All language subtitles for TheWalkingDead.TheOnesWhoLive.S01E02.720p.x264-FENiX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,206 --> 00:00:12,862 Grimes, fermo! 2 00:00:14,860 --> 00:00:16,809 Un tenente colonnello di nome Okafor, 3 00:00:16,819 --> 00:00:18,663 voleva che mi unissi al suo programma. 4 00:00:18,673 --> 00:00:21,315 La RCM deve cambiare. 5 00:00:21,325 --> 00:00:25,216 La RCM ha bisogno di leader forti per cambiarli. 6 00:00:25,597 --> 00:00:27,728 Ti cercherò ogni mattina con questo walkie-talkie 7 00:00:27,738 --> 00:00:30,027 - finché mi sarà possibile. - Lo porterò ovunque. 8 00:00:30,037 --> 00:00:31,037 Ci sto. 9 00:01:13,226 --> 00:01:17,826 The Walking Dead: The Ones Who Live Stagione 1 Episodio 2 - "Gone" 10 00:01:21,744 --> 00:01:25,310 Traduzione: whataboutklaus 11 00:01:27,475 --> 00:01:31,041 Traduzione: Mikycarter84 12 00:01:33,079 --> 00:01:35,626 Traduzione: pili 13 00:01:37,791 --> 00:01:41,357 Traduzione: barbara9 14 00:01:43,268 --> 00:01:46,834 Traduzione: Queen Helle 15 00:01:48,871 --> 00:01:52,437 Revisione: BlackLady 16 00:01:55,579 --> 00:01:57,758 #SpaceSub 17 00:01:58,870 --> 00:02:03,008 SEI ANNI DOPO IL PONTE 18 00:02:04,937 --> 00:02:06,310 Mi chiamo Michonne. 19 00:02:07,452 --> 00:02:08,594 Ho perso qualcuno. 20 00:02:09,320 --> 00:02:10,429 Anni fa. 21 00:02:12,913 --> 00:02:14,606 Rick! 22 00:02:16,517 --> 00:02:18,195 Ma ho appena scoperto che potrebbe... 23 00:02:19,534 --> 00:02:21,332 Ho appena scoperto che è vivo. 24 00:02:26,670 --> 00:02:29,442 Ho visto due persone che avevano bisogno di me, vostra gente. 25 00:02:30,192 --> 00:02:31,387 E le ho aiutate. 26 00:02:32,241 --> 00:02:33,241 Tutto qua. 27 00:02:33,920 --> 00:02:35,274 Nessun altro motivo. 28 00:02:35,284 --> 00:02:36,458 Nessun secondo fine. 29 00:02:37,424 --> 00:02:38,424 Ma... 30 00:02:39,155 --> 00:02:40,509 Vedo ciò che avete. 31 00:02:41,077 --> 00:02:44,229 E io ho ancora molta strada da fare. 32 00:02:45,155 --> 00:02:46,291 Quindi... 33 00:02:46,301 --> 00:02:48,130 Devo chiedervi aiuto io stessa. 34 00:02:48,140 --> 00:02:49,610 Se non siete in grado di darlo, 35 00:02:49,620 --> 00:02:52,072 lo capisco. E mi rimetterò in viaggio. 36 00:02:54,258 --> 00:02:56,163 Prima di tutto, voglio ringraziarti. 37 00:02:56,635 --> 00:02:57,721 Lo apprezzo. 38 00:02:58,560 --> 00:03:01,214 - Potrei avere un cavallo? - Prima di parlarne... 39 00:03:01,728 --> 00:03:04,361 Vorrei solo conoscerti un po'. 40 00:03:04,371 --> 00:03:07,126 - E dirti qualcosa sulla nostra comunità. - Grazie. 41 00:03:07,136 --> 00:03:10,266 Sono colpita da quello che avete, da quello che è. 42 00:03:11,092 --> 00:03:12,767 Ma quel... 43 00:03:13,154 --> 00:03:14,239 "Qualcuno"... 44 00:03:15,360 --> 00:03:17,061 Sono impaziente di andare 45 00:03:17,071 --> 00:03:18,591 perché ho appena scoperto... 46 00:03:18,601 --> 00:03:20,596 Potresti essere una risorsa per questo posto. 47 00:03:20,606 --> 00:03:22,998 - Sai, se non troverai questa persona. - Elle... 48 00:03:24,389 --> 00:03:27,016 - Dalle il cavallo e basta. - Dovrei andarmene. 49 00:03:27,375 --> 00:03:28,923 Non avevo intenzione di offenderti. 50 00:03:29,550 --> 00:03:32,256 Hai salvato il ragazzo di mia sorella e... 51 00:03:32,266 --> 00:03:33,271 Mia sorella. 52 00:03:34,575 --> 00:03:37,580 - Quindi dovremmo parlare... - Dalle il cavallo e basta. 53 00:03:38,932 --> 00:03:40,380 Intendevo dire... 54 00:03:41,300 --> 00:03:44,123 Se lo trovi, potreste essere parte di questa comunità. 55 00:03:44,133 --> 00:03:46,196 - Entrambi. - Abbiamo una comunità. 56 00:03:46,691 --> 00:03:48,147 Abbiamo dei figli. 57 00:03:48,557 --> 00:03:50,448 Figli che hanno bisogno di vedere loro padre. 58 00:03:50,458 --> 00:03:53,200 Figli che io ho bisogno di vedere. Quindi devo trovarlo. 59 00:03:53,210 --> 00:03:55,686 - E devo andare. Ora. - Dove? 60 00:03:58,815 --> 00:04:01,362 È un posto chiamato Bridgers Terminal, a nord. 61 00:04:01,372 --> 00:04:03,560 Non vuoi andare a nord. Non ora. 62 00:04:04,253 --> 00:04:07,227 - Rimani finché non finisce la migrazione. - Migrazione? 63 00:04:07,237 --> 00:04:09,620 Nell'area dei tre stati c'erano milioni di persone prima. 64 00:04:09,630 --> 00:04:11,200 Ora sono tutti gementi. 65 00:04:11,210 --> 00:04:13,342 Non sappiamo perché, ma in questo periodo dell'anno, 66 00:04:13,352 --> 00:04:14,942 grandi folle si spostano a sud. 67 00:04:15,513 --> 00:04:17,668 Un paio di mesi e si sposteranno. Poi sarà sicuro. 68 00:04:17,678 --> 00:04:20,654 Rimani con noi per un po'. Conoscici. 69 00:04:20,664 --> 00:04:22,461 Dicono che non ti fermi per nessuno. 70 00:04:22,471 --> 00:04:23,471 Mai. 71 00:04:24,161 --> 00:04:25,655 Nemmeno per tua sorella. 72 00:04:25,665 --> 00:04:26,934 Siamo una comunità. 73 00:04:26,944 --> 00:04:28,571 Viviamo con le stesse regole. 74 00:04:28,581 --> 00:04:29,736 Non ci fermiamo. 75 00:04:29,746 --> 00:04:31,424 Per salvarne due, potremmo perderne 200. 76 00:04:31,434 --> 00:04:34,020 - Non sembra una comunità. - È così che siamo sopravvissuti. 77 00:04:34,030 --> 00:04:35,431 Ma non tutti, vero? 78 00:04:39,450 --> 00:04:41,172 Se non vuoi darmi un cavallo, va bene. 79 00:04:43,255 --> 00:04:44,274 Aspetta. 80 00:04:44,858 --> 00:04:46,887 Basta. Sai che la retroguardia ha provato a fermarmi 81 00:04:46,897 --> 00:04:48,574 dall'andare a cercarli? Certo che sì. 82 00:04:48,584 --> 00:04:51,373 Perché io... porto avanti questo posto! 83 00:04:51,383 --> 00:04:52,396 Beh, ho chiuso. 84 00:04:52,406 --> 00:04:53,608 Preparo il mio carro. 85 00:04:53,618 --> 00:04:55,065 Preparo il mio carro! 86 00:04:55,075 --> 00:04:57,070 E anche il resto dei miei dannati giocattoli. 87 00:04:57,538 --> 00:04:59,019 Era tua sorella. 88 00:04:59,326 --> 00:05:00,920 Ed erano miei amici. 89 00:05:00,930 --> 00:05:02,556 Questo sistema è una cazzata, Elle. 90 00:05:02,980 --> 00:05:04,546 Siamo forti abbastanza per fermarci. 91 00:05:05,070 --> 00:05:06,260 Per salvare la gente. 92 00:05:06,270 --> 00:05:08,722 Altrimenti qual è il punto? Dio Santo. 93 00:05:08,732 --> 00:05:10,779 - Era tua sorella. - Nat. 94 00:05:12,234 --> 00:05:13,777 Porca puttana. 95 00:05:17,396 --> 00:05:19,147 - Cos'è successo? - Mi sono fatto male alla caviglia. 96 00:05:19,157 --> 00:05:21,416 - Sono andato a cercarvi entrambi. - Nat, Nat. 97 00:05:21,920 --> 00:05:23,349 Ci ha salvati lei. 98 00:05:27,283 --> 00:05:29,051 - Ciao. - E li hai semplicemente... 99 00:05:30,388 --> 00:05:31,461 Riportati indietro? 100 00:05:31,942 --> 00:05:33,990 Hanno chiesto il mio aiuto, quindi li ho aiutati. 101 00:05:35,957 --> 00:05:37,004 Vuoi un tuo carro? 102 00:05:37,645 --> 00:05:39,983 Viaggi da VIP con noi d'ora in poi. Basta che lo dici. 103 00:05:39,993 --> 00:05:42,970 Grazie, ma anche se non avessi un posto dove andare... 104 00:05:44,625 --> 00:05:46,239 Non lascio le persone indietro. 105 00:05:46,706 --> 00:05:49,007 - Sì, neanche io. - Ma sei qui. 106 00:05:53,026 --> 00:05:54,813 Dov'è il posto in cui devi andare? 107 00:05:54,823 --> 00:05:56,719 Un posto chiamato cantiere navale Bridgers. 108 00:05:56,729 --> 00:05:57,852 A nord. 109 00:05:57,862 --> 00:05:58,984 Beh, merda. 110 00:05:58,994 --> 00:06:00,620 È un piano stupido. 111 00:06:00,630 --> 00:06:03,337 Sai della migrazione? Orde di gementi lunghe otto chilometri? 112 00:06:03,347 --> 00:06:04,389 Io vado. 113 00:06:05,644 --> 00:06:06,644 Così pare. 114 00:06:08,031 --> 00:06:09,908 - Ti prendo un cavallo. Puoi scegliere. - Nat. 115 00:06:09,918 --> 00:06:11,849 Potrà scegliere! 116 00:06:16,541 --> 00:06:17,900 Stai aspettando una chiamata? 117 00:06:18,914 --> 00:06:21,225 Cerco solo di essere a casa in qualche modo finché posso. 118 00:06:25,084 --> 00:06:26,084 Vieni con me. 119 00:06:36,142 --> 00:06:37,142 Shoto. 120 00:06:42,008 --> 00:06:43,008 Ti voglio bene. 121 00:06:44,630 --> 00:06:45,914 Voglio bene a entrambi. 122 00:06:51,331 --> 00:06:52,567 Hai detto un'ora. 123 00:06:52,944 --> 00:06:54,372 Dov'è il cavallo, Nat? 124 00:06:55,014 --> 00:06:56,376 Hai bisogno più di un cavallo. 125 00:06:56,777 --> 00:06:58,512 E io ho bisogno più di un'ora. Forza. 126 00:06:58,522 --> 00:07:00,144 Non ti restano molte ore di luce. 127 00:07:00,154 --> 00:07:01,478 Resta con noi per una notte. 128 00:07:01,846 --> 00:07:02,956 Dormi in un letto. 129 00:07:03,291 --> 00:07:06,156 - Fai la tua missione suicida domani. - Te ne abbiamo preso uno dei migliori. 130 00:07:06,166 --> 00:07:08,348 È il cavallo di mia sorella e lei ancora non lo sa. 131 00:07:08,358 --> 00:07:10,129 E non vediamo l'ora di dirglielo. 132 00:07:11,046 --> 00:07:12,178 Sei pronta, Michonne. 133 00:07:12,516 --> 00:07:13,814 Puoi scendere anche ora. 134 00:07:16,171 --> 00:07:17,475 Ma se ci dai una notte... 135 00:07:17,909 --> 00:07:21,242 Se ci dai la possibilità di equipaggiarti, dirti come funziona, allora... 136 00:07:22,228 --> 00:07:25,468 Forse sopravviverai qualche secondo in più arrivata al confine col Delaware. 137 00:07:28,595 --> 00:07:29,802 Una notte. 138 00:07:30,835 --> 00:07:32,807 - E me ne vado all'alba. - Piccioncini. 139 00:07:32,817 --> 00:07:34,967 Per lei non voglio i nascondigli d'emergenza, no. 140 00:07:34,977 --> 00:07:36,674 Qualcosa di personalizzato. 141 00:07:36,684 --> 00:07:38,235 Prendiamo le misure, voi lavorate, 142 00:07:38,245 --> 00:07:40,280 Le parlo degli screamstick... che Dio l'aiuti... 143 00:07:40,290 --> 00:07:41,522 Poi lei dormirà... 144 00:07:41,532 --> 00:07:44,084 Così affronterà l'oblio con un po' di energia... 145 00:07:44,094 --> 00:07:45,806 Mentre noi faremo le ore piccole. 146 00:07:45,816 --> 00:07:46,816 Ricevuto. 147 00:07:48,198 --> 00:07:49,613 Misurare cosa? 148 00:07:51,001 --> 00:07:52,912 E cosa sono questi screamstick? 149 00:07:52,922 --> 00:07:53,922 Lo scoprirai. 150 00:07:55,885 --> 00:07:56,885 Sul serio? 151 00:08:09,822 --> 00:08:10,867 Grazie. 152 00:08:11,392 --> 00:08:12,606 Per l'armatura, 153 00:08:12,616 --> 00:08:13,976 il cavallo... 154 00:08:13,986 --> 00:08:15,199 E tutto il resto. 155 00:08:15,209 --> 00:08:16,738 Michonne, lo troverai. 156 00:08:16,748 --> 00:08:17,864 Lo so. 157 00:08:17,874 --> 00:08:20,290 Perché io ho trovato lui, tu hai trovato noi... 158 00:08:20,300 --> 00:08:21,506 Un cerchio, capito? 159 00:08:21,516 --> 00:08:22,974 Quindi fammi capire, Rick... 160 00:08:22,984 --> 00:08:24,879 È esploso su un ponte e sono passati anni. 161 00:08:24,889 --> 00:08:26,445 Anche meno, Nat. 162 00:08:27,151 --> 00:08:29,475 - Ha ragione. - Ok, ok, ok. 163 00:08:29,485 --> 00:08:30,485 È solo che... 164 00:08:31,211 --> 00:08:32,790 Mi piacciono questi due. 165 00:08:32,800 --> 00:08:34,314 E ora mi piaci tu. 166 00:08:34,324 --> 00:08:37,471 Non sono entusiasta di perdere il 33% di quelli che sopporto sul pianeta. 167 00:08:37,481 --> 00:08:39,140 Anche se l'amicizia è recente. 168 00:08:45,383 --> 00:08:47,301 Lasciano che la gente muoia. 169 00:08:48,856 --> 00:08:50,461 Perché restate con loro? 170 00:08:50,471 --> 00:08:52,189 Non mi piaceva neanche prima. 171 00:08:52,763 --> 00:08:55,537 Era la stessa cosa anche prima, no? La gente veniva lasciata morire. 172 00:08:55,547 --> 00:08:58,935 Sì, ma... non è più come prima. 173 00:08:58,945 --> 00:09:01,888 Credo che siate troppo intelligenti da non trovare un altro modo. 174 00:09:02,972 --> 00:09:05,179 Suppongo che siamo sorprendentemente stupidi, Michonne. 175 00:09:05,189 --> 00:09:06,189 O spaventati. 176 00:09:09,090 --> 00:09:10,791 Sono felice di avervi conosciuti. 177 00:09:12,452 --> 00:09:13,652 Buona fortuna. 178 00:09:14,218 --> 00:09:15,268 Anche a te. 179 00:09:15,792 --> 00:09:17,234 Forza, andiamo. 180 00:09:20,636 --> 00:09:21,636 Ehi. 181 00:09:22,447 --> 00:09:24,499 Hai detto che i tuoi figli sono in Virginia, giusto? 182 00:09:25,094 --> 00:09:26,393 Puoi provarci, ma... 183 00:09:26,776 --> 00:09:28,970 Sarai presto fuori portata, sempre che tu non lo sia già. 184 00:09:32,665 --> 00:09:34,279 Puoi ancora parlare con loro però. 185 00:09:35,146 --> 00:09:36,496 Poi glielo mostrerai... 186 00:09:37,535 --> 00:09:38,837 Quando tornerai da loro. 187 00:09:42,189 --> 00:09:43,953 Credevo fosse un suicidio. 188 00:09:46,782 --> 00:09:48,003 Lo è. 189 00:09:48,013 --> 00:09:49,375 Volevo solo essere gentile. 190 00:09:55,631 --> 00:09:56,631 Shoto. 191 00:10:02,326 --> 00:10:03,326 Shoto. 192 00:12:46,658 --> 00:12:48,168 Ma guarda qua. 193 00:12:48,902 --> 00:12:50,856 Che ci fate voi qui? 194 00:12:50,866 --> 00:12:53,330 Beh, non volevamo più essere stupidi e spaventati. 195 00:12:53,340 --> 00:12:55,213 Pare che anche gli altri si sentano così. 196 00:12:55,223 --> 00:12:57,090 È un bene che ti stessimo cercando. 197 00:12:57,100 --> 00:12:58,224 Aspetta con noi. 198 00:12:58,234 --> 00:12:59,840 Mentre i gementi si dividono. 199 00:12:59,850 --> 00:13:02,954 Vedi quei fuochi? Bruceranno da quella parte per un po'. 200 00:13:07,411 --> 00:13:08,411 Già. 201 00:13:09,922 --> 00:13:11,910 Natty ha detto che ti sarebbe servita una birra. 202 00:13:11,920 --> 00:13:14,051 Quel tipo ha sempre ragione, è fastidioso. 203 00:13:15,067 --> 00:13:16,615 Sì, me ne servirà un po'. 204 00:13:19,165 --> 00:13:21,498 Ok, conosco bene la storia. 205 00:13:22,617 --> 00:13:24,040 Oh, mio Dio. 206 00:13:24,533 --> 00:13:26,325 Sei caduta dal tuo cavallo? 207 00:13:26,335 --> 00:13:27,700 Oh, mio Dio. 208 00:13:27,710 --> 00:13:29,771 Non sono caduta. 209 00:13:29,781 --> 00:13:31,598 Sono stata disarcionata. 210 00:13:33,021 --> 00:13:35,588 - C'era un uomo con la benzina. - Un uomo con la benzina? 211 00:13:35,598 --> 00:13:37,516 - Già. - Non ti chiederò altro. 212 00:13:37,526 --> 00:13:38,886 La luce viola... 213 00:13:39,944 --> 00:13:42,361 - Cos'era quella? - Se mai me ne fossi andato... 214 00:13:43,551 --> 00:13:45,325 Avrei usato questa idea per ripulire vallate. 215 00:13:45,335 --> 00:13:47,653 Enormi, localizzati, incendi a lenta combustione. 216 00:13:48,211 --> 00:13:50,829 Avevo gli agenti chimici nel carro. Ho un sacco di giochini lì dentro. 217 00:13:51,353 --> 00:13:53,294 E il combustibile è là fuori, lo sai. 218 00:13:53,304 --> 00:13:54,502 Edifici... 219 00:13:54,512 --> 00:13:56,102 Veicoli... cose così. 220 00:13:56,112 --> 00:13:58,474 Bailey e Aiden volevano seguirti, che è da folli. 221 00:13:58,484 --> 00:14:00,203 Per una moltitudine di ragioni. 222 00:14:00,213 --> 00:14:01,213 Ma... 223 00:14:01,668 --> 00:14:03,249 Ne hanno avuto abbastanza. 224 00:14:03,259 --> 00:14:05,291 A me è successo tanto tempo fa, ma... 225 00:14:05,301 --> 00:14:06,400 Ero bloccato. 226 00:14:06,997 --> 00:14:08,464 Continuavo a pensare... 227 00:14:08,474 --> 00:14:10,037 "Solo un altro po'. 228 00:14:10,047 --> 00:14:11,267 La prossima primavera". 229 00:14:11,624 --> 00:14:13,153 Forse con l'arma giusta. 230 00:14:13,163 --> 00:14:15,335 O il giusto piano e... 231 00:14:17,990 --> 00:14:19,525 Sono passati gli anni. 232 00:14:23,000 --> 00:14:24,836 Sarei dovuto andarmene tanto tempo fa. 233 00:14:26,883 --> 00:14:27,883 Lo sapevo. 234 00:14:29,597 --> 00:14:31,013 E guarda un po'. 235 00:14:31,023 --> 00:14:33,062 Un sacco di gente la pensava così e... 236 00:14:33,567 --> 00:14:36,597 E d'improvviso avevo molto più che agenti chimici del mio carro. 237 00:14:38,173 --> 00:14:39,173 Grazie. 238 00:14:39,678 --> 00:14:40,896 Grazie a te. 239 00:14:40,906 --> 00:14:42,724 Per averci dato una svegliata. 240 00:14:44,462 --> 00:14:45,901 È una mossa importante per noi. 241 00:14:47,155 --> 00:14:48,489 Sì, lo è stata. 242 00:14:49,737 --> 00:14:52,348 So come costruire le cose e come dar loro fuoco. 243 00:14:52,358 --> 00:14:54,401 Ma ci vuole più di questo alla fine del mondo. 244 00:14:55,748 --> 00:14:56,947 Tu gliel'hai mostrato. 245 00:15:00,647 --> 00:15:01,764 L'hai mostrato a me. 246 00:15:03,609 --> 00:15:05,351 Ti porteremo fin dove ti serve. 247 00:15:05,361 --> 00:15:06,615 Quando troverò Rick... 248 00:15:07,540 --> 00:15:09,203 Voi verrete a casa con me. 249 00:15:10,396 --> 00:15:11,617 Tutti voi. 250 00:15:11,627 --> 00:15:12,796 Ne farete parte. 251 00:15:13,257 --> 00:15:14,321 È che... 252 00:15:14,331 --> 00:15:16,000 Servirà costruire qualcosa. 253 00:15:17,508 --> 00:15:18,764 Quello lo posso fare. 254 00:15:19,782 --> 00:15:20,861 E ora... 255 00:15:21,455 --> 00:15:22,538 Io... 256 00:15:22,548 --> 00:15:23,727 Me ne vado a dormire. 257 00:15:28,654 --> 00:15:30,497 Vado a prenderti qualcosa da mangiare. 258 00:15:30,507 --> 00:15:32,057 No, no, no. Sto bene. 259 00:15:32,653 --> 00:15:33,653 Lo so. 260 00:15:35,472 --> 00:15:36,487 Devi mangiare. 261 00:15:42,233 --> 00:15:43,333 Sei incinta. 262 00:15:50,119 --> 00:15:51,119 Avevo... 263 00:15:53,322 --> 00:15:54,622 Voglia di miele. 264 00:15:56,820 --> 00:15:59,326 E speravo che incontrassimo... 265 00:15:59,830 --> 00:16:02,284 Un alveare da qualche parte e... 266 00:16:02,294 --> 00:16:04,898 Bailey mi ha vista guardare tra gli alberi. 267 00:16:04,908 --> 00:16:08,723 E mi ha detto di aver visto un cartellone di un grande magazzino. 268 00:16:08,733 --> 00:16:10,731 Stava cercando di farmi una sorpresa. 269 00:16:11,197 --> 00:16:14,547 A quanto pare, il miele non scade, credo. 270 00:16:21,176 --> 00:16:23,533 È per questo... per questo che era là fuori. 271 00:16:27,163 --> 00:16:28,302 Ma l'ho trovato. 272 00:16:30,627 --> 00:16:31,859 E tu hai trovato noi. 273 00:16:42,082 --> 00:16:43,127 Tranquilla. 274 00:16:43,773 --> 00:16:45,829 Tu e Bailey dovreste tornare, ora. 275 00:16:45,839 --> 00:16:47,436 Ti dico cosa dirgli. 276 00:16:48,085 --> 00:16:51,074 Dovreste farvi aiutare per tornarci. Ci vorranno un paio di settimane. 277 00:16:52,190 --> 00:16:54,568 La mappa dice che siamo vicini al Bridgers Terminal. 278 00:16:56,270 --> 00:16:58,742 - Vogliamo essere lì quando troverai Rick. - No. 279 00:16:58,752 --> 00:17:00,274 Dovreste andare. 280 00:17:00,284 --> 00:17:01,460 Andremo. 281 00:17:02,164 --> 00:17:03,726 Dopo che avrai trovato Rick. 282 00:17:10,018 --> 00:17:11,080 Ok. 283 00:17:23,087 --> 00:17:25,741 Nat, se ti piacciamo solo noi, 284 00:17:27,138 --> 00:17:29,369 cosa mi dici di tutti questi che sono venuti con te? 285 00:17:30,456 --> 00:17:32,981 Sono saliti sicuramente di livello. 286 00:17:35,813 --> 00:17:37,281 Ma non mi piacciono ancora. 287 00:17:42,347 --> 00:17:43,874 Chi altro fa parte della tua vita? 288 00:17:46,163 --> 00:17:47,396 Io e mia mamma. 289 00:17:49,518 --> 00:17:51,174 Mio papà non l'ho mai conosciuto. 290 00:17:51,184 --> 00:17:53,827 Il grandissimo stronzo non voleva un bambino piccolo "piccolo". 291 00:17:54,579 --> 00:17:55,696 Simpatico, eh? 292 00:17:57,582 --> 00:17:59,104 E poi c'erano i bulli. 293 00:17:59,114 --> 00:18:00,223 Tantissimi bulli. 294 00:18:00,857 --> 00:18:02,701 Così ho iniziato a dar fuoco alle cose, 295 00:18:03,754 --> 00:18:05,437 a farle esplodere nei boschi. 296 00:18:05,811 --> 00:18:07,547 E poi mia madre... 297 00:18:07,557 --> 00:18:08,983 Ha conosciuto questo tizio... 298 00:18:08,993 --> 00:18:11,171 Si faceva chiamare Pericolo, pensa un po'. 299 00:18:11,644 --> 00:18:14,357 Mia madre lavorava in un'orribile rosticceria 14 ore al giorno 300 00:18:14,367 --> 00:18:18,085 e aveva un figlio davvero problematico che ha odiato Pericolo appena l'ha visto. 301 00:18:18,095 --> 00:18:19,104 E... 302 00:18:19,633 --> 00:18:23,732 Questo tipo con questo stupido nome, ha visto tutto questo e ha detto... 303 00:18:23,742 --> 00:18:24,986 "Sì, cazzo". 304 00:18:26,936 --> 00:18:28,004 Che succede? 305 00:18:28,556 --> 00:18:29,883 C'è qualcosa più avanti. 306 00:18:29,893 --> 00:18:30,955 Ci penso io. 307 00:18:31,448 --> 00:18:32,481 Comunque, 308 00:18:32,951 --> 00:18:34,278 ha sposato mia madre... 309 00:18:34,959 --> 00:18:36,458 E appena trasferito da noi, 310 00:18:36,468 --> 00:18:39,445 improvvisamente, Pericolo aveva questi problemi che doveva risolvere. Sai... 311 00:18:39,455 --> 00:18:41,144 Che dovevo risolvere io. 312 00:18:41,919 --> 00:18:44,617 Aveva male a una spalla, così gli ho costruito un montacarichi 313 00:18:44,627 --> 00:18:46,108 per caricare il furgone. 314 00:18:46,118 --> 00:18:49,348 Un termometro collegato al cellulare per vedere se aveva lasciato acceso il gas, 315 00:18:49,358 --> 00:18:51,989 un timer che chiudeva l'acqua del rubinetto così non la sprecava, ma... 316 00:18:56,042 --> 00:18:57,579 Poteva caricare il furgone? 317 00:18:59,436 --> 00:19:02,120 Si dimenticava di spegnere il gas, chiudere l'acqua? 318 00:19:03,711 --> 00:19:07,481 O lo stronzo voleva che mi concentrassi a costruire cose invece di bruciarle? 319 00:19:08,244 --> 00:19:09,975 Immagino che mi piacesse anche lui. 320 00:19:10,580 --> 00:19:12,229 Sembra che gli volessi bene. 321 00:19:13,346 --> 00:19:14,427 Beh, merda. 322 00:19:14,814 --> 00:19:16,057 Sembra proprio così. 323 00:19:16,599 --> 00:19:17,785 Ti voglio bene, Nat. 324 00:19:18,137 --> 00:19:19,318 Stai zitto, per favore. 325 00:19:19,328 --> 00:19:20,852 Anch'io Nat. 326 00:19:20,862 --> 00:19:21,923 Ti voglio bene. 327 00:19:47,364 --> 00:19:49,191 Sparpagliatevi! 328 00:19:50,450 --> 00:19:52,448 Copritevi la bocca con della stoffa! 329 00:19:52,788 --> 00:19:54,716 Bagnatela con la borraccia! 330 00:20:49,998 --> 00:20:51,067 Ragazzi! 331 00:21:41,937 --> 00:21:42,982 Torna... 332 00:21:43,944 --> 00:21:45,048 Da loro. 333 00:21:46,598 --> 00:21:47,635 Torna... 334 00:21:50,923 --> 00:21:52,526 Dai tuoi bambini. 335 00:21:53,725 --> 00:21:54,735 Non... 336 00:21:56,226 --> 00:21:57,471 Non rischiare. 337 00:22:01,604 --> 00:22:02,696 Non rischiare. 338 00:22:09,322 --> 00:22:10,965 Non riesco a respirare. 339 00:22:12,010 --> 00:22:13,102 Aria. 340 00:22:14,558 --> 00:22:15,650 Aria. 341 00:22:20,624 --> 00:22:23,761 C'è... c'è un centro medico... 342 00:22:23,771 --> 00:22:24,952 Laggiù. 343 00:22:26,085 --> 00:22:27,377 Potrebbero avere... 344 00:22:28,516 --> 00:22:29,809 Delle bombole di ossigeno. 345 00:22:35,974 --> 00:22:37,572 Cerca qualcosa... 346 00:22:37,582 --> 00:22:39,063 Per legarla... 347 00:22:39,073 --> 00:22:40,529 Al letto. 348 00:22:45,931 --> 00:22:47,774 Non ti addormentare di fianco a lei. 349 00:24:57,051 --> 00:24:58,120 Grazie. 350 00:25:00,457 --> 00:25:02,100 Non ho potuto farlo. 351 00:25:06,552 --> 00:25:07,621 Non a lui. 352 00:25:12,461 --> 00:25:13,553 Aveva... 353 00:25:14,540 --> 00:25:16,174 Aveva ragione. 354 00:25:16,184 --> 00:25:17,710 Quando puoi, 355 00:25:18,086 --> 00:25:19,454 devi andare a casa. 356 00:25:21,625 --> 00:25:23,163 È passato troppo tempo. 357 00:25:28,455 --> 00:25:29,990 - È morto. - No. 358 00:25:33,794 --> 00:25:34,886 No! 359 00:25:50,205 --> 00:25:52,547 Era cloro. 360 00:25:53,123 --> 00:25:55,179 L'ho letto da bambino. 361 00:25:55,189 --> 00:25:56,296 Sognavo... 362 00:25:56,306 --> 00:25:58,213 Di spruzzarlo... 363 00:25:58,223 --> 00:25:59,561 Sulla squadra di football. 364 00:26:06,437 --> 00:26:08,638 Il gas ci ha bruciato i polmoni, 365 00:26:09,049 --> 00:26:10,164 la gola. 366 00:26:11,080 --> 00:26:12,985 Ci vorrà un po' prima di guarire, 367 00:26:14,312 --> 00:26:15,768 se guariremo. 368 00:26:32,346 --> 00:26:33,564 Te l'avevo detto. 369 00:26:33,928 --> 00:26:35,337 Sapevo quando andarmene. 370 00:26:36,629 --> 00:26:37,897 Ma non l'ho fatto. 371 00:26:39,367 --> 00:26:40,858 E sono tutti morti. 372 00:26:42,268 --> 00:26:43,946 Devi sapere quando andartene. 373 00:26:45,531 --> 00:26:48,426 Devi sapere quando andartene, devi sapere quando lasciar perdere. 374 00:26:49,459 --> 00:26:51,573 Quel tipo, Pericolo, 375 00:26:52,054 --> 00:26:53,337 il tuo patrigno. 376 00:26:54,367 --> 00:26:55,894 Non ha lasciato perdere, giusto? 377 00:26:56,975 --> 00:26:58,537 Non si è arreso con te. 378 00:27:00,486 --> 00:27:02,722 Penserai che l'ha fatto per tua madre. 379 00:27:04,237 --> 00:27:06,726 Ma devi pensare che l'ha fatto per amore. 380 00:28:09,840 --> 00:28:11,256 Ho segnato la mappa. 381 00:28:11,266 --> 00:28:12,871 Puoi andare ad Alexandria. 382 00:28:14,269 --> 00:28:15,621 Sei abbastanza forte ora. 383 00:28:17,378 --> 00:28:19,680 Io vado a casa tua e tu vai a Bridgers Terminal? 384 00:28:20,924 --> 00:28:23,256 - Dovremmo fare al contrario. - Dobbiamo fare così. 385 00:28:23,266 --> 00:28:25,913 - No. - Dovevano andare Aiden e Bailey. 386 00:28:25,923 --> 00:28:27,202 Non l'hanno fatto. Ora... 387 00:28:27,212 --> 00:28:28,417 Ho solo questo! 388 00:28:29,310 --> 00:28:30,331 Ok? 389 00:28:31,857 --> 00:28:32,873 Te. 390 00:28:34,845 --> 00:28:35,926 Nient'altro. 391 00:28:42,802 --> 00:28:43,879 Nient'altro. 392 00:28:55,350 --> 00:28:56,635 Partiamo domattina. 393 00:29:05,107 --> 00:29:06,426 Devo fermarmi in un posto. 394 00:29:06,778 --> 00:29:09,138 Il mio carro. È vicino. Aggiusto il carro, 395 00:29:09,667 --> 00:29:11,710 - lo carico con le mie cose. - E dovrei tirarlo io? 396 00:29:11,720 --> 00:29:13,322 Sì, esatto. 397 00:29:19,075 --> 00:29:20,155 Vuoi venire... 398 00:29:21,001 --> 00:29:23,006 Perché vuoi vedere come va a finire? 399 00:29:23,893 --> 00:29:24,915 No. 400 00:29:28,353 --> 00:29:29,853 So come va a finire. 401 00:29:51,043 --> 00:29:52,606 Ehi, aspetta un attimo. 402 00:29:54,652 --> 00:29:56,078 Già, non penso proprio. 403 00:31:44,339 --> 00:31:46,546 La barca dove hai trovato i suoi stivali... 404 00:31:49,396 --> 00:31:51,319 È dove si trovava l'ultima volta. 405 00:31:55,046 --> 00:31:56,966 Queste persone sono tutte bruciate. 406 00:31:57,655 --> 00:31:59,704 Non si distinguono le une dalle altre. 407 00:32:00,670 --> 00:32:02,210 E la maggior parte di loro... 408 00:32:04,486 --> 00:32:06,279 Non indossa le scarpe. 409 00:32:07,211 --> 00:32:08,636 L'ho percepito. 410 00:32:10,843 --> 00:32:12,659 Lo percepisco ancora. 411 00:32:15,284 --> 00:32:16,929 Il tuo telefono, sai cosa dice? 412 00:32:16,939 --> 00:32:18,273 Il Giapponese? 413 00:32:20,227 --> 00:32:22,158 "Credi ancora un po'". 414 00:32:26,762 --> 00:32:28,545 Mi hai detto di andare a casa. 415 00:32:28,555 --> 00:32:29,805 Dovresti farlo. 416 00:32:30,739 --> 00:32:33,014 Ma puoi ancora credere che lui sia là fuori. 417 00:32:35,382 --> 00:32:37,658 È stato proprio davanti a me, vero? 418 00:32:41,841 --> 00:32:43,341 Tutto questo tempo, 419 00:32:45,451 --> 00:32:47,341 è stato proprio davanti a me. 420 00:32:50,329 --> 00:32:51,984 È passato così tanto tempo. 421 00:32:55,008 --> 00:32:57,031 Se fosse vivo... 422 00:33:01,123 --> 00:33:02,923 Avrebbe trovato la strada. 423 00:33:05,007 --> 00:33:06,249 Non puoi saperlo. 424 00:33:06,593 --> 00:33:07,973 Non per certo. 425 00:33:11,377 --> 00:33:13,538 Puoi credere che sia là fuori, 426 00:33:14,503 --> 00:33:15,951 che non sia morto. 427 00:33:17,836 --> 00:33:21,271 Puoi crederci ancora per un po' e tornare a casa dai tuoi figli. 428 00:33:24,581 --> 00:33:25,581 Puoi... 429 00:33:26,397 --> 00:33:28,197 Puoi sapere quando andare. 430 00:33:29,192 --> 00:33:30,962 Puoi fare entrambe le cose. 431 00:33:33,581 --> 00:33:35,053 Posso farlo con te. 432 00:33:37,030 --> 00:33:38,030 Lo farò. 433 00:33:49,105 --> 00:33:50,553 Non è arrendersi. 434 00:34:31,901 --> 00:34:32,901 Shoto. 435 00:34:32,016 --> 00:34:33,211 {\an8}ADESSO 436 00:34:36,851 --> 00:34:37,863 Shoto. 437 00:34:39,857 --> 00:34:42,185 Ci avvicineremo abbastanza nei prossimi giorni. 438 00:34:46,846 --> 00:34:49,650 - Dovremmo trovare un posto dove riposare. - Solo un altro po'. 439 00:34:56,871 --> 00:34:57,871 Che c'è? 440 00:34:59,473 --> 00:35:00,576 Sono loro. 441 00:35:12,655 --> 00:35:14,185 Prendi il carrello. Dobbiamo andare. 442 00:35:14,195 --> 00:35:15,909 - Non scappo da loro, Nat. - Neanch'io. 443 00:35:15,919 --> 00:35:16,954 Andiamo. 444 00:35:24,278 --> 00:35:25,786 Due minuti, cinque minuti. 445 00:35:25,796 --> 00:35:28,026 Non lo so. Stanno volendo bassissimi. 446 00:35:31,426 --> 00:35:33,054 - Così? - Sì. 447 00:35:33,863 --> 00:35:35,213 È per protezione. 448 00:35:35,748 --> 00:35:37,472 Mi ci sono esercitato. 449 00:35:57,780 --> 00:35:59,573 Dannazione. È stato un fiasco. 450 00:36:11,608 --> 00:36:13,861 Nascondiamoci. Siamo un bersaglio facile. 451 00:36:31,541 --> 00:36:33,143 Fate fuoco! 452 00:36:38,303 --> 00:36:39,733 Ci penso io. 453 00:36:40,510 --> 00:36:43,476 - A meno che non li prendi prima tu. - Tengo d'occhio te e loro. 454 00:36:49,956 --> 00:36:51,302 Dovresti andare. 455 00:36:51,312 --> 00:36:52,508 Andremo. 456 00:36:53,168 --> 00:36:55,099 Dopo che avrai trovato Rick. 457 00:36:57,168 --> 00:36:58,339 Sei incinta. 458 00:37:13,272 --> 00:37:15,193 Non ho potuto farlo. 459 00:37:15,203 --> 00:37:16,203 Non a lui. 460 00:37:31,893 --> 00:37:33,134 Guardami. 461 00:37:38,112 --> 00:37:41,624 Puoi crederci ancora per un po' e tornare a casa dai tuoi figli. 462 00:37:46,465 --> 00:37:48,396 Puoi perdermi. 463 00:38:18,441 --> 00:38:20,786 Ti ho trovato. 464 00:38:28,167 --> 00:38:29,616 Oddio. 465 00:38:30,213 --> 00:38:31,836 Judith è viva? 466 00:38:31,846 --> 00:38:33,192 - Sta bene. - Sta bene. 467 00:38:33,202 --> 00:38:34,387 Sta bene, Rick. 468 00:38:34,397 --> 00:38:35,397 Sì. 469 00:38:36,777 --> 00:38:37,779 Non... 470 00:38:37,789 --> 00:38:38,961 Non sto... 471 00:38:42,249 --> 00:38:43,789 Non sto con loro. 472 00:38:46,239 --> 00:38:47,239 Lo so. 473 00:39:27,808 --> 00:39:30,741 Stanno arrivando. Di più. 474 00:39:30,751 --> 00:39:32,038 - Di loro? - Sì. 475 00:39:32,048 --> 00:39:33,920 - Allora ce ne andiamo. - No, no, no. 476 00:39:33,930 --> 00:39:35,877 È troppo tardi. Stanno arrivando. 477 00:39:37,069 --> 00:39:38,956 Digli che hai un altro nome... 478 00:39:39,416 --> 00:39:41,498 Che sei arrivata dalla foresta 479 00:39:41,508 --> 00:39:44,164 ed hai visto i soldati che venivano attaccati. Tu... 480 00:39:44,174 --> 00:39:49,160 Facevi parte di una comunità caduta anni fa, un posto piccolo. 481 00:39:50,002 --> 00:39:53,864 - Cosa? - Non mostrargli chi sei. 482 00:39:56,255 --> 00:39:57,487 Cosa sono? 483 00:39:57,497 --> 00:40:00,291 Forte. Una leader. 484 00:40:00,301 --> 00:40:01,543 Nascondilo. 485 00:40:03,715 --> 00:40:04,715 Loro... 486 00:40:06,221 --> 00:40:07,853 Saranno qui. 487 00:40:08,473 --> 00:40:10,532 - Torneremo con loro. Dobbiamo farlo. - No. 488 00:40:10,542 --> 00:40:13,717 - Cosa? - Ti prometto, Michonne, ti prometto... 489 00:40:15,395 --> 00:40:17,832 Ce la faremo a scappare. 490 00:40:25,029 --> 00:40:26,477 Ti ho trovato. 491 00:40:27,671 --> 00:40:28,696 Michonne. 492 00:40:30,889 --> 00:40:31,889 Gesù. 493 00:40:33,326 --> 00:40:34,371 È lui? 494 00:40:36,831 --> 00:40:37,879 Lui... 495 00:40:37,889 --> 00:40:39,503 Lui non sta con loro. 496 00:40:40,608 --> 00:40:42,172 Beh, come diavolo... 497 00:40:45,482 --> 00:40:46,482 Nat! 498 00:40:56,650 --> 00:40:58,167 È ancora lui? 499 00:40:59,730 --> 00:41:01,192 Ne sei sicura? 500 00:41:01,202 --> 00:41:02,202 Lo sono. 501 00:41:02,793 --> 00:41:04,088 Visto? 502 00:41:04,098 --> 00:41:05,645 Puoi ancora credere... 503 00:41:07,185 --> 00:41:08,235 E sapere... 504 00:41:09,116 --> 00:41:10,128 Quando... 505 00:41:16,193 --> 00:41:17,193 Nat? 506 00:41:17,710 --> 00:41:19,549 No, no. No, no, no. 507 00:41:20,055 --> 00:41:21,055 Nat. 508 00:41:22,072 --> 00:41:23,349 Nat. 509 00:41:23,359 --> 00:41:24,359 No, no. 510 00:41:26,991 --> 00:41:27,991 Nat. 511 00:41:28,601 --> 00:41:29,601 No. 512 00:41:31,506 --> 00:41:33,197 Ti ha aiutata ad arrivare qui? 513 00:41:34,117 --> 00:41:35,117 Sì. 514 00:41:39,639 --> 00:41:40,849 Mi dispiace. 515 00:41:52,856 --> 00:41:55,633 Michonne, hai niente con te 516 00:41:55,643 --> 00:41:57,949 che potrebbe rivelare qualcosa su di te o Alexandria? 517 00:41:57,959 --> 00:41:59,976 Mappe, appunti, qualsiasi cosa? 518 00:42:05,194 --> 00:42:06,307 Un diario. 519 00:42:06,997 --> 00:42:08,307 Una radio. 520 00:42:09,594 --> 00:42:11,010 Un telefono. 521 00:42:11,020 --> 00:42:12,270 I tuoi stivali. 522 00:42:16,196 --> 00:42:17,553 Mi servono. 523 00:42:23,235 --> 00:42:25,074 Devi dire che aveva la spada, 524 00:42:25,994 --> 00:42:29,396 che ha preso una delle armi dei soldati da terra e l'hai fermato. 525 00:42:30,269 --> 00:42:32,149 Verremo separati, 526 00:42:32,159 --> 00:42:33,751 ma ti troverò... 527 00:42:33,761 --> 00:42:35,870 Appena sarà sicuro. 528 00:42:35,880 --> 00:42:37,153 Lo prometto. 529 00:42:37,994 --> 00:42:39,755 Devo puntarti la pistola addosso 530 00:42:41,511 --> 00:42:43,610 e tu devi alzare le mani in alto. 531 00:42:43,620 --> 00:42:45,143 Devono vederlo. 532 00:42:45,919 --> 00:42:47,551 E chiamali in un altro modo. 533 00:42:48,038 --> 00:42:50,665 Non erranti, è come li chiamavo io. 534 00:42:51,441 --> 00:42:52,944 Andremo via. 535 00:42:54,853 --> 00:42:56,158 Ti amo! 536 00:43:27,252 --> 00:43:28,705 Mi chiamo Dana 537 00:43:29,525 --> 00:43:31,067 e sono stata... 538 00:43:31,744 --> 00:43:32,888 Là fuori... 539 00:43:33,366 --> 00:43:34,550 Per molto tempo, 540 00:43:35,446 --> 00:43:36,650 da sola. 541 00:43:37,968 --> 00:43:39,769 Per così tanto che... 542 00:43:39,779 --> 00:43:41,724 È strano sentire la mia voce. 543 00:43:43,963 --> 00:43:45,366 Sono stata in Georgia 544 00:43:46,250 --> 00:43:47,902 per parecchio tempo 545 00:43:48,588 --> 00:43:49,941 con il mio fidanzato 546 00:43:50,668 --> 00:43:52,867 e circa quaranta persone, 547 00:43:54,499 --> 00:43:56,877 con dei leader che pensavo fossero brave persone. 548 00:43:58,006 --> 00:43:59,419 Mia sorella, Elle. 549 00:44:01,096 --> 00:44:02,778 Poi le cose sono cambiate. 550 00:44:03,564 --> 00:44:04,977 Loro sono cambiati. 551 00:44:05,803 --> 00:44:06,947 L'ho visto. 552 00:44:07,853 --> 00:44:09,305 Sapevo che dovevamo andare via. 553 00:44:09,315 --> 00:44:11,445 Uno se lo sente quando è il momento. 554 00:44:11,833 --> 00:44:14,012 Che arma avevi là fuori? 555 00:44:15,057 --> 00:44:16,261 Un bastone di bambù. 556 00:44:16,853 --> 00:44:18,793 L'ho perso mesi fa. 557 00:44:19,390 --> 00:44:20,505 Mi sono... 558 00:44:20,515 --> 00:44:22,196 Accontentata di quel coltello. 559 00:44:24,360 --> 00:44:26,748 Ti dà fastidio essere osservata? 560 00:44:27,415 --> 00:44:28,420 No. 561 00:44:29,196 --> 00:44:31,266 Ma è da tanto che non mi vedevo. 562 00:44:32,321 --> 00:44:33,933 Questo è un luogo di legge. 563 00:44:34,301 --> 00:44:36,435 Siamo in una base nella periferia di una città 564 00:44:36,445 --> 00:44:38,689 che è ciò che resta della vita che conoscevamo. 565 00:44:38,699 --> 00:44:41,051 La sua sicurezza è la nostra priorità numero uno, 566 00:44:41,698 --> 00:44:43,459 il che vuol dire che non puoi andare via. 567 00:44:44,037 --> 00:44:45,459 Cosa ne pensi? 568 00:44:46,013 --> 00:44:47,013 Penso... 569 00:44:48,740 --> 00:44:50,217 Che ciò che ho trovato qui... 570 00:44:52,182 --> 00:44:53,665 E ciò che stavo cercando. 571 00:44:55,683 --> 00:44:57,734 È ciò in cui ho provato a credere... 572 00:44:59,764 --> 00:45:01,565 Da un po' di tempo. 573 00:46:00,325 --> 00:46:01,748 Ti hanno creduta. 574 00:46:02,474 --> 00:46:03,628 Come fai a saperlo? 575 00:46:04,683 --> 00:46:05,977 Sei qui. 576 00:46:16,037 --> 00:46:17,888 È successo molto tempo fa, 577 00:46:18,574 --> 00:46:20,857 una delle ultime volte che ho provato a tornare a casa. 578 00:46:23,215 --> 00:46:24,887 Una delle ultime volte? 579 00:46:30,828 --> 00:46:32,460 Ero in trappola. 580 00:46:34,765 --> 00:46:36,188 Ora non più. 581 00:46:38,337 --> 00:46:39,581 Noi... 582 00:46:40,108 --> 00:46:41,372 Andremo via. 583 00:46:42,058 --> 00:46:43,173 Insieme. 584 00:46:45,952 --> 00:46:47,852 Stanno bene? Lei sta bene? 585 00:46:47,862 --> 00:46:48,862 Sì. 586 00:46:50,409 --> 00:46:51,409 Sta bene. 587 00:46:53,345 --> 00:46:54,578 Lei... 588 00:46:56,418 --> 00:46:57,472 Cosa? 589 00:46:59,025 --> 00:47:00,587 - Quando andremo via... - Sta bene? 590 00:47:00,597 --> 00:47:02,438 È come noi, Rick. 591 00:47:03,836 --> 00:47:05,612 Ti dirò di più quando andremo via. 592 00:47:07,460 --> 00:47:09,520 Se ti passo un biglietto, 593 00:47:09,530 --> 00:47:11,560 lo leggi e poi lo distruggi. 594 00:47:13,500 --> 00:47:15,192 Hanno ucciso delle persone, Rick. 595 00:47:16,007 --> 00:47:18,286 Dozzine. Uccidono la gente fuori di qui. 596 00:47:18,296 --> 00:47:20,296 - Hai mai dovuto... - No, no. 597 00:47:21,281 --> 00:47:22,664 Quelli in rosso. 598 00:47:25,007 --> 00:47:26,927 A volte vanno via. 599 00:47:27,447 --> 00:47:29,407 Tornano ricoperti di sangue. 600 00:47:31,169 --> 00:47:33,059 La maggior parte di noi non sa cosa fanno. 601 00:47:33,985 --> 00:47:35,388 Io non lo sapevo, 602 00:47:38,400 --> 00:47:39,634 ma me lo sentivo. 603 00:47:40,967 --> 00:47:42,559 Ero intrappolato qui. 604 00:47:43,475 --> 00:47:44,987 Possiamo fermarli? 605 00:47:49,702 --> 00:47:50,813 No. 606 00:47:54,458 --> 00:47:55,812 Possiamo provarci? 607 00:47:58,517 --> 00:47:59,910 Non torneremmo mai a casa. 608 00:48:01,750 --> 00:48:02,845 Mi dispiace... 609 00:48:03,303 --> 00:48:04,745 Per il tuo amico. 610 00:48:06,248 --> 00:48:07,691 Sarebbe dovuto sopravvivere. 611 00:48:09,869 --> 00:48:11,352 Come tutti gli altri. 612 00:48:16,675 --> 00:48:18,078 Sono qui ora. 613 00:48:20,060 --> 00:48:22,398 Siamo qui insieme 614 00:48:24,020 --> 00:48:25,761 e torneremo a casa. 615 00:48:51,831 --> 00:48:54,314 Ti dà fastidio essere osservata? 616 00:48:55,667 --> 00:48:56,667 No. 617 00:48:57,468 --> 00:48:59,746 Ma è da tanto che non mi vedevo. 618 00:48:59,756 --> 00:49:01,657 Questo è un luogo di legge. 619 00:49:01,667 --> 00:49:03,885 Siamo in una base nella periferia di una città 620 00:49:03,895 --> 00:49:06,204 che è ciò che resta della vita che conoscevamo. 621 00:50:53,667 --> 00:50:54,667 Ciao, Rick. 622 00:50:55,608 --> 00:50:57,090 Scusa per l'intrusione. 623 00:50:57,866 --> 00:51:00,075 Tecnicamente, è un'investigazione, 624 00:51:01,073 --> 00:51:02,984 ma non riempirò nessun modulo. 625 00:51:02,994 --> 00:51:04,834 Sono qui in via ufficiosa. 626 00:51:04,844 --> 00:51:07,809 Continuiamo a tenere certe cose per noi, 627 00:51:07,819 --> 00:51:09,173 come abbiamo sempre fatto. 628 00:51:11,043 --> 00:51:12,297 Non ti vedo da tanto. 629 00:51:13,689 --> 00:51:15,032 Stai bene. 630 00:51:16,236 --> 00:51:17,828 Ciò che è successo, meraviglioso. 631 00:51:17,838 --> 00:51:20,007 Davvero meraviglioso. 632 00:51:21,699 --> 00:51:22,853 Insomma, 633 00:51:23,503 --> 00:51:25,941 in un mondo dove la maggior parte delle persone è morta, 634 00:51:26,767 --> 00:51:28,737 i vivi possono incontrarsi di continuo. 635 00:51:28,747 --> 00:51:30,249 Può succedere. 636 00:51:30,827 --> 00:51:32,021 Eppure, 637 00:51:34,113 --> 00:51:35,605 lei ti ha trovato. 638 00:51:37,844 --> 00:51:39,735 Se qualcuno poteva, era lei. 639 00:51:43,078 --> 00:51:44,823 Era con lui, 640 00:51:44,833 --> 00:51:46,137 il piccolo. 641 00:51:46,147 --> 00:51:47,619 Ovviamente... 642 00:51:47,958 --> 00:51:49,216 Era la sua spada. 643 00:51:49,574 --> 00:51:51,256 Ma resterà fuori dai registri. 644 00:51:51,993 --> 00:51:53,116 È solo... 645 00:51:53,126 --> 00:51:54,126 Qui dentro. 646 00:51:56,663 --> 00:51:59,420 Non rientra nel nostro accordo di vecchia data. 647 00:52:01,922 --> 00:52:03,155 Devi sapere 648 00:52:04,121 --> 00:52:05,474 che se scappi con lei, 649 00:52:05,484 --> 00:52:08,499 farò in modo che chiunque ami muoia, 650 00:52:08,907 --> 00:52:11,823 anche quelle persone che piacciono anche a me. 651 00:52:14,989 --> 00:52:16,532 Dovresti saperlo. 652 00:52:19,567 --> 00:52:21,139 Sono sicura tu lo sappia. 653 00:52:21,666 --> 00:52:23,557 Ho dovuto fare cose del genere. 654 00:52:23,567 --> 00:52:25,572 Ho già le mani coperte di sangue, 655 00:52:25,582 --> 00:52:27,293 non può andare peggio. 656 00:52:28,010 --> 00:52:29,010 Quindi... 657 00:52:29,582 --> 00:52:31,403 Devo farti una domanda. 658 00:52:32,407 --> 00:52:34,557 Scusa per il linguaggio, ma... 659 00:52:35,691 --> 00:52:38,547 Non sarebbe la prima volta. Già, già. 660 00:52:42,889 --> 00:52:44,820 Rick, che cazzo stai facendo? 661 00:52:48,912 --> 00:52:51,370 #SPaceSub 662 00:52:51,380 --> 00:52:54,529 NoSpoiler cambia casa! Per unirvi a noi scrivete a spacesubita@protonmail.com 41250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.