All language subtitles for suits (3)_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,308 --> 00:00:02,839 What do you think, Prosecutor Choi? 2 00:00:03,609 --> 00:00:07,048 The victim repeatedly expressed a fear of the perpetrator's revenge, 3 00:00:07,379 --> 00:00:09,949 and it was obvious that the perpetrator wanted revenge. 4 00:00:10,349 --> 00:00:13,117 The victim argues you let go of the perpetrator on purpose. 5 00:00:13,118 --> 00:00:14,468 Do you agree? 6 00:00:24,258 --> 00:00:26,398 Yes, I agree. 7 00:00:29,299 --> 00:00:31,537 (There always lies a dark side behind the face of the truth.) 8 00:00:31,538 --> 00:00:34,869 (Therefore...) 9 00:00:52,229 --> 00:00:53,579 Like I said, 10 00:00:54,388 --> 00:00:56,158 no matter where you make a mistake, 11 00:00:56,159 --> 00:00:58,998 my high-performance heat-seeking missile will hunt you down... 12 00:01:02,698 --> 00:01:04,269 and blow you up. 13 00:01:05,769 --> 00:01:06,769 Go on. 14 00:01:06,838 --> 00:01:09,108 You might get blown up or get fired, 15 00:01:09,109 --> 00:01:10,838 but you have to make your final effort. 16 00:01:51,579 --> 00:01:52,689 Cheol Soon knows. 17 00:01:52,818 --> 00:01:54,448 They might go there. 18 00:02:55,048 --> 00:02:56,398 Who are you? 19 00:03:34,089 --> 00:03:35,439 Go back. 20 00:03:35,689 --> 00:03:38,318 If you leave now, I'll give you the suitcase tonight. 21 00:03:38,959 --> 00:03:40,309 That's my offer. 22 00:03:42,129 --> 00:03:43,479 Offer? 23 00:03:44,129 --> 00:03:45,479 What if we don't want to leave? 24 00:03:46,068 --> 00:03:48,228 Are you going to jump from there? 25 00:03:48,429 --> 00:03:51,298 Standing here is no different than getting dragged away by you guys. 26 00:03:51,439 --> 00:03:53,408 If I'm going to die anyway, I might as well just take that thing... 27 00:03:53,409 --> 00:03:55,084 that's of no use in this world along with me. 28 00:03:55,108 --> 00:03:56,478 Then who knows? 29 00:03:56,638 --> 00:03:59,708 The skies might have pity on me and show me some mercy. 30 00:03:59,709 --> 00:04:01,059 Let me get this straight. 31 00:04:01,548 --> 00:04:04,378 Are you threatening me with your own life? 32 00:04:04,379 --> 00:04:05,729 Yes. 33 00:04:05,918 --> 00:04:08,989 I'll just die, but you guys will become murder suspects. 34 00:04:09,619 --> 00:04:12,328 The least I can do is threaten you guys and ruin your life. 35 00:04:13,429 --> 00:04:17,229 You're supposed to threaten us with other people's lives, not yours. 36 00:04:22,468 --> 00:04:23,818 Fine. 37 00:04:24,369 --> 00:04:27,309 If threats and offers won't work, there's nothing left but collision. 38 00:04:37,218 --> 00:04:39,218 In this case, it's a fall, not a collision. 39 00:04:51,099 --> 00:04:52,449 What's going on? 40 00:04:59,508 --> 00:05:00,908 My gosh. 41 00:05:01,468 --> 00:05:03,439 We must've come to the wrong building. 42 00:05:03,809 --> 00:05:05,039 By the way, 43 00:05:05,040 --> 00:05:08,109 I feel sorry about what's going to happen to Cheol Soon. 44 00:05:10,349 --> 00:05:11,778 Okay, we're leaving. 45 00:05:40,179 --> 00:05:41,679 I'm sure there was a reason. 46 00:05:41,879 --> 00:05:43,229 Let me explain. 47 00:05:44,278 --> 00:05:47,249 I'm saying there was a reason why I didn't like you... 48 00:05:47,318 --> 00:05:48,689 when I first met you. 49 00:05:49,189 --> 00:05:51,689 You left a nasty stain on my chest... 50 00:05:52,158 --> 00:05:54,929 in front of the subway station on your first day of work. 51 00:05:57,458 --> 00:05:58,808 What do you mean? 52 00:06:00,768 --> 00:06:04,239 It's funny, right? I really didn't care about you at all back then. 53 00:06:10,508 --> 00:06:12,508 You know how they say there's a rabbit... 54 00:06:12,778 --> 00:06:14,908 living on the other dark side of the moon? 55 00:06:15,919 --> 00:06:19,218 It seems like you also have a rabbit of your own. 56 00:06:22,859 --> 00:06:25,228 If you're asking me about what happened earlier... 57 00:06:25,229 --> 00:06:26,579 No. 58 00:06:26,929 --> 00:06:31,059 We're not close enough to ask each other questions about everything. 59 00:06:32,968 --> 00:06:36,099 More importantly, are you allowed to just keep sitting here like this? 60 00:06:37,799 --> 00:06:39,239 Where did you hide it? 61 00:06:39,468 --> 00:06:40,818 Pardon? 62 00:06:41,638 --> 00:06:43,308 Well, I didn't exactly hide it. 63 00:06:43,309 --> 00:06:45,829 This shows that you ignored what I told you from the beginning, 64 00:06:45,908 --> 00:06:48,919 and it only proves that you were never fully committed to this job. 65 00:06:49,218 --> 00:06:52,119 No wonder you failed to look into our testifier's background. 66 00:06:53,588 --> 00:06:54,619 That's not true. 67 00:06:54,620 --> 00:06:56,989 No, it is. Do you want me to explain? 68 00:06:57,789 --> 00:06:59,657 You were probably planning to sell it for big money... 69 00:06:59,658 --> 00:07:03,099 if you didn't think this was going to work out for you. 70 00:07:03,698 --> 00:07:06,598 You acted like you had no other choice but to work here, 71 00:07:06,599 --> 00:07:08,799 but you were ready to repeat the same mistake again. 72 00:07:08,968 --> 00:07:10,318 You're right. 73 00:07:10,869 --> 00:07:12,039 Then what about you? 74 00:07:12,040 --> 00:07:14,568 Have you ever given me a proper opportunity? 75 00:07:14,739 --> 00:07:16,308 To be honest, you only chose me... 76 00:07:16,309 --> 00:07:18,109 because I'm easily disposable. Am I wrong? 77 00:07:18,849 --> 00:07:21,647 I wasn't in the situation where I could fully trust you. 78 00:07:21,648 --> 00:07:23,919 If you can't trust me, why are you here? 79 00:07:26,189 --> 00:07:27,539 Time. 80 00:07:27,888 --> 00:07:30,718 I was never given an opportunity in life. 81 00:07:31,359 --> 00:07:33,558 So I needed time to check... 82 00:07:33,559 --> 00:07:36,327 if this was really a legitimate opportunity for me. 83 00:07:36,328 --> 00:07:39,128 Time? Are you seriously using that as an excuse? 84 00:07:39,129 --> 00:07:41,529 I'm not giving you an excuse. I'm giving you an explanation. 85 00:07:42,398 --> 00:07:43,837 I didn't ignore what you said. 86 00:07:43,838 --> 00:07:45,267 I just wanted to be cautious. 87 00:07:45,268 --> 00:07:47,507 And it's not that I wasn't fully committed to this job. 88 00:07:47,508 --> 00:07:49,608 It's just that I've been living the way I lived for way too long, 89 00:07:49,609 --> 00:07:51,609 so I needed time to cut the past from my life. 90 00:07:51,739 --> 00:07:53,089 You see, 91 00:07:53,648 --> 00:07:54,948 when other people throw a dice, 92 00:07:54,949 --> 00:07:57,348 they always move at least one step forward. 93 00:07:57,349 --> 00:07:58,699 But every time I throw a dice, 94 00:07:59,349 --> 00:08:00,848 I always end up going backwards... 95 00:08:00,849 --> 00:08:02,657 instead of going forward. 96 00:08:02,658 --> 00:08:05,018 Get out. Get out of my sight right now. 97 00:08:15,799 --> 00:08:17,149 I told you, didn't I? 98 00:08:18,508 --> 00:08:20,708 This is what happens to every single opportunity I get. 99 00:08:22,778 --> 00:08:24,137 But then again, 100 00:08:24,138 --> 00:08:26,147 I would've gotten fired by Mr. Chae anyway. 101 00:08:26,148 --> 00:08:27,408 Don't get mistaken. 102 00:08:27,409 --> 00:08:29,478 I'm the only person in this firm who has the right to fire you. 103 00:08:29,479 --> 00:08:30,829 He purposely fired... 104 00:08:30,918 --> 00:08:33,547 Attorney Jeong in front of me. 105 00:08:33,548 --> 00:08:35,758 Now that I made a mistake, I'll also get fired soon. 106 00:08:37,058 --> 00:08:38,408 Are you dumb? 107 00:08:38,688 --> 00:08:40,688 Geun Sik does that every year. 108 00:08:41,388 --> 00:08:43,927 He puts on a show with a fake attorney... 109 00:08:43,928 --> 00:08:46,629 and pretends to fire him to scare the new associates. 110 00:08:47,069 --> 00:08:49,398 Couldn't you tell that it was obviously fake? 111 00:08:56,609 --> 00:08:59,449 I don't care what your reason is. You can quit if you want to. 112 00:08:59,908 --> 00:09:01,917 But the fact that you're trying to blame... 113 00:09:01,918 --> 00:09:03,718 me or Geun Sik for leaving is quite pathetic. 114 00:09:03,918 --> 00:09:05,888 I won't need to explain why, right? 115 00:09:33,749 --> 00:09:35,548 Jae Hee, it's me. 116 00:10:11,449 --> 00:10:13,388 (Haram Sanatorium) 117 00:10:25,329 --> 00:10:29,398 (Kang and Ham, Lawyer Go Yeon Woo) 118 00:10:42,949 --> 00:10:44,449 Oh, there's one more thing. 119 00:10:57,058 --> 00:10:59,629 This shows that you ignored what I told you from the beginning, 120 00:11:00,168 --> 00:11:02,848 and it only proves that you were never fully committed to this job. 121 00:11:14,178 --> 00:11:16,918 Your hand was the problem, not the dice. 122 00:11:22,459 --> 00:11:24,458 You keep throwing the dice when the rules are different. 123 00:11:24,459 --> 00:11:26,459 That's why you keep going backwards. 124 00:11:26,829 --> 00:11:29,527 Then how can I be certain that what you're offering me... 125 00:11:29,528 --> 00:11:30,758 is trustworthy? 126 00:11:30,759 --> 00:11:32,998 Why are you asking me for certainty? 127 00:11:32,999 --> 00:11:34,797 It's up to you to choose... 128 00:11:34,798 --> 00:11:37,198 what kind of game and rules you're going to play and follow. 129 00:11:59,459 --> 00:12:02,199 (Lockers) 130 00:12:30,619 --> 00:12:32,288 Hey, it's me. Where should we meet? 131 00:12:35,058 --> 00:12:36,428 Please leave. 132 00:12:36,758 --> 00:12:38,108 I have nothing to say to you. 133 00:12:38,569 --> 00:12:40,369 Of course, you don't. 134 00:12:41,099 --> 00:12:43,239 You never planned on testifying anyway. 135 00:12:43,898 --> 00:12:46,108 And that means you were never sexually harassed. 136 00:12:46,109 --> 00:12:47,869 What kind of nonsense are you talking about? 137 00:12:48,069 --> 00:12:49,138 Please leave. 138 00:12:49,138 --> 00:12:50,488 Nonsense? 139 00:12:50,709 --> 00:12:52,579 Then how are you going to explain... 140 00:12:52,949 --> 00:12:54,578 this money that got wired to your account? 141 00:12:54,579 --> 00:12:56,449 (Transaction Statement) 142 00:12:58,119 --> 00:13:00,287 I don't know about anything else, but keep in mind that... 143 00:13:00,288 --> 00:13:02,488 you'll end up in prison if I just leave. 144 00:13:02,489 --> 00:13:03,888 What do you mean? 145 00:13:04,158 --> 00:13:05,288 I'm a victim. 146 00:13:05,289 --> 00:13:07,089 You just saw the evidence. 147 00:13:11,129 --> 00:13:12,798 I'm a victim too! 148 00:13:13,099 --> 00:13:14,599 I'm also a victim. 149 00:13:28,449 --> 00:13:31,009 You told me to make threats with other people's lives, not mine. 150 00:13:31,888 --> 00:13:33,238 Let Cheol Soon go. 151 00:13:34,249 --> 00:13:35,657 Or I'll set these on fire. 152 00:13:35,658 --> 00:13:38,788 You really don't get it. 153 00:13:40,258 --> 00:13:41,608 No. 154 00:13:42,898 --> 00:13:45,398 This is how you threaten someone. 155 00:13:48,428 --> 00:13:50,098 If you want to be a lawyer, 156 00:13:50,099 --> 00:13:52,568 make a threat like a lawyer. 157 00:13:52,569 --> 00:13:54,768 What are you doing in front of our client? 158 00:13:56,138 --> 00:13:57,507 You abducted, incarcerated, 159 00:13:57,508 --> 00:13:58,878 threatened, and assaulted my client. 160 00:13:58,879 --> 00:14:01,278 You're holding a weapon, so that's aggravated assault. 161 00:14:01,678 --> 00:14:03,277 More importantly, you'll be charged with... 162 00:14:03,278 --> 00:14:04,879 manufacture and sale of illegal drugs. 163 00:14:05,449 --> 00:14:08,089 That'll put you in jail for at least 6 to 7 years. 164 00:14:08,918 --> 00:14:12,758 Gosh, what are they trying to pull? 165 00:14:12,888 --> 00:14:15,999 What I just did was giving you legal advice. 166 00:14:16,129 --> 00:14:17,479 I'll start threatening you now. 167 00:14:18,229 --> 00:14:19,579 You have five minutes. 168 00:14:21,569 --> 00:14:23,869 You were caught on my company's security camera. 169 00:14:24,199 --> 00:14:25,559 You know Joseong Group, don't you? 170 00:14:25,768 --> 00:14:28,268 Their son got arrested for illegal drug use. 171 00:14:29,038 --> 00:14:31,339 I'm his lawyer. 172 00:14:31,638 --> 00:14:33,807 What do you think the police is really after? 173 00:14:33,808 --> 00:14:35,948 Do you think it's a junkie son of a rich dad... 174 00:14:35,949 --> 00:14:38,017 who will make it difficult to investigate... 175 00:14:38,018 --> 00:14:40,048 or a major illegal drug manufacturer... 176 00:14:40,418 --> 00:14:43,258 who supplied the drugs to the junkie son? 177 00:14:46,158 --> 00:14:47,508 Why you little... 178 00:14:47,729 --> 00:14:50,099 I don't think you know who I am. 179 00:14:54,298 --> 00:14:55,569 Name. Cho Dae Jin. 180 00:14:55,570 --> 00:14:58,398 Born on July 1, 1977 in Hapcheon, Gyeongnam Province. 181 00:14:58,538 --> 00:15:00,437 Previously convicted of manufacture and sale of... 182 00:15:00,438 --> 00:15:01,569 illegal drugs, and assault. 183 00:15:01,609 --> 00:15:02,778 If you've been in this business that long, 184 00:15:02,779 --> 00:15:04,378 then you must know. 185 00:15:04,379 --> 00:15:06,449 If you're arrested this time... 186 00:15:06,648 --> 00:15:08,778 you could be sentenced to life, 187 00:15:08,918 --> 00:15:10,268 not 6 to 7 years of prison. 188 00:15:13,219 --> 00:15:14,569 Fine. 189 00:15:15,418 --> 00:15:18,288 I will accept your negotiation. 190 00:15:19,058 --> 00:15:20,729 Take him and leave. 191 00:15:20,829 --> 00:15:22,179 Negotiation? 192 00:15:22,229 --> 00:15:25,228 You don't understand the difference between a threat and a negotiation. 193 00:15:25,229 --> 00:15:26,268 Can we really just leave? 194 00:15:26,269 --> 00:15:28,868 Stop yapping and just go! 195 00:15:28,869 --> 00:15:30,969 No, we can't just go. 196 00:15:32,538 --> 00:15:33,969 There's something important left. 197 00:15:47,688 --> 00:15:50,218 - Why you... - I'm a lawyer. 198 00:15:50,219 --> 00:15:52,058 I can't ignore a crime scene... 199 00:15:52,359 --> 00:15:54,928 - when I see one. - You jerk! 200 00:15:55,028 --> 00:15:56,459 Do you want to die? 201 00:15:57,329 --> 00:15:59,128 Do you know how much this is worth? 202 00:15:59,129 --> 00:16:00,479 Here's 30,000 dollars. 203 00:16:02,668 --> 00:16:04,018 What's that? 204 00:16:04,069 --> 00:16:05,419 What do you think? 205 00:16:05,469 --> 00:16:06,908 It's attorney's fee. 206 00:16:07,408 --> 00:16:10,038 I hate defending someone for free. 207 00:16:10,609 --> 00:16:11,959 It's written right here. 208 00:16:12,109 --> 00:16:14,008 Retaining fee of 30,000 dollars. 209 00:16:14,408 --> 00:16:15,949 Hire me as your lawyer. 210 00:16:16,148 --> 00:16:18,448 So I won't testify against you. 211 00:16:18,449 --> 00:16:19,799 You jerk. 212 00:16:20,319 --> 00:16:22,589 I won't let you leave in one piece. 213 00:16:25,959 --> 00:16:27,309 A man who commits a crime... 214 00:16:27,758 --> 00:16:28,999 can't outrun his crime... 215 00:16:29,000 --> 00:16:31,199 even if he runs as fast as he can. 216 00:16:31,258 --> 00:16:33,329 He's running with his fists full of crime, 217 00:16:33,499 --> 00:16:35,129 there's no way he can catch up with it. 218 00:16:39,369 --> 00:16:40,768 You have a minute left. 219 00:16:41,109 --> 00:16:43,038 While you're taking your sweet time, 220 00:16:43,538 --> 00:16:46,048 Gangnam Police Drug Investigation Unit is coming. 221 00:16:46,508 --> 00:16:47,858 What will you do? 222 00:16:49,119 --> 00:16:50,469 Do you get it now? 223 00:16:50,749 --> 00:16:53,489 I'll give you my first advice as a lawyer. 224 00:17:00,188 --> 00:17:01,538 Sign here. 225 00:17:01,728 --> 00:17:03,228 Or you'll go to jail. 226 00:17:16,379 --> 00:17:19,478 You rolled your dice without giving up. I'll give you that. 227 00:17:20,309 --> 00:17:23,879 But in a shabby game like this, even if you roll dice, 228 00:17:24,019 --> 00:17:25,448 you'll only go backwards. 229 00:17:25,888 --> 00:17:26,948 Don't forget. 230 00:17:26,949 --> 00:17:30,089 Ultimately, the one who chooses a game and setting its rules... 231 00:17:30,819 --> 00:17:32,188 is you. 232 00:17:35,829 --> 00:17:37,629 Your first case. The pro bono. 233 00:17:37,829 --> 00:17:39,829 Take care of it yourself. 234 00:17:46,039 --> 00:17:47,539 If you show up at the court tomorrow, 235 00:17:47,609 --> 00:17:49,890 I'll understand that you'll keep working as my associate. 236 00:18:07,059 --> 00:18:10,398 What happened? 237 00:18:11,329 --> 00:18:12,679 A lawyer? 238 00:18:14,529 --> 00:18:15,879 No. Never mind. 239 00:18:16,638 --> 00:18:17,998 It doesn't matter. 240 00:18:18,609 --> 00:18:20,409 You are a lawyer and that's what's important. 241 00:18:23,109 --> 00:18:24,459 See? 242 00:18:24,738 --> 00:18:26,088 What did I tell you? 243 00:18:26,549 --> 00:18:29,478 I told you you'd make it no matter what. 244 00:18:32,289 --> 00:18:33,639 You're awesome. 245 00:18:42,099 --> 00:18:43,449 Come on. 246 00:19:15,198 --> 00:19:18,928 Have you ever cared about someone besides yourself? 247 00:19:20,069 --> 00:19:21,419 An opportunity? 248 00:19:22,339 --> 00:19:24,298 Was this a good opportunity? 249 00:19:24,299 --> 00:19:26,137 If only you didn't take the drugs... 250 00:19:26,138 --> 00:19:27,488 If I didn't... 251 00:19:28,009 --> 00:19:30,678 Do you think you could've lived happily ever after with Se Hee? 252 00:19:31,079 --> 00:19:34,208 If she finds out you make your living by selling drugs... 253 00:20:03,178 --> 00:20:05,208 Let's not see each other anymore. 254 00:20:06,148 --> 00:20:07,498 Never call me again. 255 00:20:10,879 --> 00:20:12,229 Yeon Woo. 256 00:20:49,658 --> 00:20:51,988 My baby, when did you get here? 257 00:20:54,428 --> 00:20:55,778 Did I wake you up? 258 00:21:00,428 --> 00:21:01,778 Yeon Woo. 259 00:21:02,099 --> 00:21:03,498 Did something happen? 260 00:21:03,569 --> 00:21:05,168 It's nothing. 261 00:21:05,339 --> 00:21:07,138 I fell off a bike. 262 00:21:08,339 --> 00:21:10,408 I have too much work these days. 263 00:21:11,879 --> 00:21:13,229 I understand. 264 00:21:14,109 --> 00:21:15,518 Everyone gets tired... 265 00:21:15,519 --> 00:21:17,718 when they first start new work. 266 00:21:18,418 --> 00:21:19,888 I was like that too. 267 00:21:20,349 --> 00:21:21,699 Were you? 268 00:21:22,359 --> 00:21:23,709 When? 269 00:21:26,029 --> 00:21:28,958 When your parents passed away. 270 00:21:30,799 --> 00:21:33,129 I buried them in my heart. 271 00:21:33,728 --> 00:21:35,078 But... 272 00:21:35,198 --> 00:21:36,668 to be honest, 273 00:21:37,398 --> 00:21:39,138 the fear of... 274 00:21:39,668 --> 00:21:42,137 raising you alone was greater than... 275 00:21:42,138 --> 00:21:43,488 the sadness of losing them. 276 00:21:45,448 --> 00:21:46,798 I was scared... 277 00:21:47,279 --> 00:21:49,119 that you'd turn out bad. 278 00:21:52,819 --> 00:21:54,488 I don't feel that way now though. 279 00:21:56,218 --> 00:21:57,568 Grandma. 280 00:21:58,629 --> 00:22:00,458 I ended it with Cheol Soon. 281 00:22:00,958 --> 00:22:02,308 This time, for real. 282 00:22:02,928 --> 00:22:04,278 Really? 283 00:22:04,428 --> 00:22:05,869 I see. 284 00:22:06,428 --> 00:22:07,778 That's good. 285 00:22:09,998 --> 00:22:10,998 Aren't you going to scold me? 286 00:22:11,299 --> 00:22:14,208 They say ending a relationship is the most difficult thing to do. 287 00:22:15,009 --> 00:22:16,608 Even if it's a terrible relationship, 288 00:22:16,609 --> 00:22:19,309 it's not easy to end it just like that. 289 00:22:20,978 --> 00:22:24,678 My poor baby must've gone through a lot. 290 00:22:30,559 --> 00:22:31,909 I'm sorry, Grandma. 291 00:22:32,728 --> 00:22:35,759 Sure. It's okay. 292 00:22:37,299 --> 00:22:39,728 You say goodbye to those who should leave. 293 00:22:40,269 --> 00:22:42,539 And welcome those who come into your life. 294 00:22:43,238 --> 00:22:44,588 All right? 295 00:23:16,968 --> 00:23:19,108 You were so determined to leave. 296 00:23:19,109 --> 00:23:20,638 But look at you coming back so easily. 297 00:23:22,178 --> 00:23:23,938 I'm sorry for disappointing you. 298 00:23:24,009 --> 00:23:25,648 Don't be sorry. Just do well. 299 00:23:26,509 --> 00:23:29,048 And don't disappoint me by doing anything dumb. 300 00:23:29,049 --> 00:23:30,399 Yes, sir. 301 00:23:30,879 --> 00:23:33,648 We have 5 minutes and 30 seconds until the trial. 302 00:23:33,948 --> 00:23:35,788 I'm sure you already know by reading the statement, 303 00:23:35,789 --> 00:23:37,457 but it turns out that Ms. Baek was also a victim. 304 00:23:37,458 --> 00:23:40,559 She was forced to perjure herself by you. 305 00:23:41,029 --> 00:23:43,497 And this is a transaction statement that shows... 306 00:23:43,498 --> 00:23:45,398 a money transfer from your account to hers. 307 00:23:48,738 --> 00:23:50,637 A sexual harassment case is a civil suit, 308 00:23:50,638 --> 00:23:52,038 but threatening and bribing the witness... 309 00:23:52,039 --> 00:23:54,519 and subornation of perjury will surely become a criminal suit. 310 00:23:59,049 --> 00:24:00,399 Hey. 311 00:24:01,379 --> 00:24:03,178 You're obviously a beginner. 312 00:24:03,579 --> 00:24:06,487 I'm a businessman, so I've had my share of attending trials... 313 00:24:06,488 --> 00:24:07,888 for embezzlement, breach of duty, 314 00:24:08,248 --> 00:24:09,958 and professional negligence. 315 00:24:10,158 --> 00:24:13,158 I know more about the law than most attorneys. 316 00:24:14,129 --> 00:24:16,928 So let me tell you this. You mentioned subornation of perjury. 317 00:24:18,198 --> 00:24:20,497 We didn't even have a trial yet, 318 00:24:20,498 --> 00:24:21,898 so no one perjured anything. 319 00:24:21,998 --> 00:24:24,345 Would that make me guilty of attempted subornation of perjury? 320 00:24:24,369 --> 00:24:26,539 Let me teach you something. 321 00:24:27,208 --> 00:24:30,638 There's no such thing as an attempted subornation of perjury. 322 00:24:40,418 --> 00:24:42,058 A man who commits a crime... 323 00:24:42,059 --> 00:24:45,188 can't outrun his crime even if he runs as fast as he can. 324 00:24:45,888 --> 00:24:48,828 You're running with your fists full of crime, 325 00:24:48,829 --> 00:24:50,828 so you'll always end up being greeted... 326 00:24:50,829 --> 00:24:52,898 by all the bad deeds that you've committed. 327 00:24:53,769 --> 00:24:55,468 What's he saying? 328 00:24:56,099 --> 00:24:57,449 Attorney Hwang. 329 00:24:57,998 --> 00:25:00,208 I know why you turned a blind eye for him. 330 00:25:01,039 --> 00:25:03,677 However, you violated Article 24... 331 00:25:03,678 --> 00:25:05,677 of the Attorneys-at-Law Act. 332 00:25:05,678 --> 00:25:07,477 Therefore, according to Article 91 of the Attorneys-at-Law Act, 333 00:25:07,478 --> 00:25:09,977 you're object to disciplinary action. 334 00:25:09,978 --> 00:25:12,194 We'll be asking the bar association to punish you accordingly. 335 00:25:12,218 --> 00:25:15,118 Next, Mr. Yoo. You used a fake witness... 336 00:25:15,119 --> 00:25:17,358 and disturbed an attorney's task of doing his job. 337 00:25:17,359 --> 00:25:20,328 According to Article 314 of the Constitution, 338 00:25:20,329 --> 00:25:22,628 it's considered as business obstruction. 339 00:25:22,629 --> 00:25:24,558 Thus, we'll be filing criminal charges against you. 340 00:25:24,559 --> 00:25:27,168 And you'll be sentenced to jail if you're ruled as guilty. 341 00:25:27,468 --> 00:25:29,799 And you're right. I'm just a probationary associate. 342 00:25:29,968 --> 00:25:33,368 So everything I said until now was merely some legal advice. 343 00:25:33,369 --> 00:25:37,138 All the charges will be dealt by Attorney Choi standing over there. 344 00:25:37,238 --> 00:25:38,977 And let me tell you something. 345 00:25:38,978 --> 00:25:41,878 He's never lost a single case until now. 346 00:25:41,879 --> 00:25:44,148 He's the best closer of Kang and Ham. 347 00:25:57,359 --> 00:25:58,998 What do you want, Kang Seok? 348 00:26:04,069 --> 00:26:06,808 To compensate for her economic loss due to the unfair dismissal, 349 00:26:06,809 --> 00:26:08,308 we want you to pay 45,000 dollars... 350 00:26:08,309 --> 00:26:10,085 which is worth 14 years of her 6-year-old daughter's education. 351 00:26:10,109 --> 00:26:12,849 On top of that, 45,000 dollars more for her college tuition. 352 00:26:13,109 --> 00:26:14,778 And you could come to a consent... 353 00:26:14,779 --> 00:26:16,647 regarding her unfair dismissal by reinstating her. 354 00:26:16,648 --> 00:26:17,998 What do you think? 355 00:26:18,448 --> 00:26:19,798 No. 356 00:26:21,049 --> 00:26:23,418 I don't ever want to see him again. 357 00:26:28,158 --> 00:26:29,158 That means... 358 00:26:29,159 --> 00:26:31,158 Since our client doesn't wish to be reinstated, 359 00:26:31,428 --> 00:26:34,269 you can pay her 100,000 dollars to compensate for her emotional injury. 360 00:26:34,629 --> 00:26:37,045 And you can pay another 300,000 dollars for sexually harassing her. 361 00:26:37,069 --> 00:26:38,269 It's 490,000 dollars in total. 362 00:26:38,270 --> 00:26:40,637 What? Are you crazy? 363 00:26:40,638 --> 00:26:41,988 Why? 364 00:26:42,178 --> 00:26:44,937 Do you think I'm being way too generous... 365 00:26:44,938 --> 00:26:47,178 compared to all the crazy stuff you've pulled until now? 366 00:27:01,529 --> 00:27:04,329 Oh, wait. We left out the most important thing. 367 00:27:07,668 --> 00:27:09,018 I want you to apologize. 368 00:27:09,698 --> 00:27:13,237 I don't know if there's any kind of sincerity left in you. 369 00:27:13,238 --> 00:27:15,108 If there isn't, I want you to at least... 370 00:27:15,109 --> 00:27:16,508 pretend like you mean it. 371 00:27:16,509 --> 00:27:18,109 We've already come to an agreement. 372 00:27:19,849 --> 00:27:21,678 I'm willing to pay her all that money. 373 00:27:21,918 --> 00:27:23,268 You must be mistaken. 374 00:27:23,619 --> 00:27:26,988 The settlement money is only a means to compensate for your crimes. 375 00:27:27,049 --> 00:27:29,188 What's important is that you repent and apologize. 376 00:27:31,158 --> 00:27:32,688 If you don't want to... 377 00:27:33,289 --> 00:27:34,639 What should we do? 378 00:27:35,458 --> 00:27:37,829 Attorney Hwang, what do you think? 379 00:27:38,698 --> 00:27:40,048 Should we start all over? 380 00:27:45,238 --> 00:27:46,588 Sir. 381 00:27:58,279 --> 00:27:59,718 I'll apologize. 382 00:28:00,418 --> 00:28:01,768 I'm sorry. 383 00:28:31,119 --> 00:28:33,079 Wasn't I impressive for a probationary associate? 384 00:28:33,349 --> 00:28:34,699 No. 385 00:28:35,119 --> 00:28:36,688 You seemed like an actual attorney. 386 00:28:36,988 --> 00:28:39,658 Thank you so much, 387 00:28:40,129 --> 00:28:41,479 Attorney Go. 388 00:28:52,869 --> 00:28:54,219 Yes, sir. 389 00:28:55,339 --> 00:28:56,689 Okay. 390 00:28:57,339 --> 00:28:59,448 Okay, I'll see you tomorrow. 391 00:29:04,519 --> 00:29:05,869 What are you doing? 392 00:29:08,759 --> 00:29:10,109 What? 393 00:29:11,718 --> 00:29:13,859 When are you going to get yourself a proper suit? 394 00:29:14,958 --> 00:29:16,997 You know I have no time for stuff like that. 395 00:29:16,998 --> 00:29:18,348 Stop using time as an excuse. 396 00:29:18,498 --> 00:29:21,099 - Then should I go now? - Now? You don't have time for that. 397 00:29:21,468 --> 00:29:23,167 I want you at the firm in 30 minutes. 398 00:29:23,168 --> 00:29:25,468 If you're a minute late, I'll consider that you quit. 399 00:30:09,049 --> 00:30:10,978 You're 2 minutes and 48 minutes late. 400 00:30:11,218 --> 00:30:13,247 He told me to take your employee card if you're over a minute late. 401 00:30:13,248 --> 00:30:14,388 What should I do? 402 00:30:14,388 --> 00:30:15,488 Please save me. 403 00:30:15,488 --> 00:30:16,619 I'm not a witch. 404 00:30:16,620 --> 00:30:18,488 How can I save someone who's already dead? 405 00:30:19,129 --> 00:30:20,488 How late was he? 406 00:30:20,629 --> 00:30:22,329 48 seconds. 407 00:30:26,998 --> 00:30:28,348 She's right. 408 00:30:28,738 --> 00:30:31,298 Where's Soonhan Corporation's proposal for their foreign branch? 409 00:30:31,668 --> 00:30:33,018 I put it on your desk. 410 00:30:33,468 --> 00:30:34,818 Mine? 411 00:30:43,478 --> 00:30:44,828 Thanks. 412 00:30:45,948 --> 00:30:47,717 Ms. Bae of Soonhan Corporation. 413 00:30:47,718 --> 00:30:51,019 She's been our VVIP client ever since our firm got established. 414 00:30:51,359 --> 00:30:53,235 That company sells nothing but red pepper paste. 415 00:30:53,259 --> 00:30:56,099 "Nothing but red pepper paste"? Are you belittling red pepper paste? 416 00:30:57,198 --> 00:30:59,467 Even if we take out the sales from the five factories abroad, 417 00:30:59,468 --> 00:31:02,468 they make 50 million dollars every year from 76 countries. 418 00:31:03,099 --> 00:31:05,019 Although, they did benefit from the Korean wave. 419 00:31:05,668 --> 00:31:06,708 The Korean wave? 420 00:31:06,938 --> 00:31:08,368 Don't you know that advertisement with Hye Ri in it? 421 00:31:08,369 --> 00:31:10,908 "Hye Ri, what's that sound?" 422 00:31:11,079 --> 00:31:12,647 "Don't you know what it is?" 423 00:31:12,648 --> 00:31:15,008 "It's mom's handmade red pepper paste." 424 00:31:15,009 --> 00:31:17,218 "Soonhan's sticky red pepper paste." 425 00:31:18,589 --> 00:31:20,119 Did you just act? 426 00:31:21,589 --> 00:31:22,859 A trial is like a play, 427 00:31:22,860 --> 00:31:25,119 and acting helps you study your opponent. 428 00:31:25,529 --> 00:31:26,859 You've been with me for a while now. 429 00:31:26,860 --> 00:31:28,498 Didn't you know that I'm good at acting? 430 00:31:28,829 --> 00:31:30,398 No, I didn't. 431 00:31:32,668 --> 00:31:35,798 Memorize their proposal for building a branch in the States by tomorrow, 432 00:31:35,799 --> 00:31:37,299 and write up a commission contract. 433 00:31:37,738 --> 00:31:39,088 Okay. 434 00:31:40,168 --> 00:31:41,938 - What? - Why? 435 00:31:42,339 --> 00:31:43,689 Well... 436 00:31:44,238 --> 00:31:47,408 It's not that I'm not confident, but I don't know how. 437 00:31:49,448 --> 00:31:50,849 You asked me why I hired you. 438 00:31:51,648 --> 00:31:53,487 Out of the 538 things I have to do, 439 00:31:53,488 --> 00:31:55,687 I figured your talent could at least help me out with one thing. 440 00:31:55,688 --> 00:31:57,488 That's why I hired you. 441 00:31:57,718 --> 00:31:59,388 - But you don't know? - Please teach me. 442 00:32:03,259 --> 00:32:04,759 This isn't a taekwondo studio. 443 00:32:05,198 --> 00:32:07,358 I'm not going to teach you. Figure it out on your own. 444 00:32:08,539 --> 00:32:09,889 But... 445 00:32:11,738 --> 00:32:13,578 (Kang and Ham, Kang Ha Yeon, Managing Partner) 446 00:32:21,379 --> 00:32:22,729 Come in. 447 00:32:22,918 --> 00:32:24,519 Are you done with the pro bono case? 448 00:32:26,089 --> 00:32:28,958 The client got what she wanted, and so did you. 449 00:32:29,718 --> 00:32:30,918 What? 450 00:32:31,089 --> 00:32:33,987 I just want to know what kind of trick you pulled... 451 00:32:33,988 --> 00:32:36,058 in order to settle everything without taking it to trial. 452 00:32:36,059 --> 00:32:37,409 Trick? 453 00:32:37,759 --> 00:32:40,529 You're always shy when it comes to compliments. 454 00:32:44,299 --> 00:32:45,609 CEO Seong... 455 00:32:45,610 --> 00:32:47,937 and Director Nam of Seoju Airlines... 456 00:32:47,938 --> 00:32:49,288 are going through a divorce suit. 457 00:32:49,579 --> 00:32:51,478 What? Why did this come to us? 458 00:32:52,549 --> 00:32:55,579 Seoju Airlines' legal team have been taking care of it until now, 459 00:32:55,978 --> 00:32:57,619 but it ended up going to trial. 460 00:32:58,418 --> 00:33:01,648 Director Nam chose Kim and Jo as his legal representative. 461 00:33:02,359 --> 00:33:05,988 So you want to use this as a chance for marketing? 462 00:33:07,388 --> 00:33:09,359 Are you complaining, or are you anxious? 463 00:33:09,559 --> 00:33:10,909 Both. 464 00:33:11,198 --> 00:33:12,868 I'm complaining that you took this, 465 00:33:12,869 --> 00:33:14,897 and a lot more anxious about your intentions. 466 00:33:14,898 --> 00:33:18,138 Just as you are the best lawyer at Kang and Ham, 467 00:33:18,438 --> 00:33:21,008 I wish Kang and Ham to be the best law firm there is. 468 00:33:21,009 --> 00:33:22,109 It is the best. 469 00:33:22,110 --> 00:33:23,579 I know. However, 470 00:33:24,109 --> 00:33:27,147 I need to make sure we're the best while we're on the top, 471 00:33:27,148 --> 00:33:28,819 to keep our place there... 472 00:33:29,248 --> 00:33:30,917 when Kang and Ham... 473 00:33:30,918 --> 00:33:32,718 becomes Choi and Kang. 474 00:33:33,519 --> 00:33:34,869 I believe this is... 475 00:33:35,559 --> 00:33:38,319 a great case for us to make sure that we stay on the top. 476 00:33:38,658 --> 00:33:40,688 I hope you understood... 477 00:33:41,089 --> 00:33:42,928 what my intentions are. 478 00:33:44,898 --> 00:33:48,299 You have an expedient way of explaining your intentions. 479 00:33:49,238 --> 00:33:51,638 Anyway, who's their lawyer? 480 00:33:52,309 --> 00:33:54,068 I don't know. 481 00:33:54,069 --> 00:33:55,509 You'll see when you meet them. 482 00:33:56,579 --> 00:33:58,339 Anyway, how's the new associate? 483 00:33:59,178 --> 00:34:01,147 It looked like he made up for his mistake. 484 00:34:01,148 --> 00:34:02,619 When will you bring him to me? 485 00:34:03,719 --> 00:34:05,069 What did you say... 486 00:34:05,148 --> 00:34:07,247 back when your superior asked you... 487 00:34:07,248 --> 00:34:08,819 to bring me to him? 488 00:34:10,159 --> 00:34:13,057 I said, "I'll wait until he breaks out of the egg himself." 489 00:34:13,058 --> 00:34:14,687 "If I break him and show him to you now..." 490 00:34:14,688 --> 00:34:16,998 "He'll look like nothing but fried eggs." 491 00:34:25,739 --> 00:34:27,938 (Paralegal Kim Gina) 492 00:34:35,949 --> 00:34:37,818 How do you feel after going back and forth... 493 00:34:37,819 --> 00:34:39,339 between the peak and the lowest point? 494 00:34:39,618 --> 00:34:41,918 The lowest point was just literally low, 495 00:34:42,319 --> 00:34:43,669 and the peak? 496 00:34:44,259 --> 00:34:46,029 I got nowhere close to the peak. 497 00:34:46,958 --> 00:34:47,958 Anyway, 498 00:34:47,959 --> 00:34:50,928 I came to ask you for some legal assistance again. 499 00:34:50,929 --> 00:34:53,397 You're very brazen to ask me without offering any compensation. 500 00:34:53,398 --> 00:34:55,758 Of course, I want to repay you for helping me out before... 501 00:34:56,339 --> 00:34:58,608 and for bumping into that disturbance... 502 00:34:58,609 --> 00:35:00,267 at the rooftop yesterday. 503 00:35:00,268 --> 00:35:02,279 You want to repay me? 504 00:35:03,009 --> 00:35:04,359 I look forward to that. 505 00:35:05,478 --> 00:35:07,778 Okay. Then I'll give you the assistance first. 506 00:35:07,779 --> 00:35:10,060 It's regarding a royalty contract for an overseas branch. 507 00:35:10,418 --> 00:35:12,018 That's pretty complicated. 508 00:35:13,618 --> 00:35:15,017 I'll highlight the forms... 509 00:35:15,018 --> 00:35:16,457 and send it to you. 510 00:35:16,458 --> 00:35:17,458 Okay. 511 00:35:17,558 --> 00:35:18,558 Now. 512 00:35:18,889 --> 00:35:20,058 What's your compensation? 513 00:35:20,228 --> 00:35:21,288 I'll buy you dinner. 514 00:35:21,529 --> 00:35:23,299 Now that you took care of the pro bono case, 515 00:35:23,458 --> 00:35:24,808 will you get your promotion? 516 00:35:25,469 --> 00:35:27,998 Why? Are you disappointed to death? 517 00:35:29,368 --> 00:35:30,897 People may have died of short life span, 518 00:35:30,898 --> 00:35:32,698 but no one in history died of disappointment. 519 00:35:32,839 --> 00:35:34,438 However, it is very unfortunate. 520 00:35:34,808 --> 00:35:36,158 Unfortunate? 521 00:35:37,308 --> 00:35:39,179 I guess it's all thanks to you... 522 00:35:39,379 --> 00:35:41,708 trying to engineer something with President Park. 523 00:35:41,918 --> 00:35:43,268 I guess you can feel that way. 524 00:35:43,379 --> 00:35:44,978 Me? What about me? 525 00:35:45,918 --> 00:35:47,268 Forget it. 526 00:35:47,989 --> 00:35:50,709 I'll let you off for messing around on my associate because of that. 527 00:35:51,958 --> 00:35:53,308 However, 528 00:35:54,489 --> 00:35:56,998 if you mess with him one more time, 529 00:35:57,398 --> 00:35:59,828 then you'll find out that some people do die... 530 00:36:00,168 --> 00:36:01,668 of disappointment. 531 00:36:05,739 --> 00:36:07,089 Stop that. 532 00:36:12,348 --> 00:36:15,418 I heard we took Seoju Airlines' divorce suit for CEO Seong. 533 00:36:16,719 --> 00:36:18,549 This will be great marketing. 534 00:36:18,889 --> 00:36:21,958 I'll hit a huge home run with this case. 535 00:36:22,159 --> 00:36:24,719 It'll be a huge out-of-the-park homerun. 536 00:36:25,759 --> 00:36:27,557 Oh, that case? I'm taking it myself. 537 00:36:27,558 --> 00:36:29,557 Of course, you are the starting pitcher. 538 00:36:29,558 --> 00:36:31,227 I'll just be standing at the batter's box. 539 00:36:31,228 --> 00:36:33,268 Kang Seok is the batter. 540 00:36:35,168 --> 00:36:37,468 It's Kang Seok again? 541 00:36:37,469 --> 00:36:38,819 Stop overreacting. 542 00:36:39,038 --> 00:36:42,508 Kang Seok knows the other side, Director Nam's tendencies very well. 543 00:36:42,509 --> 00:36:43,578 Above all, 544 00:36:43,679 --> 00:36:46,248 all you care about is him. 545 00:36:49,578 --> 00:36:51,378 Is that what it looks like to you? 546 00:36:51,379 --> 00:36:52,729 It's not just me. 547 00:36:53,418 --> 00:36:55,458 It's clear as day to anyone. 548 00:36:56,618 --> 00:36:57,819 Your eyes... 549 00:36:57,989 --> 00:37:00,328 can see everything in this world, except for one thing. 550 00:37:00,558 --> 00:37:02,298 It's yourself. 551 00:37:02,299 --> 00:37:03,429 Show good performance, 552 00:37:03,429 --> 00:37:04,728 instead of complaining all the time. 553 00:37:04,728 --> 00:37:06,078 You're right. 554 00:37:06,299 --> 00:37:07,768 - Good performance... - You can go. 555 00:37:07,969 --> 00:37:09,319 Yes, ma'am. 556 00:37:16,779 --> 00:37:19,078 April 25, 2018. 557 00:37:21,109 --> 00:37:24,319 Fine dust index of the day, 162 micrometers. 558 00:37:24,379 --> 00:37:25,729 It's a bad day. 559 00:37:27,288 --> 00:37:29,718 Discomfort index due to humiliation, 560 00:37:29,719 --> 00:37:32,458 825 micrometers. 561 00:37:32,859 --> 00:37:34,529 It's very, terribly, 562 00:37:35,058 --> 00:37:36,408 exceedingly bad. 563 00:37:37,929 --> 00:37:40,768 And the phrase "discomfort index due to humiliation" had... 564 00:37:42,239 --> 00:37:44,339 a great rhyme. 565 00:37:47,038 --> 00:37:48,438 Solution. 566 00:37:49,578 --> 00:37:51,279 Increase my performance. 567 00:37:51,879 --> 00:37:54,308 And I will reach my solution by... 568 00:38:05,788 --> 00:38:06,828 The rule is... 569 00:38:07,058 --> 00:38:08,957 no dating at work. 570 00:38:08,958 --> 00:38:10,308 At work? 571 00:38:11,868 --> 00:38:13,298 I was asking her for help... 572 00:38:13,299 --> 00:38:14,798 Let's discuss your love life... 573 00:38:14,799 --> 00:38:16,838 if you end up sticking around here... 574 00:38:16,839 --> 00:38:18,538 a little longer. 575 00:38:19,239 --> 00:38:20,968 I want us to have dinner tonight... 576 00:38:20,969 --> 00:38:25,109 and have a little discussion about your dark history. 577 00:38:25,609 --> 00:38:26,959 How's 7pm? 578 00:38:28,779 --> 00:38:30,129 My history? 579 00:38:35,889 --> 00:38:38,759 It was night. A dark alley behind a club. 580 00:38:40,288 --> 00:38:42,799 There's liquor and the scene is filled with smoke. 581 00:38:43,629 --> 00:38:44,979 And... 582 00:38:45,199 --> 00:38:47,868 you already know what the rest of the story is. 583 00:38:55,879 --> 00:38:57,109 - Where is she? - She's here. 584 00:38:57,109 --> 00:38:58,459 She's here. 585 00:39:06,018 --> 00:39:08,858 - Why are you getting a divorce? - Anything to say? 586 00:39:08,859 --> 00:39:10,089 Are you really divorcing him? 587 00:39:10,090 --> 00:39:12,727 - What will be the terms? - Are you going into a suit? 588 00:39:12,728 --> 00:39:14,088 - Tell us what's going on. - Say something. 589 00:39:14,089 --> 00:39:15,259 Where is he? 590 00:39:15,260 --> 00:39:17,227 Director Nam is already here. 591 00:39:17,228 --> 00:39:18,728 Let's go inside. 592 00:39:18,898 --> 00:39:21,728 - What's the reason for the divorce? - Where's your husband? 593 00:39:24,199 --> 00:39:27,409 Director Nam, I know that you are acquainted with Kang Seok. 594 00:39:28,069 --> 00:39:30,838 Yes. It's been a while, Mr. Choi. 595 00:39:30,839 --> 00:39:32,109 We will drop the suit... 596 00:39:32,110 --> 00:39:33,578 if you are willing to settle. 597 00:39:34,708 --> 00:39:36,319 You're still the same. 598 00:39:36,679 --> 00:39:38,347 I mean, we used to work together... 599 00:39:38,348 --> 00:39:40,748 This is the last favor I can show you... 600 00:39:40,949 --> 00:39:42,018 as my previous client. 601 00:39:42,019 --> 00:39:44,489 I don't need your favor or the settlement. 602 00:39:44,819 --> 00:39:47,228 We are not getting divorced. 603 00:39:48,759 --> 00:39:51,259 I must protect my wife, Jun Ho, and Jun Hee... 604 00:39:51,529 --> 00:39:52,897 until the very end. 605 00:39:52,898 --> 00:39:56,038 Our kids and I don't need your help. 606 00:39:57,069 --> 00:39:58,639 The moment you enter the courtroom, 607 00:39:58,839 --> 00:40:00,768 your divorce becomes an established fact. 608 00:40:01,438 --> 00:40:03,578 When you go home after the trial, 609 00:40:03,879 --> 00:40:05,448 you will be covered in blood... 610 00:40:05,449 --> 00:40:06,847 after getting hurt in the trial. 611 00:40:06,848 --> 00:40:08,198 Kang Seok. 612 00:40:12,449 --> 00:40:13,449 I apologize. 613 00:40:13,450 --> 00:40:15,488 Mr. Nam, where's your attorney? 614 00:40:15,489 --> 00:40:17,389 If your attorney was here, 615 00:40:17,518 --> 00:40:19,529 you wouldn't have been treated this way. 616 00:40:21,788 --> 00:40:24,029 I'm sorry. I'm a little late. 617 00:40:24,659 --> 00:40:26,009 Yes. 618 00:40:26,069 --> 00:40:27,428 If you came a little later, 619 00:40:27,429 --> 00:40:29,867 it could've been really bad for me. 620 00:40:29,868 --> 00:40:31,668 Pardon? What do you mean? 621 00:40:35,009 --> 00:40:36,359 Hello, Ms. Kang. 622 00:40:36,538 --> 00:40:37,888 Hey, Ju Hee. 623 00:40:38,208 --> 00:40:40,077 I heard that you came back from the US. 624 00:40:40,078 --> 00:40:42,148 Yes, it's been about a month. 625 00:40:42,279 --> 00:40:43,629 Have you been well? 626 00:40:46,418 --> 00:40:47,788 It's been a while, Kang Seok. 627 00:40:48,049 --> 00:40:49,518 Has it been about 13 years? 628 00:40:51,489 --> 00:40:53,327 Oh, we're well-acquainted. 629 00:40:53,328 --> 00:40:56,028 We went to college together, and were prosecutors together... 630 00:40:56,029 --> 00:40:57,429 for a short while. 631 00:40:59,969 --> 00:41:01,319 Did you know? 632 00:41:09,708 --> 00:41:11,009 Will you excuse us for a bit? 633 00:41:11,010 --> 00:41:13,078 We have a few things to figure out. 634 00:41:13,308 --> 00:41:14,658 What's with you? 635 00:41:23,159 --> 00:41:25,089 (Trademark Usage Agreement) 636 00:41:50,018 --> 00:41:51,368 I thought I told you... 637 00:41:51,578 --> 00:41:54,518 that I have a prior... I mean, that I'm busy. 638 00:41:55,159 --> 00:41:56,509 What's that? 639 00:42:00,429 --> 00:42:02,058 Oh, for Soonhan Corporation? 640 00:42:08,228 --> 00:42:09,239 Hey, Oh. 641 00:42:09,498 --> 00:42:10,498 Yes. 642 00:42:10,499 --> 00:42:12,409 No, stay seated. 643 00:42:12,868 --> 00:42:14,218 I just... 644 00:42:14,339 --> 00:42:17,409 sent you a file through our messenger. 645 00:42:17,879 --> 00:42:19,208 Get it done until tomorrow morning. 646 00:42:19,208 --> 00:42:20,279 Is there a problem? 647 00:42:20,280 --> 00:42:21,949 No, of course. 648 00:42:23,049 --> 00:42:24,399 Are we good now? 649 00:42:24,748 --> 00:42:27,747 When I ask you if you have time tonight at 7pm, 650 00:42:27,748 --> 00:42:29,259 don't take it as a question. 651 00:42:29,418 --> 00:42:31,517 And when I say, "Let's talk it out", 652 00:42:31,518 --> 00:42:33,428 don't take that as a suggestion. 653 00:42:33,429 --> 00:42:35,429 No matter what I say, 654 00:42:35,859 --> 00:42:37,429 they are all orders. 655 00:42:39,728 --> 00:42:41,498 - Get up. - I don't want to. 656 00:42:50,679 --> 00:42:51,679 What? 657 00:42:51,879 --> 00:42:54,409 That fake lawyer and the fake dismissal. 658 00:42:55,418 --> 00:42:57,319 You put on an act to scare me. 659 00:42:57,478 --> 00:43:00,949 I know that Mr. Jeong is a security worker, not a lawyer here. 660 00:43:03,458 --> 00:43:04,808 Okay. 661 00:43:05,889 --> 00:43:07,828 That security guard... 662 00:43:08,359 --> 00:43:10,498 told me about an associate with a dark past... 663 00:43:11,058 --> 00:43:13,028 that made a scene... 664 00:43:13,029 --> 00:43:15,438 by threatening the thugs who were chasing him... 665 00:43:15,839 --> 00:43:17,768 to commit suicide. 666 00:43:18,569 --> 00:43:21,509 If you realize who is holding you by the throat, 667 00:43:22,438 --> 00:43:23,788 get up. 668 00:43:25,038 --> 00:43:26,409 Hip-hop... 669 00:43:27,648 --> 00:43:29,279 starts with swag... 670 00:43:30,049 --> 00:43:31,819 and ends with swag. 671 00:43:32,648 --> 00:43:33,998 Yes. 672 00:43:46,469 --> 00:43:48,638 I'm sorry. I'll have to thank you next time. 673 00:43:48,639 --> 00:43:50,368 Attorney Chae got me. 674 00:43:54,909 --> 00:43:57,109 He says thank you one moment and sorry the next. 675 00:43:58,779 --> 00:44:00,129 This is complicated. 676 00:44:08,819 --> 00:44:09,889 What are you doing? 677 00:44:09,889 --> 00:44:11,239 Pardon? 678 00:44:14,429 --> 00:44:15,779 Follow me. 679 00:44:24,069 --> 00:44:26,938 I'll make it short. Forget this case. 680 00:44:27,038 --> 00:44:28,938 Don't be like that. 681 00:44:29,038 --> 00:44:30,978 Drop the case if you want. I won't. 682 00:44:32,009 --> 00:44:33,359 Is that right? 683 00:44:33,949 --> 00:44:35,299 Then I'll take my hands off it. 684 00:44:35,518 --> 00:44:38,489 I never want us to have to see each other again. 685 00:44:41,589 --> 00:44:44,389 What is it? I need to know why at least. 686 00:44:45,929 --> 00:44:47,279 Do you really not know? 687 00:44:47,929 --> 00:44:49,557 I said let's not see each other again... 688 00:44:49,558 --> 00:44:51,557 whether it's inside or outside the court. 689 00:44:51,558 --> 00:44:53,968 I only found out today that Kang and Ham was... 690 00:44:53,969 --> 00:44:55,367 the legal representative. 691 00:44:55,368 --> 00:44:56,569 Do you expect me to believe that? 692 00:44:56,570 --> 00:45:00,109 Do you think I took this case because of you? 693 00:45:01,339 --> 00:45:02,689 That's ridiculous. 694 00:45:03,179 --> 00:45:06,207 I've been in charge of this suit since six months ago. 695 00:45:06,208 --> 00:45:07,478 I wrote the refutation too. 696 00:45:07,479 --> 00:45:10,848 No. As soon as Kim and Jo represented Director Nam, 697 00:45:11,418 --> 00:45:14,218 you knew Kang and Ham would represent Seoju Airlines. 698 00:45:14,219 --> 00:45:17,358 And you knew better than anyone that I would be the one... 699 00:45:17,359 --> 00:45:18,929 to take the case. 700 00:45:19,728 --> 00:45:22,699 Well, I'm not sure. 701 00:45:23,629 --> 00:45:26,668 Does a lawyer need some other intention to take a case? 702 00:45:27,129 --> 00:45:28,129 Is that your case? 703 00:45:28,130 --> 00:45:29,639 You're against Seoju Airlines. 704 00:45:30,498 --> 00:45:33,037 You can never win, and even if you did... 705 00:45:33,038 --> 00:45:36,578 Wait. Are you concerned about me? 706 00:45:38,779 --> 00:45:40,279 You've changed a lot. 707 00:45:40,648 --> 00:45:41,819 Don't get me wrong. 708 00:45:41,820 --> 00:45:43,878 It'll be a losing battle for both sides. 709 00:45:43,879 --> 00:45:46,787 No. There is always a winner in a battle. 710 00:45:46,788 --> 00:45:48,958 And this time, I'll be the winner. 711 00:45:50,389 --> 00:45:53,389 I can win this time. I can catch the culprit. 712 00:45:53,429 --> 00:45:55,529 But he said he'd kill me if I talked. 713 00:45:56,699 --> 00:45:58,728 He said he'd kill all my family. 714 00:46:00,929 --> 00:46:02,139 Don't worry. 715 00:46:02,140 --> 00:46:04,398 I'll make sure you're protected. 716 00:46:17,279 --> 00:46:19,549 Protect her? Who will? 717 00:46:20,118 --> 00:46:21,418 Who will guarantee that? 718 00:46:21,419 --> 00:46:23,659 We just have to catch him and put him in prison. 719 00:46:24,859 --> 00:46:26,859 What? Are you not sure about this? 720 00:46:27,828 --> 00:46:29,227 I don't care. 721 00:46:29,228 --> 00:46:31,629 So drop the case if you have no confidence. 722 00:46:36,139 --> 00:46:38,198 You haven't changed. You try... 723 00:46:38,199 --> 00:46:40,468 every possible means to achieve your goal. 724 00:46:40,469 --> 00:46:42,738 What about you? You used to not care about the opponent... 725 00:46:42,739 --> 00:46:44,438 to stick to the principle. 726 00:46:44,978 --> 00:46:47,647 You're really shy. You've changed so much. 727 00:46:47,648 --> 00:46:48,998 Fine. 728 00:46:49,118 --> 00:46:51,148 As soon as we walk out this door, 729 00:46:51,679 --> 00:46:54,247 we are just each other's opponent. Correct? 730 00:46:54,248 --> 00:46:55,598 Of course. 731 00:46:57,389 --> 00:46:58,739 How have you been? 732 00:47:02,129 --> 00:47:03,629 That was fast. 733 00:47:05,168 --> 00:47:08,029 Good memories last long, bad memories even longer. 734 00:47:08,668 --> 00:47:11,199 Which side do you think I'm on? 735 00:47:13,768 --> 00:47:15,339 Let's go, Ms. Na. 736 00:47:15,609 --> 00:47:17,378 Since you're so confident, 737 00:47:17,379 --> 00:47:19,379 let's go and have a battle. 738 00:47:41,168 --> 00:47:42,768 Listen to me carefully. 739 00:47:43,398 --> 00:47:44,767 Depending on your action, 740 00:47:44,768 --> 00:47:47,339 you can be a special associate... 741 00:47:47,509 --> 00:47:49,438 and rise up to success... 742 00:47:49,639 --> 00:47:51,408 or you can get buried... 743 00:47:51,409 --> 00:47:53,078 in your grave. 744 00:47:55,248 --> 00:47:56,618 BewhY... 745 00:47:57,618 --> 00:47:58,918 loves this. 746 00:47:58,919 --> 00:48:00,889 He likes it straight up. 747 00:48:02,319 --> 00:48:03,389 So? 748 00:48:03,390 --> 00:48:04,888 I can dance... 749 00:48:04,889 --> 00:48:06,489 like Michael Jackson. 750 00:48:08,159 --> 00:48:10,328 But I can't drink at all. 751 00:48:10,659 --> 00:48:13,168 "The Little Prince". A symbol of innocence. 752 00:48:14,998 --> 00:48:16,668 My liver is pure. 753 00:48:17,199 --> 00:48:18,549 So? 754 00:48:19,109 --> 00:48:20,807 I don't care if you both drink and die together... 755 00:48:20,808 --> 00:48:23,139 or you drink alone and die alone. 756 00:48:23,379 --> 00:48:25,748 Persuade BewhY no matter what... 757 00:48:26,609 --> 00:48:27,909 and make him my client. 758 00:48:27,909 --> 00:48:29,259 How can I... 759 00:48:30,248 --> 00:48:31,598 Drink it. 760 00:48:36,958 --> 00:48:39,589 Let's get to the point. 761 00:48:41,259 --> 00:48:44,759 As you know, my client does not want divorce. 762 00:48:44,958 --> 00:48:47,167 Please consider the sincerity of Director Nam, 763 00:48:47,168 --> 00:48:49,937 who wants to protect his family above all, 764 00:48:49,938 --> 00:48:51,098 and drop the... 765 00:48:51,099 --> 00:48:53,367 All my client wants is a divorce. 766 00:48:53,368 --> 00:48:54,739 So let's skip that stage. 767 00:48:55,708 --> 00:48:59,077 Are you sure about skipping that part? 768 00:48:59,078 --> 00:49:00,548 We don't care. 769 00:49:00,549 --> 00:49:04,117 So you want to take it to court, am I understanding you right? 770 00:49:04,118 --> 00:49:06,187 Examination and mediation are over. 771 00:49:06,188 --> 00:49:08,219 So in principle, trial is the only thing left. 772 00:49:08,589 --> 00:49:10,118 But if we wanted a trial, 773 00:49:10,819 --> 00:49:13,359 we wouldn't have set up this uncomfortable meeting. 774 00:49:22,339 --> 00:49:23,639 I understand. 775 00:49:23,640 --> 00:49:26,408 Let's wrap it up for today. 776 00:49:26,409 --> 00:49:27,438 Already? 777 00:49:27,439 --> 00:49:29,537 I believe we've done enough... 778 00:49:29,538 --> 00:49:31,708 to let you make up an image for yourself. 779 00:49:32,348 --> 00:49:34,448 If that's not enough, my client can... 780 00:49:34,449 --> 00:49:37,949 help your client walk out the door. 781 00:49:38,489 --> 00:49:41,147 That'd be quite perfect to gain people's sympathy. 782 00:49:41,148 --> 00:49:44,319 Attorney Na. Don't you think you've gone too far? 783 00:49:45,458 --> 00:49:46,808 I'm sorry. 784 00:50:03,239 --> 00:50:04,639 It's BewhY. 785 00:50:06,808 --> 00:50:08,647 I'm a big fan of yours. 786 00:50:08,648 --> 00:50:10,518 Yes, everyone is my fan. 787 00:50:12,049 --> 00:50:13,399 That's right. 788 00:50:17,958 --> 00:50:19,859 So what so what 789 00:50:20,288 --> 00:50:21,458 I don't give a darn 790 00:50:21,558 --> 00:50:24,058 It doesn't matter what people say 791 00:50:24,458 --> 00:50:27,498 The path I walk becomes a way 792 00:50:27,828 --> 00:50:31,299 When I live my life 793 00:50:34,069 --> 00:50:36,239 Why didn't you tell me about Ju Hee? 794 00:50:37,679 --> 00:50:39,278 Dissatisfaction and concern are enough. 795 00:50:39,279 --> 00:50:41,179 I can't listen to your complaints too. 796 00:50:41,879 --> 00:50:43,229 By the way, 797 00:50:43,549 --> 00:50:47,018 do you have any feelings left for Ju Hee? 798 00:50:47,418 --> 00:50:48,768 Don't you know me? 799 00:50:48,889 --> 00:50:50,988 Do you think I have any feelings left for her? 800 00:50:50,989 --> 00:50:52,859 They why did you get all worked up? 801 00:50:53,659 --> 00:50:56,498 I almost got jealous. 802 00:50:58,429 --> 00:51:00,498 Anyway, what do you think? 803 00:51:01,029 --> 00:51:03,598 Don't you think Ju Hee is too confident? 804 00:51:04,438 --> 00:51:06,367 She's not just all talks. 805 00:51:06,368 --> 00:51:09,179 She's talented. I'm sure there is something. 806 00:51:09,379 --> 00:51:10,729 You're right. 807 00:51:11,438 --> 00:51:15,648 It looks like you got something going on with Ju Hee. 808 00:51:16,248 --> 00:51:19,219 If she bothers you, do you want to drop the case? 809 00:51:19,549 --> 00:51:22,259 Geun Sik really wants to take this case. 810 00:51:24,958 --> 00:51:26,308 Would that be okay? 811 00:51:27,159 --> 00:51:28,288 Do you really want to drop out? 812 00:51:28,289 --> 00:51:30,898 Would you be really okay with Geun Sik taking the case? 813 00:51:40,739 --> 00:51:42,639 Gosh, I hate everything about him. 814 00:51:43,208 --> 00:51:44,639 Especially his clothes. 815 00:51:45,779 --> 00:51:48,379 Why is he wearing that hat and the necklace? 816 00:51:49,418 --> 00:51:50,768 They look so fake. 817 00:51:50,949 --> 00:51:52,299 Fake. 818 00:51:54,248 --> 00:51:56,259 That man is a fake fan. 819 00:51:56,618 --> 00:51:57,968 I'm... 820 00:51:58,788 --> 00:52:00,328 a fake lawyer. 821 00:52:00,629 --> 00:52:01,788 Are you a fake lawyer? 822 00:52:01,789 --> 00:52:05,199 Yes. I'm really a fake lawyer. 823 00:52:05,228 --> 00:52:06,398 So what? 824 00:52:06,399 --> 00:52:08,469 I won't sign him as my lawyer anyway. 825 00:52:09,299 --> 00:52:11,568 What's important is that you, a fake lawyer, 826 00:52:11,569 --> 00:52:13,139 is my real fan. 827 00:52:13,768 --> 00:52:16,077 Tell me. How do you know that song? 828 00:52:16,078 --> 00:52:17,537 It's not even a famous one. 829 00:52:17,538 --> 00:52:20,248 On Christmas Eve in 2012. 830 00:52:20,449 --> 00:52:22,279 You sang live on radio. 831 00:52:22,379 --> 00:52:24,847 After I debuted, I did only one... 832 00:52:24,848 --> 00:52:27,589 Christmas radio. You remember that? 833 00:52:29,618 --> 00:52:33,358 I have a genius memory. 834 00:52:33,359 --> 00:52:34,787 Time flies continuously 835 00:52:34,788 --> 00:52:36,358 I stamp my feet repeatedly 836 00:52:36,359 --> 00:52:38,158 I run to death I might end up dead 837 00:52:38,159 --> 00:52:42,069 But I will never let my knees touch the ground. 838 00:52:46,868 --> 00:52:48,218 Hey. 839 00:52:49,509 --> 00:52:50,578 That's right. 840 00:52:50,808 --> 00:52:53,609 You like this. 841 00:52:57,148 --> 00:52:59,647 He goes out to party, but we work here instead of him. 842 00:52:59,648 --> 00:53:00,998 Do you think this makes sense? 843 00:53:01,618 --> 00:53:04,488 I mean, we're all geniuses here. 844 00:53:04,489 --> 00:53:06,458 He gets special treatment with his work too. 845 00:53:06,589 --> 00:53:09,029 I don't think we can call him a probationary employee. 846 00:53:09,098 --> 00:53:11,398 Oh, why are you doing that? 847 00:53:11,868 --> 00:53:14,468 Mr. Chae told me to do it. I have no other choice. 848 00:53:14,469 --> 00:53:17,469 But that's Mr. Choi's case. 849 00:53:17,639 --> 00:53:19,139 So what? 850 00:53:19,768 --> 00:53:22,438 I'm saying that it's none of our business. 851 00:54:09,889 --> 00:54:11,558 Perfect! 852 00:54:51,029 --> 00:54:52,498 How was the first meeting? 853 00:54:53,129 --> 00:54:55,069 We just exchanged a few jabs. 854 00:54:55,239 --> 00:54:56,239 What's this? 855 00:54:56,339 --> 00:54:57,689 It's from Kim and Jo. 856 00:54:57,739 --> 00:55:01,037 You just exchanged a few jabs after reuniting with your ex-girlfriend... 857 00:55:01,038 --> 00:55:02,639 after 13 years? 858 00:55:03,609 --> 00:55:04,959 Keep it cool. 859 00:55:05,409 --> 00:55:06,878 You look a bit anxious. 860 00:55:06,879 --> 00:55:10,679 I guess you still had a spot of romance in there. 861 00:55:10,779 --> 00:55:12,018 You already knew... 862 00:55:12,019 --> 00:55:13,648 that his attorney is Ju Hee? 863 00:55:14,049 --> 00:55:15,589 - Of course. - Then... 864 00:55:15,918 --> 00:55:17,268 why didn't you tell me before? 865 00:55:17,688 --> 00:55:18,989 I have no rights... 866 00:55:18,990 --> 00:55:20,759 to take away... 867 00:55:21,129 --> 00:55:23,259 the surprise of running into your ex-girlfriend. 868 00:55:27,768 --> 00:55:29,098 Why? What? 869 00:55:29,099 --> 00:55:31,808 What's this? Lipstick stain? 870 00:55:35,339 --> 00:55:37,609 I knew it. You were nervous. 871 00:55:39,148 --> 00:55:40,708 That was too obvious. 872 00:55:44,518 --> 00:55:45,819 Excuse me. 873 00:55:45,820 --> 00:55:50,819 (Kang and Ham) 874 00:56:11,109 --> 00:56:12,648 How's your training going? 875 00:56:12,949 --> 00:56:14,299 Is it all right? 876 00:56:17,879 --> 00:56:19,687 Oh, me? 877 00:56:19,688 --> 00:56:21,958 Yes, it's all right. 878 00:56:22,659 --> 00:56:24,009 I guess it is. 879 00:56:24,259 --> 00:56:26,529 It looks like you have time to drink the night away. 880 00:56:27,129 --> 00:56:28,629 Kang Seok must be nice to you. 881 00:57:05,598 --> 00:57:07,929 (Trademark Usage Agreement) 882 00:57:12,808 --> 00:57:14,158 Right. 883 00:57:15,379 --> 00:57:18,179 Goodness. Thank you so much. 884 00:57:19,409 --> 00:57:20,779 I will pay you back. 885 00:57:20,808 --> 00:57:22,158 Sure. 886 00:57:26,518 --> 00:57:29,287 We were very poor since I was a kid 887 00:57:29,288 --> 00:57:32,988 I've never even been to a taekwondo gym 888 00:57:32,989 --> 00:57:35,957 When my lawyer went to work 889 00:57:35,958 --> 00:57:37,497 I always managed to 890 00:57:37,498 --> 00:57:40,029 Write up an agreement by myself 891 00:57:41,328 --> 00:57:43,668 Swag. Peace. 892 00:57:45,409 --> 00:57:46,759 Have you gone crazy? 893 00:57:55,279 --> 00:57:56,978 Did you really write this? 894 00:57:57,319 --> 00:57:58,669 What? 895 00:57:59,989 --> 00:58:02,318 Well, yes. It's very professional... 896 00:58:02,319 --> 00:58:03,669 Professional? 897 00:58:05,118 --> 00:58:06,788 I only smell alcohol. 898 00:58:08,159 --> 00:58:10,799 You gave it to someone else because you wanted to go drink, 899 00:58:11,029 --> 00:58:13,299 but this guy had zero intention of helping you. 900 00:58:15,469 --> 00:58:16,739 Mr. Choi, what happened was... 901 00:58:16,740 --> 00:58:19,267 Ms. Hong, get the agreement for Soonhan and get the car ready. 902 00:58:19,268 --> 00:58:20,618 I can rewrite... 903 00:58:23,938 --> 00:58:25,248 And don't let this punk in here... 904 00:58:25,249 --> 00:58:26,779 until I tell you to do so. 905 00:58:30,018 --> 00:58:32,688 Why can't you keep a promise even for a day? 906 00:58:33,949 --> 00:58:35,819 I tried my best to hold out... 907 00:58:39,889 --> 00:58:42,028 I tried, but Mr. Chae insisted... 908 00:58:42,029 --> 00:58:43,457 Lawyers are people... 909 00:58:43,458 --> 00:58:45,028 who must never take... 910 00:58:45,029 --> 00:58:47,028 no, never, and sorry for an answer. 911 00:58:47,029 --> 00:58:48,868 - But I had reasons... - Reasons? 912 00:58:49,239 --> 00:58:50,538 I cut off your junkie friend, 913 00:58:50,538 --> 00:58:51,888 and now it's Geun Sik? 914 00:58:52,308 --> 00:58:54,839 After Geun Sik, to whom will you hand over your leash to? 915 00:59:39,518 --> 00:59:40,518 What are you doing? 916 00:59:40,519 --> 00:59:42,058 You're still here, fake lawyer. 917 00:59:50,299 --> 00:59:52,129 Are you acquainted with your trainee? 918 00:59:52,228 --> 00:59:55,029 I'm here because of Mr. Go. 919 00:59:59,208 --> 01:00:02,537 I thought these two would make good friends. 920 01:00:02,538 --> 01:00:04,577 Anyway, "fake lawyer"? What is that about? 921 01:00:04,578 --> 01:00:05,928 Pardon? 922 01:00:09,949 --> 01:00:11,348 Oh, it's... 923 01:00:42,779 --> 01:00:45,247 (Suits "Korea") 924 01:00:45,248 --> 01:00:46,489 This was about money? 925 01:00:46,589 --> 01:00:48,758 Do you think I want to fight fair in a fight like this? 926 01:00:48,759 --> 01:00:49,958 Do I look that innocent? 927 01:00:50,118 --> 01:00:52,158 Ju Hee came up with a great plan. 928 01:00:52,159 --> 01:00:53,588 I told you to just hand over the agreement. 929 01:00:53,589 --> 01:00:55,258 Did you say something unnecessary again? 930 01:00:55,259 --> 01:00:57,198 You said you didn't pick up a wasted card. 931 01:00:57,199 --> 01:00:59,168 You need to give me a situation I can work with. 932 01:00:59,429 --> 01:01:01,198 I thought you aren't going to sign with Mr. Chae. 933 01:01:01,199 --> 01:01:02,738 I'm going to do it with you. 934 01:01:02,739 --> 01:01:04,938 You got yourself a good associate. 935 01:01:05,069 --> 01:01:06,868 I just figured out the truth. 936 01:01:07,208 --> 01:01:09,078 Then shall we go into trial? 66698

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.