All language subtitles for 405 Moving On

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,702 --> 00:00:08,702 www.titlovi.com 2 00:00:11,702 --> 00:00:15,415 LUTALICE 3 00:00:58,878 --> 00:01:01,849 Mar�al Zak Morgan! -Ovde, u Ejvonliju? 4 00:01:02,636 --> 00:01:06,970 Zak Morgan se borio protiv sedmorice bra�e Tagart. 5 00:01:07,313 --> 00:01:12,821 �ekaj malo. Zar on nije mrtav? -Niko ne mo�e da ubije Zaka. 6 00:01:13,994 --> 00:01:17,255 Hajde da se igramo �erifa Zaka Morgana! 7 00:01:17,393 --> 00:01:20,255 Prestupni�e! -Mrtav si! 8 00:01:24,851 --> 00:01:26,939 Zdravo, Saro. 9 00:01:28,108 --> 00:01:33,286 Kuda �e�, Felisiti? -Htele smo da pogledamo... 10 00:01:34,956 --> 00:01:39,130 Nemam poseban plan. -Po�i sa mnom. -Rado. 11 00:01:53,246 --> 00:01:55,334 Teta Heti! 12 00:01:57,254 --> 00:02:00,042 Kod ku�e sam! 13 00:02:01,882 --> 00:02:06,466 Teta Heti! -Saro, prepala si me! 14 00:02:07,282 --> 00:02:12,586 Dete moje, ne sme� tako da se �unja�. -Izvini. 15 00:02:13,238 --> 00:02:18,321 �ta ho�e�? -Mislila sam da napravimo plan za ba�tu. 16 00:02:18,469 --> 00:02:21,378 Felisiti ka�e da nije prerano. 17 00:02:21,640 --> 00:02:29,324 U pravu je, ba�ta. Sad mi treba da malo budem sama. 18 00:02:29,742 --> 00:02:35,537 Razumem. -Na�i �u vremena da budemo zajedno, obe�avam. 19 00:02:35,922 --> 00:02:39,615 Kasnije, tokom nedelje. Zapustile smo ba�tu. 20 00:03:01,226 --> 00:03:04,400 Neko je pogre�no skrenuo kod Tumbstona? 21 00:03:31,545 --> 00:03:36,387 Svi znaju da su �erifi �esto bili i banditi. 22 00:03:37,306 --> 00:03:40,395 Zavisi ko ih je vi�e pla�ao. 23 00:03:41,397 --> 00:03:46,408 Pi�e u knjigama da je Zak Morgan za�titnik zakona. 24 00:03:46,742 --> 00:03:52,119 Ti romani su za de�ake s bujnom ma�tom. 25 00:03:53,173 --> 00:03:57,349 Nisam znala da �erif mo�e da izgleda... 26 00:04:00,522 --> 00:04:02,610 ...tako dostojanstveno. 27 00:04:04,464 --> 00:04:08,475 �ini mi se da im ne ide ba� najbolje. 28 00:04:12,381 --> 00:04:17,692 Nemoj da ga podsti�e�! -To mi je posao, Rej�el. 29 00:04:17,900 --> 00:04:20,518 Moram da ga intervjui�em za novine. 30 00:04:20,649 --> 00:04:22,898 Ako mi pri�e bli�e, odlazim. 31 00:04:25,444 --> 00:04:28,714 Dobar dan, dame. -Dobar dan, �erife. 32 00:04:28,917 --> 00:04:32,628 Kad ste ve� tu, �elim da vas pozovem da pogledate 33 00:04:32,759 --> 00:04:37,657 na�u predstavu. -Hvala. -Bi�e to lepo. -Vi ste �erif? 34 00:04:38,354 --> 00:04:43,208 Izvinite. Ja sam �erif Zak Morgan, na usluzi. Vi ste? 35 00:04:43,354 --> 00:04:46,308 Rej�el Lind. -Elvira Loson. -Mejbl Sloun. 36 00:04:46,456 --> 00:04:49,659 Olivija Dejl, pi�em za novine. 37 00:04:50,347 --> 00:04:53,554 Zovite me Zek, sad sam u penziji. 38 00:04:54,423 --> 00:04:57,132 Teta Olivija, tra�ila sam te! 39 00:04:57,312 --> 00:05:01,023 Saro, upoznaj �erifa Morgana. Ovo je moja sestri�ina. 40 00:05:01,154 --> 00:05:03,724 Sestri�ina? Mislio sam da ste sestre. 41 00:05:04,160 --> 00:05:08,419 Sara, moje omiljeno ime. 42 00:05:08,837 --> 00:05:13,514 Bilo mi je zadovoljstvo. Izvinite, sad imam posla. 43 00:05:15,852 --> 00:05:18,442 Nadam se da �emo se opet sresti. 44 00:05:24,538 --> 00:05:27,544 Neverovatan gospodin, zar ne, Saro? 45 00:05:30,335 --> 00:05:33,927 Saro? -Da. 46 00:05:35,895 --> 00:05:39,570 Uop�te nije, Olivija. On je kauboj! 47 00:05:49,675 --> 00:05:54,520 Ne li�i na njega. -Misli� da se pravi da je �erif? 48 00:05:55,689 --> 00:06:02,537 Slika iz 1888. �erif hvata prestupnike ve� sedam godina. 49 00:06:02,787 --> 00:06:07,000 Bio je konji�ki kapetan. -Tamo je nau�io da puca? 50 00:06:07,130 --> 00:06:10,841 Ne, pucao je ve� sa deset godina. -Verujem u to. 51 00:06:10,971 --> 00:06:13,960 Ka�u da je br�i od zve�arke. 52 00:06:14,160 --> 00:06:18,107 Kladim se da pote�e pi�tolj za dve desetinke. 53 00:06:18,238 --> 00:06:23,180 To �e pokazati u programu? -Uve�bava sjajne trikove. 54 00:06:23,350 --> 00:06:26,196 Dobro jutro. -G. Morgane! -Eno ga! 55 00:06:26,351 --> 00:06:30,096 Svi smo uzbu�eni, a najvi�e deca. 56 00:06:30,347 --> 00:06:35,523 Imam samo deset centi. Koju knjigu da uzmem? 57 00:06:36,026 --> 00:06:40,238 Ne prestaju da �itaju o vama. -Zadovoljstvo mi je, gospo�o. 58 00:06:40,369 --> 00:06:43,943 �elim da vam se zahvalim na reklami. 59 00:06:44,111 --> 00:06:48,643 Ja vama treba da zahvalim! Vratite te knjige! 60 00:06:48,887 --> 00:06:53,467 Ako ho�ete da �itate, kupite ih. Ovo nije biblioteka. 61 00:06:53,648 --> 00:06:58,084 Zak �e vam potpisati svaku knjigu koju kupite. 62 00:06:58,278 --> 00:07:03,886 Jo� ne�to! U subotu je posle predstave trka. U�estvujte i vi! 63 00:07:04,158 --> 00:07:07,678 Ima li nagrada? -Naravno. 64 00:07:08,164 --> 00:07:12,606 Pobednik dobija pero iz perjanice Ludog Konja, 65 00:07:12,856 --> 00:07:15,143 koje mi je li�no dao. 66 00:07:19,621 --> 00:07:21,662 Dobro si? 67 00:07:21,792 --> 00:07:26,635 Da, hvala. A vi? Nadam se da vas nisam povredila. 68 00:07:27,471 --> 00:07:31,563 Nije trebalo da guram vrata... -Polako, mlada damo. 69 00:07:31,981 --> 00:07:34,952 Ja sam kriv jer sam otvorio vrata. 70 00:07:35,405 --> 00:07:40,582 Dobro sam. -Dovoljno ste dobro da gledate moj �ou? 71 00:07:41,502 --> 00:07:45,594 Ni�ta me ne bi spre�ilo da ga gledam. -Odli�no. 72 00:08:05,738 --> 00:08:10,685 Svi znaju da nisu Erpovi o�istili Dod� Siti od bandita, ve� Zak. 73 00:08:10,815 --> 00:08:14,830 Trebalo je hrabrosti da sam sredi onu bandu. 74 00:08:15,325 --> 00:08:19,751 A ono kada je sredio Bilija Kida i to nenaoru�an? 75 00:08:20,920 --> 00:08:24,379 Ho�ete da mi u�inite uslugu? 76 00:08:24,550 --> 00:08:27,779 Ja ho�u! -Samo ka�ite! -Sve �to treba! 77 00:08:27,931 --> 00:08:31,612 Neki pri�aju da vi�e ne pote�em tako brzo. 78 00:08:31,751 --> 00:08:34,912 La�u! -Nije istina! -Ko to ka�e? 79 00:08:35,285 --> 00:08:39,109 Ho�u da ne�to isprobam. 80 00:08:40,631 --> 00:08:43,218 Pridr�i ovo, molim te. 81 00:08:43,552 --> 00:08:47,126 Dr�ite ruke ovako. Ba� tako. 82 00:08:47,979 --> 00:08:50,652 Mo�e da bude opasno. 83 00:08:51,737 --> 00:08:55,962 Kad god �elite, pljesnite rukama. 84 00:08:56,160 --> 00:08:59,754 To je sve? -Kad god �elite. 85 00:09:18,761 --> 00:09:22,351 Jeste li videli? -Bilo je prebrzo! 86 00:09:23,807 --> 00:09:28,916 Ipak nisam izgubio brzinu. Hvala, momci. Gospo�o. 87 00:09:36,769 --> 00:09:40,221 Moram opet da ga vidim. -Idi do �atora. 88 00:09:40,411 --> 00:09:44,969 Svi su ve� bili tamo. -Ne�u samo da ga vidim. 89 00:09:45,221 --> 00:09:49,094 Ho�u da ga bolje upoznam, kao i on mene. 90 00:09:49,396 --> 00:09:54,707 Saro, on je mnogo stariji od tebe. �ta misli�? 91 00:09:54,941 --> 00:09:59,801 Dosta mi je de�aka. Zak je odrastao �ovek. 92 00:10:00,020 --> 00:10:06,417 Ta�no i zgodan kao gr�ki bog. Jesi li mu ne�to rekla? 93 00:10:06,652 --> 00:10:11,368 Tek sam ga ju�e upoznala. -Mora da te zapazi. -Kako? 94 00:10:11,575 --> 00:10:14,250 Mora�u da razmislim. 95 00:10:25,826 --> 00:10:30,083 Ovaj istorijski spektakl vas ne ko�ta ni centa, 96 00:10:30,419 --> 00:10:34,584 a sad vam nudim jedinstvenu priliku! 97 00:10:34,819 --> 00:10:39,784 Ovo je �aura iz bitke kod Litl Big Horna. 98 00:10:40,153 --> 00:10:45,016 Kupi tu stvar, Ar�i. Pozajmi�u ti pare. 99 00:10:45,317 --> 00:10:50,113 To je li�ni trofej Zaka Morgana, jedinog pre�ivelog borca 100 00:10:50,244 --> 00:10:54,954 Kasterove vojske. Metak nije probio njegovu jaku ko�u, 101 00:10:55,255 --> 00:10:59,849 ali je le�ao bez svesti tri dana. -Kupujem to! 102 00:11:01,252 --> 00:11:06,864 Hvala! Ovo je samo deo onoga �to �ete videti u subotu! 103 00:11:17,438 --> 00:11:22,079 Spremni, �erife? -Spreman! -Spremna, Kiti? 104 00:11:26,558 --> 00:11:29,245 Spremna! -Spreman! 105 00:11:42,359 --> 00:11:48,149 Aplauz za Kiti i �erifa Zaka Morgana! 106 00:12:02,373 --> 00:12:06,910 Moram da provedem vi�e vremena s njim, ali kako? 107 00:12:08,164 --> 00:12:10,836 Ne znam �ta da radim. 108 00:12:11,187 --> 00:12:16,130 Gas ka�e da svi de�aci ve�baju za �ou s konjima. 109 00:12:17,668 --> 00:12:20,356 Saro, to je savr�eno. 110 00:12:20,774 --> 00:12:23,947 Molim? -Ve�ba�e� na teta Hetinom konju. 111 00:12:24,116 --> 00:12:29,359 Treba da slu�ajno padne� i kad te vidi tako krhku... 112 00:12:29,595 --> 00:12:33,667 Pri�i �e i uzeti me u naru�je. 113 00:12:35,408 --> 00:12:38,897 Ljubazno �to mi toliko poma�ete, Zak. 114 00:12:40,400 --> 00:12:45,912 Ne�e� pobediti u tom sedlu. Ho�e� li da proba�? 115 00:12:46,581 --> 00:12:49,169 Ho�u. -Hajde. 116 00:12:52,665 --> 00:12:57,681 Treba da upravlja� konjem i kolenima i rukama. 117 00:13:20,973 --> 00:13:23,660 Dobro si? -Ne znam. 118 00:13:54,162 --> 00:13:57,985 Sigurno ste �edni. Ho�ete li limunadu? 119 00:13:58,371 --> 00:14:03,998 Mo�e. Hteo bih da vidim tvoju tetku i da joj ka�em 120 00:14:04,166 --> 00:14:09,242 da nisi povre�ena. -U redu, sedite. Idem po limunadu. 121 00:14:14,739 --> 00:14:19,668 Uspelo je! -Kao �to sam rekla. -�ta sad? 122 00:14:19,839 --> 00:14:24,837 �ta da ka�em? -Nek ti pri�a o sebi. Mu�karci to vole. 123 00:14:28,637 --> 00:14:33,291 Kakva putovanja! Videli ste stvari 124 00:14:33,439 --> 00:14:36,987 o kojima drugi samo sanjaju. -To je istina. 125 00:14:37,322 --> 00:14:43,080 Imam prijatelje od Pariza do San Franciska. 126 00:14:43,920 --> 00:14:49,013 Ne idete valjda? -Ne, hteo sam jo� malo limunade. -Ne! 127 00:14:49,516 --> 00:14:55,025 Ja �u vam doneti. -Ne, treba da se odmara�. 128 00:15:15,739 --> 00:15:20,353 Video te? -Ne, ali teta Heti dolazi! 129 00:15:23,757 --> 00:15:28,885 Bojim se da morate da idete. -Zar nisi htela da ostanem? 130 00:15:29,015 --> 00:15:33,789 Ne�to je iskrslo. -Kao iz vedrog neba. 131 00:15:34,363 --> 00:15:38,721 Moja tetka ne bi volela da vas zatekne ovde. 132 00:15:38,889 --> 00:15:43,599 Pusti mene da joj objasnim. -Saro! 133 00:15:44,050 --> 00:15:47,138 Kasnila su kola iz Karmodija. 134 00:15:47,341 --> 00:15:54,037 �erife, kakvo iznena�enje! -Znam kako vam je. 135 00:15:54,373 --> 00:15:59,659 Nisam znao da Sara ima dve tetke. -Mo�e limunada? 136 00:16:01,672 --> 00:16:08,100 Ako mislite na Oliviju, ona je moja mla�a sestra. 137 00:16:09,021 --> 00:16:13,195 Nije valjda! Mislio sam da ste skoro istih godina. 138 00:16:13,448 --> 00:16:19,126 Mnogi ka�u da dosta li�imo. 139 00:16:22,634 --> 00:16:28,766 Kad ste ve� ovde, ostanite na limunadi. 140 00:16:29,015 --> 00:16:36,461 Hvala, ali ne mogu da ostanem. �eka me puno posla. 141 00:16:37,545 --> 00:16:42,175 Hteo sam da se uverim da je mala dobro. 142 00:16:42,560 --> 00:16:46,382 Dobro? Ne�to se dogodilo? 143 00:16:50,779 --> 00:16:54,589 Nije lako s mu�karcima, navikni se na to. 144 00:16:55,170 --> 00:17:00,213 Nisam ja mala. Zar me ne vidi? Toliko je te�ko? 145 00:17:00,532 --> 00:17:05,141 Takvi su mu�karci. Koliko imamo vremena? 146 00:17:05,376 --> 00:17:09,430 Nedovoljno da Zak shvati da sam ve� �ena! 147 00:17:11,724 --> 00:17:18,169 To zahteva drasti�ne mere. Po�e�emo od frizure. 148 00:17:19,674 --> 00:17:24,982 Zatim da na�emo �ta �e� obu�i. 149 00:17:39,467 --> 00:17:42,055 Teta Heti? 150 00:17:46,392 --> 00:17:49,236 Vrlo ma�tovito. 151 00:17:51,575 --> 00:17:54,247 Zaista upe�atljivo. 152 00:17:55,335 --> 00:18:00,679 Sigurna sam da �e� ostaviti utisak. 153 00:18:18,786 --> 00:18:23,157 Heti, to je faza kroz koju devojke prolaze. 154 00:18:23,413 --> 00:18:26,054 Jesi li je videla? 155 00:18:26,225 --> 00:18:32,130 Neverovatno se promenila, ne znam �ta da ka�em. 156 00:18:33,167 --> 00:18:38,260 �ta si joj rekla? -Da izgleda divno, razume se. 157 00:18:40,600 --> 00:18:45,191 Dala sam ti re� i odr�a�u je. 158 00:18:45,491 --> 00:18:49,000 Nisam ni sanjala da je ovo mogu�e. 159 00:18:49,201 --> 00:18:55,799 Znam da ti je te�ko, ali tako je najbolje. Samo prihvati. 160 00:18:57,554 --> 00:19:02,642 Za�to da tu stanem? Mo�da treba da pomognem, 161 00:19:02,810 --> 00:19:07,331 da ga pozovem ovamo na �aj? 162 00:19:07,540 --> 00:19:11,529 Heti, odli�na ideja! -�ali� se? 163 00:19:11,718 --> 00:19:15,765 Ne. Zak Morgan je vrlo �armantan. 164 00:19:16,118 --> 00:19:20,255 Sara bi videla da je podr�ava�. 165 00:19:20,452 --> 00:19:25,478 Istovremeno bi mogla da prati� na razvoj situacije. 166 00:19:38,999 --> 00:19:42,241 Za g. Pinkera. 167 00:19:46,346 --> 00:19:51,884 Saro! Izgleda� kao prava kaubojka. -Hvala. 168 00:19:52,166 --> 00:19:57,344 Ide� da intervjui�e�... -Zaka Morgana. 169 00:19:58,703 --> 00:20:05,166 Ako ti ne smetam, mogu li s tobom? -Naravno. 170 00:20:08,290 --> 00:20:13,299 Vidim da je duh Divljeg zapada zahvatio ceo grad. 171 00:20:13,551 --> 00:20:15,639 Idemo. 172 00:20:23,825 --> 00:20:28,964 Divno je �to te zanima jahanje. 173 00:20:29,320 --> 00:20:32,208 Dobro jutro. -Dobro jutro. 174 00:20:32,476 --> 00:20:35,349 Saro, upoznaj Peper. -Divna je. 175 00:20:35,517 --> 00:20:39,458 Verovatno �eli� da ja�e� kaubojskog konja. 176 00:20:39,608 --> 00:20:44,317 Ne bih mogla. -Mo�e�! Probaj, brza je i pametna. 177 00:20:44,506 --> 00:20:47,373 Mogu li? -Hajde! 178 00:20:58,333 --> 00:21:03,526 Ko je to? -Izgleda da je... Sara? -Sara Stenli? 179 00:21:06,834 --> 00:21:09,922 Pogledaj je samo! 180 00:21:16,271 --> 00:21:20,361 Gde li je to nau�ila? -To se ne u�i. 181 00:21:20,581 --> 00:21:23,669 Kao da se rodila u sedlu. 182 00:21:28,181 --> 00:21:32,978 Va�a ro�aka je �iva vatra. Sjajna tema za �lanak. 183 00:21:33,161 --> 00:21:36,978 Iznenadi�e de�ake u subotu. 184 00:21:37,231 --> 00:21:42,059 Takva je oduvek. Kad Sara ne�to odlu�i, to i uradi. 185 00:21:42,244 --> 00:21:45,999 Onda je u tome na svoju tetku. 186 00:21:46,420 --> 00:21:51,428 Recite, odakle vam ideja za �ou o Divljem zapadu? 187 00:21:51,631 --> 00:21:57,225 Priznajem, ideju mi je dao drugar Bil Kodi. -Bufalo Bil? 188 00:21:57,666 --> 00:22:01,142 To je on, li�no! �erif Zak Morgan. 189 00:22:01,446 --> 00:22:06,542 A ovo je Kalvin Marfi iz �arlota... �arlotauna. 190 00:22:07,382 --> 00:22:12,475 Nisam ranije vi�ao ovu mladu damu. Nova je? 191 00:22:13,059 --> 00:22:16,483 Ne, ona je... -Ceo �ivot je provela na konju! 192 00:22:16,684 --> 00:22:21,413 Zamislite, izgubljena k�i Kalamiti D�ejn, ima 14 godina. 193 00:22:21,630 --> 00:22:26,224 Ne, nije! -Znam da je te�ko poverovati. -Nije istina! 194 00:22:26,408 --> 00:22:29,902 Ka�u da joj je otac divlji Bil Hikok. 195 00:22:30,053 --> 00:22:34,362 To je nemogu�e. -Znate li nekog ko tako dobro ja�e? 196 00:22:34,643 --> 00:22:38,402 Ona je jedna u milion. -Mo�e li intervju? 197 00:22:38,652 --> 00:22:43,247 Stidljiva je. Re�i �u vam sve. Do�ite. 198 00:22:43,408 --> 00:22:47,813 �ta se ovde de�ava? �ta on to pri�a? 199 00:22:48,054 --> 00:22:51,765 Sajmon ima neke ideje, pa se ponekad zanese. 200 00:22:51,896 --> 00:22:55,167 Marfi �e dobiti svoje od urednika. 201 00:22:55,449 --> 00:22:59,415 Zar se ne�e obradovati pri�i o k�eri Kalamiti D�ejn? 202 00:22:59,566 --> 00:23:04,588 Ali to nije istina! -To se zove �ou biznis. 203 00:23:08,101 --> 00:23:12,130 Tako zna�i. A vi i Bufalo Bil? 204 00:23:12,401 --> 00:23:16,181 I to je la�? -Nije. 205 00:23:28,227 --> 00:23:30,564 Bravo, Saro! 206 00:23:32,717 --> 00:23:38,980 Dimljeni losos, kapar, sir. Bi�e divna �ajanka, Heti. 207 00:23:40,215 --> 00:23:46,589 Nadam se da �e �erif to ceniti. -Sigurno. Kupuje samo pasulj. 208 00:23:46,850 --> 00:23:51,606 Heti, jesi li poludela? -Nisam. 209 00:23:52,193 --> 00:23:57,621 Ako ho�e� sa zna�, �erif je postao porodi�ni prijatelj. 210 00:23:57,923 --> 00:24:02,546 Tra�i� vraga! Poziva� tog revolvera�a u svoj dom. 211 00:24:02,964 --> 00:24:05,553 Izvini me, Rej�el. 212 00:24:20,554 --> 00:24:27,039 Plava je bolja. -Plavo ti bolje stoji, ali izgleda� nezavisno. 213 00:24:28,128 --> 00:24:33,917 A mu�karci vole da budu potrebni. Pona�aj se tako. 214 00:24:34,235 --> 00:24:38,307 Ne znam. Sigurna si da su svi mu�karci isti? 215 00:24:38,448 --> 00:24:42,242 Veruj mi, �ivim s njima svakog dana. -A Gas? 216 00:24:42,658 --> 00:24:48,246 Ne pri�amo o njemu, ve� o Zaku. -Zar nije divan? 217 00:24:49,331 --> 00:24:54,151 Tako je zgodan i odlu�an. 218 00:24:55,753 --> 00:24:59,001 Koju da izaberem? Imam samo par minuta. 219 00:24:59,339 --> 00:25:03,840 Rekla bih plavu. -Hvala. 220 00:25:12,185 --> 00:25:17,572 Da li vi�e volite indijski �aj ili... -Erl Grej? 221 00:25:18,524 --> 00:25:23,578 Svejedno, dok sam u ovakvom dru�tvu. 222 00:25:27,115 --> 00:25:32,286 Izvolite. -Hvala. Da sa�ekamo Oliviju? 223 00:25:32,704 --> 00:25:35,288 Ne, obe�ala je da �e do�i. 224 00:25:36,206 --> 00:25:40,296 Ne mo�ete da ra�unate da �e biti ta�na od kada je... 225 00:25:49,166 --> 00:25:51,762 Izvinite �to kasnim. 226 00:25:51,970 --> 00:25:57,225 Kad poraste, pri�a�u mu da je upoznao �erifa Morgana. 227 00:26:00,728 --> 00:26:05,702 Kad je Sajmon rekao Marfiju da si k�erka Kalamiti D�ejn, 228 00:26:05,856 --> 00:26:10,136 odmah je naseo! -Stvarno? -�to da ne? 229 00:26:10,337 --> 00:26:14,039 Ume� dobro da ja�e�. -Ozbiljno? 230 00:26:14,407 --> 00:26:18,244 Zaista? -Stvarno? K�erka Kalamiti D�ejn? 231 00:26:20,162 --> 00:26:25,133 Nisam znala da ima� takav talenat za jahanje. 232 00:26:25,335 --> 00:26:29,153 Mnogo ve�ba. -Svakog dana ja�e. 233 00:26:29,505 --> 00:26:35,460 Neverovatno. Toliko sam zauzeta, da nisam primetila. 234 00:26:47,938 --> 00:26:50,190 Hvala, Zak. -Nema na �emu. 235 00:26:51,941 --> 00:26:54,814 Ne morate to da radite, vi ste gost. 236 00:26:54,944 --> 00:26:59,482 Samo da zahvalim za gostoprimstvo i dru�tvo. 237 00:27:02,868 --> 00:27:07,087 Zaista ste pa�ljivi prema Sari. 238 00:27:07,956 --> 00:27:12,893 Nije joj lako. Toliko promena u �ivotu svih nas, 239 00:27:13,199 --> 00:27:19,216 a ona raste. Lepo od vas �to se njome bavite. 240 00:27:20,967 --> 00:27:26,022 To dete je lako zavoleti. Sve radi od srca. 241 00:27:31,393 --> 00:27:36,102 Mislim da je zanimam vi�e nego �to treba, 242 00:27:38,082 --> 00:27:41,436 a ne znam �ta da radim. 243 00:27:54,611 --> 00:27:58,251 Ovo nije ljubavni roman, ve� pravi �ivot. 244 00:28:01,437 --> 00:28:05,458 Da pratim na razvoj doga�aja! Kakva glupost. 245 00:28:08,260 --> 00:28:13,265 Jesi li videla kako gleda tog kauboja? 246 00:28:14,260 --> 00:28:17,405 Meni je bilo simpati�no. 247 00:28:18,187 --> 00:28:23,073 Ne brini, on je odrastao �ovek. -Da ne brinem? 248 00:28:23,524 --> 00:28:29,396 On to razume. -Da, ali razume li ona? 249 00:28:31,365 --> 00:28:36,702 To �to on to razume bih volela da razumem i ja. 250 00:28:38,159 --> 00:28:40,540 Laku no�, Heti. 251 00:29:12,735 --> 00:29:18,157 Ne ka�em da im se ne svi�a, ali publika voli nove stvari. 252 00:29:19,075 --> 00:29:22,198 Ovo je �ou o Divljem zapadu, koji nije nov. 253 00:29:22,328 --> 00:29:27,057 Moramo da ne�to u�inimo. Video si dana�nju publiku. 254 00:29:28,333 --> 00:29:35,069 Ovo smo zaradili za nedelju dana. A ovo su ra�uni. 255 00:29:36,807 --> 00:29:41,962 Ako ne smislimo ne�to novo, mora�emo da odustanemo. 256 00:29:42,165 --> 00:29:45,031 Ns bih to voleo. 257 00:29:46,933 --> 00:29:51,787 Ovo je za tebe. Moja po�ta miri�e na pivo i znoj. 258 00:30:06,701 --> 00:30:11,789 "Kad se dva srca na�u u tami, niko ih ne mo�e razdojiti. 259 00:30:12,540 --> 00:30:16,212 Prava ljubav ne zna za granice, 260 00:30:16,440 --> 00:30:22,412 ni za godine, udaljenost, ni okove dru�tvenih obi�aja. 261 00:30:22,799 --> 00:30:28,219 Kada sam prvi put videla va�u sliku, znala sam." 262 00:30:44,735 --> 00:30:49,157 Mnogi �e do�i da vide k�erku Kalamiti D�ejn i ti to zna�! 263 00:30:49,908 --> 00:30:53,159 Ona je dete, Sajmone. -Obo�avaju je. 264 00:30:53,909 --> 00:30:56,532 Koliko si godina imao kada si ti oti�ao od ku�e? 265 00:30:56,663 --> 00:30:59,164 Tada su bila druga vremena. 266 00:30:59,664 --> 00:31:02,168 Peper �e pobediti u svakoj trci. 267 00:31:02,586 --> 00:31:06,290 Mogao bi da je nau�i� da puca. Po�i �e, ako je pita�. 268 00:31:06,421 --> 00:31:11,675 Ne mogu, Sajmone. Ne mogu da je odvedem odavde. 269 00:31:13,177 --> 00:31:16,981 Dobro, ali ne zaboravi ra�une. 270 00:31:17,430 --> 00:31:23,083 Ako ne k�er Kalamiti D�ejn, treba smisliti drugo. Vrlo brzo. 271 00:31:43,539 --> 00:31:47,525 Stvarno si dobro jahala danas. -Bilo je lako! 272 00:31:48,710 --> 00:31:52,432 Volim da ja�em tog konja. 273 00:31:53,381 --> 00:31:57,617 Volela bi da to stalno radi�? 274 00:32:00,303 --> 00:32:05,141 Mislite... Samo ako i vi budete s nama! 275 00:32:05,309 --> 00:32:09,145 Naravno. Ovo je Zakov �ou, zar ne? 276 00:32:09,979 --> 00:32:13,589 Bi�emo tako sre�ni. Ne�ete za�aliti, obe�avam! 277 00:32:13,816 --> 00:32:19,072 Samo polako! Nisam jo� pristao, moram da razmislim. 278 00:32:28,159 --> 00:32:31,202 �ta je rekao? -Bila sam tako nervozna! 279 00:32:31,432 --> 00:32:36,669 �ta je rekao? -Rekao je da �emo zauvek biti zajedno. 280 00:32:38,756 --> 00:32:43,591 Obe�aj da nikom ne�e� re�i, ba� nikom. 281 00:32:43,760 --> 00:32:49,679 �asna re�. Sigurna si? -Jesam. 282 00:32:59,857 --> 00:33:06,797 Trevis i Dijablo! Savr�en tim. A sada, evo prilike 283 00:33:06,984 --> 00:33:12,418 da mladi Ejvonlija osete Divlji zapad u trci oko buradi! 284 00:33:12,686 --> 00:33:16,422 Bi�ete iznena�eni. Hajde, deco! 285 00:33:25,214 --> 00:33:29,684 Zar to nije opasno? Nisam sigurna da treba da ja�e. 286 00:33:29,885 --> 00:33:35,257 Nek se zabavi. Kad se trka zavr�i, sve �e biti kao pre. 287 00:33:36,225 --> 00:33:40,144 Trkate se dva puta oko buradi. 288 00:33:41,145 --> 00:33:43,230 Spremni! 289 00:33:45,399 --> 00:33:51,152 Ve�eras se trkaju Brin na Ponosnom, Alvin na �e�eru, 290 00:33:51,321 --> 00:33:57,476 Rupert na Barniju, Rori na Tedu, i Sara Stenli na Peper. 291 00:33:59,159 --> 00:34:03,165 Priprema! Pozor! 292 00:34:13,359 --> 00:34:18,065 Hajde, Alfi! Napred! -Ruperte, ne daj se sine! 293 00:34:57,618 --> 00:34:59,945 Hajde, Saro! 294 00:35:08,203 --> 00:35:10,716 Napred, Saro! 295 00:35:12,368 --> 00:35:15,546 Pobedila je Sara Stenli! 296 00:35:16,148 --> 00:35:18,634 Odli�no ja�e, za devoj�icu. 297 00:35:29,160 --> 00:35:34,180 Obo�avaju je! Bila bi divna k�i Kalamiti D�ejn. 298 00:36:07,911 --> 00:36:10,997 Uvek je ovako? -Kako? 299 00:36:11,781 --> 00:36:17,120 Uzbudljivo! Svi vas gledaju! 300 00:36:19,162 --> 00:36:21,837 Nije uvek tako. 301 00:36:22,624 --> 00:36:27,745 Tebi moj �ivot izgleda uzbudljivo, ali ja sam samo duh. 302 00:36:28,213 --> 00:36:34,052 Celog �ivota sam stvarao svet kome vi�e nisam potreban. 303 00:36:34,402 --> 00:36:39,112 Divlji zapad je ukro�en. -Svi vam se dive! 304 00:36:39,723 --> 00:36:42,279 Oni su tu zbog zabave, 305 00:36:42,543 --> 00:36:47,839 a ja se pravim da samo ono �to sam nekad bio. 306 00:36:53,486 --> 00:36:57,885 Ne mogu da tra�im od tebe da po�e� sa mnom. 307 00:36:58,241 --> 00:37:03,996 Ja sam �iva istorija, a pred tobom je ceo �ivot. 308 00:37:05,246 --> 00:37:10,183 Niste me zvali! Ja �elim da po�em s vama! 309 00:37:10,919 --> 00:37:15,388 Ovde su ti prijatelji i ro�aci koji te vole. 310 00:37:15,589 --> 00:37:22,012 Ne, sasvim sam sama. Kao i vi. 311 00:37:23,930 --> 00:37:30,402 Ne kao ja. Ova predstava nije ono �to misli�. 312 00:37:31,237 --> 00:37:34,904 Ni ja nisam onakav kakvim me zami�lja�. 313 00:37:35,107 --> 00:37:43,030 Briga me. Mogu da pomognem, sami ste rekli. Molim vas! 314 00:37:50,121 --> 00:37:56,957 Kad ne�to odlu�i�, ne odustaje�. -Nemojte to zaboraviti. 315 00:38:00,880 --> 00:38:05,968 U redu, idi ku�i da niko ne posumnja. 316 00:38:06,551 --> 00:38:10,455 Vrati se u zoru, tad polazimo. 317 00:39:19,451 --> 00:39:23,121 Saro? Saro, gde si? 318 00:40:34,387 --> 00:40:38,405 Rano si ustala. -Nisam mogla da spavam. 319 00:40:38,939 --> 00:40:46,108 �ta se de�ava? -Ni�ta. -Onda �u da malo raspremim. 320 00:40:48,197 --> 00:40:52,035 Nisi jedina rano ustala. Evo tvoje ro�ake. 321 00:40:52,652 --> 00:40:54,738 Sara? 322 00:40:55,505 --> 00:40:57,790 Nemogu�e! 323 00:40:59,175 --> 00:41:03,127 Ti si kriva! Tvoje moderne ideje! 324 00:41:03,295 --> 00:41:06,423 Sazna�emo kuda je oti�la, vrati�emo je! 325 00:41:07,382 --> 00:41:13,137 Sad pri�a� druga�ije. Vidi� da to nije bezopasna zabava? 326 00:41:13,671 --> 00:41:18,261 Izvini, nisam ni sanjala da �e uraditi tako ne�to. 327 00:41:18,392 --> 00:41:20,678 Eno je! 328 00:41:21,592 --> 00:41:24,678 Ne! Tiho, idemo. 329 00:41:46,164 --> 00:41:48,720 �ta radi� ovde? 330 00:41:49,581 --> 00:41:52,088 Oti�ao je bez mene. 331 00:41:52,923 --> 00:41:56,092 �ta da radim? -Ba� je �ubre! -Nije. 332 00:41:57,177 --> 00:42:02,182 Nisi ga upoznala. -Zak je nezahvalni bednik! 333 00:42:04,159 --> 00:42:08,403 Mislila sam da me voli, bar malo. 334 00:42:08,571 --> 00:42:13,825 Ispala sam sme�na. -Nije te on dostojan. 335 00:42:15,411 --> 00:42:20,515 Bo�e! Ostavila sam tetki opro�tajno pismo! Moram ku�i! 336 00:43:04,989 --> 00:43:10,077 Rano si ustala. Sigurno ima� razlog. 337 00:43:12,412 --> 00:43:15,397 Mora da si gladna. 338 00:43:15,999 --> 00:43:18,985 Hajde da doru�kujemo. 339 00:43:21,252 --> 00:43:25,390 Idem gore. Odmah se vra�am. 340 00:43:26,341 --> 00:43:31,355 U redu. Samo po�uri, nemoj da se ohladi. 341 00:43:34,282 --> 00:43:38,852 - prevod LjubicaSP - ljubpet@gmail.com 342 00:43:41,852 --> 00:43:45,852 Preuzeto sa www.titlovi.com 27856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.