Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,796 --> 00:00:04,309
EVELIN
2
00:00:12,689 --> 00:00:18,745
Blagoslovi ovu vodu,
namenjenu u duhovne svrhe,
3
00:00:19,080 --> 00:00:22,753
da ovo dete koje krstimo
bude blagosloveno
4
00:00:23,080 --> 00:00:27,453
i obasjano milo��u Bo�jom.
5
00:00:27,838 --> 00:00:31,758
Neka ti ovo dete
zauvek ostane verno.
6
00:00:32,175 --> 00:00:35,847
U slavu Gospoda
Isusa Hrista. Amin!
7
00:00:37,432 --> 00:00:42,770
U prisustvu prijatelja
i roditelja, Evelin i Emeta,
8
00:00:43,020 --> 00:00:48,777
po�elimo dobrodo�licu u na�u
parohiju Keri Aleksandri Grir.
9
00:00:51,863 --> 00:00:54,783
Lepa devoj�ica, Emete.
10
00:01:01,207 --> 00:01:03,609
Ne previ�e, Alek.
11
00:01:04,293 --> 00:01:09,325
Sigurno si odu�evljen �to se
Emet vratio posle toliko godina.
12
00:01:09,574 --> 00:01:11,918
Hajde sad.
13
00:01:12,237 --> 00:01:17,093
Odli�no, a sad se
primaknite, da vas slikam.
14
00:01:17,224 --> 00:01:19,726
Alek, namesti kravatu.
15
00:01:20,077 --> 00:01:24,432
Emete, kad si
oti�ao iz Ejvonlija?
16
00:01:26,084 --> 00:01:31,155
Kad smo Alek i ja imali 16.
Dinosaurusi su hodali zemljom.
17
00:01:31,373 --> 00:01:36,849
Nek �itaoci sami izra�inaju.
-U redu, jedan, dva...
18
00:01:38,833 --> 00:01:40,949
Tri!
19
00:01:43,635 --> 00:01:48,455
Idemo da proslavimo?
-Hvala vam. -Nema na �emu.
20
00:01:48,723 --> 00:01:53,061
Nadam se da �emo
vi�ati vas i malu Keri...
21
00:01:53,262 --> 00:01:57,231
Gospode, sti�u aktivistkinje.
-Spasavaj se ko mo�e.
22
00:01:57,516 --> 00:02:02,689
Ne zaboravi na rasprodaju.
-Taman posla. Vidimo se.
23
00:02:03,940 --> 00:02:09,132
Emet Grir! -�ule smo da si
kupio farmu starog Kaldera.
24
00:02:09,362 --> 00:02:11,901
Kona�no �e je
neko dovesti u red.
25
00:02:12,031 --> 00:02:17,704
Nadam se da �ete uspeti. Ovo
je sigurno tvoja �armantna �ena?
26
00:02:18,121 --> 00:02:24,711
Ovo je Evelin. -Nadam se da
�emo se bolje upoznati. -Izvinite.
27
00:02:27,751 --> 00:02:30,603
Bo�ije delo nas zove.
28
00:02:30,751 --> 00:02:35,723
Olivija, ne zaboravi stare stvari
za dobrotvornu prodaju.
29
00:02:37,058 --> 00:02:39,727
Emet i Alek opet zajedno.
30
00:02:40,979 --> 00:02:44,649
Emet se vratio s tom �enom
koju zove suprugom.
31
00:02:45,233 --> 00:02:49,654
Svet se menja,
ali neki ljudi nikako.
32
00:03:02,872 --> 00:03:07,757
Pravo je �udo koliko ste
uradili na farmi. -Zaista.
33
00:03:08,442 --> 00:03:13,202
Zahvalni smo Aleku �to
nas je nagovorio da do�emo.
34
00:03:13,430 --> 00:03:16,679
Sigurno vam nedostaje
gradski �ivot. -Ni najmanje.
35
00:03:16,867 --> 00:03:21,589
Ejvonli je Emetov pravi dom.
Nikad nije bio tako sre�an.
36
00:03:21,859 --> 00:03:26,189
Da nije Aleka, jo� uvek
bi u Halifaksu tra�io posao.
37
00:03:26,394 --> 00:03:28,779
Alek, pazi na le�a!
38
00:03:30,115 --> 00:03:34,702
Alek ka�e da ste
sjajna pijanistkinja.
39
00:03:35,870 --> 00:03:41,709
Nisam ba� slavna.
To i nije neka budu�nost.
40
00:03:42,661 --> 00:03:46,632
Emet to oduvek govori
i sasvim je u pravu.
41
00:03:46,879 --> 00:03:52,020
Davala sam �asove,
ali od toga se ne mo�e �iveti.
42
00:03:52,721 --> 00:03:55,849
Za�to u Ejvonliju
ne uzmete u�enike?
43
00:03:56,058 --> 00:04:00,646
Ne mogu zbog bebe,
a ni Emet ne bi dozvolio.
44
00:04:01,481 --> 00:04:06,652
Previ�e je ponosan
da bi mi to dozvolio.
45
00:04:12,109 --> 00:04:16,663
Vidite ih, kao deca su!
Najbolji drugari.
46
00:04:20,234 --> 00:04:25,072
Iz godine u godinu mi
je te�e da radim na farmi.
47
00:04:25,423 --> 00:04:30,594
Ne�e biti, pre bih rekla
da te je ragbi dotukao.
48
00:04:30,928 --> 00:04:33,717
Evo stvari za prodaju.
-Stavi ih na stolicu.
49
00:04:33,848 --> 00:04:38,102
Najve�a glupost koju
su prezviterijanke smislile.
50
00:04:38,353 --> 00:04:42,483
Za�to misli� da je glupo?
-Osloba�aju se starudije. -Da?
51
00:04:42,691 --> 00:04:46,540
A onda o�ekuju da
kupimo tu�u starudiju.
52
00:04:46,778 --> 00:04:50,616
Nemoj da si takav.
Sve ide misiji na Borneu.
53
00:04:50,833 --> 00:04:53,822
Uostalom, zabavno je
prodavati stare stvari.
54
00:04:53,953 --> 00:04:58,106
Ove cipele sam platio
dva dolara. -Te cipele?
55
00:04:58,391 --> 00:05:01,639
�uljaju te. -Bile su
najbolje u katalogu.
56
00:05:01,844 --> 00:05:04,500
Nisi ih nosio od
Olivijinog ven�anja.
57
00:05:04,631 --> 00:05:09,335
Ne�e ih Pots kupiti za nov�i�.
Da�u ih kome �elim.
58
00:05:32,978 --> 00:05:36,786
Dojila sam Keri. Nisam
htela da te budim.
59
00:05:37,131 --> 00:05:41,887
Hajde, obe �u vas
smestiti u krevet.
60
00:05:51,557 --> 00:05:57,520
Mislim da je beba kona�no
zaspala. -Odli�no.
61
00:06:01,558 --> 00:06:05,611
Ne, pusti mene. -Hvala.
62
00:06:29,053 --> 00:06:34,160
Sigurno jo� nikad brod
nije nazvan tvojim imenom.
63
00:06:42,150 --> 00:06:47,072
�ta je to, �amac ili brod?
-A �ta ti misli�?
64
00:06:47,607 --> 00:06:52,578
Ne�e� valjda time da ribari�?
-Ho�u, a i ti �e�, ako si mi drug.
65
00:06:53,146 --> 00:06:56,498
Svi ribari tako rade i zara�uju.
66
00:07:00,587 --> 00:07:04,591
Nisam ribario 15 godina.
67
00:07:04,909 --> 00:07:09,912
Slana voda i morski
vazduh �e nas podmladiti.
68
00:07:11,883 --> 00:07:15,625
Ribari�emo sasvim komforno.
69
00:07:15,783 --> 00:07:20,825
Taj lepi brodi� ima
benzinski motor i pe�.
70
00:07:21,008 --> 00:07:24,429
Pi�emo �aj i grejati ruke.
71
00:07:24,597 --> 00:07:29,533
Ti i tvoje ideje!
Nikada se ne�e� promeniti.
72
00:07:29,819 --> 00:07:35,239
Alek, nemam novca
da pre�ivim prvu zimu.
73
00:07:37,358 --> 00:07:40,545
Nemam ni prebijene pare.
74
00:07:41,246 --> 00:07:46,551
Bi�u sre�an ako za
Bo�i� budem imao ribu.
75
00:07:49,556 --> 00:07:55,862
Skoro sam izgubio i nju i bebu.
Jo� se nije oporavila.
76
00:07:57,794 --> 00:08:03,894
Ro�ena je za bolji �ivot.
Srce mi se cepa kad je vidim.
77
00:08:06,370 --> 00:08:11,293
Ne zna u kakvoj smo
nevolji. Pomo�i �e� mi?
78
00:08:11,562 --> 00:08:14,447
Razumem, kapetane.
79
00:08:41,444 --> 00:08:43,829
�ta je ovo?
80
00:09:28,076 --> 00:09:30,661
Po�inje ki�a.
81
00:09:39,822 --> 00:09:44,928
Moj �a�avi tata i g. Grir
�e biti mokri do gole ko�e.
82
00:09:49,783 --> 00:09:55,521
Po�inje nevreme.
Valjda se vra�aju na obalu.
83
00:10:11,422 --> 00:10:17,379
Nadam se da tvoj otac ima
iskustva da se izvu�e iz toga.
84
00:10:23,775 --> 00:10:28,135
Vreme se pogor�ava,
bolje da se vratimo.
85
00:10:28,914 --> 00:10:35,385
Ne budi kukavica. -Nisam,
ali treba da se vratimo.
86
00:10:35,614 --> 00:10:39,785
Moramo da rizikujemo.
Nismo mi starci.
87
00:10:45,991 --> 00:10:52,415
Hajde, Emete!
Be�imo odavde! Br�e!
88
00:10:53,499 --> 00:10:55,585
Ska�i!
89
00:11:20,863 --> 00:11:25,366
Gase! -Idi po pomo�!
-A moj otac i Emet?
90
00:11:25,733 --> 00:11:29,770
Vodi je i tr�i po pomo�!
-Felisiti, hajde!
91
00:11:36,515 --> 00:11:39,540
Emete! Emete!
92
00:12:12,559 --> 00:12:15,335
Zaboga, ne!
93
00:12:17,067 --> 00:12:19,316
Evelin!
94
00:12:27,099 --> 00:12:30,601
Emete, ne ostavljaj me.
95
00:12:55,828 --> 00:12:58,465
Pomolimo se.
96
00:13:00,334 --> 00:13:05,691
Svemogu�i Gospode,
pozvao si du�u brata na�eg
97
00:13:05,894 --> 00:13:10,941
iz ovog gre�nog, propalog
sveta u svoje okrilje.
98
00:13:14,064 --> 00:13:20,321
Ti, koji si preuzeo na sebe grehe
ovog sveta, smiluj se na nas.
99
00:13:20,771 --> 00:13:26,411
Neka po�iva u miru. Amin!
100
00:13:54,574 --> 00:13:58,544
Nema puno ljudi.
-Ne, zaista.
101
00:13:59,776 --> 00:14:06,370
Nije ga bilo 25 godina, jedva
ga se se�aju, a nju niko ne zna.
102
00:14:06,621 --> 00:14:11,703
Spremile smo previ�e sendvi�a.
-Mo�emo da ih prodamo.
103
00:14:11,883 --> 00:14:17,381
Ne, bolje je da ih
damo g�i Grir. -Valjda.
104
00:14:17,866 --> 00:14:20,551
Berte, ho�e� li �aj? -Ne.
105
00:14:20,752 --> 00:14:24,909
Upola je mla�a od njega
i bez imalo zdravog razuma.
106
00:14:25,139 --> 00:14:29,812
Nema porodicu.
-Zamisli, nema nikoga.
107
00:14:29,979 --> 00:14:34,316
Ni �ive du�e da joj pomogne.
-Zar to nije stra�no?
108
00:14:35,617 --> 00:14:38,320
Jo� malo �aja, Evelin?
109
00:14:43,927 --> 00:14:48,016
Izgubi�e farmu. Ne mo�e
da odr�ava farmu sa bebom.
110
00:14:48,414 --> 00:14:50,499
Niko je ne�e ni kupiti.
111
00:14:50,800 --> 00:14:54,541
Alek je dugo nagovarao
Emeta da je kupi.
112
00:14:54,671 --> 00:14:57,877
Zar je ba� tako?
-�ta li je Alek mislio?
113
00:14:58,008 --> 00:15:02,044
Bi�e sre�na ako zadr�i
to �to ima na sebi.
114
00:15:32,775 --> 00:15:36,298
Treba da se odmorite.
115
00:15:42,755 --> 00:15:48,312
Vidim da je slomljen prozor.
Sutra �u do�i da ga popravim.
116
00:15:51,147 --> 00:15:54,517
�ta �e biti s nama?
117
00:15:55,568 --> 00:16:03,243
Evelin, nije vreme da
pravite planove. Odmori se.
118
00:16:14,839 --> 00:16:19,360
Mnogo toga treba uraditi.
Neko mora da vodi farmu,
119
00:16:19,593 --> 00:16:22,549
a gospo�a Grir ne mo�e
sve sama da radi.
120
00:16:22,680 --> 00:16:26,971
Zato �ete vas dve vi�e raditi,
dok je Feliks u Halifaksu.
121
00:16:27,132 --> 00:16:30,973
Da, tata. -Vidimo se.
122
00:16:33,553 --> 00:16:36,144
Odakle da po�nemo?
123
00:17:22,026 --> 00:17:25,546
Pregledala sam Emetove stvari.
124
00:17:25,880 --> 00:17:31,253
Ne mogu da na�em testament,
niti dokument o osiguranju.
125
00:17:33,637 --> 00:17:38,266
Na�la sam dokumenta iz banke,
126
00:17:38,737 --> 00:17:43,866
a tu je i pismo od advokata.
127
00:17:48,187 --> 00:17:53,275
Nisam upoznat sa tim stvarima.
128
00:17:54,194 --> 00:17:58,281
To je hipoteka.
Ne izgleda najbolje.
129
00:17:58,682 --> 00:18:04,204
Uze�u to i sve
pregledati. -Hvala.
130
00:18:05,622 --> 00:18:09,079
D�enet je pomenula
da bi va�e k�erke volele
131
00:18:09,310 --> 00:18:15,216
�asove klavira.
Sad je vreme da po�nu.
132
00:18:17,919 --> 00:18:20,305
Beba, izvinite.
133
00:18:34,236 --> 00:18:39,241
Elvira, ne�e� valjda ovo
da da� na prodaju? -Ho�u.
134
00:18:40,325 --> 00:18:44,282
Kako mo�e� da se odvoji� od
toga? -Nikad ga nisam nosila.
135
00:18:44,413 --> 00:18:48,499
Treba da ga nosi�
u crkvu. -Zaista?
136
00:18:53,840 --> 00:18:58,925
Da nije suvi�e
mladala�ki? -Nipo�to.
137
00:19:00,731 --> 00:19:03,183
Mo�da i ho�u.
138
00:19:05,604 --> 00:19:09,690
Gospo�o Grir!
Mogu li da vam pomognem?
139
00:19:10,107 --> 00:19:14,112
�elim da stavim ovo
na va�u oglasnu tablu.
140
00:19:14,529 --> 00:19:20,201
Dava�u �asove klavira.
Ako imate decu koja ih �ele,
141
00:19:20,502 --> 00:19:25,160
po�aljite ih kod mene.
Cena �e sigurno biti povoljna.
142
00:19:25,290 --> 00:19:27,376
Dovi�enja.
143
00:19:29,812 --> 00:19:34,216
�ta ka�ete na to?
-Ovo je ba� zanimljivo.
144
00:19:34,966 --> 00:19:41,151
Zamisli, tek je sahranila
Emeta. -Tako se ne radi.
145
00:19:41,322 --> 00:19:47,012
I ja to ka�em.
-Moja deca ne�e i�i kod nje.
146
00:19:47,980 --> 00:19:54,154
Da znate da sam kvalifikovana.
Imam diplomu, preporuke
147
00:19:54,304 --> 00:19:59,359
i nagrade. Ako ne �elite
da mi �aljete svoju decu,
148
00:19:59,560 --> 00:20:04,785
po�aljite prljav ve� jer i to
radim. I �ijem, ali ne dobro.
149
00:20:04,915 --> 00:20:09,525
Mo�da �ete mi ponuditi
posao u va�oj radnji?
150
00:20:09,838 --> 00:20:13,460
Ako va�a deca �ele da
u�e da sviraju klavir,
151
00:20:13,590 --> 00:20:18,179
po�aljite ih kod mene.
Bi�u vam zahvalna.
152
00:20:59,556 --> 00:21:05,766
Pobrinuo sam se za �ivotinje.
Do�ao sam po alat, pa idem.
153
00:21:05,956 --> 00:21:09,366
Kako je Keri? -Dobro.
154
00:21:11,786 --> 00:21:17,074
Gospodine King. Zdravo!
-Gase, �ta ti treba?
155
00:21:17,575 --> 00:21:22,363
Meni? Ni�ta. �ta ja
mogu da u�inim za vas?
156
00:21:22,577 --> 00:21:24,649
Za�to?
157
00:21:24,819 --> 00:21:31,302
Dali ste mi ove cipele.
-Dobre su. Samo ih uzmi.
158
00:21:39,181 --> 00:21:44,901
Bez uvrede, ali nisam
vas video tako iscrpljenog.
159
00:21:45,105 --> 00:21:48,978
Mnogo radite na Grirovom
imanju. -Poku�avam da radim
160
00:21:49,129 --> 00:21:52,958
na dve farme, ali jedva
uspevam i na jednoj.
161
00:21:53,530 --> 00:21:57,782
Onda �u da radim za vas,
da otplatim cipele.
162
00:21:57,952 --> 00:22:04,037
Ne mora�.
-Zar vam ne treba pomo�?
163
00:22:04,425 --> 00:22:08,145
Da, treba mi pomo�.
164
00:22:11,066 --> 00:22:14,052
Dolazim u utorak ujutro.
165
00:22:31,104 --> 00:22:35,073
Alek, hladno je.
166
00:22:35,791 --> 00:22:38,538
Premoren si.
Za�to ne legne�?
167
00:22:38,828 --> 00:22:44,083
Umorio sam se �itaju�i
Emetovu dokumentaciju.
168
00:22:46,168 --> 00:22:49,389
Mogu li da pomognem?
169
00:22:53,093 --> 00:22:55,178
�ta gleda�?
170
00:22:56,096 --> 00:23:00,833
Zvezde.
Koliko ih je tamo?
171
00:23:02,996 --> 00:23:09,310
Milioni? Milijarde?
-Ne znam. Da brojimo?
172
00:23:12,281 --> 00:23:17,641
Se�am se kako smo
Emet i ja kao de�aci
173
00:23:18,281 --> 00:23:22,741
le�ali u polju i posmatrali ih,
174
00:23:22,958 --> 00:23:26,167
zurili smo u bezdan,
175
00:23:26,458 --> 00:23:31,967
u taj tamni
zvezdani beskraj.
176
00:23:34,754 --> 00:23:40,778
Taj beskraj je za mene
uvek bio zastra�uju�i,
177
00:23:40,984 --> 00:23:44,078
ali za Emeta nije.
178
00:23:44,246 --> 00:23:52,071
Za njega je predstavljao
svet beskrajnih mogu�nosti.
179
00:23:52,326 --> 00:23:57,595
Oduvek je mislio da mo�e
da se izbori sa sudbinom.
180
00:23:57,877 --> 00:24:01,805
Zauvek je ostao de�ak
181
00:24:02,138 --> 00:24:07,505
i kao svi de�aci,
nije mislio da �e umreti.
182
00:24:08,690 --> 00:24:12,009
�ta da sam ja umro?
-Ali nisi.
183
00:24:12,344 --> 00:24:16,013
�ta da sam ja izgubio svest?
184
00:24:16,280 --> 00:24:22,020
Emet je bio bolji pliva�,
izvukao bi me.
185
00:24:23,472 --> 00:24:26,833
Alek, nemoj tako da govori�.
186
00:24:27,092 --> 00:24:30,946
Ne bi tako razmi�ljao
da ne radi� na dve farme.
187
00:24:35,151 --> 00:24:38,037
Moram da radim.
188
00:24:39,789 --> 00:24:44,543
Napisa�u pismo Emetovom
advokatu. -Pomo�i �u ti.
189
00:24:46,230 --> 00:24:50,967
Ne sme� toliko da mu�i� sebe.
190
00:24:52,810 --> 00:24:55,807
A �ta da radim?
191
00:25:03,810 --> 00:25:06,407
Smisli�emo ne�to.
192
00:25:21,530 --> 00:25:26,545
�ujem da je Alek stalno
na farmi Grirovih, dan i no�.
193
00:25:27,790 --> 00:25:31,463
Video sam ga kako radi
na farmi za Evelin.
194
00:25:31,780 --> 00:25:37,473
Ba� su prisni. -Zamisli to!
Alek mu je bio najbolji drug.
195
00:25:39,476 --> 00:25:44,182
Gde ima dima...
-Tu ima i ogovaranja.
196
00:25:44,734 --> 00:25:47,489
Postoji ne�to
�to se zove milosr�e.
197
00:25:47,990 --> 00:25:55,320
Zaludni ljudi ogovaraju.
Elvira, ako ima� vremena,
198
00:25:56,104 --> 00:26:00,563
Olivija bi kupila
ne�to za Montgomerija.
199
00:26:00,750 --> 00:26:03,441
Naravno, Heti. Odmah.
200
00:26:11,611 --> 00:26:13,698
Dr�i ruku ovako.
201
00:26:15,701 --> 00:26:20,140
Izvinite g�o Grir,
danas mi ba� ne ide.
202
00:26:21,794 --> 00:26:26,868
Dobro, za danas je dosta.
Mo�e� da ide�. -Stvarno?
203
00:26:32,478 --> 00:26:34,684
Zdravo, tata.
204
00:26:37,904 --> 00:26:42,490
�ta je sa Sesili?
-Ima dana kad devoj�ice
205
00:26:42,678 --> 00:26:47,802
ne treba da sede za klavirom.
Treba da tr�e poljima.
206
00:26:49,607 --> 00:26:55,372
Se�am se ovoga. Heti i ja
smo u �etiri ruke svirali satima.
207
00:26:55,656 --> 00:27:00,823
Da probamo?
-Da vidim da li se se�am.
208
00:27:33,377 --> 00:27:39,702
Rekao je da me nikada
ne�e napustiti, obe�ao je.
209
00:27:56,768 --> 00:28:00,118
Morgane, uzmi svoje.
-Treba da delimo.
210
00:28:06,797 --> 00:28:09,767
Mogu li da vam se
pridru�im. -Naravno.
211
00:28:33,340 --> 00:28:35,427
Sa�ekajte me ovde.
212
00:28:40,017 --> 00:28:43,247
Kako samo sme da
se pojavi u javnosti?
213
00:28:43,406 --> 00:28:46,945
Isto va�i i za D�enet.
214
00:28:47,363 --> 00:28:50,534
Izvinite, izgubila sam mu�a.
215
00:28:53,206 --> 00:28:56,059
Jeste li ga videle?
216
00:28:57,306 --> 00:29:03,088
Bila je tako mirna za vreme
slu�be. -Da. -Hvala lepo.
217
00:29:08,980 --> 00:29:12,787
Felisiti, Sesili!
Ve�era je spremna!
218
00:29:15,780 --> 00:29:17,887
Evelin!
219
00:29:18,163 --> 00:29:24,423
Izvinite �to smetam. Pumpa
se pokvarila i nemam vode.
220
00:29:25,925 --> 00:29:31,617
I�li ste �ak do nas! Zar da
niko od suseda ne pomogne?
221
00:29:32,036 --> 00:29:37,544
Nikog ne poznajem,
ne volim da se name�em.
222
00:29:41,533 --> 00:29:47,058
Do�la sam u nezgodno vreme.
-Evo, samo da uzmem kaput.
223
00:29:47,460 --> 00:29:52,465
Alek, nisi ni ve�erao.
-Sa�eka�u napolju. -Alek!
224
00:29:52,968 --> 00:29:59,479
Ve�era ne�e pobe�i.
-U redu, idi onda.
225
00:30:00,982 --> 00:30:05,988
D�enet, ne razumem
�ta ti je. -Da, vidim.
226
00:30:06,658 --> 00:30:12,500
Ne�u da se sva�amo. Treba
joj pomo�. Vra�am se za sat.
227
00:30:15,255 --> 00:30:18,108
Hajde, ve�era je gotova.
228
00:30:20,848 --> 00:30:22,934
Sada, molim.
229
00:30:27,607 --> 00:30:31,046
�ta? -Tako je rekla.
230
00:30:33,033 --> 00:30:36,659
Sali Pots, ponovi ono
�to si rekla mojoj sestri!
231
00:30:36,790 --> 00:30:38,829
Ponovi to, ako sme�!
232
00:30:38,960 --> 00:30:44,469
Ne bojim se da ka�em istinu.
Tvoj otac se udvara udovici Grir.
233
00:30:44,687 --> 00:30:48,975
Ceo grad to zna.
-Kako sme� to da ka�e�?
234
00:30:49,227 --> 00:30:54,710
Videla sam. Svi znaju da g. King
pravi budalu od tvoje majke.
235
00:30:54,904 --> 00:30:59,108
Sali Pots! -Mama
ka�e da takvi sveci
236
00:30:59,249 --> 00:31:02,414
uvek u tajnosti rade ne�to lo�e.
237
00:31:06,303 --> 00:31:10,109
Felisiti, zar joj veruje�? -Ne!
238
00:31:11,663 --> 00:31:16,737
Kao �to g�ica King ka�e,
ne treba slu�ati ogovaranja.
239
00:31:17,354 --> 00:31:23,449
Znam ljude koji varaju �ene,
ali tvoj tata nije takav.
240
00:31:23,782 --> 00:31:28,325
�ta je to Sali videla? -Ne znam
�ta Sali misli da je videla.
241
00:31:28,457 --> 00:31:32,666
Znam da jo� nisam sreo
tako velikodu�nog �oveka
242
00:31:32,817 --> 00:31:38,772
kao �to je Alek King.
-Mo�da je suvi�e velikodu�an?
243
00:31:40,977 --> 00:31:43,865
Samo radi ono �to
misli da je ispravno.
244
00:31:44,482 --> 00:31:49,790
On daje vi�e od sa�aljenja
i �eli drugima da olak�a �ivot.
245
00:31:50,659 --> 00:31:55,800
�ivot nije uvek lak.
-Meni ne olak�ava �ivot.
246
00:31:56,584 --> 00:32:00,508
Jednog dana �e� mu
biti zahvalna na tome.
247
00:32:02,829 --> 00:32:07,835
Dobro sam razmislio o ovome
�to �u vam predlo�iti.
248
00:32:08,020 --> 00:32:14,447
�ta to, Alek? -Banka namerava
da uzme Emetovu farmu.
249
00:32:15,199 --> 00:32:17,385
Sirota Evelin.
250
00:32:17,619 --> 00:32:21,767
Smatram da je najbolje re�enje
251
00:32:22,119 --> 00:32:27,067
da mi, Kingovi,
otkupimo farmu od banke.
252
00:32:28,053 --> 00:32:35,497
Kingovi? Alek! -Bilo bi
dobro i za nas i za Evelin.
253
00:32:36,566 --> 00:32:42,693
Ne sla�em se!
Goru ideju jo� nisi imao.
254
00:32:43,828 --> 00:32:47,203
Ne dozvoljavam. -Heti,
ne�e� ni da me saslu�a�.
255
00:32:47,334 --> 00:32:51,906
Ne�u jer ne razmi�lja�
razumno, sam to zna�.
256
00:32:52,593 --> 00:32:56,532
Moj odgovor je - ne.
257
00:32:59,520 --> 00:33:06,511
Kad se urazumi�,
razgovara�emo. Olivija?
258
00:33:09,870 --> 00:33:14,944
Znam kako se ose�a�
i koliko se trudi�.
259
00:33:16,882 --> 00:33:22,474
Veoma si plemenit... -�ta ti
misli�? �elim tvoju podr�ku.
260
00:33:23,142 --> 00:33:25,478
Moj odgovor je ne.
261
00:33:26,480 --> 00:33:32,185
Kako mo�e� da bude� takva,
a govori� o milosr�u?
262
00:33:32,741 --> 00:33:37,798
Alek, novac je zajedni�ki
i treba da ostane deci.
263
00:33:38,416 --> 00:33:43,625
Svi bi da pomognemo. Emet
nam je svima bio drag. -Zaista?
264
00:33:43,826 --> 00:33:47,431
Da, ali moramo biti razumni.
265
00:33:47,866 --> 00:33:52,238
Onda smislite ne�to
za Emetovu udovicu.
266
00:33:52,396 --> 00:33:54,840
Alek, nemoj...
267
00:33:58,031 --> 00:34:02,455
Izvini, ali stvarno mu je te�ko.
268
00:34:04,125 --> 00:34:06,211
Znam.
269
00:34:10,134 --> 00:34:13,473
Alek, treba li ti ne�to?
-Ne, hvala.
270
00:34:13,974 --> 00:34:19,399
Sipa�u ti �aj. -Dosta mi je �aja.
Ne mogu da zaspim.
271
00:34:22,822 --> 00:34:26,409
Sla�em se s Olivijom.
-Molim?
272
00:34:26,744 --> 00:34:32,018
Sla�em se s Olivijom.
-U �emu je stvar? -Alek!
273
00:34:32,838 --> 00:34:34,878
�ta je?
274
00:34:35,008 --> 00:34:39,134
Nisi ti kriv �to je Emet umro.
-To nikad nisam rekao.
275
00:34:39,264 --> 00:34:42,436
Nisi ti kriv �to si pre�iveo.
276
00:34:44,941 --> 00:34:48,947
Treba mi malo vazduha.
277
00:34:59,548 --> 00:35:04,371
Treba ne�to preduzeti,
ali ne znam �ta.
278
00:35:04,723 --> 00:35:11,400
Ako tra�im da prestane da
joj poma�e, ne�e poslu�ati.
279
00:35:13,487 --> 00:35:18,554
Mogu njoj da ka�em da
prestane da ga iskori��ava,
280
00:35:18,707 --> 00:35:21,114
ali to je okrutno.
281
00:35:21,266 --> 00:35:25,623
To je �ena koja se
oslanjala na druge.
282
00:35:26,798 --> 00:35:34,520
Mi Kingovi bismo pre umrli.
Ti to shvata�, D�enet.
283
00:35:36,022 --> 00:35:41,448
Stra�no je biti sam na svetu.
284
00:35:43,451 --> 00:35:48,459
Se�am se kako sam u�ila
Oliviju da hoda, bilo je te�ko.
285
00:35:48,793 --> 00:35:52,766
Nije htela da
se odvoji od stola.
286
00:35:54,971 --> 00:35:59,394
Nezavisnost je
�esto zastra�uju�a.
287
00:36:03,735 --> 00:36:10,496
Zna�, Heti, ti si
zaista izuzetna �ena.
288
00:36:19,703 --> 00:36:25,809
Gospodine King! -Gase.
-I mislio sam da ste vi.
289
00:36:29,360 --> 00:36:34,451
Sutra je utorak. Da do�em
kod vas ili kod Grirovih?
290
00:36:34,685 --> 00:36:37,371
Nije potrebno.
291
00:36:37,923 --> 00:36:45,469
Dali ste mi cipele.
Vrede bar nedelju dana rada.
292
00:36:45,869 --> 00:36:50,877
Nisam ti ih dao da bi radio
za mene. Ne duguje� mi ni�ta.
293
00:36:52,632 --> 00:36:59,491
G. King, ponosni ste na ono
�to imate i treba da budete.
294
00:37:01,411 --> 00:37:05,617
Lepo je i �to delite
s drugima to �to imate.
295
00:37:05,918 --> 00:37:09,714
Ja nikada ni�ta nisam imao
296
00:37:09,918 --> 00:37:14,814
i jedino sam ponosan
�to brinem sam o sebi.
297
00:37:18,772 --> 00:37:25,450
Nezavisan si, Gase.
Zar ne misli� da je to dovoljno?
298
00:37:27,787 --> 00:37:31,757
Svako nosi svoj teret.
299
00:37:34,549 --> 00:37:37,357
Znate li �ta je moja
majka govorila?
300
00:37:37,636 --> 00:37:42,394
Nevolje vas prvo
vuku na dole,
301
00:37:44,480 --> 00:37:48,487
a na kraju vas o�vrsnu.
302
00:37:52,828 --> 00:37:58,503
Ako re�avate tu�e probleme,
ne o�ekujte da i oni o�vrsnu.
303
00:38:02,343 --> 00:38:06,532
Govorimo jo� uvek o cipelama?
304
00:38:10,272 --> 00:38:14,528
Do�i �u na va�u
farmu rano ujutro.
305
00:38:38,819 --> 00:38:40,906
Izvini.
306
00:38:44,328 --> 00:38:49,819
Bila si u pravu za gri�u savesti.
Hteo sam da joj pomognem.
307
00:38:50,421 --> 00:38:57,432
Ona je tako krhka.
-Znam, ne brini.
308
00:39:05,028 --> 00:39:09,452
Danijel je iz ovog
ve� izrastao. -Divno je.
309
00:39:10,053 --> 00:39:15,009
Mnoge stvari su zapravo
pripadale Sesili. -Sesili?
310
00:39:18,466 --> 00:39:21,470
Neverovatno je
koliko brzo rastu. -Da.
311
00:39:22,389 --> 00:39:26,803
Ponekad po�elim da prestanu
da rastu �im progovore.
312
00:39:27,480 --> 00:39:31,487
Pre nego �to prohodaju
i pobegnu od vas.
313
00:39:31,904 --> 00:39:36,412
Ovo mi je drago. Danijel
je to nosio sa devet meseci.
314
00:39:36,829 --> 00:39:40,718
Keri �e to verovatno
nositi kasnije.
315
00:39:43,173 --> 00:39:46,927
To je nosilo i dete
moje sestre Ebigejl.
316
00:39:47,179 --> 00:39:50,434
Pretpostavljam.
-�ta to?
317
00:39:51,185 --> 00:39:57,446
Stanu na noge i
pobegnu od nas. Za�to?
318
00:39:58,864 --> 00:40:04,000
Volela bih da ona ne ode.
-Ne mo�e se spre�iti da raste,
319
00:40:04,157 --> 00:40:09,164
ni da pada, dobije ospice,
tu�e se u �kolskom dvori�tu...
320
00:40:09,548 --> 00:40:14,473
Mora da nau�i da
razlikuje dobro i zlo.
321
00:40:16,809 --> 00:40:19,197
U pravu ste.
322
00:40:21,585 --> 00:40:27,410
Po�e�emo odavde, pa
zatim idemo kod g�e Grir.
323
00:40:27,862 --> 00:40:31,417
Sesili, nahrani pili�e,
sakupi jaja,
324
00:40:32,001 --> 00:40:35,693
a Gas �e o�istiti obor.
-Dobro jutro svima!
325
00:40:37,260 --> 00:40:40,832
Mislila sam da vam
treba pomo�. -Felisiti.
326
00:40:41,266 --> 00:40:46,442
Pomaga�u Gasu. Odakle
po�injemo? -Ti, od svinjca.
327
00:40:49,280 --> 00:40:54,455
Odli�no! Znate da neki misle
da su svinje pametnije od pasa?
328
00:40:55,456 --> 00:40:58,747
Stvarno? Ko to ka�e?
-Pro�itala sam negde.
329
00:40:59,429 --> 00:41:02,167
Bolje gledaj svoja posla.
330
00:41:08,671 --> 00:41:10,797
Napred!
331
00:41:12,735 --> 00:41:16,490
Divan dan. -Divan.
Doneo sam vam jabuke.
332
00:41:17,008 --> 00:41:19,895
Punu korpu?
333
00:41:22,666 --> 00:41:26,760
Keri voli pire od jabuka.
Tako ste dobri prema meni.
334
00:41:28,008 --> 00:41:32,641
Moram ne�to da vam ka�em.
335
00:41:32,905 --> 00:41:38,141
Bila sam u banci i
re�ila da im je prepustim.
336
00:41:38,411 --> 00:41:41,993
Da�ete im?
Ali to je va� dom!
337
00:41:42,281 --> 00:41:47,373
Ne, Ejvonli nije moj,
ve� Emetov dom.
338
00:41:48,792 --> 00:41:53,567
Proda�u �to mogu,
a oni nek uzmu ostatak.
339
00:41:53,834 --> 00:41:56,271
Kuda �ete oti�i?
340
00:41:56,471 --> 00:42:00,778
Dopisivala sam se
s prijateljicom iz Toronta.
341
00:42:00,978 --> 00:42:04,605
Ako ovde mogu da dr�im
�asove, mogu bilo gde.
342
00:42:04,745 --> 00:42:09,809
Oni koji �ele da sviraju,
zadivljuju�e brzo u�e.
343
00:42:10,243 --> 00:42:15,502
Predavanja po�inju u jesen.
Bi�e bolje ako sad odem.
344
00:42:20,811 --> 00:42:26,218
Moram da sebi i Keri
izgradim novi �ivot.
345
00:42:46,218 --> 00:42:50,177
Ovo je moja nova adresa.
Obe�ajte da �ete mi pisati.
346
00:42:50,308 --> 00:42:52,478
Ho�u, Evelin. Pisa�u.
347
00:42:53,563 --> 00:42:57,486
Bili ste tako dobri
prema meni. Hvala.
348
00:43:06,501 --> 00:43:09,523
Sve je u kolima.
349
00:43:11,426 --> 00:43:16,434
Pozdravi svog kuma.
-Zbogom, Keri Aleksandra.
350
00:43:21,593 --> 00:43:24,547
Moramo da po�emo.
351
00:43:41,405 --> 00:43:43,684
Zbogom, Evelin.
352
00:43:43,949 --> 00:43:50,505
Emet je imao sre�e �to
ste mu bili prijatelj. Kao i ja.
353
00:43:51,991 --> 00:43:56,799
Zbogom, Alek King.
-�uvajte se.
354
00:43:59,042 --> 00:44:03,932
- prevod LjubicaSP -
ljubpet@gmail.com
355
00:44:06,932 --> 00:44:10,932
Preuzeto sa www.titlovi.com
28795
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.