All language subtitles for 404 Evelyn

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,796 --> 00:00:04,309 EVELIN 2 00:00:12,689 --> 00:00:18,745 Blagoslovi ovu vodu, namenjenu u duhovne svrhe, 3 00:00:19,080 --> 00:00:22,753 da ovo dete koje krstimo bude blagosloveno 4 00:00:23,080 --> 00:00:27,453 i obasjano milo��u Bo�jom. 5 00:00:27,838 --> 00:00:31,758 Neka ti ovo dete zauvek ostane verno. 6 00:00:32,175 --> 00:00:35,847 U slavu Gospoda Isusa Hrista. Amin! 7 00:00:37,432 --> 00:00:42,770 U prisustvu prijatelja i roditelja, Evelin i Emeta, 8 00:00:43,020 --> 00:00:48,777 po�elimo dobrodo�licu u na�u parohiju Keri Aleksandri Grir. 9 00:00:51,863 --> 00:00:54,783 Lepa devoj�ica, Emete. 10 00:01:01,207 --> 00:01:03,609 Ne previ�e, Alek. 11 00:01:04,293 --> 00:01:09,325 Sigurno si odu�evljen �to se Emet vratio posle toliko godina. 12 00:01:09,574 --> 00:01:11,918 Hajde sad. 13 00:01:12,237 --> 00:01:17,093 Odli�no, a sad se primaknite, da vas slikam. 14 00:01:17,224 --> 00:01:19,726 Alek, namesti kravatu. 15 00:01:20,077 --> 00:01:24,432 Emete, kad si oti�ao iz Ejvonlija? 16 00:01:26,084 --> 00:01:31,155 Kad smo Alek i ja imali 16. Dinosaurusi su hodali zemljom. 17 00:01:31,373 --> 00:01:36,849 Nek �itaoci sami izra�inaju. -U redu, jedan, dva... 18 00:01:38,833 --> 00:01:40,949 Tri! 19 00:01:43,635 --> 00:01:48,455 Idemo da proslavimo? -Hvala vam. -Nema na �emu. 20 00:01:48,723 --> 00:01:53,061 Nadam se da �emo vi�ati vas i malu Keri... 21 00:01:53,262 --> 00:01:57,231 Gospode, sti�u aktivistkinje. -Spasavaj se ko mo�e. 22 00:01:57,516 --> 00:02:02,689 Ne zaboravi na rasprodaju. -Taman posla. Vidimo se. 23 00:02:03,940 --> 00:02:09,132 Emet Grir! -�ule smo da si kupio farmu starog Kaldera. 24 00:02:09,362 --> 00:02:11,901 Kona�no �e je neko dovesti u red. 25 00:02:12,031 --> 00:02:17,704 Nadam se da �ete uspeti. Ovo je sigurno tvoja �armantna �ena? 26 00:02:18,121 --> 00:02:24,711 Ovo je Evelin. -Nadam se da �emo se bolje upoznati. -Izvinite. 27 00:02:27,751 --> 00:02:30,603 Bo�ije delo nas zove. 28 00:02:30,751 --> 00:02:35,723 Olivija, ne zaboravi stare stvari za dobrotvornu prodaju. 29 00:02:37,058 --> 00:02:39,727 Emet i Alek opet zajedno. 30 00:02:40,979 --> 00:02:44,649 Emet se vratio s tom �enom koju zove suprugom. 31 00:02:45,233 --> 00:02:49,654 Svet se menja, ali neki ljudi nikako. 32 00:03:02,872 --> 00:03:07,757 Pravo je �udo koliko ste uradili na farmi. -Zaista. 33 00:03:08,442 --> 00:03:13,202 Zahvalni smo Aleku �to nas je nagovorio da do�emo. 34 00:03:13,430 --> 00:03:16,679 Sigurno vam nedostaje gradski �ivot. -Ni najmanje. 35 00:03:16,867 --> 00:03:21,589 Ejvonli je Emetov pravi dom. Nikad nije bio tako sre�an. 36 00:03:21,859 --> 00:03:26,189 Da nije Aleka, jo� uvek bi u Halifaksu tra�io posao. 37 00:03:26,394 --> 00:03:28,779 Alek, pazi na le�a! 38 00:03:30,115 --> 00:03:34,702 Alek ka�e da ste sjajna pijanistkinja. 39 00:03:35,870 --> 00:03:41,709 Nisam ba� slavna. To i nije neka budu�nost. 40 00:03:42,661 --> 00:03:46,632 Emet to oduvek govori i sasvim je u pravu. 41 00:03:46,879 --> 00:03:52,020 Davala sam �asove, ali od toga se ne mo�e �iveti. 42 00:03:52,721 --> 00:03:55,849 Za�to u Ejvonliju ne uzmete u�enike? 43 00:03:56,058 --> 00:04:00,646 Ne mogu zbog bebe, a ni Emet ne bi dozvolio. 44 00:04:01,481 --> 00:04:06,652 Previ�e je ponosan da bi mi to dozvolio. 45 00:04:12,109 --> 00:04:16,663 Vidite ih, kao deca su! Najbolji drugari. 46 00:04:20,234 --> 00:04:25,072 Iz godine u godinu mi je te�e da radim na farmi. 47 00:04:25,423 --> 00:04:30,594 Ne�e biti, pre bih rekla da te je ragbi dotukao. 48 00:04:30,928 --> 00:04:33,717 Evo stvari za prodaju. -Stavi ih na stolicu. 49 00:04:33,848 --> 00:04:38,102 Najve�a glupost koju su prezviterijanke smislile. 50 00:04:38,353 --> 00:04:42,483 Za�to misli� da je glupo? -Osloba�aju se starudije. -Da? 51 00:04:42,691 --> 00:04:46,540 A onda o�ekuju da kupimo tu�u starudiju. 52 00:04:46,778 --> 00:04:50,616 Nemoj da si takav. Sve ide misiji na Borneu. 53 00:04:50,833 --> 00:04:53,822 Uostalom, zabavno je prodavati stare stvari. 54 00:04:53,953 --> 00:04:58,106 Ove cipele sam platio dva dolara. -Te cipele? 55 00:04:58,391 --> 00:05:01,639 �uljaju te. -Bile su najbolje u katalogu. 56 00:05:01,844 --> 00:05:04,500 Nisi ih nosio od Olivijinog ven�anja. 57 00:05:04,631 --> 00:05:09,335 Ne�e ih Pots kupiti za nov�i�. Da�u ih kome �elim. 58 00:05:32,978 --> 00:05:36,786 Dojila sam Keri. Nisam htela da te budim. 59 00:05:37,131 --> 00:05:41,887 Hajde, obe �u vas smestiti u krevet. 60 00:05:51,557 --> 00:05:57,520 Mislim da je beba kona�no zaspala. -Odli�no. 61 00:06:01,558 --> 00:06:05,611 Ne, pusti mene. -Hvala. 62 00:06:29,053 --> 00:06:34,160 Sigurno jo� nikad brod nije nazvan tvojim imenom. 63 00:06:42,150 --> 00:06:47,072 �ta je to, �amac ili brod? -A �ta ti misli�? 64 00:06:47,607 --> 00:06:52,578 Ne�e� valjda time da ribari�? -Ho�u, a i ti �e�, ako si mi drug. 65 00:06:53,146 --> 00:06:56,498 Svi ribari tako rade i zara�uju. 66 00:07:00,587 --> 00:07:04,591 Nisam ribario 15 godina. 67 00:07:04,909 --> 00:07:09,912 Slana voda i morski vazduh �e nas podmladiti. 68 00:07:11,883 --> 00:07:15,625 Ribari�emo sasvim komforno. 69 00:07:15,783 --> 00:07:20,825 Taj lepi brodi� ima benzinski motor i pe�. 70 00:07:21,008 --> 00:07:24,429 Pi�emo �aj i grejati ruke. 71 00:07:24,597 --> 00:07:29,533 Ti i tvoje ideje! Nikada se ne�e� promeniti. 72 00:07:29,819 --> 00:07:35,239 Alek, nemam novca da pre�ivim prvu zimu. 73 00:07:37,358 --> 00:07:40,545 Nemam ni prebijene pare. 74 00:07:41,246 --> 00:07:46,551 Bi�u sre�an ako za Bo�i� budem imao ribu. 75 00:07:49,556 --> 00:07:55,862 Skoro sam izgubio i nju i bebu. Jo� se nije oporavila. 76 00:07:57,794 --> 00:08:03,894 Ro�ena je za bolji �ivot. Srce mi se cepa kad je vidim. 77 00:08:06,370 --> 00:08:11,293 Ne zna u kakvoj smo nevolji. Pomo�i �e� mi? 78 00:08:11,562 --> 00:08:14,447 Razumem, kapetane. 79 00:08:41,444 --> 00:08:43,829 �ta je ovo? 80 00:09:28,076 --> 00:09:30,661 Po�inje ki�a. 81 00:09:39,822 --> 00:09:44,928 Moj �a�avi tata i g. Grir �e biti mokri do gole ko�e. 82 00:09:49,783 --> 00:09:55,521 Po�inje nevreme. Valjda se vra�aju na obalu. 83 00:10:11,422 --> 00:10:17,379 Nadam se da tvoj otac ima iskustva da se izvu�e iz toga. 84 00:10:23,775 --> 00:10:28,135 Vreme se pogor�ava, bolje da se vratimo. 85 00:10:28,914 --> 00:10:35,385 Ne budi kukavica. -Nisam, ali treba da se vratimo. 86 00:10:35,614 --> 00:10:39,785 Moramo da rizikujemo. Nismo mi starci. 87 00:10:45,991 --> 00:10:52,415 Hajde, Emete! Be�imo odavde! Br�e! 88 00:10:53,499 --> 00:10:55,585 Ska�i! 89 00:11:20,863 --> 00:11:25,366 Gase! -Idi po pomo�! -A moj otac i Emet? 90 00:11:25,733 --> 00:11:29,770 Vodi je i tr�i po pomo�! -Felisiti, hajde! 91 00:11:36,515 --> 00:11:39,540 Emete! Emete! 92 00:12:12,559 --> 00:12:15,335 Zaboga, ne! 93 00:12:17,067 --> 00:12:19,316 Evelin! 94 00:12:27,099 --> 00:12:30,601 Emete, ne ostavljaj me. 95 00:12:55,828 --> 00:12:58,465 Pomolimo se. 96 00:13:00,334 --> 00:13:05,691 Svemogu�i Gospode, pozvao si du�u brata na�eg 97 00:13:05,894 --> 00:13:10,941 iz ovog gre�nog, propalog sveta u svoje okrilje. 98 00:13:14,064 --> 00:13:20,321 Ti, koji si preuzeo na sebe grehe ovog sveta, smiluj se na nas. 99 00:13:20,771 --> 00:13:26,411 Neka po�iva u miru. Amin! 100 00:13:54,574 --> 00:13:58,544 Nema puno ljudi. -Ne, zaista. 101 00:13:59,776 --> 00:14:06,370 Nije ga bilo 25 godina, jedva ga se se�aju, a nju niko ne zna. 102 00:14:06,621 --> 00:14:11,703 Spremile smo previ�e sendvi�a. -Mo�emo da ih prodamo. 103 00:14:11,883 --> 00:14:17,381 Ne, bolje je da ih damo g�i Grir. -Valjda. 104 00:14:17,866 --> 00:14:20,551 Berte, ho�e� li �aj? -Ne. 105 00:14:20,752 --> 00:14:24,909 Upola je mla�a od njega i bez imalo zdravog razuma. 106 00:14:25,139 --> 00:14:29,812 Nema porodicu. -Zamisli, nema nikoga. 107 00:14:29,979 --> 00:14:34,316 Ni �ive du�e da joj pomogne. -Zar to nije stra�no? 108 00:14:35,617 --> 00:14:38,320 Jo� malo �aja, Evelin? 109 00:14:43,927 --> 00:14:48,016 Izgubi�e farmu. Ne mo�e da odr�ava farmu sa bebom. 110 00:14:48,414 --> 00:14:50,499 Niko je ne�e ni kupiti. 111 00:14:50,800 --> 00:14:54,541 Alek je dugo nagovarao Emeta da je kupi. 112 00:14:54,671 --> 00:14:57,877 Zar je ba� tako? -�ta li je Alek mislio? 113 00:14:58,008 --> 00:15:02,044 Bi�e sre�na ako zadr�i to �to ima na sebi. 114 00:15:32,775 --> 00:15:36,298 Treba da se odmorite. 115 00:15:42,755 --> 00:15:48,312 Vidim da je slomljen prozor. Sutra �u do�i da ga popravim. 116 00:15:51,147 --> 00:15:54,517 �ta �e biti s nama? 117 00:15:55,568 --> 00:16:03,243 Evelin, nije vreme da pravite planove. Odmori se. 118 00:16:14,839 --> 00:16:19,360 Mnogo toga treba uraditi. Neko mora da vodi farmu, 119 00:16:19,593 --> 00:16:22,549 a gospo�a Grir ne mo�e sve sama da radi. 120 00:16:22,680 --> 00:16:26,971 Zato �ete vas dve vi�e raditi, dok je Feliks u Halifaksu. 121 00:16:27,132 --> 00:16:30,973 Da, tata. -Vidimo se. 122 00:16:33,553 --> 00:16:36,144 Odakle da po�nemo? 123 00:17:22,026 --> 00:17:25,546 Pregledala sam Emetove stvari. 124 00:17:25,880 --> 00:17:31,253 Ne mogu da na�em testament, niti dokument o osiguranju. 125 00:17:33,637 --> 00:17:38,266 Na�la sam dokumenta iz banke, 126 00:17:38,737 --> 00:17:43,866 a tu je i pismo od advokata. 127 00:17:48,187 --> 00:17:53,275 Nisam upoznat sa tim stvarima. 128 00:17:54,194 --> 00:17:58,281 To je hipoteka. Ne izgleda najbolje. 129 00:17:58,682 --> 00:18:04,204 Uze�u to i sve pregledati. -Hvala. 130 00:18:05,622 --> 00:18:09,079 D�enet je pomenula da bi va�e k�erke volele 131 00:18:09,310 --> 00:18:15,216 �asove klavira. Sad je vreme da po�nu. 132 00:18:17,919 --> 00:18:20,305 Beba, izvinite. 133 00:18:34,236 --> 00:18:39,241 Elvira, ne�e� valjda ovo da da� na prodaju? -Ho�u. 134 00:18:40,325 --> 00:18:44,282 Kako mo�e� da se odvoji� od toga? -Nikad ga nisam nosila. 135 00:18:44,413 --> 00:18:48,499 Treba da ga nosi� u crkvu. -Zaista? 136 00:18:53,840 --> 00:18:58,925 Da nije suvi�e mladala�ki? -Nipo�to. 137 00:19:00,731 --> 00:19:03,183 Mo�da i ho�u. 138 00:19:05,604 --> 00:19:09,690 Gospo�o Grir! Mogu li da vam pomognem? 139 00:19:10,107 --> 00:19:14,112 �elim da stavim ovo na va�u oglasnu tablu. 140 00:19:14,529 --> 00:19:20,201 Dava�u �asove klavira. Ako imate decu koja ih �ele, 141 00:19:20,502 --> 00:19:25,160 po�aljite ih kod mene. Cena �e sigurno biti povoljna. 142 00:19:25,290 --> 00:19:27,376 Dovi�enja. 143 00:19:29,812 --> 00:19:34,216 �ta ka�ete na to? -Ovo je ba� zanimljivo. 144 00:19:34,966 --> 00:19:41,151 Zamisli, tek je sahranila Emeta. -Tako se ne radi. 145 00:19:41,322 --> 00:19:47,012 I ja to ka�em. -Moja deca ne�e i�i kod nje. 146 00:19:47,980 --> 00:19:54,154 Da znate da sam kvalifikovana. Imam diplomu, preporuke 147 00:19:54,304 --> 00:19:59,359 i nagrade. Ako ne �elite da mi �aljete svoju decu, 148 00:19:59,560 --> 00:20:04,785 po�aljite prljav ve� jer i to radim. I �ijem, ali ne dobro. 149 00:20:04,915 --> 00:20:09,525 Mo�da �ete mi ponuditi posao u va�oj radnji? 150 00:20:09,838 --> 00:20:13,460 Ako va�a deca �ele da u�e da sviraju klavir, 151 00:20:13,590 --> 00:20:18,179 po�aljite ih kod mene. Bi�u vam zahvalna. 152 00:20:59,556 --> 00:21:05,766 Pobrinuo sam se za �ivotinje. Do�ao sam po alat, pa idem. 153 00:21:05,956 --> 00:21:09,366 Kako je Keri? -Dobro. 154 00:21:11,786 --> 00:21:17,074 Gospodine King. Zdravo! -Gase, �ta ti treba? 155 00:21:17,575 --> 00:21:22,363 Meni? Ni�ta. �ta ja mogu da u�inim za vas? 156 00:21:22,577 --> 00:21:24,649 Za�to? 157 00:21:24,819 --> 00:21:31,302 Dali ste mi ove cipele. -Dobre su. Samo ih uzmi. 158 00:21:39,181 --> 00:21:44,901 Bez uvrede, ali nisam vas video tako iscrpljenog. 159 00:21:45,105 --> 00:21:48,978 Mnogo radite na Grirovom imanju. -Poku�avam da radim 160 00:21:49,129 --> 00:21:52,958 na dve farme, ali jedva uspevam i na jednoj. 161 00:21:53,530 --> 00:21:57,782 Onda �u da radim za vas, da otplatim cipele. 162 00:21:57,952 --> 00:22:04,037 Ne mora�. -Zar vam ne treba pomo�? 163 00:22:04,425 --> 00:22:08,145 Da, treba mi pomo�. 164 00:22:11,066 --> 00:22:14,052 Dolazim u utorak ujutro. 165 00:22:31,104 --> 00:22:35,073 Alek, hladno je. 166 00:22:35,791 --> 00:22:38,538 Premoren si. Za�to ne legne�? 167 00:22:38,828 --> 00:22:44,083 Umorio sam se �itaju�i Emetovu dokumentaciju. 168 00:22:46,168 --> 00:22:49,389 Mogu li da pomognem? 169 00:22:53,093 --> 00:22:55,178 �ta gleda�? 170 00:22:56,096 --> 00:23:00,833 Zvezde. Koliko ih je tamo? 171 00:23:02,996 --> 00:23:09,310 Milioni? Milijarde? -Ne znam. Da brojimo? 172 00:23:12,281 --> 00:23:17,641 Se�am se kako smo Emet i ja kao de�aci 173 00:23:18,281 --> 00:23:22,741 le�ali u polju i posmatrali ih, 174 00:23:22,958 --> 00:23:26,167 zurili smo u bezdan, 175 00:23:26,458 --> 00:23:31,967 u taj tamni zvezdani beskraj. 176 00:23:34,754 --> 00:23:40,778 Taj beskraj je za mene uvek bio zastra�uju�i, 177 00:23:40,984 --> 00:23:44,078 ali za Emeta nije. 178 00:23:44,246 --> 00:23:52,071 Za njega je predstavljao svet beskrajnih mogu�nosti. 179 00:23:52,326 --> 00:23:57,595 Oduvek je mislio da mo�e da se izbori sa sudbinom. 180 00:23:57,877 --> 00:24:01,805 Zauvek je ostao de�ak 181 00:24:02,138 --> 00:24:07,505 i kao svi de�aci, nije mislio da �e umreti. 182 00:24:08,690 --> 00:24:12,009 �ta da sam ja umro? -Ali nisi. 183 00:24:12,344 --> 00:24:16,013 �ta da sam ja izgubio svest? 184 00:24:16,280 --> 00:24:22,020 Emet je bio bolji pliva�, izvukao bi me. 185 00:24:23,472 --> 00:24:26,833 Alek, nemoj tako da govori�. 186 00:24:27,092 --> 00:24:30,946 Ne bi tako razmi�ljao da ne radi� na dve farme. 187 00:24:35,151 --> 00:24:38,037 Moram da radim. 188 00:24:39,789 --> 00:24:44,543 Napisa�u pismo Emetovom advokatu. -Pomo�i �u ti. 189 00:24:46,230 --> 00:24:50,967 Ne sme� toliko da mu�i� sebe. 190 00:24:52,810 --> 00:24:55,807 A �ta da radim? 191 00:25:03,810 --> 00:25:06,407 Smisli�emo ne�to. 192 00:25:21,530 --> 00:25:26,545 �ujem da je Alek stalno na farmi Grirovih, dan i no�. 193 00:25:27,790 --> 00:25:31,463 Video sam ga kako radi na farmi za Evelin. 194 00:25:31,780 --> 00:25:37,473 Ba� su prisni. -Zamisli to! Alek mu je bio najbolji drug. 195 00:25:39,476 --> 00:25:44,182 Gde ima dima... -Tu ima i ogovaranja. 196 00:25:44,734 --> 00:25:47,489 Postoji ne�to �to se zove milosr�e. 197 00:25:47,990 --> 00:25:55,320 Zaludni ljudi ogovaraju. Elvira, ako ima� vremena, 198 00:25:56,104 --> 00:26:00,563 Olivija bi kupila ne�to za Montgomerija. 199 00:26:00,750 --> 00:26:03,441 Naravno, Heti. Odmah. 200 00:26:11,611 --> 00:26:13,698 Dr�i ruku ovako. 201 00:26:15,701 --> 00:26:20,140 Izvinite g�o Grir, danas mi ba� ne ide. 202 00:26:21,794 --> 00:26:26,868 Dobro, za danas je dosta. Mo�e� da ide�. -Stvarno? 203 00:26:32,478 --> 00:26:34,684 Zdravo, tata. 204 00:26:37,904 --> 00:26:42,490 �ta je sa Sesili? -Ima dana kad devoj�ice 205 00:26:42,678 --> 00:26:47,802 ne treba da sede za klavirom. Treba da tr�e poljima. 206 00:26:49,607 --> 00:26:55,372 Se�am se ovoga. Heti i ja smo u �etiri ruke svirali satima. 207 00:26:55,656 --> 00:27:00,823 Da probamo? -Da vidim da li se se�am. 208 00:27:33,377 --> 00:27:39,702 Rekao je da me nikada ne�e napustiti, obe�ao je. 209 00:27:56,768 --> 00:28:00,118 Morgane, uzmi svoje. -Treba da delimo. 210 00:28:06,797 --> 00:28:09,767 Mogu li da vam se pridru�im. -Naravno. 211 00:28:33,340 --> 00:28:35,427 Sa�ekajte me ovde. 212 00:28:40,017 --> 00:28:43,247 Kako samo sme da se pojavi u javnosti? 213 00:28:43,406 --> 00:28:46,945 Isto va�i i za D�enet. 214 00:28:47,363 --> 00:28:50,534 Izvinite, izgubila sam mu�a. 215 00:28:53,206 --> 00:28:56,059 Jeste li ga videle? 216 00:28:57,306 --> 00:29:03,088 Bila je tako mirna za vreme slu�be. -Da. -Hvala lepo. 217 00:29:08,980 --> 00:29:12,787 Felisiti, Sesili! Ve�era je spremna! 218 00:29:15,780 --> 00:29:17,887 Evelin! 219 00:29:18,163 --> 00:29:24,423 Izvinite �to smetam. Pumpa se pokvarila i nemam vode. 220 00:29:25,925 --> 00:29:31,617 I�li ste �ak do nas! Zar da niko od suseda ne pomogne? 221 00:29:32,036 --> 00:29:37,544 Nikog ne poznajem, ne volim da se name�em. 222 00:29:41,533 --> 00:29:47,058 Do�la sam u nezgodno vreme. -Evo, samo da uzmem kaput. 223 00:29:47,460 --> 00:29:52,465 Alek, nisi ni ve�erao. -Sa�eka�u napolju. -Alek! 224 00:29:52,968 --> 00:29:59,479 Ve�era ne�e pobe�i. -U redu, idi onda. 225 00:30:00,982 --> 00:30:05,988 D�enet, ne razumem �ta ti je. -Da, vidim. 226 00:30:06,658 --> 00:30:12,500 Ne�u da se sva�amo. Treba joj pomo�. Vra�am se za sat. 227 00:30:15,255 --> 00:30:18,108 Hajde, ve�era je gotova. 228 00:30:20,848 --> 00:30:22,934 Sada, molim. 229 00:30:27,607 --> 00:30:31,046 �ta? -Tako je rekla. 230 00:30:33,033 --> 00:30:36,659 Sali Pots, ponovi ono �to si rekla mojoj sestri! 231 00:30:36,790 --> 00:30:38,829 Ponovi to, ako sme�! 232 00:30:38,960 --> 00:30:44,469 Ne bojim se da ka�em istinu. Tvoj otac se udvara udovici Grir. 233 00:30:44,687 --> 00:30:48,975 Ceo grad to zna. -Kako sme� to da ka�e�? 234 00:30:49,227 --> 00:30:54,710 Videla sam. Svi znaju da g. King pravi budalu od tvoje majke. 235 00:30:54,904 --> 00:30:59,108 Sali Pots! -Mama ka�e da takvi sveci 236 00:30:59,249 --> 00:31:02,414 uvek u tajnosti rade ne�to lo�e. 237 00:31:06,303 --> 00:31:10,109 Felisiti, zar joj veruje�? -Ne! 238 00:31:11,663 --> 00:31:16,737 Kao �to g�ica King ka�e, ne treba slu�ati ogovaranja. 239 00:31:17,354 --> 00:31:23,449 Znam ljude koji varaju �ene, ali tvoj tata nije takav. 240 00:31:23,782 --> 00:31:28,325 �ta je to Sali videla? -Ne znam �ta Sali misli da je videla. 241 00:31:28,457 --> 00:31:32,666 Znam da jo� nisam sreo tako velikodu�nog �oveka 242 00:31:32,817 --> 00:31:38,772 kao �to je Alek King. -Mo�da je suvi�e velikodu�an? 243 00:31:40,977 --> 00:31:43,865 Samo radi ono �to misli da je ispravno. 244 00:31:44,482 --> 00:31:49,790 On daje vi�e od sa�aljenja i �eli drugima da olak�a �ivot. 245 00:31:50,659 --> 00:31:55,800 �ivot nije uvek lak. -Meni ne olak�ava �ivot. 246 00:31:56,584 --> 00:32:00,508 Jednog dana �e� mu biti zahvalna na tome. 247 00:32:02,829 --> 00:32:07,835 Dobro sam razmislio o ovome �to �u vam predlo�iti. 248 00:32:08,020 --> 00:32:14,447 �ta to, Alek? -Banka namerava da uzme Emetovu farmu. 249 00:32:15,199 --> 00:32:17,385 Sirota Evelin. 250 00:32:17,619 --> 00:32:21,767 Smatram da je najbolje re�enje 251 00:32:22,119 --> 00:32:27,067 da mi, Kingovi, otkupimo farmu od banke. 252 00:32:28,053 --> 00:32:35,497 Kingovi? Alek! -Bilo bi dobro i za nas i za Evelin. 253 00:32:36,566 --> 00:32:42,693 Ne sla�em se! Goru ideju jo� nisi imao. 254 00:32:43,828 --> 00:32:47,203 Ne dozvoljavam. -Heti, ne�e� ni da me saslu�a�. 255 00:32:47,334 --> 00:32:51,906 Ne�u jer ne razmi�lja� razumno, sam to zna�. 256 00:32:52,593 --> 00:32:56,532 Moj odgovor je - ne. 257 00:32:59,520 --> 00:33:06,511 Kad se urazumi�, razgovara�emo. Olivija? 258 00:33:09,870 --> 00:33:14,944 Znam kako se ose�a� i koliko se trudi�. 259 00:33:16,882 --> 00:33:22,474 Veoma si plemenit... -�ta ti misli�? �elim tvoju podr�ku. 260 00:33:23,142 --> 00:33:25,478 Moj odgovor je ne. 261 00:33:26,480 --> 00:33:32,185 Kako mo�e� da bude� takva, a govori� o milosr�u? 262 00:33:32,741 --> 00:33:37,798 Alek, novac je zajedni�ki i treba da ostane deci. 263 00:33:38,416 --> 00:33:43,625 Svi bi da pomognemo. Emet nam je svima bio drag. -Zaista? 264 00:33:43,826 --> 00:33:47,431 Da, ali moramo biti razumni. 265 00:33:47,866 --> 00:33:52,238 Onda smislite ne�to za Emetovu udovicu. 266 00:33:52,396 --> 00:33:54,840 Alek, nemoj... 267 00:33:58,031 --> 00:34:02,455 Izvini, ali stvarno mu je te�ko. 268 00:34:04,125 --> 00:34:06,211 Znam. 269 00:34:10,134 --> 00:34:13,473 Alek, treba li ti ne�to? -Ne, hvala. 270 00:34:13,974 --> 00:34:19,399 Sipa�u ti �aj. -Dosta mi je �aja. Ne mogu da zaspim. 271 00:34:22,822 --> 00:34:26,409 Sla�em se s Olivijom. -Molim? 272 00:34:26,744 --> 00:34:32,018 Sla�em se s Olivijom. -U �emu je stvar? -Alek! 273 00:34:32,838 --> 00:34:34,878 �ta je? 274 00:34:35,008 --> 00:34:39,134 Nisi ti kriv �to je Emet umro. -To nikad nisam rekao. 275 00:34:39,264 --> 00:34:42,436 Nisi ti kriv �to si pre�iveo. 276 00:34:44,941 --> 00:34:48,947 Treba mi malo vazduha. 277 00:34:59,548 --> 00:35:04,371 Treba ne�to preduzeti, ali ne znam �ta. 278 00:35:04,723 --> 00:35:11,400 Ako tra�im da prestane da joj poma�e, ne�e poslu�ati. 279 00:35:13,487 --> 00:35:18,554 Mogu njoj da ka�em da prestane da ga iskori��ava, 280 00:35:18,707 --> 00:35:21,114 ali to je okrutno. 281 00:35:21,266 --> 00:35:25,623 To je �ena koja se oslanjala na druge. 282 00:35:26,798 --> 00:35:34,520 Mi Kingovi bismo pre umrli. Ti to shvata�, D�enet. 283 00:35:36,022 --> 00:35:41,448 Stra�no je biti sam na svetu. 284 00:35:43,451 --> 00:35:48,459 Se�am se kako sam u�ila Oliviju da hoda, bilo je te�ko. 285 00:35:48,793 --> 00:35:52,766 Nije htela da se odvoji od stola. 286 00:35:54,971 --> 00:35:59,394 Nezavisnost je �esto zastra�uju�a. 287 00:36:03,735 --> 00:36:10,496 Zna�, Heti, ti si zaista izuzetna �ena. 288 00:36:19,703 --> 00:36:25,809 Gospodine King! -Gase. -I mislio sam da ste vi. 289 00:36:29,360 --> 00:36:34,451 Sutra je utorak. Da do�em kod vas ili kod Grirovih? 290 00:36:34,685 --> 00:36:37,371 Nije potrebno. 291 00:36:37,923 --> 00:36:45,469 Dali ste mi cipele. Vrede bar nedelju dana rada. 292 00:36:45,869 --> 00:36:50,877 Nisam ti ih dao da bi radio za mene. Ne duguje� mi ni�ta. 293 00:36:52,632 --> 00:36:59,491 G. King, ponosni ste na ono �to imate i treba da budete. 294 00:37:01,411 --> 00:37:05,617 Lepo je i �to delite s drugima to �to imate. 295 00:37:05,918 --> 00:37:09,714 Ja nikada ni�ta nisam imao 296 00:37:09,918 --> 00:37:14,814 i jedino sam ponosan �to brinem sam o sebi. 297 00:37:18,772 --> 00:37:25,450 Nezavisan si, Gase. Zar ne misli� da je to dovoljno? 298 00:37:27,787 --> 00:37:31,757 Svako nosi svoj teret. 299 00:37:34,549 --> 00:37:37,357 Znate li �ta je moja majka govorila? 300 00:37:37,636 --> 00:37:42,394 Nevolje vas prvo vuku na dole, 301 00:37:44,480 --> 00:37:48,487 a na kraju vas o�vrsnu. 302 00:37:52,828 --> 00:37:58,503 Ako re�avate tu�e probleme, ne o�ekujte da i oni o�vrsnu. 303 00:38:02,343 --> 00:38:06,532 Govorimo jo� uvek o cipelama? 304 00:38:10,272 --> 00:38:14,528 Do�i �u na va�u farmu rano ujutro. 305 00:38:38,819 --> 00:38:40,906 Izvini. 306 00:38:44,328 --> 00:38:49,819 Bila si u pravu za gri�u savesti. Hteo sam da joj pomognem. 307 00:38:50,421 --> 00:38:57,432 Ona je tako krhka. -Znam, ne brini. 308 00:39:05,028 --> 00:39:09,452 Danijel je iz ovog ve� izrastao. -Divno je. 309 00:39:10,053 --> 00:39:15,009 Mnoge stvari su zapravo pripadale Sesili. -Sesili? 310 00:39:18,466 --> 00:39:21,470 Neverovatno je koliko brzo rastu. -Da. 311 00:39:22,389 --> 00:39:26,803 Ponekad po�elim da prestanu da rastu �im progovore. 312 00:39:27,480 --> 00:39:31,487 Pre nego �to prohodaju i pobegnu od vas. 313 00:39:31,904 --> 00:39:36,412 Ovo mi je drago. Danijel je to nosio sa devet meseci. 314 00:39:36,829 --> 00:39:40,718 Keri �e to verovatno nositi kasnije. 315 00:39:43,173 --> 00:39:46,927 To je nosilo i dete moje sestre Ebigejl. 316 00:39:47,179 --> 00:39:50,434 Pretpostavljam. -�ta to? 317 00:39:51,185 --> 00:39:57,446 Stanu na noge i pobegnu od nas. Za�to? 318 00:39:58,864 --> 00:40:04,000 Volela bih da ona ne ode. -Ne mo�e se spre�iti da raste, 319 00:40:04,157 --> 00:40:09,164 ni da pada, dobije ospice, tu�e se u �kolskom dvori�tu... 320 00:40:09,548 --> 00:40:14,473 Mora da nau�i da razlikuje dobro i zlo. 321 00:40:16,809 --> 00:40:19,197 U pravu ste. 322 00:40:21,585 --> 00:40:27,410 Po�e�emo odavde, pa zatim idemo kod g�e Grir. 323 00:40:27,862 --> 00:40:31,417 Sesili, nahrani pili�e, sakupi jaja, 324 00:40:32,001 --> 00:40:35,693 a Gas �e o�istiti obor. -Dobro jutro svima! 325 00:40:37,260 --> 00:40:40,832 Mislila sam da vam treba pomo�. -Felisiti. 326 00:40:41,266 --> 00:40:46,442 Pomaga�u Gasu. Odakle po�injemo? -Ti, od svinjca. 327 00:40:49,280 --> 00:40:54,455 Odli�no! Znate da neki misle da su svinje pametnije od pasa? 328 00:40:55,456 --> 00:40:58,747 Stvarno? Ko to ka�e? -Pro�itala sam negde. 329 00:40:59,429 --> 00:41:02,167 Bolje gledaj svoja posla. 330 00:41:08,671 --> 00:41:10,797 Napred! 331 00:41:12,735 --> 00:41:16,490 Divan dan. -Divan. Doneo sam vam jabuke. 332 00:41:17,008 --> 00:41:19,895 Punu korpu? 333 00:41:22,666 --> 00:41:26,760 Keri voli pire od jabuka. Tako ste dobri prema meni. 334 00:41:28,008 --> 00:41:32,641 Moram ne�to da vam ka�em. 335 00:41:32,905 --> 00:41:38,141 Bila sam u banci i re�ila da im je prepustim. 336 00:41:38,411 --> 00:41:41,993 Da�ete im? Ali to je va� dom! 337 00:41:42,281 --> 00:41:47,373 Ne, Ejvonli nije moj, ve� Emetov dom. 338 00:41:48,792 --> 00:41:53,567 Proda�u �to mogu, a oni nek uzmu ostatak. 339 00:41:53,834 --> 00:41:56,271 Kuda �ete oti�i? 340 00:41:56,471 --> 00:42:00,778 Dopisivala sam se s prijateljicom iz Toronta. 341 00:42:00,978 --> 00:42:04,605 Ako ovde mogu da dr�im �asove, mogu bilo gde. 342 00:42:04,745 --> 00:42:09,809 Oni koji �ele da sviraju, zadivljuju�e brzo u�e. 343 00:42:10,243 --> 00:42:15,502 Predavanja po�inju u jesen. Bi�e bolje ako sad odem. 344 00:42:20,811 --> 00:42:26,218 Moram da sebi i Keri izgradim novi �ivot. 345 00:42:46,218 --> 00:42:50,177 Ovo je moja nova adresa. Obe�ajte da �ete mi pisati. 346 00:42:50,308 --> 00:42:52,478 Ho�u, Evelin. Pisa�u. 347 00:42:53,563 --> 00:42:57,486 Bili ste tako dobri prema meni. Hvala. 348 00:43:06,501 --> 00:43:09,523 Sve je u kolima. 349 00:43:11,426 --> 00:43:16,434 Pozdravi svog kuma. -Zbogom, Keri Aleksandra. 350 00:43:21,593 --> 00:43:24,547 Moramo da po�emo. 351 00:43:41,405 --> 00:43:43,684 Zbogom, Evelin. 352 00:43:43,949 --> 00:43:50,505 Emet je imao sre�e �to ste mu bili prijatelj. Kao i ja. 353 00:43:51,991 --> 00:43:56,799 Zbogom, Alek King. -�uvajte se. 354 00:43:59,042 --> 00:44:03,932 - prevod LjubicaSP - ljubpet@gmail.com 355 00:44:06,932 --> 00:44:10,932 Preuzeto sa www.titlovi.com 28795

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.