonlija?
267
00:27:05,685 --> 00:27:09,545
Samo preko mene mrtve!
268
00:27:10,213 --> 00:27:13,133
Imamo posla, Olivija.
Idem po �e�ir.
269
00:27:24,145 --> 00:27:30,150
Ovde su imena prvih
doseljenika u dana�nji Ejvonli.
270
00:27:44,835 --> 00:27:49,090
Kingovi su sigurno upisani!
Pogledajte opet.
271
00:27:49,423 --> 00:27:54,395
Ne, nema Kingovih.
-A Kembelovi?
272
00:28:02,688 --> 00:28:04,774
Nema ni njih.
273
00:28:05,024 --> 00:28:08,033
Onda proverite
274
00:28:08,424 --> 00:28:13,033
ima li mog
�ukundede po majci,
275
00:28:13,450 --> 00:28:16,120
Tomasa Juarta Karlajla.
276
00:28:23,127 --> 00:28:25,213
Nema ni Karlajla.
277
00:28:41,815 --> 00:28:43,950
Heti!
278
00:29:00,002 --> 00:29:05,174
�ta �emo sad? -Stavi�u kutiju
u vojvodine ko�ije i idemo ku�i.
279
00:29:06,342 --> 00:29:09,095
Otkud zna� koja
je njegova ko�ija?
280
00:29:09,678 --> 00:29:13,183
Mo�da ona velika, fina,
sa njegovim grbom?
281
00:29:14,184 --> 00:29:16,270
�uvaj stra�u.
-Opet?
282
00:29:31,537 --> 00:29:33,622
Felikse!
283
00:29:38,628 --> 00:29:41,131
De�ko, skloni se odatle!
284
00:29:42,966 --> 00:29:45,135
Kreni!
285
00:29:54,729 --> 00:29:57,015
�ta je ukrao?
286
00:29:58,650 --> 00:30:01,953
Izgleda da je ne�to ostavio.
287
00:30:09,579 --> 00:30:12,565
Ne smeju nam pobe�i!
288
00:30:23,177 --> 00:30:26,097
Kako to misli�,
vratio si ga vojvodi?
289
00:30:26,848 --> 00:30:31,186
Poku�avao sam da se iskupim.
-Gubi se odavde.
290
00:30:33,022 --> 00:30:37,491
Voleo bih da vi�e nikad
ne vidim nijednog Kinga.
291
00:30:37,727 --> 00:30:40,396
Gubi se, mali.
292
00:30:43,200 --> 00:30:45,285
Otpu�ten si.
293
00:30:57,465 --> 00:30:59,551
Felikse.
294
00:31:00,469 --> 00:31:05,141
Drago mi je �to si se vratio,
sine. Imamo gosta.
295
00:31:07,477 --> 00:31:12,448
Ovo je vojvoda od Arana.
Zanima ga odakle ti onaj servis.
296
00:31:21,075 --> 00:31:23,161
Da?
297
00:31:28,083 --> 00:31:33,172
G. King, ako ste do�li zbog sina,
nije dobar trenutak.
298
00:31:33,507 --> 00:31:38,177
Gospodine Tremejne.
-Pametan je i dobar radnik.
299
00:31:38,928 --> 00:31:43,627
Zaista? -Ta�an, energi�an
i pouzdan. Sjajan momak.
300
00:31:43,797 --> 00:31:46,520
Govorite o mom sinu
Feliksu Kingu?
301
00:31:46,680 --> 00:31:51,508
Otpustio sam ga iz li�nih razloga.
Ne mislite lo�e o njemu.
302
00:31:51,776 --> 00:31:55,196
Shvatam.
-Nismo zato do�li.
303
00:31:56,948 --> 00:32:01,008
Izvinite, ali imam
razloga da mislim
304
00:32:01,548 --> 00:32:06,708
da vi niste osoba
za koju se izdajete.
305
00:32:07,627 --> 00:32:11,815
Stvarno? A ko sam onda?
-Razba�tinjeni sin
306
00:32:12,049 --> 00:32:15,976
starog vojvode od Arana.
-Besmislica!
307
00:32:16,470 --> 00:32:21,225
Va� deda je poni�tio brak
svog sina sa gra�ankom,
308
00:32:22,143 --> 00:32:26,147
a vas proglasio nezakonitim.
Va� otac se zatim o�enio
309
00:32:26,898 --> 00:32:31,236
plemkinjom i ona je rodila
sina, va�eg polubrata.
310
00:32:32,321 --> 00:32:35,157
On je sad vojvoda od Arana.
311
00:32:35,908 --> 00:32:42,165
Na �etrnaesti ro�endan ste
proterani, zbog sramote.
312
00:32:42,749 --> 00:32:47,171
Gde ste �uli tu glupu
i melodramati�nu pri�u?
313
00:32:48,422 --> 00:32:52,676
Ja sam im je
ispri�ao. -Endrju?
314
00:32:59,267 --> 00:33:04,406
Najzad mogu da uradim ono �to
je trebalo pre mnogo godina.
315
00:33:04,607 --> 00:33:09,695
Vreme je da dobije� titulu,
kao pravi vojvoda od Arana.
316
00:33:13,033 --> 00:33:15,702
Idemo ku�i, sine.
317
00:33:25,129 --> 00:33:31,220
Ne�e� zavr�iti haljinu na vreme.
Obuci suknju boje breskve.
318
00:33:31,427 --> 00:33:36,525
Divno ti stoji. -Ne�u
da izgledam kao dete.
319
00:33:37,727 --> 00:33:41,147
Bi�u predstavljena vojvodi.
320
00:33:48,322 --> 00:33:50,728
Kakvo vreme.
321
00:33:52,326 --> 00:33:58,166
�ta to gleda�? -Mogu da
te nau�im da ve�e� kravatu.
322
00:34:01,086 --> 00:34:03,672
Felikse. -Da, o�e.
323
00:34:05,508 --> 00:34:10,679
Nisam bio u pravu kad
sam rekao da si lenj.
324
00:34:11,097 --> 00:34:15,868
Ponosan sam na tebe.
-Hvala, tata.
325
00:34:21,943 --> 00:34:27,116
Po�uri, mama! Ho�u da
stignem u hotel pre gu�ve.
326
00:34:27,365 --> 00:34:31,815
Felisiti, banket se ne
pravi samo zbog tebe.
327
00:35:05,407 --> 00:35:07,493
Zdravo, Gase.
328
00:35:08,077 --> 00:35:10,484
Nemam �ta
da ti ka�em, Felikse.
329
00:35:27,349 --> 00:35:34,329
Heti, tu si. Hajde,
obe�ala si. -Ovo je stra�no.
330
00:35:36,025 --> 00:35:40,555
Ne bih poverovala da
nisam videla svojim o�ima.
331
00:35:41,197 --> 00:35:44,201
Gde je Sajmon Tremejn?
332
00:35:54,545 --> 00:35:58,169
Uvek sam govorio da Tremejn
ima plemenito dr�anje.
333
00:35:58,300 --> 00:36:02,348
To potpuno menja
na� dru�tveni poredak.
334
00:36:09,812 --> 00:36:15,149
Uzalud se kiti tu�im perjem.
-G�a Kembel se pravi va�na.
335
00:36:20,808 --> 00:36:24,798
Najzad! �ta si radio?
-Spremao kadu za vojvodu.
336
00:36:25,079 --> 00:36:29,251
Nije mi do �ale.
Gde si sakrio haljinu?
337
00:36:37,760 --> 00:36:40,179
�iveo vojvoda Tremejn!
338
00:36:42,015 --> 00:36:46,556
Hvala vam, prijatelji i susedi.
Dobro do�li na banket povodom
339
00:36:46,687 --> 00:36:50,728
Dana osniva�a Ejvonlija.
Porodicu koja je osnovala Ejvonli
340
00:36:50,858 --> 00:36:55,279
po�astvova�e njegova milost,
vojvoda od Arana.
341
00:37:01,954 --> 00:37:04,039
Gospo�a Kembel.
342
00:37:07,627 --> 00:37:10,213
Gospodin i gospo�a Pots.
343
00:37:12,882 --> 00:37:17,895
Po�uri, Felisiti! Imam posla.
-Tvoj posao je da slu�i� goste,
344
00:37:18,055 --> 00:37:20,424
a ja sam gost.
345
00:37:27,148 --> 00:37:29,734
Gospo�a Loson.
346
00:37:30,235 --> 00:37:32,721
Gde je Felisiti?
347
00:37:33,655 --> 00:37:38,327
Gospodin i gospo�a King
i gospodin Feliks King.
348
00:37:48,155 --> 00:37:50,541
Felisiti King!
349
00:37:52,843 --> 00:37:58,183
Kako izgledam? -Nikada
ni�ta lep�e nisam video.
350
00:37:58,934 --> 00:38:02,271
Otac �e te zatvoriti zauvek.
-Hvala, Gase.
351
00:38:04,606 --> 00:38:08,277
Gospo�ice Heti King
i Sara Stenli.
352
00:38:12,115 --> 00:38:14,200
Va�a milosti.
353
00:38:17,120 --> 00:38:19,289
�ta to Heti radi?
354
00:38:30,135 --> 00:38:33,222
Nosi haljinu g�e Kembel.
Kako je...
355
00:38:38,895 --> 00:38:41,314
Gospo�ica Felisiti King.
356
00:38:43,817 --> 00:38:48,238
To je na�e dete?
-Dobi�u sr�ani napad.
357
00:39:03,672 --> 00:39:08,561
Istorija Ejvonlija po�inje
kad se ostrvo Princ Edvard
358
00:39:08,725 --> 00:39:12,719
zvalo Sen �an, kako
su ga nazvali Francuzi.
359
00:39:12,849 --> 00:39:16,699
Izvinite, va�a milosti.
Do�lo je do male promene.
360
00:39:16,853 --> 00:39:19,580
Odmah �emo pre�i
na predstavljanje.
361
00:39:24,779 --> 00:39:29,409
Izgleda da je identitet
pravog osniva�a Ejvonlija,
362
00:39:29,618 --> 00:39:35,691
dugo obavijen velom tajne,
tek nedavno utvr�en.
363
00:39:36,459 --> 00:39:41,441
Veliko mi je zadovoljstvo
da pozovem g�u D�enet King.
364
00:39:41,599 --> 00:39:43,971
�ta je rekao?
365
00:39:44,885 --> 00:39:50,624
Kao predstavnicu porodice
Vord, osniva�a Ejvonlija.
366
00:40:09,078 --> 00:40:15,252
U ime grada Ejvonlija
imam �ast da pozdravim vas
367
00:40:15,836 --> 00:40:21,258
i va�u porodicu Vord,
prave osniva�e Ejvonlija.
368
00:40:22,009 --> 00:40:29,267
Dobi�ete povelju da podse�a
vas i va�u decu na to nasle�e.
369
00:40:31,269 --> 00:40:37,276
Hvala, milosti. Zahvaljujem
u ime svoje porodice.
370
00:40:40,947 --> 00:40:46,887
Vordovi su uvek bili
vredni i ja sam ih uvek
371
00:40:47,055 --> 00:40:52,593
smatrala posebnim,
bez obzira �ta neki ka�u.
372
00:40:53,000 --> 00:40:55,463
Velika mi je �ast.
373
00:41:04,023 --> 00:41:09,012
Kakav dan, draga. Pokazalo
se da je Feliks dobar momak,
374
00:41:09,186 --> 00:41:14,517
Felisiti odrasla devojka,
a moja �ena va�na osoba.
375
00:41:15,462 --> 00:41:20,544
Nismo se mi promenili,
samo nas ti vidi� druga�ije.
376
00:41:48,202 --> 00:41:54,524
U �ast na�eg uva�enog gosta,
slu�imo kuvane ov�ije iznutrice.
377
00:41:55,364 --> 00:42:01,669
Milosti. -Ne zovite me tako.
Nisam ja nikakav vojvoda.
378
00:42:01,987 --> 00:42:06,999
Pa, ni ja nisam histeri�na �ena.
379
00:42:10,232 --> 00:42:14,245
Zna�i, ne�ete uzeti titulu?
380
00:42:14,467 --> 00:42:19,606
Ba� tako. Endrju ima
naslednike, a ja ih nemam.
381
00:42:19,973 --> 00:42:24,312
Volim Ejvonli i moj hotel.
Ne �elim da odem.
382
00:42:25,730 --> 00:42:29,317
Mora�u to i da objavim.
383
00:42:31,453 --> 00:42:36,825
Video si im lica kad sam
se odrekao titule vojvode?
384
00:42:41,130 --> 00:42:44,951
Koliko si �iveo go
u plemenu Zulu?
385
00:42:45,168 --> 00:42:49,710
Nije bilo lako, ali kad su videli
da sam ubio lava no�em,
386
00:42:49,840 --> 00:42:54,964
po�eli su da me obo�avaju.
Posle dve godine sam pobegao.
387
00:42:55,295 --> 00:43:00,398
Za to vreme sam
ja bubao na Oksfordu.
388
00:43:03,689 --> 00:43:07,299
Za�to nisi do�ao
na o�evu sahranu?
389
00:43:07,543 --> 00:43:12,056
Li�io me nasledstva i to je
moju majku oteralo u grob.
390
00:43:12,232 --> 00:43:15,572
Onda me je oterao no�u,
dok si ti spavao.
391
00:43:15,762 --> 00:43:20,841
Tek nedavno, kad sam se
ovde skrasio, oprostio sam mu.
392
00:43:21,458 --> 00:43:26,535
Nisi mi odgovarao na pisma.
-Dobio sam ih kad je otac umro.
393
00:43:26,695 --> 00:43:31,727
Veruj, kad sam postao
vojvoda, tra�io sam te svuda.
394
00:43:32,387 --> 00:43:37,693
Bio sam daleko. Radio sam za
tursku tajnu policiju protiv Rusa.
395
00:43:38,001 --> 00:43:41,314
Stvarno?
Bili ste turski �pijun?
396
00:43:43,817 --> 00:43:48,805
Zaboga, ba� smo zaseli.
Treba da se vratimo gostima.
397
00:43:50,007 --> 00:43:52,926
Ubili ste lava no�em?
398
00:43:54,328 --> 00:43:57,457
Verovatno ho�ete
da se vratite na posao?
399
00:43:57,832 --> 00:44:01,846
Hvala, ali ne �elim
da izgubim prijatelja
400
00:44:01,992 --> 00:44:05,629
kao �to je Gas Pajk,
zbog posla. -Stvarno?
401
00:44:05,788 --> 00:44:10,740
On mi je uzor. -Onda vam
moram na�i odgovaraju�i posao.
402
00:44:11,597 --> 00:44:14,350
G. Pajk. -Da, gospodine?
403
00:44:15,518 --> 00:44:19,956
Ispratite vojvodu do njegove
sobe. -Da, gospodine.
404
00:44:20,524 --> 00:44:22,610
Ovuda, va�a milosti.
405
00:44:25,545 --> 00:44:09,052
- prevod LjubicaSP -
ljubpet@gmail.com
406
00:44:12,052 --> 00:44:16,052
Preuzeto sa www.titlovi.com
34534
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.