Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,702 --> 00:00:08,702
www.titlovi.com
2
00:00:11,702 --> 00:00:15,415
LUTALICE
3
00:00:58,878 --> 00:01:01,849
Mar�al Zak Morgan!
-Ovde, u Ejvonliju?
4
00:01:02,636 --> 00:01:06,970
Zak Morgan se borio protiv
sedmorice bra�e Tagart.
5
00:01:07,313 --> 00:01:12,821
�ekaj malo. Zar on nije mrtav?
-Niko ne mo�e da ubije Zaka.
6
00:01:13,994 --> 00:01:17,255
Hajde da se igramo
�erifa Zaka Morgana!
7
00:01:17,393 --> 00:01:20,255
Prestupni�e! -Mrtav si!
8
00:01:24,851 --> 00:01:26,939
Zdravo, Saro.
9
00:01:28,108 --> 00:01:33,286
Kuda �e�, Felisiti?
-Htele smo da pogledamo...
10
00:01:34,956 --> 00:01:39,130
Nemam poseban plan.
-Po�i sa mnom. -Rado.
11
00:01:53,246 --> 00:01:55,334
Teta Heti!
12
00:01:57,254 --> 00:02:00,042
Kod ku�e sam!
13
00:02:01,882 --> 00:02:06,466
Teta Heti!
-Saro, prepala si me!
14
00:02:07,282 --> 00:02:12,586
Dete moje, ne sme�
tako da se �unja�. -Izvini.
15
00:02:13,238 --> 00:02:18,321
�ta ho�e�? -Mislila sam
da napravimo plan za ba�tu.
16
00:02:18,469 --> 00:02:21,378
Felisiti ka�e da nije prerano.
17
00:02:21,640 --> 00:02:29,324
U pravu je, ba�ta. Sad mi
treba da malo budem sama.
18
00:02:29,742 --> 00:02:35,537
Razumem. -Na�i �u vremena
da budemo zajedno, obe�avam.
19
00:02:35,922 --> 00:02:39,615
Kasnije, tokom nedelje.
Zapustile smo ba�tu.
20
00:03:01,226 --> 00:03:04,400
Neko je pogre�no
skrenuo kod Tumbstona?
21
00:03:31,545 --> 00:03:36,387
Svi znaju da su �erifi
�esto bili i banditi.
22
00:03:37,306 --> 00:03:40,395
Zavisi ko ih je vi�e pla�ao.
23
00:03:41,397 --> 00:03:46,408
Pi�e u knjigama da je
Zak Morgan za�titnik zakona.
24
00:03:46,742 --> 00:03:52,119
Ti romani su za de�ake
s bujnom ma�tom.
25
00:03:53,173 --> 00:03:57,349
Nisam znala da �erif
mo�e da izgleda...
26
00:04:00,522 --> 00:04:02,610
...tako dostojanstveno.
27
00:04:04,464 --> 00:04:08,475
�ini mi se da im
ne ide ba� najbolje.
28
00:04:12,381 --> 00:04:17,692
Nemoj da ga podsti�e�!
-To mi je posao, Rej�el.
29
00:04:17,900 --> 00:04:20,518
Moram da ga
intervjui�em za novine.
30
00:04:20,649 --> 00:04:22,898
Ako mi pri�e bli�e, odlazim.
31
00:04:25,444 --> 00:04:28,714
Dobar dan, dame.
-Dobar dan, �erife.
32
00:04:28,917 --> 00:04:32,628
Kad ste ve� tu, �elim da
vas pozovem da pogledate
33
00:04:32,759 --> 00:04:37,657
na�u predstavu. -Hvala.
-Bi�e to lepo. -Vi ste �erif?
34
00:04:38,354 --> 00:04:43,208
Izvinite. Ja sam �erif Zak
Morgan, na usluzi. Vi ste?
35
00:04:43,354 --> 00:04:46,308
Rej�el Lind.
-Elvira Loson. -Mejbl Sloun.
36
00:04:46,456 --> 00:04:49,659
Olivija Dejl,
pi�em za novine.
37
00:04:50,347 --> 00:04:53,554
Zovite me Zek,
sad sam u penziji.
38
00:04:54,423 --> 00:04:57,132
Teta Olivija, tra�ila sam te!
39
00:04:57,312 --> 00:05:01,023
Saro, upoznaj �erifa Morgana.
Ovo je moja sestri�ina.
40
00:05:01,154 --> 00:05:03,724
Sestri�ina? Mislio
sam da ste sestre.
41
00:05:04,160 --> 00:05:08,419
Sara, moje omiljeno ime.
42
00:05:08,837 --> 00:05:13,514
Bilo mi je zadovoljstvo.
Izvinite, sad imam posla.
43
00:05:15,852 --> 00:05:18,442
Nadam se da �emo se opet sresti.
44
00:05:24,538 --> 00:05:27,544
Neverovatan gospodin,
zar ne, Saro?
45
00:05:30,335 --> 00:05:33,927
Saro? -Da.
46
00:05:35,895 --> 00:05:39,570
Uop�te nije, Olivija.
On je kauboj!
47
00:05:49,675 --> 00:05:54,520
Ne li�i na njega. -Misli�
da se pravi da je �erif?
48
00:05:55,689 --> 00:06:02,537
Slika iz 1888. �erif hvata
prestupnike ve� sedam godina.
49
00:06:02,787 --> 00:06:07,000
Bio je konji�ki kapetan.
-Tamo je nau�io da puca?
50
00:06:07,130 --> 00:06:10,841
Ne, pucao je ve� sa deset
godina. -Verujem u to.
51
00:06:10,971 --> 00:06:13,960
Ka�u da je br�i od zve�arke.
52
00:06:14,160 --> 00:06:18,107
Kladim se da pote�e
pi�tolj za dve desetinke.
53
00:06:18,238 --> 00:06:23,180
To �e pokazati u programu?
-Uve�bava sjajne trikove.
54
00:06:23,350 --> 00:06:26,196
Dobro jutro.
-G. Morgane! -Eno ga!
55
00:06:26,351 --> 00:06:30,096
Svi smo uzbu�eni,
a najvi�e deca.
56
00:06:30,347 --> 00:06:35,523
Imam samo deset centi.
Koju knjigu da uzmem?
57
00:06:36,026 --> 00:06:40,238
Ne prestaju da �itaju o vama.
-Zadovoljstvo mi je, gospo�o.
58
00:06:40,369 --> 00:06:43,943
�elim da vam se
zahvalim na reklami.
59
00:06:44,111 --> 00:06:48,643
Ja vama treba da zahvalim!
Vratite te knjige!
60
00:06:48,887 --> 00:06:53,467
Ako ho�ete da �itate,
kupite ih. Ovo nije biblioteka.
61
00:06:53,648 --> 00:06:58,084
Zak �e vam potpisati
svaku knjigu koju kupite.
62
00:06:58,278 --> 00:07:03,886
Jo� ne�to! U subotu je posle
predstave trka. U�estvujte i vi!
63
00:07:04,158 --> 00:07:07,678
Ima li nagrada?
-Naravno.
64
00:07:08,164 --> 00:07:12,606
Pobednik dobija pero
iz perjanice Ludog Konja,
65
00:07:12,856 --> 00:07:15,143
koje mi je li�no dao.
66
00:07:19,621 --> 00:07:21,662
Dobro si?
67
00:07:21,792 --> 00:07:26,635
Da, hvala. A vi? Nadam se
da vas nisam povredila.
68
00:07:27,471 --> 00:07:31,563
Nije trebalo da guram vrata...
-Polako, mlada damo.
69
00:07:31,981 --> 00:07:34,952
Ja sam kriv jer
sam otvorio vrata.
70
00:07:35,405 --> 00:07:40,582
Dobro sam. -Dovoljno ste
dobro da gledate moj �ou?
71
00:07:41,502 --> 00:07:45,594
Ni�ta me ne bi spre�ilo
da ga gledam. -Odli�no.
72
00:08:05,738 --> 00:08:10,685
Svi znaju da nisu Erpovi o�istili
Dod� Siti od bandita, ve� Zak.
73
00:08:10,815 --> 00:08:14,830
Trebalo je hrabrosti
da sam sredi onu bandu.
74
00:08:15,325 --> 00:08:19,751
A ono kada je sredio
Bilija Kida i to nenaoru�an?
75
00:08:20,920 --> 00:08:24,379
Ho�ete da mi u�inite uslugu?
76
00:08:24,550 --> 00:08:27,779
Ja ho�u! -Samo ka�ite!
-Sve �to treba!
77
00:08:27,931 --> 00:08:31,612
Neki pri�aju da vi�e
ne pote�em tako brzo.
78
00:08:31,751 --> 00:08:34,912
La�u! -Nije istina!
-Ko to ka�e?
79
00:08:35,285 --> 00:08:39,109
Ho�u da ne�to isprobam.
80
00:08:40,631 --> 00:08:43,218
Pridr�i ovo, molim te.
81
00:08:43,552 --> 00:08:47,126
Dr�ite ruke ovako.
Ba� tako.
82
00:08:47,979 --> 00:08:50,652
Mo�e da bude opasno.
83
00:08:51,737 --> 00:08:55,962
Kad god �elite,
pljesnite rukama.
84
00:08:56,160 --> 00:08:59,754
To je sve?
-Kad god �elite.
85
00:09:18,761 --> 00:09:22,351
Jeste li videli?
-Bilo je prebrzo!
86
00:09:23,807 --> 00:09:28,916
Ipak nisam izgubio brzinu.
Hvala, momci. Gospo�o.
87
00:09:36,769 --> 00:09:40,221
Moram opet da ga vidim.
-Idi do �atora.
88
00:09:40,411 --> 00:09:44,969
Svi su ve� bili tamo.
-Ne�u samo da ga vidim.
89
00:09:45,221 --> 00:09:49,094
Ho�u da ga bolje upoznam,
kao i on mene.
90
00:09:49,396 --> 00:09:54,707
Saro, on je mnogo stariji
od tebe. �ta misli�?
91
00:09:54,941 --> 00:09:59,801
Dosta mi je de�aka.
Zak je odrastao �ovek.
92
00:10:00,020 --> 00:10:06,417
Ta�no i zgodan kao gr�ki bog.
Jesi li mu ne�to rekla?
93
00:10:06,652 --> 00:10:11,368
Tek sam ga ju�e upoznala.
-Mora da te zapazi. -Kako?
94
00:10:11,575 --> 00:10:14,250
Mora�u da razmislim.
95
00:10:25,826 --> 00:10:30,083
Ovaj istorijski spektakl
vas ne ko�ta ni centa,
96
00:10:30,419 --> 00:10:34,584
a sad vam nudim
jedinstvenu priliku!
97
00:10:34,819 --> 00:10:39,784
Ovo je �aura iz bitke
kod Litl Big Horna.
98
00:10:40,153 --> 00:10:45,016
Kupi tu stvar, Ar�i.
Pozajmi�u ti pare.
99
00:10:45,317 --> 00:10:50,113
To je li�ni trofej Zaka Morgana,
jedinog pre�ivelog borca
100
00:10:50,244 --> 00:10:54,954
Kasterove vojske. Metak
nije probio njegovu jaku ko�u,
101
00:10:55,255 --> 00:10:59,849
ali je le�ao bez svesti
tri dana. -Kupujem to!
102
00:11:01,252 --> 00:11:06,864
Hvala! Ovo je samo deo onoga
�to �ete videti u subotu!
103
00:11:17,438 --> 00:11:22,079
Spremni, �erife?
-Spreman! -Spremna, Kiti?
104
00:11:26,558 --> 00:11:29,245
Spremna! -Spreman!
105
00:11:42,359 --> 00:11:48,149
Aplauz za Kiti i
�erifa Zaka Morgana!
106
00:12:02,373 --> 00:12:06,910
Moram da provedem vi�e
vremena s njim, ali kako?
107
00:12:08,164 --> 00:12:10,836
Ne znam �ta da radim.
108
00:12:11,187 --> 00:12:16,130
Gas ka�e da svi de�aci
ve�baju za �ou s konjima.
109
00:12:17,668 --> 00:12:20,356
Saro, to je savr�eno.
110
00:12:20,774 --> 00:12:23,947
Molim? -Ve�ba�e�
na teta Hetinom konju.
111
00:12:24,116 --> 00:12:29,359
Treba da slu�ajno padne�
i kad te vidi tako krhku...
112
00:12:29,595 --> 00:12:33,667
Pri�i �e i uzeti me u naru�je.
113
00:12:35,408 --> 00:12:38,897
Ljubazno �to mi
toliko poma�ete, Zak.
114
00:12:40,400 --> 00:12:45,912
Ne�e� pobediti u tom sedlu.
Ho�e� li da proba�?
115
00:12:46,581 --> 00:12:49,169
Ho�u. -Hajde.
116
00:12:52,665 --> 00:12:57,681
Treba da upravlja� konjem
i kolenima i rukama.
117
00:13:20,973 --> 00:13:23,660
Dobro si? -Ne znam.
118
00:13:54,162 --> 00:13:57,985
Sigurno ste �edni.
Ho�ete li limunadu?
119
00:13:58,371 --> 00:14:03,998
Mo�e. Hteo bih da vidim
tvoju tetku i da joj ka�em
120
00:14:04,166 --> 00:14:09,242
da nisi povre�ena. -U redu,
sedite. Idem po limunadu.
121
00:14:14,739 --> 00:14:19,668
Uspelo je! -Kao �to
sam rekla. -�ta sad?
122
00:14:19,839 --> 00:14:24,837
�ta da ka�em? -Nek ti pri�a
o sebi. Mu�karci to vole.
123
00:14:28,637 --> 00:14:33,291
Kakva putovanja!
Videli ste stvari
124
00:14:33,439 --> 00:14:36,987
o kojima drugi samo
sanjaju. -To je istina.
125
00:14:37,322 --> 00:14:43,080
Imam prijatelje od Pariza
do San Franciska.
126
00:14:43,920 --> 00:14:49,013
Ne idete valjda? -Ne, hteo
sam jo� malo limunade. -Ne!
127
00:14:49,516 --> 00:14:55,025
Ja �u vam doneti.
-Ne, treba da se odmara�.
128
00:15:15,739 --> 00:15:20,353
Video te?
-Ne, ali teta Heti dolazi!
129
00:15:23,757 --> 00:15:28,885
Bojim se da morate da idete.
-Zar nisi htela da ostanem?
130
00:15:29,015 --> 00:15:33,789
Ne�to je iskrslo.
-Kao iz vedrog neba.
131
00:15:34,363 --> 00:15:38,721
Moja tetka ne bi volela
da vas zatekne ovde.
132
00:15:38,889 --> 00:15:43,599
Pusti mene da
joj objasnim. -Saro!
133
00:15:44,050 --> 00:15:47,138
Kasnila su kola iz Karmodija.
134
00:15:47,341 --> 00:15:54,037
�erife, kakvo iznena�enje!
-Znam kako vam je.
135
00:15:54,373 --> 00:15:59,659
Nisam znao da Sara ima
dve tetke. -Mo�e limunada?
136
00:16:01,672 --> 00:16:08,100
Ako mislite na Oliviju,
ona je moja mla�a sestra.
137
00:16:09,021 --> 00:16:13,195
Nije valjda! Mislio sam
da ste skoro istih godina.
138
00:16:13,448 --> 00:16:19,126
Mnogi ka�u da dosta li�imo.
139
00:16:22,634 --> 00:16:28,766
Kad ste ve� ovde,
ostanite na limunadi.
140
00:16:29,015 --> 00:16:36,461
Hvala, ali ne mogu da ostanem.
�eka me puno posla.
141
00:16:37,545 --> 00:16:42,175
Hteo sam da se uverim
da je mala dobro.
142
00:16:42,560 --> 00:16:46,382
Dobro? Ne�to se dogodilo?
143
00:16:50,779 --> 00:16:54,589
Nije lako s mu�karcima,
navikni se na to.
144
00:16:55,170 --> 00:17:00,213
Nisam ja mala. Zar
me ne vidi? Toliko je te�ko?
145
00:17:00,532 --> 00:17:05,141
Takvi su mu�karci.
Koliko imamo vremena?
146
00:17:05,376 --> 00:17:09,430
Nedovoljno da Zak
shvati da sam ve� �ena!
147
00:17:11,724 --> 00:17:18,169
To zahteva drasti�ne mere.
Po�e�emo od frizure.
148
00:17:19,674 --> 00:17:24,982
Zatim da na�emo
�ta �e� obu�i.
149
00:17:39,467 --> 00:17:42,055
Teta Heti?
150
00:17:46,392 --> 00:17:49,236
Vrlo ma�tovito.
151
00:17:51,575 --> 00:17:54,247
Zaista upe�atljivo.
152
00:17:55,335 --> 00:18:00,679
Sigurna sam da
�e� ostaviti utisak.
153
00:18:18,786 --> 00:18:23,157
Heti, to je faza kroz
koju devojke prolaze.
154
00:18:23,413 --> 00:18:26,054
Jesi li je videla?
155
00:18:26,225 --> 00:18:32,130
Neverovatno se promenila,
ne znam �ta da ka�em.
156
00:18:33,167 --> 00:18:38,260
�ta si joj rekla?
-Da izgleda divno, razume se.
157
00:18:40,600 --> 00:18:45,191
Dala sam ti re� i odr�a�u je.
158
00:18:45,491 --> 00:18:49,000
Nisam ni sanjala
da je ovo mogu�e.
159
00:18:49,201 --> 00:18:55,799
Znam da ti je te�ko, ali tako
je najbolje. Samo prihvati.
160
00:18:57,554 --> 00:19:02,642
Za�to da tu stanem?
Mo�da treba da pomognem,
161
00:19:02,810 --> 00:19:07,331
da ga pozovem ovamo na �aj?
162
00:19:07,540 --> 00:19:11,529
Heti, odli�na ideja! -�ali� se?
163
00:19:11,718 --> 00:19:15,765
Ne. Zak Morgan
je vrlo �armantan.
164
00:19:16,118 --> 00:19:20,255
Sara bi videla da je podr�ava�.
165
00:19:20,452 --> 00:19:25,478
Istovremeno bi mogla da
prati� na razvoj situacije.
166
00:19:38,999 --> 00:19:42,241
Za g. Pinkera.
167
00:19:46,346 --> 00:19:51,884
Saro! Izgleda� kao
prava kaubojka. -Hvala.
168
00:19:52,166 --> 00:19:57,344
Ide� da intervjui�e�...
-Zaka Morgana.
169
00:19:58,703 --> 00:20:05,166
Ako ti ne smetam,
mogu li s tobom? -Naravno.
170
00:20:08,290 --> 00:20:13,299
Vidim da je duh Divljeg
zapada zahvatio ceo grad.
171
00:20:13,551 --> 00:20:15,639
Idemo.
172
00:20:23,825 --> 00:20:28,964
Divno je �to te zanima jahanje.
173
00:20:29,320 --> 00:20:32,208
Dobro jutro.
-Dobro jutro.
174
00:20:32,476 --> 00:20:35,349
Saro, upoznaj Peper.
-Divna je.
175
00:20:35,517 --> 00:20:39,458
Verovatno �eli� da
ja�e� kaubojskog konja.
176
00:20:39,608 --> 00:20:44,317
Ne bih mogla. -Mo�e�!
Probaj, brza je i pametna.
177
00:20:44,506 --> 00:20:47,373
Mogu li? -Hajde!
178
00:20:58,333 --> 00:21:03,526
Ko je to? -Izgleda da je...
Sara? -Sara Stenli?
179
00:21:06,834 --> 00:21:09,922
Pogledaj je samo!
180
00:21:16,271 --> 00:21:20,361
Gde li je to nau�ila?
-To se ne u�i.
181
00:21:20,581 --> 00:21:23,669
Kao da se rodila u sedlu.
182
00:21:28,181 --> 00:21:32,978
Va�a ro�aka je �iva vatra.
Sjajna tema za �lanak.
183
00:21:33,161 --> 00:21:36,978
Iznenadi�e de�ake u subotu.
184
00:21:37,231 --> 00:21:42,059
Takva je oduvek. Kad Sara
ne�to odlu�i, to i uradi.
185
00:21:42,244 --> 00:21:45,999
Onda je u tome na svoju tetku.
186
00:21:46,420 --> 00:21:51,428
Recite, odakle vam ideja
za �ou o Divljem zapadu?
187
00:21:51,631 --> 00:21:57,225
Priznajem, ideju mi je dao
drugar Bil Kodi. -Bufalo Bil?
188
00:21:57,666 --> 00:22:01,142
To je on, li�no!
�erif Zak Morgan.
189
00:22:01,446 --> 00:22:06,542
A ovo je Kalvin Marfi
iz �arlota... �arlotauna.
190
00:22:07,382 --> 00:22:12,475
Nisam ranije vi�ao ovu
mladu damu. Nova je?
191
00:22:13,059 --> 00:22:16,483
Ne, ona je... -Ceo �ivot
je provela na konju!
192
00:22:16,684 --> 00:22:21,413
Zamislite, izgubljena k�i
Kalamiti D�ejn, ima 14 godina.
193
00:22:21,630 --> 00:22:26,224
Ne, nije! -Znam da je te�ko
poverovati. -Nije istina!
194
00:22:26,408 --> 00:22:29,902
Ka�u da joj je otac
divlji Bil Hikok.
195
00:22:30,053 --> 00:22:34,362
To je nemogu�e. -Znate
li nekog ko tako dobro ja�e?
196
00:22:34,643 --> 00:22:38,402
Ona je jedna u milion.
-Mo�e li intervju?
197
00:22:38,652 --> 00:22:43,247
Stidljiva je.
Re�i �u vam sve. Do�ite.
198
00:22:43,408 --> 00:22:47,813
�ta se ovde de�ava?
�ta on to pri�a?
199
00:22:48,054 --> 00:22:51,765
Sajmon ima neke ideje,
pa se ponekad zanese.
200
00:22:51,896 --> 00:22:55,167
Marfi �e dobiti svoje od urednika.
201
00:22:55,449 --> 00:22:59,415
Zar se ne�e obradovati
pri�i o k�eri Kalamiti D�ejn?
202
00:22:59,566 --> 00:23:04,588
Ali to nije istina!
-To se zove �ou biznis.
203
00:23:08,101 --> 00:23:12,130
Tako zna�i.
A vi i Bufalo Bil?
204
00:23:12,401 --> 00:23:16,181
I to je la�? -Nije.
205
00:23:28,227 --> 00:23:30,564
Bravo, Saro!
206
00:23:32,717 --> 00:23:38,980
Dimljeni losos, kapar, sir.
Bi�e divna �ajanka, Heti.
207
00:23:40,215 --> 00:23:46,589
Nadam se da �e �erif to ceniti.
-Sigurno. Kupuje samo pasulj.
208
00:23:46,850 --> 00:23:51,606
Heti, jesi li poludela? -Nisam.
209
00:23:52,193 --> 00:23:57,621
Ako ho�e� sa zna�, �erif je
postao porodi�ni prijatelj.
210
00:23:57,923 --> 00:24:02,546
Tra�i� vraga! Poziva� tog
revolvera�a u svoj dom.
211
00:24:02,964 --> 00:24:05,553
Izvini me, Rej�el.
212
00:24:20,554 --> 00:24:27,039
Plava je bolja. -Plavo ti bolje
stoji, ali izgleda� nezavisno.
213
00:24:28,128 --> 00:24:33,917
A mu�karci vole da budu
potrebni. Pona�aj se tako.
214
00:24:34,235 --> 00:24:38,307
Ne znam. Sigurna si
da su svi mu�karci isti?
215
00:24:38,448 --> 00:24:42,242
Veruj mi, �ivim s njima
svakog dana. -A Gas?
216
00:24:42,658 --> 00:24:48,246
Ne pri�amo o njemu,
ve� o Zaku. -Zar nije divan?
217
00:24:49,331 --> 00:24:54,151
Tako je zgodan i odlu�an.
218
00:24:55,753 --> 00:24:59,001
Koju da izaberem?
Imam samo par minuta.
219
00:24:59,339 --> 00:25:03,840
Rekla bih plavu. -Hvala.
220
00:25:12,185 --> 00:25:17,572
Da li vi�e volite indijski
�aj ili... -Erl Grej?
221
00:25:18,524 --> 00:25:23,578
Svejedno, dok sam
u ovakvom dru�tvu.
222
00:25:27,115 --> 00:25:32,286
Izvolite. -Hvala.
Da sa�ekamo Oliviju?
223
00:25:32,704 --> 00:25:35,288
Ne, obe�ala je da �e do�i.
224
00:25:36,206 --> 00:25:40,296
Ne mo�ete da ra�unate
da �e biti ta�na od kada je...
225
00:25:49,166 --> 00:25:51,762
Izvinite �to kasnim.
226
00:25:51,970 --> 00:25:57,225
Kad poraste, pri�a�u mu
da je upoznao �erifa Morgana.
227
00:26:00,728 --> 00:26:05,702
Kad je Sajmon rekao Marfiju
da si k�erka Kalamiti D�ejn,
228
00:26:05,856 --> 00:26:10,136
odmah je naseo!
-Stvarno? -�to da ne?
229
00:26:10,337 --> 00:26:14,039
Ume� dobro da ja�e�.
-Ozbiljno?
230
00:26:14,407 --> 00:26:18,244
Zaista? -Stvarno?
K�erka Kalamiti D�ejn?
231
00:26:20,162 --> 00:26:25,133
Nisam znala da ima�
takav talenat za jahanje.
232
00:26:25,335 --> 00:26:29,153
Mnogo ve�ba.
-Svakog dana ja�e.
233
00:26:29,505 --> 00:26:35,460
Neverovatno. Toliko sam
zauzeta, da nisam primetila.
234
00:26:47,938 --> 00:26:50,190
Hvala, Zak.
-Nema na �emu.
235
00:26:51,941 --> 00:26:54,814
Ne morate to da radite,
vi ste gost.
236
00:26:54,944 --> 00:26:59,482
Samo da zahvalim
za gostoprimstvo i dru�tvo.
237
00:27:02,868 --> 00:27:07,087
Zaista ste pa�ljivi prema Sari.
238
00:27:07,956 --> 00:27:12,893
Nije joj lako. Toliko
promena u �ivotu svih nas,
239
00:27:13,199 --> 00:27:19,216
a ona raste. Lepo od vas
�to se njome bavite.
240
00:27:20,967 --> 00:27:26,022
To dete je lako zavoleti.
Sve radi od srca.
241
00:27:31,393 --> 00:27:36,102
Mislim da je zanimam
vi�e nego �to treba,
242
00:27:38,082 --> 00:27:41,436
a ne znam �ta da radim.
243
00:27:54,611 --> 00:27:58,251
Ovo nije ljubavni roman,
ve� pravi �ivot.
244
00:28:01,437 --> 00:28:05,458
Da pratim na razvoj doga�aja!
Kakva glupost.
245
00:28:08,260 --> 00:28:13,265
Jesi li videla kako
gleda tog kauboja?
246
00:28:14,260 --> 00:28:17,405
Meni je bilo simpati�no.
247
00:28:18,187 --> 00:28:23,073
Ne brini, on je odrastao
�ovek. -Da ne brinem?
248
00:28:23,524 --> 00:28:29,396
On to razume.
-Da, ali razume li ona?
249
00:28:31,365 --> 00:28:36,702
To �to on to razume
bih volela da razumem i ja.
250
00:28:38,159 --> 00:28:40,540
Laku no�, Heti.
251
00:29:12,735 --> 00:29:18,157
Ne ka�em da im se ne svi�a,
ali publika voli nove stvari.
252
00:29:19,075 --> 00:29:22,198
Ovo je �ou o Divljem
zapadu, koji nije nov.
253
00:29:22,328 --> 00:29:27,057
Moramo da ne�to u�inimo.
Video si dana�nju publiku.
254
00:29:28,333 --> 00:29:35,069
Ovo smo zaradili za nedelju
dana. A ovo su ra�uni.
255
00:29:36,807 --> 00:29:41,962
Ako ne smislimo ne�to novo,
mora�emo da odustanemo.
256
00:29:42,165 --> 00:29:45,031
Ns bih to voleo.
257
00:29:46,933 --> 00:29:51,787
Ovo je za tebe. Moja po�ta
miri�e na pivo i znoj.
258
00:30:06,701 --> 00:30:11,789
"Kad se dva srca na�u u tami,
niko ih ne mo�e razdojiti.
259
00:30:12,540 --> 00:30:16,212
Prava ljubav ne zna za granice,
260
00:30:16,440 --> 00:30:22,412
ni za godine, udaljenost,
ni okove dru�tvenih obi�aja.
261
00:30:22,799 --> 00:30:28,219
Kada sam prvi put videla
va�u sliku, znala sam."
262
00:30:44,735 --> 00:30:49,157
Mnogi �e do�i da vide k�erku
Kalamiti D�ejn i ti to zna�!
263
00:30:49,908 --> 00:30:53,159
Ona je dete, Sajmone.
-Obo�avaju je.
264
00:30:53,909 --> 00:30:56,532
Koliko si godina imao
kada si ti oti�ao od ku�e?
265
00:30:56,663 --> 00:30:59,164
Tada su bila druga vremena.
266
00:30:59,664 --> 00:31:02,168
Peper �e pobediti
u svakoj trci.
267
00:31:02,586 --> 00:31:06,290
Mogao bi da je nau�i� da puca.
Po�i �e, ako je pita�.
268
00:31:06,421 --> 00:31:11,675
Ne mogu, Sajmone. Ne mogu
da je odvedem odavde.
269
00:31:13,177 --> 00:31:16,981
Dobro, ali ne zaboravi ra�une.
270
00:31:17,430 --> 00:31:23,083
Ako ne k�er Kalamiti D�ejn,
treba smisliti drugo. Vrlo brzo.
271
00:31:43,539 --> 00:31:47,525
Stvarno si dobro jahala
danas. -Bilo je lako!
272
00:31:48,710 --> 00:31:52,432
Volim da ja�em tog konja.
273
00:31:53,381 --> 00:31:57,617
Volela bi da to stalno radi�?
274
00:32:00,303 --> 00:32:05,141
Mislite... Samo
ako i vi budete s nama!
275
00:32:05,309 --> 00:32:09,145
Naravno. Ovo je
Zakov �ou, zar ne?
276
00:32:09,979 --> 00:32:13,589
Bi�emo tako sre�ni.
Ne�ete za�aliti, obe�avam!
277
00:32:13,816 --> 00:32:19,072
Samo polako! Nisam jo�
pristao, moram da razmislim.
278
00:32:28,159 --> 00:32:31,202
�ta je rekao?
-Bila sam tako nervozna!
279
00:32:31,432 --> 00:32:36,669
�ta je rekao? -Rekao je
da �emo zauvek biti zajedno.
280
00:32:38,756 --> 00:32:43,591
Obe�aj da nikom
ne�e� re�i, ba� nikom.
281
00:32:43,760 --> 00:32:49,679
�asna re�.
Sigurna si? -Jesam.
282
00:32:59,857 --> 00:33:06,797
Trevis i Dijablo! Savr�en tim.
A sada, evo prilike
283
00:33:06,984 --> 00:33:12,418
da mladi Ejvonlija osete
Divlji zapad u trci oko buradi!
284
00:33:12,686 --> 00:33:16,422
Bi�ete iznena�eni.
Hajde, deco!
285
00:33:25,214 --> 00:33:29,684
Zar to nije opasno? Nisam
sigurna da treba da ja�e.
286
00:33:29,885 --> 00:33:35,257
Nek se zabavi. Kad se trka
zavr�i, sve �e biti kao pre.
287
00:33:36,225 --> 00:33:40,144
Trkate se dva puta
oko buradi.
288
00:33:41,145 --> 00:33:43,230
Spremni!
289
00:33:45,399 --> 00:33:51,152
Ve�eras se trkaju Brin na
Ponosnom, Alvin na �e�eru,
290
00:33:51,321 --> 00:33:57,476
Rupert na Barniju, Rori na Tedu,
i Sara Stenli na Peper.
291
00:33:59,159 --> 00:34:03,165
Priprema! Pozor!
292
00:34:13,359 --> 00:34:18,065
Hajde, Alfi! Napred!
-Ruperte, ne daj se sine!
293
00:34:57,618 --> 00:34:59,945
Hajde, Saro!
294
00:35:08,203 --> 00:35:10,716
Napred, Saro!
295
00:35:12,368 --> 00:35:15,546
Pobedila je Sara Stenli!
296
00:35:16,148 --> 00:35:18,634
Odli�no ja�e, za devoj�icu.
297
00:35:29,160 --> 00:35:34,180
Obo�avaju je! Bila bi
divna k�i Kalamiti D�ejn.
298
00:36:07,911 --> 00:36:10,997
Uvek je ovako? -Kako?
299
00:36:11,781 --> 00:36:17,120
Uzbudljivo!
Svi vas gledaju!
300
00:36:19,162 --> 00:36:21,837
Nije uvek tako.
301
00:36:22,624 --> 00:36:27,745
Tebi moj �ivot izgleda uzbudljivo,
ali ja sam samo duh.
302
00:36:28,213 --> 00:36:34,052
Celog �ivota sam stvarao svet
kome vi�e nisam potreban.
303
00:36:34,402 --> 00:36:39,112
Divlji zapad je ukro�en.
-Svi vam se dive!
304
00:36:39,723 --> 00:36:42,279
Oni su tu zbog zabave,
305
00:36:42,543 --> 00:36:47,839
a ja se pravim da samo
ono �to sam nekad bio.
306
00:36:53,486 --> 00:36:57,885
Ne mogu da tra�im od
tebe da po�e� sa mnom.
307
00:36:58,241 --> 00:37:03,996
Ja sam �iva istorija,
a pred tobom je ceo �ivot.
308
00:37:05,246 --> 00:37:10,183
Niste me zvali! Ja �elim
da po�em s vama!
309
00:37:10,919 --> 00:37:15,388
Ovde su ti prijatelji
i ro�aci koji te vole.
310
00:37:15,589 --> 00:37:22,012
Ne, sasvim sam sama.
Kao i vi.
311
00:37:23,930 --> 00:37:30,402
Ne kao ja. Ova predstava
nije ono �to misli�.
312
00:37:31,237 --> 00:37:34,904
Ni ja nisam onakav
kakvim me zami�lja�.
313
00:37:35,107 --> 00:37:43,030
Briga me. Mogu da pomognem,
sami ste rekli. Molim vas!
314
00:37:50,121 --> 00:37:56,957
Kad ne�to odlu�i�, ne odustaje�.
-Nemojte to zaboraviti.
315
00:38:00,880 --> 00:38:05,968
U redu, idi ku�i da
niko ne posumnja.
316
00:38:06,551 --> 00:38:10,455
Vrati se u zoru, tad polazimo.
317
00:39:19,451 --> 00:39:23,121
Saro? Saro, gde si?
318
00:40:34,387 --> 00:40:38,405
Rano si ustala.
-Nisam mogla da spavam.
319
00:40:38,939 --> 00:40:46,108
�ta se de�ava? -Ni�ta.
-Onda �u da malo raspremim.
320
00:40:48,197 --> 00:40:52,035
Nisi jedina rano ustala.
Evo tvoje ro�ake.
321
00:40:52,652 --> 00:40:54,738
Sara?
322
00:40:55,505 --> 00:40:57,790
Nemogu�e!
323
00:40:59,175 --> 00:41:03,127
Ti si kriva!
Tvoje moderne ideje!
324
00:41:03,295 --> 00:41:06,423
Sazna�emo kuda je oti�la,
vrati�emo je!
325
00:41:07,382 --> 00:41:13,137
Sad pri�a� druga�ije. Vidi�
da to nije bezopasna zabava?
326
00:41:13,671 --> 00:41:18,261
Izvini, nisam ni sanjala
da �e uraditi tako ne�to.
327
00:41:18,392 --> 00:41:20,678
Eno je!
328
00:41:21,592 --> 00:41:24,678
Ne! Tiho, idemo.
329
00:41:46,164 --> 00:41:48,720
�ta radi� ovde?
330
00:41:49,581 --> 00:41:52,088
Oti�ao je bez mene.
331
00:41:52,923 --> 00:41:56,092
�ta da radim?
-Ba� je �ubre! -Nije.
332
00:41:57,177 --> 00:42:02,182
Nisi ga upoznala.
-Zak je nezahvalni bednik!
333
00:42:04,159 --> 00:42:08,403
Mislila sam da
me voli, bar malo.
334
00:42:08,571 --> 00:42:13,825
Ispala sam sme�na.
-Nije te on dostojan.
335
00:42:15,411 --> 00:42:20,515
Bo�e! Ostavila sam tetki
opro�tajno pismo! Moram ku�i!
336
00:43:04,989 --> 00:43:10,077
Rano si ustala.
Sigurno ima� razlog.
337
00:43:12,412 --> 00:43:15,397
Mora da si gladna.
338
00:43:15,999 --> 00:43:18,985
Hajde da doru�kujemo.
339
00:43:21,252 --> 00:43:25,390
Idem gore.
Odmah se vra�am.
340
00:43:26,341 --> 00:43:31,355
U redu. Samo po�uri,
nemoj da se ohladi.
341
00:43:34,282 --> 00:43:38,852
- prevod LjubicaSP -
ljubpet@gmail.com
342
00:43:41,852 --> 00:43:45,852
Preuzeto sa www.titlovi.com
27856
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.