Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,308 --> 00:00:02,839
What do you think, Prosecutor Choi?
2
00:00:03,609 --> 00:00:07,048
The victim repeatedly expressed a fear of the perpetrator's revenge,
3
00:00:07,379 --> 00:00:09,949
and it was obvious that the perpetrator wanted revenge.
4
00:00:10,349 --> 00:00:13,117
The victim argues you let go of the perpetrator on purpose.
5
00:00:13,118 --> 00:00:14,468
Do you agree?
6
00:00:24,258 --> 00:00:26,398
Yes, I agree.
7
00:00:29,299 --> 00:00:31,537
(There always lies a dark side behind the face of the truth.)
8
00:00:31,538 --> 00:00:34,869
(Therefore...)
9
00:00:52,229 --> 00:00:53,579
Like I said,
10
00:00:54,388 --> 00:00:56,158
no matter where you make a mistake,
11
00:00:56,159 --> 00:00:58,998
my high-performance heat-seeking missile will hunt you down...
12
00:01:02,698 --> 00:01:04,269
and blow you up.
13
00:01:05,769 --> 00:01:06,769
Go on.
14
00:01:06,838 --> 00:01:09,108
You might get blown up or get fired,
15
00:01:09,109 --> 00:01:10,838
but you have to make your final effort.
16
00:01:51,579 --> 00:01:52,689
Cheol Soon knows.
17
00:01:52,818 --> 00:01:54,448
They might go there.
18
00:02:55,048 --> 00:02:56,398
Who are you?
19
00:03:34,089 --> 00:03:35,439
Go back.
20
00:03:35,689 --> 00:03:38,318
If you leave now, I'll give you the suitcase tonight.
21
00:03:38,959 --> 00:03:40,309
That's my offer.
22
00:03:42,129 --> 00:03:43,479
Offer?
23
00:03:44,129 --> 00:03:45,479
What if we don't want to leave?
24
00:03:46,068 --> 00:03:48,228
Are you going to jump from there?
25
00:03:48,429 --> 00:03:51,298
Standing here is no different than getting dragged away by you guys.
26
00:03:51,439 --> 00:03:53,408
If I'm going to die anyway, I might as well just take that thing...
27
00:03:53,409 --> 00:03:55,084
that's of no use in this world along with me.
28
00:03:55,108 --> 00:03:56,478
Then who knows?
29
00:03:56,638 --> 00:03:59,708
The skies might have pity on me and show me some mercy.
30
00:03:59,709 --> 00:04:01,059
Let me get this straight.
31
00:04:01,548 --> 00:04:04,378
Are you threatening me with your own life?
32
00:04:04,379 --> 00:04:05,729
Yes.
33
00:04:05,918 --> 00:04:08,989
I'll just die, but you guys will become murder suspects.
34
00:04:09,619 --> 00:04:12,328
The least I can do is threaten you guys and ruin your life.
35
00:04:13,429 --> 00:04:17,229
You're supposed to threaten us with other people's lives, not yours.
36
00:04:22,468 --> 00:04:23,818
Fine.
37
00:04:24,369 --> 00:04:27,309
If threats and offers won't work, there's nothing left but collision.
38
00:04:37,218 --> 00:04:39,218
In this case, it's a fall, not a collision.
39
00:04:51,099 --> 00:04:52,449
What's going on?
40
00:04:59,508 --> 00:05:00,908
My gosh.
41
00:05:01,468 --> 00:05:03,439
We must've come to the wrong building.
42
00:05:03,809 --> 00:05:05,039
By the way,
43
00:05:05,040 --> 00:05:08,109
I feel sorry about what's going to happen to Cheol Soon.
44
00:05:10,349 --> 00:05:11,778
Okay, we're leaving.
45
00:05:40,179 --> 00:05:41,679
I'm sure there was a reason.
46
00:05:41,879 --> 00:05:43,229
Let me explain.
47
00:05:44,278 --> 00:05:47,249
I'm saying there was a reason why I didn't like you...
48
00:05:47,318 --> 00:05:48,689
when I first met you.
49
00:05:49,189 --> 00:05:51,689
You left a nasty stain on my chest...
50
00:05:52,158 --> 00:05:54,929
in front of the subway station on your first day of work.
51
00:05:57,458 --> 00:05:58,808
What do you mean?
52
00:06:00,768 --> 00:06:04,239
It's funny, right? I really didn't care about you at all back then.
53
00:06:10,508 --> 00:06:12,508
You know how they say there's a rabbit...
54
00:06:12,778 --> 00:06:14,908
living on the other dark side of the moon?
55
00:06:15,919 --> 00:06:19,218
It seems like you also have a rabbit of your own.
56
00:06:22,859 --> 00:06:25,228
If you're asking me about what happened earlier...
57
00:06:25,229 --> 00:06:26,579
No.
58
00:06:26,929 --> 00:06:31,059
We're not close enough to ask each other questions about everything.
59
00:06:32,968 --> 00:06:36,099
More importantly, are you allowed to just keep sitting here like this?
60
00:06:37,799 --> 00:06:39,239
Where did you hide it?
61
00:06:39,468 --> 00:06:40,818
Pardon?
62
00:06:41,638 --> 00:06:43,308
Well, I didn't exactly hide it.
63
00:06:43,309 --> 00:06:45,829
This shows that you ignored what I told you from the beginning,
64
00:06:45,908 --> 00:06:48,919
and it only proves that you were never fully committed to this job.
65
00:06:49,218 --> 00:06:52,119
No wonder you failed to look into our testifier's background.
66
00:06:53,588 --> 00:06:54,619
That's not true.
67
00:06:54,620 --> 00:06:56,989
No, it is. Do you want me to explain?
68
00:06:57,789 --> 00:06:59,657
You were probably planning to sell it for big money...
69
00:06:59,658 --> 00:07:03,099
if you didn't think this was going to work out for you.
70
00:07:03,698 --> 00:07:06,598
You acted like you had no other choice but to work here,
71
00:07:06,599 --> 00:07:08,799
but you were ready to repeat the same mistake again.
72
00:07:08,968 --> 00:07:10,318
You're right.
73
00:07:10,869 --> 00:07:12,039
Then what about you?
74
00:07:12,040 --> 00:07:14,568
Have you ever given me a proper opportunity?
75
00:07:14,739 --> 00:07:16,308
To be honest, you only chose me...
76
00:07:16,309 --> 00:07:18,109
because I'm easily disposable. Am I wrong?
77
00:07:18,849 --> 00:07:21,647
I wasn't in the situation where I could fully trust you.
78
00:07:21,648 --> 00:07:23,919
If you can't trust me, why are you here?
79
00:07:26,189 --> 00:07:27,539
Time.
80
00:07:27,888 --> 00:07:30,718
I was never given an opportunity in life.
81
00:07:31,359 --> 00:07:33,558
So I needed time to check...
82
00:07:33,559 --> 00:07:36,327
if this was really a legitimate opportunity for me.
83
00:07:36,328 --> 00:07:39,128
Time? Are you seriously using that as an excuse?
84
00:07:39,129 --> 00:07:41,529
I'm not giving you an excuse. I'm giving you an explanation.
85
00:07:42,398 --> 00:07:43,837
I didn't ignore what you said.
86
00:07:43,838 --> 00:07:45,267
I just wanted to be cautious.
87
00:07:45,268 --> 00:07:47,507
And it's not that I wasn't fully committed to this job.
88
00:07:47,508 --> 00:07:49,608
It's just that I've been living the way I lived for way too long,
89
00:07:49,609 --> 00:07:51,609
so I needed time to cut the past from my life.
90
00:07:51,739 --> 00:07:53,089
You see,
91
00:07:53,648 --> 00:07:54,948
when other people throw a dice,
92
00:07:54,949 --> 00:07:57,348
they always move at least one step forward.
93
00:07:57,349 --> 00:07:58,699
But every time I throw a dice,
94
00:07:59,349 --> 00:08:00,848
I always end up going backwards...
95
00:08:00,849 --> 00:08:02,657
instead of going forward.
96
00:08:02,658 --> 00:08:05,018
Get out. Get out of my sight right now.
97
00:08:15,799 --> 00:08:17,149
I told you, didn't I?
98
00:08:18,508 --> 00:08:20,708
This is what happens to every single opportunity I get.
99
00:08:22,778 --> 00:08:24,137
But then again,
100
00:08:24,138 --> 00:08:26,147
I would've gotten fired by Mr. Chae anyway.
101
00:08:26,148 --> 00:08:27,408
Don't get mistaken.
102
00:08:27,409 --> 00:08:29,478
I'm the only person in this firm who has the right to fire you.
103
00:08:29,479 --> 00:08:30,829
He purposely fired...
104
00:08:30,918 --> 00:08:33,547
Attorney Jeong in front of me.
105
00:08:33,548 --> 00:08:35,758
Now that I made a mistake, I'll also get fired soon.
106
00:08:37,058 --> 00:08:38,408
Are you dumb?
107
00:08:38,688 --> 00:08:40,688
Geun Sik does that every year.
108
00:08:41,388 --> 00:08:43,927
He puts on a show with a fake attorney...
109
00:08:43,928 --> 00:08:46,629
and pretends to fire him to scare the new associates.
110
00:08:47,069 --> 00:08:49,398
Couldn't you tell that it was obviously fake?
111
00:08:56,609 --> 00:08:59,449
I don't care what your reason is. You can quit if you want to.
112
00:08:59,908 --> 00:09:01,917
But the fact that you're trying to blame...
113
00:09:01,918 --> 00:09:03,718
me or Geun Sik for leaving is quite pathetic.
114
00:09:03,918 --> 00:09:05,888
I won't need to explain why, right?
115
00:09:33,749 --> 00:09:35,548
Jae Hee, it's me.
116
00:10:11,449 --> 00:10:13,388
(Haram Sanatorium)
117
00:10:25,329 --> 00:10:29,398
(Kang and Ham, Lawyer Go Yeon Woo)
118
00:10:42,949 --> 00:10:44,449
Oh, there's one more thing.
119
00:10:57,058 --> 00:10:59,629
This shows that you ignored what I told you from the beginning,
120
00:11:00,168 --> 00:11:02,848
and it only proves that you were never fully committed to this job.
121
00:11:14,178 --> 00:11:16,918
Your hand was the problem, not the dice.
122
00:11:22,459 --> 00:11:24,458
You keep throwing the dice when the rules are different.
123
00:11:24,459 --> 00:11:26,459
That's why you keep going backwards.
124
00:11:26,829 --> 00:11:29,527
Then how can I be certain that what you're offering me...
125
00:11:29,528 --> 00:11:30,758
is trustworthy?
126
00:11:30,759 --> 00:11:32,998
Why are you asking me for certainty?
127
00:11:32,999 --> 00:11:34,797
It's up to you to choose...
128
00:11:34,798 --> 00:11:37,198
what kind of game and rules you're going to play and follow.
129
00:11:59,459 --> 00:12:02,199
(Lockers)
130
00:12:30,619 --> 00:12:32,288
Hey, it's me. Where should we meet?
131
00:12:35,058 --> 00:12:36,428
Please leave.
132
00:12:36,758 --> 00:12:38,108
I have nothing to say to you.
133
00:12:38,569 --> 00:12:40,369
Of course, you don't.
134
00:12:41,099 --> 00:12:43,239
You never planned on testifying anyway.
135
00:12:43,898 --> 00:12:46,108
And that means you were never sexually harassed.
136
00:12:46,109 --> 00:12:47,869
What kind of nonsense are you talking about?
137
00:12:48,069 --> 00:12:49,138
Please leave.
138
00:12:49,138 --> 00:12:50,488
Nonsense?
139
00:12:50,709 --> 00:12:52,579
Then how are you going to explain...
140
00:12:52,949 --> 00:12:54,578
this money that got wired to your account?
141
00:12:54,579 --> 00:12:56,449
(Transaction Statement)
142
00:12:58,119 --> 00:13:00,287
I don't know about anything else, but keep in mind that...
143
00:13:00,288 --> 00:13:02,488
you'll end up in prison if I just leave.
144
00:13:02,489 --> 00:13:03,888
What do you mean?
145
00:13:04,158 --> 00:13:05,288
I'm a victim.
146
00:13:05,289 --> 00:13:07,089
You just saw the evidence.
147
00:13:11,129 --> 00:13:12,798
I'm a victim too!
148
00:13:13,099 --> 00:13:14,599
I'm also a victim.
149
00:13:28,449 --> 00:13:31,009
You told me to make threats with other people's lives, not mine.
150
00:13:31,888 --> 00:13:33,238
Let Cheol Soon go.
151
00:13:34,249 --> 00:13:35,657
Or I'll set these on fire.
152
00:13:35,658 --> 00:13:38,788
You really don't get it.
153
00:13:40,258 --> 00:13:41,608
No.
154
00:13:42,898 --> 00:13:45,398
This is how you threaten someone.
155
00:13:48,428 --> 00:13:50,098
If you want to be a lawyer,
156
00:13:50,099 --> 00:13:52,568
make a threat like a lawyer.
157
00:13:52,569 --> 00:13:54,768
What are you doing in front of our client?
158
00:13:56,138 --> 00:13:57,507
You abducted, incarcerated,
159
00:13:57,508 --> 00:13:58,878
threatened, and assaulted my client.
160
00:13:58,879 --> 00:14:01,278
You're holding a weapon, so that's aggravated assault.
161
00:14:01,678 --> 00:14:03,277
More importantly, you'll be charged with...
162
00:14:03,278 --> 00:14:04,879
manufacture and sale of illegal drugs.
163
00:14:05,449 --> 00:14:08,089
That'll put you in jail for at least 6 to 7 years.
164
00:14:08,918 --> 00:14:12,758
Gosh, what are they trying to pull?
165
00:14:12,888 --> 00:14:15,999
What I just did was giving you legal advice.
166
00:14:16,129 --> 00:14:17,479
I'll start threatening you now.
167
00:14:18,229 --> 00:14:19,579
You have five minutes.
168
00:14:21,569 --> 00:14:23,869
You were caught on my company's security camera.
169
00:14:24,199 --> 00:14:25,559
You know Joseong Group, don't you?
170
00:14:25,768 --> 00:14:28,268
Their son got arrested for illegal drug use.
171
00:14:29,038 --> 00:14:31,339
I'm his lawyer.
172
00:14:31,638 --> 00:14:33,807
What do you think the police is really after?
173
00:14:33,808 --> 00:14:35,948
Do you think it's a junkie son of a rich dad...
174
00:14:35,949 --> 00:14:38,017
who will make it difficult to investigate...
175
00:14:38,018 --> 00:14:40,048
or a major illegal drug manufacturer...
176
00:14:40,418 --> 00:14:43,258
who supplied the drugs to the junkie son?
177
00:14:46,158 --> 00:14:47,508
Why you little...
178
00:14:47,729 --> 00:14:50,099
I don't think you know who I am.
179
00:14:54,298 --> 00:14:55,569
Name. Cho Dae Jin.
180
00:14:55,570 --> 00:14:58,398
Born on July 1, 1977 in Hapcheon, Gyeongnam Province.
181
00:14:58,538 --> 00:15:00,437
Previously convicted of manufacture and sale of...
182
00:15:00,438 --> 00:15:01,569
illegal drugs, and assault.
183
00:15:01,609 --> 00:15:02,778
If you've been in this business that long,
184
00:15:02,779 --> 00:15:04,378
then you must know.
185
00:15:04,379 --> 00:15:06,449
If you're arrested this time...
186
00:15:06,648 --> 00:15:08,778
you could be sentenced to life,
187
00:15:08,918 --> 00:15:10,268
not 6 to 7 years of prison.
188
00:15:13,219 --> 00:15:14,569
Fine.
189
00:15:15,418 --> 00:15:18,288
I will accept your negotiation.
190
00:15:19,058 --> 00:15:20,729
Take him and leave.
191
00:15:20,829 --> 00:15:22,179
Negotiation?
192
00:15:22,229 --> 00:15:25,228
You don't understand the difference between a threat and a negotiation.
193
00:15:25,229 --> 00:15:26,268
Can we really just leave?
194
00:15:26,269 --> 00:15:28,868
Stop yapping and just go!
195
00:15:28,869 --> 00:15:30,969
No, we can't just go.
196
00:15:32,538 --> 00:15:33,969
There's something important left.
197
00:15:47,688 --> 00:15:50,218
- Why you...
- I'm a lawyer.
198
00:15:50,219 --> 00:15:52,058
I can't ignore a crime scene...
199
00:15:52,359 --> 00:15:54,928
- when I see one.
- You jerk!
200
00:15:55,028 --> 00:15:56,459
Do you want to die?
201
00:15:57,329 --> 00:15:59,128
Do you know how much this is worth?
202
00:15:59,129 --> 00:16:00,479
Here's 30,000 dollars.
203
00:16:02,668 --> 00:16:04,018
What's that?
204
00:16:04,069 --> 00:16:05,419
What do you think?
205
00:16:05,469 --> 00:16:06,908
It's attorney's fee.
206
00:16:07,408 --> 00:16:10,038
I hate defending someone for free.
207
00:16:10,609 --> 00:16:11,959
It's written right here.
208
00:16:12,109 --> 00:16:14,008
Retaining fee of 30,000 dollars.
209
00:16:14,408 --> 00:16:15,949
Hire me as your lawyer.
210
00:16:16,148 --> 00:16:18,448
So I won't testify against you.
211
00:16:18,449 --> 00:16:19,799
You jerk.
212
00:16:20,319 --> 00:16:22,589
I won't let you leave in one piece.
213
00:16:25,959 --> 00:16:27,309
A man who commits a crime...
214
00:16:27,758 --> 00:16:28,999
can't outrun his crime...
215
00:16:29,000 --> 00:16:31,199
even if he runs as fast as he can.
216
00:16:31,258 --> 00:16:33,329
He's running with his fists full of crime,
217
00:16:33,499 --> 00:16:35,129
there's no way he can catch up with it.
218
00:16:39,369 --> 00:16:40,768
You have a minute left.
219
00:16:41,109 --> 00:16:43,038
While you're taking your sweet time,
220
00:16:43,538 --> 00:16:46,048
Gangnam Police Drug Investigation Unit is coming.
221
00:16:46,508 --> 00:16:47,858
What will you do?
222
00:16:49,119 --> 00:16:50,469
Do you get it now?
223
00:16:50,749 --> 00:16:53,489
I'll give you my first advice as a lawyer.
224
00:17:00,188 --> 00:17:01,538
Sign here.
225
00:17:01,728 --> 00:17:03,228
Or you'll go to jail.
226
00:17:16,379 --> 00:17:19,478
You rolled your dice without giving up. I'll give you that.
227
00:17:20,309 --> 00:17:23,879
But in a shabby game like this, even if you roll dice,
228
00:17:24,019 --> 00:17:25,448
you'll only go backwards.
229
00:17:25,888 --> 00:17:26,948
Don't forget.
230
00:17:26,949 --> 00:17:30,089
Ultimately, the one who chooses a game and setting its rules...
231
00:17:30,819 --> 00:17:32,188
is you.
232
00:17:35,829 --> 00:17:37,629
Your first case. The pro bono.
233
00:17:37,829 --> 00:17:39,829
Take care of it yourself.
234
00:17:46,039 --> 00:17:47,539
If you show up at the court tomorrow,
235
00:17:47,609 --> 00:17:49,890
I'll understand that you'll keep working as my associate.
236
00:18:07,059 --> 00:18:10,398
What happened?
237
00:18:11,329 --> 00:18:12,679
A lawyer?
238
00:18:14,529 --> 00:18:15,879
No. Never mind.
239
00:18:16,638 --> 00:18:17,998
It doesn't matter.
240
00:18:18,609 --> 00:18:20,409
You are a lawyer and that's what's important.
241
00:18:23,109 --> 00:18:24,459
See?
242
00:18:24,738 --> 00:18:26,088
What did I tell you?
243
00:18:26,549 --> 00:18:29,478
I told you you'd make it no matter what.
244
00:18:32,289 --> 00:18:33,639
You're awesome.
245
00:18:42,099 --> 00:18:43,449
Come on.
246
00:19:15,198 --> 00:19:18,928
Have you ever cared about someone besides yourself?
247
00:19:20,069 --> 00:19:21,419
An opportunity?
248
00:19:22,339 --> 00:19:24,298
Was this a good opportunity?
249
00:19:24,299 --> 00:19:26,137
If only you didn't take the drugs...
250
00:19:26,138 --> 00:19:27,488
If I didn't...
251
00:19:28,009 --> 00:19:30,678
Do you think you could've lived happily ever after with Se Hee?
252
00:19:31,079 --> 00:19:34,208
If she finds out you make your living by selling drugs...
253
00:20:03,178 --> 00:20:05,208
Let's not see each other anymore.
254
00:20:06,148 --> 00:20:07,498
Never call me again.
255
00:20:10,879 --> 00:20:12,229
Yeon Woo.
256
00:20:49,658 --> 00:20:51,988
My baby, when did you get here?
257
00:20:54,428 --> 00:20:55,778
Did I wake you up?
258
00:21:00,428 --> 00:21:01,778
Yeon Woo.
259
00:21:02,099 --> 00:21:03,498
Did something happen?
260
00:21:03,569 --> 00:21:05,168
It's nothing.
261
00:21:05,339 --> 00:21:07,138
I fell off a bike.
262
00:21:08,339 --> 00:21:10,408
I have too much work these days.
263
00:21:11,879 --> 00:21:13,229
I understand.
264
00:21:14,109 --> 00:21:15,518
Everyone gets tired...
265
00:21:15,519 --> 00:21:17,718
when they first start new work.
266
00:21:18,418 --> 00:21:19,888
I was like that too.
267
00:21:20,349 --> 00:21:21,699
Were you?
268
00:21:22,359 --> 00:21:23,709
When?
269
00:21:26,029 --> 00:21:28,958
When your parents passed away.
270
00:21:30,799 --> 00:21:33,129
I buried them in my heart.
271
00:21:33,728 --> 00:21:35,078
But...
272
00:21:35,198 --> 00:21:36,668
to be honest,
273
00:21:37,398 --> 00:21:39,138
the fear of...
274
00:21:39,668 --> 00:21:42,137
raising you alone was greater than...
275
00:21:42,138 --> 00:21:43,488
the sadness of losing them.
276
00:21:45,448 --> 00:21:46,798
I was scared...
277
00:21:47,279 --> 00:21:49,119
that you'd turn out bad.
278
00:21:52,819 --> 00:21:54,488
I don't feel that way now though.
279
00:21:56,218 --> 00:21:57,568
Grandma.
280
00:21:58,629 --> 00:22:00,458
I ended it with Cheol Soon.
281
00:22:00,958 --> 00:22:02,308
This time, for real.
282
00:22:02,928 --> 00:22:04,278
Really?
283
00:22:04,428 --> 00:22:05,869
I see.
284
00:22:06,428 --> 00:22:07,778
That's good.
285
00:22:09,998 --> 00:22:10,998
Aren't you going to scold me?
286
00:22:11,299 --> 00:22:14,208
They say ending a relationship is the most difficult thing to do.
287
00:22:15,009 --> 00:22:16,608
Even if it's a terrible relationship,
288
00:22:16,609 --> 00:22:19,309
it's not easy to end it just like that.
289
00:22:20,978 --> 00:22:24,678
My poor baby must've gone through a lot.
290
00:22:30,559 --> 00:22:31,909
I'm sorry, Grandma.
291
00:22:32,728 --> 00:22:35,759
Sure. It's okay.
292
00:22:37,299 --> 00:22:39,728
You say goodbye to those who should leave.
293
00:22:40,269 --> 00:22:42,539
And welcome those who come into your life.
294
00:22:43,238 --> 00:22:44,588
All right?
295
00:23:16,968 --> 00:23:19,108
You were so determined to leave.
296
00:23:19,109 --> 00:23:20,638
But look at you coming back so easily.
297
00:23:22,178 --> 00:23:23,938
I'm sorry for disappointing you.
298
00:23:24,009 --> 00:23:25,648
Don't be sorry. Just do well.
299
00:23:26,509 --> 00:23:29,048
And don't disappoint me by doing anything dumb.
300
00:23:29,049 --> 00:23:30,399
Yes, sir.
301
00:23:30,879 --> 00:23:33,648
We have 5 minutes and 30 seconds until the trial.
302
00:23:33,948 --> 00:23:35,788
I'm sure you already know by reading the statement,
303
00:23:35,789 --> 00:23:37,457
but it turns out that Ms. Baek was also a victim.
304
00:23:37,458 --> 00:23:40,559
She was forced to perjure herself by you.
305
00:23:41,029 --> 00:23:43,497
And this is a transaction statement that shows...
306
00:23:43,498 --> 00:23:45,398
a money transfer from your account to hers.
307
00:23:48,738 --> 00:23:50,637
A sexual harassment case is a civil suit,
308
00:23:50,638 --> 00:23:52,038
but threatening and bribing the witness...
309
00:23:52,039 --> 00:23:54,519
and subornation of perjury will surely become a criminal suit.
310
00:23:59,049 --> 00:24:00,399
Hey.
311
00:24:01,379 --> 00:24:03,178
You're obviously a beginner.
312
00:24:03,579 --> 00:24:06,487
I'm a businessman, so I've had my share of attending trials...
313
00:24:06,488 --> 00:24:07,888
for embezzlement, breach of duty,
314
00:24:08,248 --> 00:24:09,958
and professional negligence.
315
00:24:10,158 --> 00:24:13,158
I know more about the law than most attorneys.
316
00:24:14,129 --> 00:24:16,928
So let me tell you this. You mentioned subornation of perjury.
317
00:24:18,198 --> 00:24:20,497
We didn't even have a trial yet,
318
00:24:20,498 --> 00:24:21,898
so no one perjured anything.
319
00:24:21,998 --> 00:24:24,345
Would that make me guilty of attempted subornation of perjury?
320
00:24:24,369 --> 00:24:26,539
Let me teach you something.
321
00:24:27,208 --> 00:24:30,638
There's no such thing as an attempted subornation of perjury.
322
00:24:40,418 --> 00:24:42,058
A man who commits a crime...
323
00:24:42,059 --> 00:24:45,188
can't outrun his crime even if he runs as fast as he can.
324
00:24:45,888 --> 00:24:48,828
You're running with your fists full of crime,
325
00:24:48,829 --> 00:24:50,828
so you'll always end up being greeted...
326
00:24:50,829 --> 00:24:52,898
by all the bad deeds that you've committed.
327
00:24:53,769 --> 00:24:55,468
What's he saying?
328
00:24:56,099 --> 00:24:57,449
Attorney Hwang.
329
00:24:57,998 --> 00:25:00,208
I know why you turned a blind eye for him.
330
00:25:01,039 --> 00:25:03,677
However, you violated Article 24...
331
00:25:03,678 --> 00:25:05,677
of the Attorneys-at-Law Act.
332
00:25:05,678 --> 00:25:07,477
Therefore, according to Article 91 of the Attorneys-at-Law Act,
333
00:25:07,478 --> 00:25:09,977
you're object to disciplinary action.
334
00:25:09,978 --> 00:25:12,194
We'll be asking the bar association to punish you accordingly.
335
00:25:12,218 --> 00:25:15,118
Next, Mr. Yoo. You used a fake witness...
336
00:25:15,119 --> 00:25:17,358
and disturbed an attorney's task of doing his job.
337
00:25:17,359 --> 00:25:20,328
According to Article 314 of the Constitution,
338
00:25:20,329 --> 00:25:22,628
it's considered as business obstruction.
339
00:25:22,629 --> 00:25:24,558
Thus, we'll be filing criminal charges against you.
340
00:25:24,559 --> 00:25:27,168
And you'll be sentenced to jail if you're ruled as guilty.
341
00:25:27,468 --> 00:25:29,799
And you're right. I'm just a probationary associate.
342
00:25:29,968 --> 00:25:33,368
So everything I said until now was merely some legal advice.
343
00:25:33,369 --> 00:25:37,138
All the charges will be dealt by Attorney Choi standing over there.
344
00:25:37,238 --> 00:25:38,977
And let me tell you something.
345
00:25:38,978 --> 00:25:41,878
He's never lost a single case until now.
346
00:25:41,879 --> 00:25:44,148
He's the best closer of Kang and Ham.
347
00:25:57,359 --> 00:25:58,998
What do you want, Kang Seok?
348
00:26:04,069 --> 00:26:06,808
To compensate for her economic loss due to the unfair dismissal,
349
00:26:06,809 --> 00:26:08,308
we want you to pay 45,000 dollars...
350
00:26:08,309 --> 00:26:10,085
which is worth 14 years of her 6-year-old daughter's education.
351
00:26:10,109 --> 00:26:12,849
On top of that, 45,000 dollars more for her college tuition.
352
00:26:13,109 --> 00:26:14,778
And you could come to a consent...
353
00:26:14,779 --> 00:26:16,647
regarding her unfair dismissal by reinstating her.
354
00:26:16,648 --> 00:26:17,998
What do you think?
355
00:26:18,448 --> 00:26:19,798
No.
356
00:26:21,049 --> 00:26:23,418
I don't ever want to see him again.
357
00:26:28,158 --> 00:26:29,158
That means...
358
00:26:29,159 --> 00:26:31,158
Since our client doesn't wish to be reinstated,
359
00:26:31,428 --> 00:26:34,269
you can pay her 100,000 dollars to compensate for her emotional injury.
360
00:26:34,629 --> 00:26:37,045
And you can pay another 300,000 dollars for sexually harassing her.
361
00:26:37,069 --> 00:26:38,269
It's 490,000 dollars in total.
362
00:26:38,270 --> 00:26:40,637
What? Are you crazy?
363
00:26:40,638 --> 00:26:41,988
Why?
364
00:26:42,178 --> 00:26:44,937
Do you think I'm being way too generous...
365
00:26:44,938 --> 00:26:47,178
compared to all the crazy stuff you've pulled until now?
366
00:27:01,529 --> 00:27:04,329
Oh, wait. We left out the most important thing.
367
00:27:07,668 --> 00:27:09,018
I want you to apologize.
368
00:27:09,698 --> 00:27:13,237
I don't know if there's any kind of sincerity left in you.
369
00:27:13,238 --> 00:27:15,108
If there isn't, I want you to at least...
370
00:27:15,109 --> 00:27:16,508
pretend like you mean it.
371
00:27:16,509 --> 00:27:18,109
We've already come to an agreement.
372
00:27:19,849 --> 00:27:21,678
I'm willing to pay her all that money.
373
00:27:21,918 --> 00:27:23,268
You must be mistaken.
374
00:27:23,619 --> 00:27:26,988
The settlement money is only a means to compensate for your crimes.
375
00:27:27,049 --> 00:27:29,188
What's important is that you repent and apologize.
376
00:27:31,158 --> 00:27:32,688
If you don't want to...
377
00:27:33,289 --> 00:27:34,639
What should we do?
378
00:27:35,458 --> 00:27:37,829
Attorney Hwang, what do you think?
379
00:27:38,698 --> 00:27:40,048
Should we start all over?
380
00:27:45,238 --> 00:27:46,588
Sir.
381
00:27:58,279 --> 00:27:59,718
I'll apologize.
382
00:28:00,418 --> 00:28:01,768
I'm sorry.
383
00:28:31,119 --> 00:28:33,079
Wasn't I impressive for a probationary associate?
384
00:28:33,349 --> 00:28:34,699
No.
385
00:28:35,119 --> 00:28:36,688
You seemed like an actual attorney.
386
00:28:36,988 --> 00:28:39,658
Thank you so much,
387
00:28:40,129 --> 00:28:41,479
Attorney Go.
388
00:28:52,869 --> 00:28:54,219
Yes, sir.
389
00:28:55,339 --> 00:28:56,689
Okay.
390
00:28:57,339 --> 00:28:59,448
Okay, I'll see you tomorrow.
391
00:29:04,519 --> 00:29:05,869
What are you doing?
392
00:29:08,759 --> 00:29:10,109
What?
393
00:29:11,718 --> 00:29:13,859
When are you going to get yourself a proper suit?
394
00:29:14,958 --> 00:29:16,997
You know I have no time for stuff like that.
395
00:29:16,998 --> 00:29:18,348
Stop using time as an excuse.
396
00:29:18,498 --> 00:29:21,099
- Then should I go now?
- Now? You don't have time for that.
397
00:29:21,468 --> 00:29:23,167
I want you at the firm in 30 minutes.
398
00:29:23,168 --> 00:29:25,468
If you're a minute late, I'll consider that you quit.
399
00:30:09,049 --> 00:30:10,978
You're 2 minutes and 48 minutes late.
400
00:30:11,218 --> 00:30:13,247
He told me to take your employee card if you're over a minute late.
401
00:30:13,248 --> 00:30:14,388
What should I do?
402
00:30:14,388 --> 00:30:15,488
Please save me.
403
00:30:15,488 --> 00:30:16,619
I'm not a witch.
404
00:30:16,620 --> 00:30:18,488
How can I save someone who's already dead?
405
00:30:19,129 --> 00:30:20,488
How late was he?
406
00:30:20,629 --> 00:30:22,329
48 seconds.
407
00:30:26,998 --> 00:30:28,348
She's right.
408
00:30:28,738 --> 00:30:31,298
Where's Soonhan Corporation's proposal for their foreign branch?
409
00:30:31,668 --> 00:30:33,018
I put it on your desk.
410
00:30:33,468 --> 00:30:34,818
Mine?
411
00:30:43,478 --> 00:30:44,828
Thanks.
412
00:30:45,948 --> 00:30:47,717
Ms. Bae of Soonhan Corporation.
413
00:30:47,718 --> 00:30:51,019
She's been our VVIP client ever since our firm got established.
414
00:30:51,359 --> 00:30:53,235
That company sells nothing but red pepper paste.
415
00:30:53,259 --> 00:30:56,099
"Nothing but red pepper paste"? Are you belittling red pepper paste?
416
00:30:57,198 --> 00:30:59,467
Even if we take out the sales from the five factories abroad,
417
00:30:59,468 --> 00:31:02,468
they make 50 million dollars every year from 76 countries.
418
00:31:03,099 --> 00:31:05,019
Although, they did benefit from the Korean wave.
419
00:31:05,668 --> 00:31:06,708
The Korean wave?
420
00:31:06,938 --> 00:31:08,368
Don't you know that advertisement with Hye Ri in it?
421
00:31:08,369 --> 00:31:10,908
"Hye Ri, what's that sound?"
422
00:31:11,079 --> 00:31:12,647
"Don't you know what it is?"
423
00:31:12,648 --> 00:31:15,008
"It's mom's handmade red pepper paste."
424
00:31:15,009 --> 00:31:17,218
"Soonhan's sticky red pepper paste."
425
00:31:18,589 --> 00:31:20,119
Did you just act?
426
00:31:21,589 --> 00:31:22,859
A trial is like a play,
427
00:31:22,860 --> 00:31:25,119
and acting helps you study your opponent.
428
00:31:25,529 --> 00:31:26,859
You've been with me for a while now.
429
00:31:26,860 --> 00:31:28,498
Didn't you know that I'm good at acting?
430
00:31:28,829 --> 00:31:30,398
No, I didn't.
431
00:31:32,668 --> 00:31:35,798
Memorize their proposal for building a branch in the States by tomorrow,
432
00:31:35,799 --> 00:31:37,299
and write up a commission contract.
433
00:31:37,738 --> 00:31:39,088
Okay.
434
00:31:40,168 --> 00:31:41,938
- What?
- Why?
435
00:31:42,339 --> 00:31:43,689
Well...
436
00:31:44,238 --> 00:31:47,408
It's not that I'm not confident, but I don't know how.
437
00:31:49,448 --> 00:31:50,849
You asked me why I hired you.
438
00:31:51,648 --> 00:31:53,487
Out of the 538 things I have to do,
439
00:31:53,488 --> 00:31:55,687
I figured your talent could at least help me out with one thing.
440
00:31:55,688 --> 00:31:57,488
That's why I hired you.
441
00:31:57,718 --> 00:31:59,388
- But you don't know?
- Please teach me.
442
00:32:03,259 --> 00:32:04,759
This isn't a taekwondo studio.
443
00:32:05,198 --> 00:32:07,358
I'm not going to teach you. Figure it out on your own.
444
00:32:08,539 --> 00:32:09,889
But...
445
00:32:11,738 --> 00:32:13,578
(Kang and Ham, Kang Ha Yeon, Managing Partner)
446
00:32:21,379 --> 00:32:22,729
Come in.
447
00:32:22,918 --> 00:32:24,519
Are you done with the pro bono case?
448
00:32:26,089 --> 00:32:28,958
The client got what she wanted, and so did you.
449
00:32:29,718 --> 00:32:30,918
What?
450
00:32:31,089 --> 00:32:33,987
I just want to know what kind of trick you pulled...
451
00:32:33,988 --> 00:32:36,058
in order to settle everything without taking it to trial.
452
00:32:36,059 --> 00:32:37,409
Trick?
453
00:32:37,759 --> 00:32:40,529
You're always shy when it comes to compliments.
454
00:32:44,299 --> 00:32:45,609
CEO Seong...
455
00:32:45,610 --> 00:32:47,937
and Director Nam of Seoju Airlines...
456
00:32:47,938 --> 00:32:49,288
are going through a divorce suit.
457
00:32:49,579 --> 00:32:51,478
What? Why did this come to us?
458
00:32:52,549 --> 00:32:55,579
Seoju Airlines' legal team have been taking care of it until now,
459
00:32:55,978 --> 00:32:57,619
but it ended up going to trial.
460
00:32:58,418 --> 00:33:01,648
Director Nam chose Kim and Jo as his legal representative.
461
00:33:02,359 --> 00:33:05,988
So you want to use this as a chance for marketing?
462
00:33:07,388 --> 00:33:09,359
Are you complaining, or are you anxious?
463
00:33:09,559 --> 00:33:10,909
Both.
464
00:33:11,198 --> 00:33:12,868
I'm complaining that you took this,
465
00:33:12,869 --> 00:33:14,897
and a lot more anxious about your intentions.
466
00:33:14,898 --> 00:33:18,138
Just as you are the best lawyer at Kang and Ham,
467
00:33:18,438 --> 00:33:21,008
I wish Kang and Ham to be the best law firm there is.
468
00:33:21,009 --> 00:33:22,109
It is the best.
469
00:33:22,110 --> 00:33:23,579
I know. However,
470
00:33:24,109 --> 00:33:27,147
I need to make sure we're the best while we're on the top,
471
00:33:27,148 --> 00:33:28,819
to keep our place there...
472
00:33:29,248 --> 00:33:30,917
when Kang and Ham...
473
00:33:30,918 --> 00:33:32,718
becomes Choi and Kang.
474
00:33:33,519 --> 00:33:34,869
I believe this is...
475
00:33:35,559 --> 00:33:38,319
a great case for us to make sure that we stay on the top.
476
00:33:38,658 --> 00:33:40,688
I hope you understood...
477
00:33:41,089 --> 00:33:42,928
what my intentions are.
478
00:33:44,898 --> 00:33:48,299
You have an expedient way of explaining your intentions.
479
00:33:49,238 --> 00:33:51,638
Anyway, who's their lawyer?
480
00:33:52,309 --> 00:33:54,068
I don't know.
481
00:33:54,069 --> 00:33:55,509
You'll see when you meet them.
482
00:33:56,579 --> 00:33:58,339
Anyway, how's the new associate?
483
00:33:59,178 --> 00:34:01,147
It looked like he made up for his mistake.
484
00:34:01,148 --> 00:34:02,619
When will you bring him to me?
485
00:34:03,719 --> 00:34:05,069
What did you say...
486
00:34:05,148 --> 00:34:07,247
back when your superior asked you...
487
00:34:07,248 --> 00:34:08,819
to bring me to him?
488
00:34:10,159 --> 00:34:13,057
I said, "I'll wait until he breaks out of the egg himself."
489
00:34:13,058 --> 00:34:14,687
"If I break him and show him to you now..."
490
00:34:14,688 --> 00:34:16,998
"He'll look like nothing but fried eggs."
491
00:34:25,739 --> 00:34:27,938
(Paralegal Kim Gina)
492
00:34:35,949 --> 00:34:37,818
How do you feel after going back and forth...
493
00:34:37,819 --> 00:34:39,339
between the peak and the lowest point?
494
00:34:39,618 --> 00:34:41,918
The lowest point was just literally low,
495
00:34:42,319 --> 00:34:43,669
and the peak?
496
00:34:44,259 --> 00:34:46,029
I got nowhere close to the peak.
497
00:34:46,958 --> 00:34:47,958
Anyway,
498
00:34:47,959 --> 00:34:50,928
I came to ask you for some legal assistance again.
499
00:34:50,929 --> 00:34:53,397
You're very brazen to ask me without offering any compensation.
500
00:34:53,398 --> 00:34:55,758
Of course, I want to repay you for helping me out before...
501
00:34:56,339 --> 00:34:58,608
and for bumping into that disturbance...
502
00:34:58,609 --> 00:35:00,267
at the rooftop yesterday.
503
00:35:00,268 --> 00:35:02,279
You want to repay me?
504
00:35:03,009 --> 00:35:04,359
I look forward to that.
505
00:35:05,478 --> 00:35:07,778
Okay. Then I'll give you the assistance first.
506
00:35:07,779 --> 00:35:10,060
It's regarding a royalty contract for an overseas branch.
507
00:35:10,418 --> 00:35:12,018
That's pretty complicated.
508
00:35:13,618 --> 00:35:15,017
I'll highlight the forms...
509
00:35:15,018 --> 00:35:16,457
and send it to you.
510
00:35:16,458 --> 00:35:17,458
Okay.
511
00:35:17,558 --> 00:35:18,558
Now.
512
00:35:18,889 --> 00:35:20,058
What's your compensation?
513
00:35:20,228 --> 00:35:21,288
I'll buy you dinner.
514
00:35:21,529 --> 00:35:23,299
Now that you took care of the pro bono case,
515
00:35:23,458 --> 00:35:24,808
will you get your promotion?
516
00:35:25,469 --> 00:35:27,998
Why? Are you disappointed to death?
517
00:35:29,368 --> 00:35:30,897
People may have died of short life span,
518
00:35:30,898 --> 00:35:32,698
but no one in history died of disappointment.
519
00:35:32,839 --> 00:35:34,438
However, it is very unfortunate.
520
00:35:34,808 --> 00:35:36,158
Unfortunate?
521
00:35:37,308 --> 00:35:39,179
I guess it's all thanks to you...
522
00:35:39,379 --> 00:35:41,708
trying to engineer something with President Park.
523
00:35:41,918 --> 00:35:43,268
I guess you can feel that way.
524
00:35:43,379 --> 00:35:44,978
Me? What about me?
525
00:35:45,918 --> 00:35:47,268
Forget it.
526
00:35:47,989 --> 00:35:50,709
I'll let you off for messing around on my associate because of that.
527
00:35:51,958 --> 00:35:53,308
However,
528
00:35:54,489 --> 00:35:56,998
if you mess with him one more time,
529
00:35:57,398 --> 00:35:59,828
then you'll find out that some people do die...
530
00:36:00,168 --> 00:36:01,668
of disappointment.
531
00:36:05,739 --> 00:36:07,089
Stop that.
532
00:36:12,348 --> 00:36:15,418
I heard we took Seoju Airlines' divorce suit for CEO Seong.
533
00:36:16,719 --> 00:36:18,549
This will be great marketing.
534
00:36:18,889 --> 00:36:21,958
I'll hit a huge home run with this case.
535
00:36:22,159 --> 00:36:24,719
It'll be a huge out-of-the-park homerun.
536
00:36:25,759 --> 00:36:27,557
Oh, that case? I'm taking it myself.
537
00:36:27,558 --> 00:36:29,557
Of course, you are the starting pitcher.
538
00:36:29,558 --> 00:36:31,227
I'll just be standing at the batter's box.
539
00:36:31,228 --> 00:36:33,268
Kang Seok is the batter.
540
00:36:35,168 --> 00:36:37,468
It's Kang Seok again?
541
00:36:37,469 --> 00:36:38,819
Stop overreacting.
542
00:36:39,038 --> 00:36:42,508
Kang Seok knows the other side, Director Nam's tendencies very well.
543
00:36:42,509 --> 00:36:43,578
Above all,
544
00:36:43,679 --> 00:36:46,248
all you care about is him.
545
00:36:49,578 --> 00:36:51,378
Is that what it looks like to you?
546
00:36:51,379 --> 00:36:52,729
It's not just me.
547
00:36:53,418 --> 00:36:55,458
It's clear as day to anyone.
548
00:36:56,618 --> 00:36:57,819
Your eyes...
549
00:36:57,989 --> 00:37:00,328
can see everything in this world, except for one thing.
550
00:37:00,558 --> 00:37:02,298
It's yourself.
551
00:37:02,299 --> 00:37:03,429
Show good performance,
552
00:37:03,429 --> 00:37:04,728
instead of complaining all the time.
553
00:37:04,728 --> 00:37:06,078
You're right.
554
00:37:06,299 --> 00:37:07,768
- Good performance...
- You can go.
555
00:37:07,969 --> 00:37:09,319
Yes, ma'am.
556
00:37:16,779 --> 00:37:19,078
April 25, 2018.
557
00:37:21,109 --> 00:37:24,319
Fine dust index of the day, 162 micrometers.
558
00:37:24,379 --> 00:37:25,729
It's a bad day.
559
00:37:27,288 --> 00:37:29,718
Discomfort index due to humiliation,
560
00:37:29,719 --> 00:37:32,458
825 micrometers.
561
00:37:32,859 --> 00:37:34,529
It's very, terribly,
562
00:37:35,058 --> 00:37:36,408
exceedingly bad.
563
00:37:37,929 --> 00:37:40,768
And the phrase "discomfort index due to humiliation" had...
564
00:37:42,239 --> 00:37:44,339
a great rhyme.
565
00:37:47,038 --> 00:37:48,438
Solution.
566
00:37:49,578 --> 00:37:51,279
Increase my performance.
567
00:37:51,879 --> 00:37:54,308
And I will reach my solution by...
568
00:38:05,788 --> 00:38:06,828
The rule is...
569
00:38:07,058 --> 00:38:08,957
no dating at work.
570
00:38:08,958 --> 00:38:10,308
At work?
571
00:38:11,868 --> 00:38:13,298
I was asking her for help...
572
00:38:13,299 --> 00:38:14,798
Let's discuss your love life...
573
00:38:14,799 --> 00:38:16,838
if you end up sticking around here...
574
00:38:16,839 --> 00:38:18,538
a little longer.
575
00:38:19,239 --> 00:38:20,968
I want us to have dinner tonight...
576
00:38:20,969 --> 00:38:25,109
and have a little discussion about your dark history.
577
00:38:25,609 --> 00:38:26,959
How's 7pm?
578
00:38:28,779 --> 00:38:30,129
My history?
579
00:38:35,889 --> 00:38:38,759
It was night. A dark alley behind a club.
580
00:38:40,288 --> 00:38:42,799
There's liquor and the scene is filled with smoke.
581
00:38:43,629 --> 00:38:44,979
And...
582
00:38:45,199 --> 00:38:47,868
you already know what the rest of the story is.
583
00:38:55,879 --> 00:38:57,109
- Where is she?
- She's here.
584
00:38:57,109 --> 00:38:58,459
She's here.
585
00:39:06,018 --> 00:39:08,858
- Why are you getting a divorce?
- Anything to say?
586
00:39:08,859 --> 00:39:10,089
Are you really divorcing him?
587
00:39:10,090 --> 00:39:12,727
- What will be the terms?
- Are you going into a suit?
588
00:39:12,728 --> 00:39:14,088
- Tell us what's going on.
- Say something.
589
00:39:14,089 --> 00:39:15,259
Where is he?
590
00:39:15,260 --> 00:39:17,227
Director Nam is already here.
591
00:39:17,228 --> 00:39:18,728
Let's go inside.
592
00:39:18,898 --> 00:39:21,728
- What's the reason for the divorce?
- Where's your husband?
593
00:39:24,199 --> 00:39:27,409
Director Nam, I know that you are acquainted with Kang Seok.
594
00:39:28,069 --> 00:39:30,838
Yes. It's been a while, Mr. Choi.
595
00:39:30,839 --> 00:39:32,109
We will drop the suit...
596
00:39:32,110 --> 00:39:33,578
if you are willing to settle.
597
00:39:34,708 --> 00:39:36,319
You're still the same.
598
00:39:36,679 --> 00:39:38,347
I mean, we used to work together...
599
00:39:38,348 --> 00:39:40,748
This is the last favor I can show you...
600
00:39:40,949 --> 00:39:42,018
as my previous client.
601
00:39:42,019 --> 00:39:44,489
I don't need your favor or the settlement.
602
00:39:44,819 --> 00:39:47,228
We are not getting divorced.
603
00:39:48,759 --> 00:39:51,259
I must protect my wife, Jun Ho, and Jun Hee...
604
00:39:51,529 --> 00:39:52,897
until the very end.
605
00:39:52,898 --> 00:39:56,038
Our kids and I don't need your help.
606
00:39:57,069 --> 00:39:58,639
The moment you enter the courtroom,
607
00:39:58,839 --> 00:40:00,768
your divorce becomes an established fact.
608
00:40:01,438 --> 00:40:03,578
When you go home after the trial,
609
00:40:03,879 --> 00:40:05,448
you will be covered in blood...
610
00:40:05,449 --> 00:40:06,847
after getting hurt in the trial.
611
00:40:06,848 --> 00:40:08,198
Kang Seok.
612
00:40:12,449 --> 00:40:13,449
I apologize.
613
00:40:13,450 --> 00:40:15,488
Mr. Nam, where's your attorney?
614
00:40:15,489 --> 00:40:17,389
If your attorney was here,
615
00:40:17,518 --> 00:40:19,529
you wouldn't have been treated this way.
616
00:40:21,788 --> 00:40:24,029
I'm sorry. I'm a little late.
617
00:40:24,659 --> 00:40:26,009
Yes.
618
00:40:26,069 --> 00:40:27,428
If you came a little later,
619
00:40:27,429 --> 00:40:29,867
it could've been really bad for me.
620
00:40:29,868 --> 00:40:31,668
Pardon? What do you mean?
621
00:40:35,009 --> 00:40:36,359
Hello, Ms. Kang.
622
00:40:36,538 --> 00:40:37,888
Hey, Ju Hee.
623
00:40:38,208 --> 00:40:40,077
I heard that you came back from the US.
624
00:40:40,078 --> 00:40:42,148
Yes, it's been about a month.
625
00:40:42,279 --> 00:40:43,629
Have you been well?
626
00:40:46,418 --> 00:40:47,788
It's been a while, Kang Seok.
627
00:40:48,049 --> 00:40:49,518
Has it been about 13 years?
628
00:40:51,489 --> 00:40:53,327
Oh, we're well-acquainted.
629
00:40:53,328 --> 00:40:56,028
We went to college together, and were prosecutors together...
630
00:40:56,029 --> 00:40:57,429
for a short while.
631
00:40:59,969 --> 00:41:01,319
Did you know?
632
00:41:09,708 --> 00:41:11,009
Will you excuse us for a bit?
633
00:41:11,010 --> 00:41:13,078
We have a few things to figure out.
634
00:41:13,308 --> 00:41:14,658
What's with you?
635
00:41:23,159 --> 00:41:25,089
(Trademark Usage Agreement)
636
00:41:50,018 --> 00:41:51,368
I thought I told you...
637
00:41:51,578 --> 00:41:54,518
that I have a prior... I mean, that I'm busy.
638
00:41:55,159 --> 00:41:56,509
What's that?
639
00:42:00,429 --> 00:42:02,058
Oh, for Soonhan Corporation?
640
00:42:08,228 --> 00:42:09,239
Hey, Oh.
641
00:42:09,498 --> 00:42:10,498
Yes.
642
00:42:10,499 --> 00:42:12,409
No, stay seated.
643
00:42:12,868 --> 00:42:14,218
I just...
644
00:42:14,339 --> 00:42:17,409
sent you a file through our messenger.
645
00:42:17,879 --> 00:42:19,208
Get it done until tomorrow morning.
646
00:42:19,208 --> 00:42:20,279
Is there a problem?
647
00:42:20,280 --> 00:42:21,949
No, of course.
648
00:42:23,049 --> 00:42:24,399
Are we good now?
649
00:42:24,748 --> 00:42:27,747
When I ask you if you have time tonight at 7pm,
650
00:42:27,748 --> 00:42:29,259
don't take it as a question.
651
00:42:29,418 --> 00:42:31,517
And when I say, "Let's talk it out",
652
00:42:31,518 --> 00:42:33,428
don't take that as a suggestion.
653
00:42:33,429 --> 00:42:35,429
No matter what I say,
654
00:42:35,859 --> 00:42:37,429
they are all orders.
655
00:42:39,728 --> 00:42:41,498
- Get up.
- I don't want to.
656
00:42:50,679 --> 00:42:51,679
What?
657
00:42:51,879 --> 00:42:54,409
That fake lawyer and the fake dismissal.
658
00:42:55,418 --> 00:42:57,319
You put on an act to scare me.
659
00:42:57,478 --> 00:43:00,949
I know that Mr. Jeong is a security worker, not a lawyer here.
660
00:43:03,458 --> 00:43:04,808
Okay.
661
00:43:05,889 --> 00:43:07,828
That security guard...
662
00:43:08,359 --> 00:43:10,498
told me about an associate with a dark past...
663
00:43:11,058 --> 00:43:13,028
that made a scene...
664
00:43:13,029 --> 00:43:15,438
by threatening the thugs who were chasing him...
665
00:43:15,839 --> 00:43:17,768
to commit suicide.
666
00:43:18,569 --> 00:43:21,509
If you realize who is holding you by the throat,
667
00:43:22,438 --> 00:43:23,788
get up.
668
00:43:25,038 --> 00:43:26,409
Hip-hop...
669
00:43:27,648 --> 00:43:29,279
starts with swag...
670
00:43:30,049 --> 00:43:31,819
and ends with swag.
671
00:43:32,648 --> 00:43:33,998
Yes.
672
00:43:46,469 --> 00:43:48,638
I'm sorry. I'll have to thank you next time.
673
00:43:48,639 --> 00:43:50,368
Attorney Chae got me.
674
00:43:54,909 --> 00:43:57,109
He says thank you one moment and sorry the next.
675
00:43:58,779 --> 00:44:00,129
This is complicated.
676
00:44:08,819 --> 00:44:09,889
What are you doing?
677
00:44:09,889 --> 00:44:11,239
Pardon?
678
00:44:14,429 --> 00:44:15,779
Follow me.
679
00:44:24,069 --> 00:44:26,938
I'll make it short. Forget this case.
680
00:44:27,038 --> 00:44:28,938
Don't be like that.
681
00:44:29,038 --> 00:44:30,978
Drop the case if you want. I won't.
682
00:44:32,009 --> 00:44:33,359
Is that right?
683
00:44:33,949 --> 00:44:35,299
Then I'll take my hands off it.
684
00:44:35,518 --> 00:44:38,489
I never want us to have to see each other again.
685
00:44:41,589 --> 00:44:44,389
What is it? I need to know why at least.
686
00:44:45,929 --> 00:44:47,279
Do you really not know?
687
00:44:47,929 --> 00:44:49,557
I said let's not see each other again...
688
00:44:49,558 --> 00:44:51,557
whether it's inside or outside the court.
689
00:44:51,558 --> 00:44:53,968
I only found out today that Kang and Ham was...
690
00:44:53,969 --> 00:44:55,367
the legal representative.
691
00:44:55,368 --> 00:44:56,569
Do you expect me to believe that?
692
00:44:56,570 --> 00:45:00,109
Do you think I took this case because of you?
693
00:45:01,339 --> 00:45:02,689
That's ridiculous.
694
00:45:03,179 --> 00:45:06,207
I've been in charge of this suit since six months ago.
695
00:45:06,208 --> 00:45:07,478
I wrote the refutation too.
696
00:45:07,479 --> 00:45:10,848
No. As soon as Kim and Jo represented Director Nam,
697
00:45:11,418 --> 00:45:14,218
you knew Kang and Ham would represent Seoju Airlines.
698
00:45:14,219 --> 00:45:17,358
And you knew better than anyone that I would be the one...
699
00:45:17,359 --> 00:45:18,929
to take the case.
700
00:45:19,728 --> 00:45:22,699
Well, I'm not sure.
701
00:45:23,629 --> 00:45:26,668
Does a lawyer need some other intention to take a case?
702
00:45:27,129 --> 00:45:28,129
Is that your case?
703
00:45:28,130 --> 00:45:29,639
You're against Seoju Airlines.
704
00:45:30,498 --> 00:45:33,037
You can never win, and even if you did...
705
00:45:33,038 --> 00:45:36,578
Wait. Are you concerned about me?
706
00:45:38,779 --> 00:45:40,279
You've changed a lot.
707
00:45:40,648 --> 00:45:41,819
Don't get me wrong.
708
00:45:41,820 --> 00:45:43,878
It'll be a losing battle for both sides.
709
00:45:43,879 --> 00:45:46,787
No. There is always a winner in a battle.
710
00:45:46,788 --> 00:45:48,958
And this time, I'll be the winner.
711
00:45:50,389 --> 00:45:53,389
I can win this time. I can catch the culprit.
712
00:45:53,429 --> 00:45:55,529
But he said he'd kill me if I talked.
713
00:45:56,699 --> 00:45:58,728
He said he'd kill all my family.
714
00:46:00,929 --> 00:46:02,139
Don't worry.
715
00:46:02,140 --> 00:46:04,398
I'll make sure you're protected.
716
00:46:17,279 --> 00:46:19,549
Protect her? Who will?
717
00:46:20,118 --> 00:46:21,418
Who will guarantee that?
718
00:46:21,419 --> 00:46:23,659
We just have to catch him and put him in prison.
719
00:46:24,859 --> 00:46:26,859
What? Are you not sure about this?
720
00:46:27,828 --> 00:46:29,227
I don't care.
721
00:46:29,228 --> 00:46:31,629
So drop the case if you have no confidence.
722
00:46:36,139 --> 00:46:38,198
You haven't changed. You try...
723
00:46:38,199 --> 00:46:40,468
every possible means to achieve your goal.
724
00:46:40,469 --> 00:46:42,738
What about you? You used to not care about the opponent...
725
00:46:42,739 --> 00:46:44,438
to stick to the principle.
726
00:46:44,978 --> 00:46:47,647
You're really shy. You've changed so much.
727
00:46:47,648 --> 00:46:48,998
Fine.
728
00:46:49,118 --> 00:46:51,148
As soon as we walk out this door,
729
00:46:51,679 --> 00:46:54,247
we are just each other's opponent. Correct?
730
00:46:54,248 --> 00:46:55,598
Of course.
731
00:46:57,389 --> 00:46:58,739
How have you been?
732
00:47:02,129 --> 00:47:03,629
That was fast.
733
00:47:05,168 --> 00:47:08,029
Good memories last long, bad memories even longer.
734
00:47:08,668 --> 00:47:11,199
Which side do you think I'm on?
735
00:47:13,768 --> 00:47:15,339
Let's go, Ms. Na.
736
00:47:15,609 --> 00:47:17,378
Since you're so confident,
737
00:47:17,379 --> 00:47:19,379
let's go and have a battle.
738
00:47:41,168 --> 00:47:42,768
Listen to me carefully.
739
00:47:43,398 --> 00:47:44,767
Depending on your action,
740
00:47:44,768 --> 00:47:47,339
you can be a special associate...
741
00:47:47,509 --> 00:47:49,438
and rise up to success...
742
00:47:49,639 --> 00:47:51,408
or you can get buried...
743
00:47:51,409 --> 00:47:53,078
in your grave.
744
00:47:55,248 --> 00:47:56,618
BewhY...
745
00:47:57,618 --> 00:47:58,918
loves this.
746
00:47:58,919 --> 00:48:00,889
He likes it straight up.
747
00:48:02,319 --> 00:48:03,389
So?
748
00:48:03,390 --> 00:48:04,888
I can dance...
749
00:48:04,889 --> 00:48:06,489
like Michael Jackson.
750
00:48:08,159 --> 00:48:10,328
But I can't drink at all.
751
00:48:10,659 --> 00:48:13,168
"The Little Prince". A symbol of innocence.
752
00:48:14,998 --> 00:48:16,668
My liver is pure.
753
00:48:17,199 --> 00:48:18,549
So?
754
00:48:19,109 --> 00:48:20,807
I don't care if you both drink and die together...
755
00:48:20,808 --> 00:48:23,139
or you drink alone and die alone.
756
00:48:23,379 --> 00:48:25,748
Persuade BewhY no matter what...
757
00:48:26,609 --> 00:48:27,909
and make him my client.
758
00:48:27,909 --> 00:48:29,259
How can I...
759
00:48:30,248 --> 00:48:31,598
Drink it.
760
00:48:36,958 --> 00:48:39,589
Let's get to the point.
761
00:48:41,259 --> 00:48:44,759
As you know, my client does not want divorce.
762
00:48:44,958 --> 00:48:47,167
Please consider the sincerity of Director Nam,
763
00:48:47,168 --> 00:48:49,937
who wants to protect his family above all,
764
00:48:49,938 --> 00:48:51,098
and drop the...
765
00:48:51,099 --> 00:48:53,367
All my client wants is a divorce.
766
00:48:53,368 --> 00:48:54,739
So let's skip that stage.
767
00:48:55,708 --> 00:48:59,077
Are you sure about skipping that part?
768
00:48:59,078 --> 00:49:00,548
We don't care.
769
00:49:00,549 --> 00:49:04,117
So you want to take it to court, am I understanding you right?
770
00:49:04,118 --> 00:49:06,187
Examination and mediation are over.
771
00:49:06,188 --> 00:49:08,219
So in principle, trial is the only thing left.
772
00:49:08,589 --> 00:49:10,118
But if we wanted a trial,
773
00:49:10,819 --> 00:49:13,359
we wouldn't have set up this uncomfortable meeting.
774
00:49:22,339 --> 00:49:23,639
I understand.
775
00:49:23,640 --> 00:49:26,408
Let's wrap it up for today.
776
00:49:26,409 --> 00:49:27,438
Already?
777
00:49:27,439 --> 00:49:29,537
I believe we've done enough...
778
00:49:29,538 --> 00:49:31,708
to let you make up an image for yourself.
779
00:49:32,348 --> 00:49:34,448
If that's not enough, my client can...
780
00:49:34,449 --> 00:49:37,949
help your client walk out the door.
781
00:49:38,489 --> 00:49:41,147
That'd be quite perfect to gain people's sympathy.
782
00:49:41,148 --> 00:49:44,319
Attorney Na. Don't you think you've gone too far?
783
00:49:45,458 --> 00:49:46,808
I'm sorry.
784
00:50:03,239 --> 00:50:04,639
It's BewhY.
785
00:50:06,808 --> 00:50:08,647
I'm a big fan of yours.
786
00:50:08,648 --> 00:50:10,518
Yes, everyone is my fan.
787
00:50:12,049 --> 00:50:13,399
That's right.
788
00:50:17,958 --> 00:50:19,859
So what so what
789
00:50:20,288 --> 00:50:21,458
I don't give a darn
790
00:50:21,558 --> 00:50:24,058
It doesn't matter what people say
791
00:50:24,458 --> 00:50:27,498
The path I walk becomes a way
792
00:50:27,828 --> 00:50:31,299
When I live my life
793
00:50:34,069 --> 00:50:36,239
Why didn't you tell me about Ju Hee?
794
00:50:37,679 --> 00:50:39,278
Dissatisfaction and concern are enough.
795
00:50:39,279 --> 00:50:41,179
I can't listen to your complaints too.
796
00:50:41,879 --> 00:50:43,229
By the way,
797
00:50:43,549 --> 00:50:47,018
do you have any feelings left for Ju Hee?
798
00:50:47,418 --> 00:50:48,768
Don't you know me?
799
00:50:48,889 --> 00:50:50,988
Do you think I have any feelings left for her?
800
00:50:50,989 --> 00:50:52,859
They why did you get all worked up?
801
00:50:53,659 --> 00:50:56,498
I almost got jealous.
802
00:50:58,429 --> 00:51:00,498
Anyway, what do you think?
803
00:51:01,029 --> 00:51:03,598
Don't you think Ju Hee is too confident?
804
00:51:04,438 --> 00:51:06,367
She's not just all talks.
805
00:51:06,368 --> 00:51:09,179
She's talented. I'm sure there is something.
806
00:51:09,379 --> 00:51:10,729
You're right.
807
00:51:11,438 --> 00:51:15,648
It looks like you got something going on with Ju Hee.
808
00:51:16,248 --> 00:51:19,219
If she bothers you, do you want to drop the case?
809
00:51:19,549 --> 00:51:22,259
Geun Sik really wants to take this case.
810
00:51:24,958 --> 00:51:26,308
Would that be okay?
811
00:51:27,159 --> 00:51:28,288
Do you really want to drop out?
812
00:51:28,289 --> 00:51:30,898
Would you be really okay with Geun Sik taking the case?
813
00:51:40,739 --> 00:51:42,639
Gosh, I hate everything about him.
814
00:51:43,208 --> 00:51:44,639
Especially his clothes.
815
00:51:45,779 --> 00:51:48,379
Why is he wearing that hat and the necklace?
816
00:51:49,418 --> 00:51:50,768
They look so fake.
817
00:51:50,949 --> 00:51:52,299
Fake.
818
00:51:54,248 --> 00:51:56,259
That man is a fake fan.
819
00:51:56,618 --> 00:51:57,968
I'm...
820
00:51:58,788 --> 00:52:00,328
a fake lawyer.
821
00:52:00,629 --> 00:52:01,788
Are you a fake lawyer?
822
00:52:01,789 --> 00:52:05,199
Yes. I'm really a fake lawyer.
823
00:52:05,228 --> 00:52:06,398
So what?
824
00:52:06,399 --> 00:52:08,469
I won't sign him as my lawyer anyway.
825
00:52:09,299 --> 00:52:11,568
What's important is that you, a fake lawyer,
826
00:52:11,569 --> 00:52:13,139
is my real fan.
827
00:52:13,768 --> 00:52:16,077
Tell me. How do you know that song?
828
00:52:16,078 --> 00:52:17,537
It's not even a famous one.
829
00:52:17,538 --> 00:52:20,248
On Christmas Eve in 2012.
830
00:52:20,449 --> 00:52:22,279
You sang live on radio.
831
00:52:22,379 --> 00:52:24,847
After I debuted, I did only one...
832
00:52:24,848 --> 00:52:27,589
Christmas radio. You remember that?
833
00:52:29,618 --> 00:52:33,358
I have a genius memory.
834
00:52:33,359 --> 00:52:34,787
Time flies continuously
835
00:52:34,788 --> 00:52:36,358
I stamp my feet repeatedly
836
00:52:36,359 --> 00:52:38,158
I run to death I might end up dead
837
00:52:38,159 --> 00:52:42,069
But I will never let my knees touch the ground.
838
00:52:46,868 --> 00:52:48,218
Hey.
839
00:52:49,509 --> 00:52:50,578
That's right.
840
00:52:50,808 --> 00:52:53,609
You like this.
841
00:52:57,148 --> 00:52:59,647
He goes out to party, but we work here instead of him.
842
00:52:59,648 --> 00:53:00,998
Do you think this makes sense?
843
00:53:01,618 --> 00:53:04,488
I mean, we're all geniuses here.
844
00:53:04,489 --> 00:53:06,458
He gets special treatment with his work too.
845
00:53:06,589 --> 00:53:09,029
I don't think we can call him a probationary employee.
846
00:53:09,098 --> 00:53:11,398
Oh, why are you doing that?
847
00:53:11,868 --> 00:53:14,468
Mr. Chae told me to do it. I have no other choice.
848
00:53:14,469 --> 00:53:17,469
But that's Mr. Choi's case.
849
00:53:17,639 --> 00:53:19,139
So what?
850
00:53:19,768 --> 00:53:22,438
I'm saying that it's none of our business.
851
00:54:09,889 --> 00:54:11,558
Perfect!
852
00:54:51,029 --> 00:54:52,498
How was the first meeting?
853
00:54:53,129 --> 00:54:55,069
We just exchanged a few jabs.
854
00:54:55,239 --> 00:54:56,239
What's this?
855
00:54:56,339 --> 00:54:57,689
It's from Kim and Jo.
856
00:54:57,739 --> 00:55:01,037
You just exchanged a few jabs after reuniting with your ex-girlfriend...
857
00:55:01,038 --> 00:55:02,639
after 13 years?
858
00:55:03,609 --> 00:55:04,959
Keep it cool.
859
00:55:05,409 --> 00:55:06,878
You look a bit anxious.
860
00:55:06,879 --> 00:55:10,679
I guess you still had a spot of romance in there.
861
00:55:10,779 --> 00:55:12,018
You already knew...
862
00:55:12,019 --> 00:55:13,648
that his attorney is Ju Hee?
863
00:55:14,049 --> 00:55:15,589
- Of course.
- Then...
864
00:55:15,918 --> 00:55:17,268
why didn't you tell me before?
865
00:55:17,688 --> 00:55:18,989
I have no rights...
866
00:55:18,990 --> 00:55:20,759
to take away...
867
00:55:21,129 --> 00:55:23,259
the surprise of running into your ex-girlfriend.
868
00:55:27,768 --> 00:55:29,098
Why? What?
869
00:55:29,099 --> 00:55:31,808
What's this? Lipstick stain?
870
00:55:35,339 --> 00:55:37,609
I knew it. You were nervous.
871
00:55:39,148 --> 00:55:40,708
That was too obvious.
872
00:55:44,518 --> 00:55:45,819
Excuse me.
873
00:55:45,820 --> 00:55:50,819
(Kang and Ham)
874
00:56:11,109 --> 00:56:12,648
How's your training going?
875
00:56:12,949 --> 00:56:14,299
Is it all right?
876
00:56:17,879 --> 00:56:19,687
Oh, me?
877
00:56:19,688 --> 00:56:21,958
Yes, it's all right.
878
00:56:22,659 --> 00:56:24,009
I guess it is.
879
00:56:24,259 --> 00:56:26,529
It looks like you have time to drink the night away.
880
00:56:27,129 --> 00:56:28,629
Kang Seok must be nice to you.
881
00:57:05,598 --> 00:57:07,929
(Trademark Usage Agreement)
882
00:57:12,808 --> 00:57:14,158
Right.
883
00:57:15,379 --> 00:57:18,179
Goodness. Thank you so much.
884
00:57:19,409 --> 00:57:20,779
I will pay you back.
885
00:57:20,808 --> 00:57:22,158
Sure.
886
00:57:26,518 --> 00:57:29,287
We were very poor since I was a kid
887
00:57:29,288 --> 00:57:32,988
I've never even been to a taekwondo gym
888
00:57:32,989 --> 00:57:35,957
When my lawyer went to work
889
00:57:35,958 --> 00:57:37,497
I always managed to
890
00:57:37,498 --> 00:57:40,029
Write up an agreement by myself
891
00:57:41,328 --> 00:57:43,668
Swag. Peace.
892
00:57:45,409 --> 00:57:46,759
Have you gone crazy?
893
00:57:55,279 --> 00:57:56,978
Did you really write this?
894
00:57:57,319 --> 00:57:58,669
What?
895
00:57:59,989 --> 00:58:02,318
Well, yes. It's very professional...
896
00:58:02,319 --> 00:58:03,669
Professional?
897
00:58:05,118 --> 00:58:06,788
I only smell alcohol.
898
00:58:08,159 --> 00:58:10,799
You gave it to someone else because you wanted to go drink,
899
00:58:11,029 --> 00:58:13,299
but this guy had zero intention of helping you.
900
00:58:15,469 --> 00:58:16,739
Mr. Choi, what happened was...
901
00:58:16,740 --> 00:58:19,267
Ms. Hong, get the agreement for Soonhan and get the car ready.
902
00:58:19,268 --> 00:58:20,618
I can rewrite...
903
00:58:23,938 --> 00:58:25,248
And don't let this punk in here...
904
00:58:25,249 --> 00:58:26,779
until I tell you to do so.
905
00:58:30,018 --> 00:58:32,688
Why can't you keep a promise even for a day?
906
00:58:33,949 --> 00:58:35,819
I tried my best to hold out...
907
00:58:39,889 --> 00:58:42,028
I tried, but Mr. Chae insisted...
908
00:58:42,029 --> 00:58:43,457
Lawyers are people...
909
00:58:43,458 --> 00:58:45,028
who must never take...
910
00:58:45,029 --> 00:58:47,028
no, never, and sorry for an answer.
911
00:58:47,029 --> 00:58:48,868
- But I had reasons...
- Reasons?
912
00:58:49,239 --> 00:58:50,538
I cut off your junkie friend,
913
00:58:50,538 --> 00:58:51,888
and now it's Geun Sik?
914
00:58:52,308 --> 00:58:54,839
After Geun Sik, to whom will you hand over your leash to?
915
00:59:39,518 --> 00:59:40,518
What are you doing?
916
00:59:40,519 --> 00:59:42,058
You're still here, fake lawyer.
917
00:59:50,299 --> 00:59:52,129
Are you acquainted with your trainee?
918
00:59:52,228 --> 00:59:55,029
I'm here because of Mr. Go.
919
00:59:59,208 --> 01:00:02,537
I thought these two would make good friends.
920
01:00:02,538 --> 01:00:04,577
Anyway, "fake lawyer"? What is that about?
921
01:00:04,578 --> 01:00:05,928
Pardon?
922
01:00:09,949 --> 01:00:11,348
Oh, it's...
923
01:00:42,779 --> 01:00:45,247
(Suits "Korea")
924
01:00:45,248 --> 01:00:46,489
This was about money?
925
01:00:46,589 --> 01:00:48,758
Do you think I want to fight fair in a fight like this?
926
01:00:48,759 --> 01:00:49,958
Do I look that innocent?
927
01:00:50,118 --> 01:00:52,158
Ju Hee came up with a great plan.
928
01:00:52,159 --> 01:00:53,588
I told you to just hand over the agreement.
929
01:00:53,589 --> 01:00:55,258
Did you say something unnecessary again?
930
01:00:55,259 --> 01:00:57,198
You said you didn't pick up a wasted card.
931
01:00:57,199 --> 01:00:59,168
You need to give me a situation I can work with.
932
01:00:59,429 --> 01:01:01,198
I thought you aren't going to sign with Mr. Chae.
933
01:01:01,199 --> 01:01:02,738
I'm going to do it with you.
934
01:01:02,739 --> 01:01:04,938
You got yourself a good associate.
935
01:01:05,069 --> 01:01:06,868
I just figured out the truth.
936
01:01:07,208 --> 01:01:09,078
Then shall we go into trial?
66698
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.