All language subtitles for The Nanny S04E14 The Fifth Wheel 1080p WEB-DL DD2 0 H 264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,500 --> 00:00:04,316 [♪♪♪] 2 00:00:07,830 --> 00:00:09,500 Oh, ma, remember this? 3 00:00:09,830 --> 00:00:13,830 "June 17th. Dear Diary, my prom's tomorrow night 4 00:00:13,116 --> 00:00:16,250 and still no word from David Sole. 5 00:00:19,183 --> 00:00:21,400 Hope I don't wind up with some loser. 6 00:00:21,433 --> 00:00:23,830 June 18th. 7 00:00:23,116 --> 00:00:27,000 Val and I decide not to get each other corsages." 8 00:00:30,116 --> 00:00:33,830 Ma, you know, you're eating butter right out of the tub. 9 00:00:33,116 --> 00:00:34,266 That's right. 10 00:00:34,300 --> 00:00:37,100 It's the bread that puts the weight on. 11 00:00:38,416 --> 00:00:42,000 It's my new diet. See? 12 00:00:43,160 --> 00:00:45,100 Ice cream, no cone. 13 00:00:46,330 --> 00:00:48,283 Cheesecake, no crust. 14 00:00:49,433 --> 00:00:51,400 Stick, no Dove bar. 15 00:00:53,233 --> 00:00:56,416 Sweetheart, what do you want with all these old diaries anyway? 16 00:00:56,450 --> 00:00:59,660 Well, actually, my therapist said that 17 00:00:59,100 --> 00:01:01,383 I should get to the root of the problems that plague me. 18 00:01:01,416 --> 00:01:04,000 So naturally, I came to see you. 19 00:01:05,433 --> 00:01:07,400 Thanks. 20 00:01:07,433 --> 00:01:10,383 But I don't even know what your problem is. 21 00:01:10,416 --> 00:01:13,000 Over 30, not married. 22 00:01:14,316 --> 00:01:17,316 You know, my therapist is making me realize 23 00:01:17,350 --> 00:01:22,500 that I don't need to be married to feel good about myself. 24 00:01:22,830 --> 00:01:23,300 That's nice. 25 00:01:23,333 --> 00:01:25,200 Why don't you book an appointment 26 00:01:25,233 --> 00:01:28,183 on New Year's Eve, when you're alone? 27 00:01:34,660 --> 00:01:37,216 You know, ma, finding a man is your dream for me, 28 00:01:37,250 --> 00:01:38,450 but it isn't mine anymore. 29 00:01:38,483 --> 00:01:41,233 Dr. Miller says that I should go out of the house 30 00:01:41,266 --> 00:01:42,416 without makeup on. 31 00:01:42,450 --> 00:01:45,830 I should even tell people my real age. 32 00:01:45,116 --> 00:01:48,100 What else does this genius have to say? 33 00:01:50,160 --> 00:01:52,500 I don't know. I blacked out after that. 34 00:01:54,300 --> 00:01:56,283 [THEME MUSIC PLAYING] 35 00:01:56,316 --> 00:01:59,183 ♪♪ She was working in a bridal shop in Flushing, Queens ♪♪ 36 00:01:59,216 --> 00:02:00,450 ♪♪ 'Til her boyfriend kicked her out ♪♪ 37 00:02:00,483 --> 00:02:02,300 ♪♪ In one of those crushing scenes ♪♪ 38 00:02:02,333 --> 00:02:04,216 ♪♪ What was she to do? Where was she to go? ♪♪ 39 00:02:04,250 --> 00:02:07,300 ♪♪ She was out on her fanny ♪♪ 40 00:02:07,333 --> 00:02:10,160 ♪♪ So over the bridge from Flushing to the Sheffield's door ♪♪ 41 00:02:10,500 --> 00:02:12,333 ♪♪ She was there to sell makeup, but the father saw more ♪♪ 42 00:02:12,366 --> 00:02:14,450 ♪♪ She had style! She had flair! She was there! ♪♪ 43 00:02:14,483 --> 00:02:18,333 ♪♪ That's how she became the nanny! ♪♪ 44 00:02:18,366 --> 00:02:21,316 ♪♪ Who would have guessed that the girl we've described ♪♪ 45 00:02:21,350 --> 00:02:23,433 ♪♪ Was just exactly what the doctor prescribed? ♪♪ 46 00:02:23,466 --> 00:02:25,133 ♪♪ Now the father finds her beguiling ♪♪ 47 00:02:25,166 --> 00:02:26,466 ♪♪ Watch out, C.C.! ♪♪ 48 00:02:27,000 --> 00:02:28,660 ♪♪ And the kids are actually smiling ♪♪ 49 00:02:28,100 --> 00:02:29,300 ♪♪ Such♪♪ 50 00:02:29,333 --> 00:02:31,000 ♪♪ She's the lady in red ♪♪ 51 00:02:31,330 --> 00:02:34,466 ♪♪ When everybody else is wearing tan ♪♪ 52 00:02:35,000 --> 00:02:37,330 ♪♪ The flashy girl from Flushing ♪♪ 53 00:02:37,660 --> 00:02:38,383 ♪♪ The nanny named Fran! ♪♪ 54 00:02:41,283 --> 00:02:44,183 [♪♪♪] 55 00:02:45,450 --> 00:02:47,466 I can't believe you told your mother 56 00:02:48,000 --> 00:02:49,116 you were giving up men. 57 00:02:49,150 --> 00:02:51,200 -What did she do? -Well, she tried to swallow 58 00:02:51,233 --> 00:02:54,250 a whole rotisserie chicken in her mouth like a python. 59 00:02:55,450 --> 00:02:58,660 Maybe you should have told her when she wasn't eating. 60 00:02:58,100 --> 00:03:01,300 [SCOFFS] Oy! You try and catch lightning in a bottle. 61 00:03:02,416 --> 00:03:04,466 Oh, no, no, no. Don't mind me. 62 00:03:05,000 --> 00:03:08,116 I just seem to have misplaced something I need rather badly. 63 00:03:08,150 --> 00:03:09,416 -Oh? -What does it look like, sir? 64 00:03:09,450 --> 00:03:15,100 Well, it's a large, gray overstuffed butler. 65 00:03:15,133 --> 00:03:17,166 I asked for these an hour ago. You're fired. 66 00:03:17,200 --> 00:03:18,366 Oh, I'm sorry, sir. 67 00:03:18,400 --> 00:03:20,466 I should have been more attentive to my duty. 68 00:03:21,160 --> 00:03:24,000 I don't know how you put up with... Oh, bite me. 69 00:03:26,300 --> 00:03:29,316 Oh, I've got to hurry home and get on the Internet. 70 00:03:29,350 --> 00:03:32,316 I have met the most fabulous man online. 71 00:03:32,350 --> 00:03:34,433 -Oh! What's his name? -I don't know. 72 00:03:34,466 --> 00:03:38,660 We go by screen names. His is Porsche Puppy. 73 00:03:39,233 --> 00:03:41,150 You're Good and Plenty? 74 00:03:51,400 --> 00:03:55,000 I am so embarrassed. 75 00:03:55,330 --> 00:03:56,466 The things I said. 76 00:03:57,000 --> 00:03:59,150 The things he said... 77 00:03:59,183 --> 00:04:02,233 You know, he's got quite a vocabulary for a 15-year-old. 78 00:04:03,250 --> 00:04:05,350 Oh, cheer up. You should be happy 79 00:04:05,383 --> 00:04:08,350 someone's still interested in those old floppy disks. 80 00:04:11,383 --> 00:04:15,383 Oh, poor, Ms. Babcock. 81 00:04:15,416 --> 00:04:20,166 You must feel like the biggest loser in the world right now. 82 00:04:21,316 --> 00:04:23,466 Why don't you come out with me and Val tonight? 83 00:04:24,000 --> 00:04:25,250 We'll change all that. 84 00:04:26,283 --> 00:04:28,300 Nanny Fine, give me one good reason 85 00:04:28,333 --> 00:04:30,830 I should go out with you. 86 00:04:30,116 --> 00:04:34,000 'Cause you just broke up with a guy that still sees a pediatrician. 87 00:04:34,333 --> 00:04:35,383 [MOUTHING] Yep. 88 00:04:37,160 --> 00:04:39,183 [♪♪♪] 89 00:04:45,216 --> 00:04:48,116 [COUGHING] 90 00:04:56,383 --> 00:04:58,350 I got one. 91 00:04:58,383 --> 00:05:00,466 You need a man to hook up speakers. 92 00:05:01,160 --> 00:05:03,100 Oh! That's a good one. 93 00:05:03,133 --> 00:05:05,316 Putting together book shelves from Home Depot. 94 00:05:05,350 --> 00:05:08,350 Oh, yeah. [COUGHS] 95 00:05:08,383 --> 00:05:11,300 Helping with the shopping and cooking. 96 00:05:11,333 --> 00:05:13,166 Doing heavy laundry. 97 00:05:14,150 --> 00:05:16,233 I'm sorry. I just know from Jewish men. 98 00:05:19,100 --> 00:05:22,233 You know, coming here was a great idea. 99 00:05:22,266 --> 00:05:25,133 You're a lot smarter than you look, Nanny Fine. 100 00:05:25,166 --> 00:05:28,330 Well, I should hope so. 101 00:05:30,316 --> 00:05:33,150 Look at those men over there staring at us smoke. 102 00:05:33,183 --> 00:05:36,383 It's not very feminine. I wonder why it turns them on so much? 103 00:05:42,000 --> 00:05:43,660 Hi. 104 00:05:43,100 --> 00:05:45,250 Oh, if you don't mind, 105 00:05:45,283 --> 00:05:47,350 we're having a girls' night only. 106 00:05:47,383 --> 00:05:50,200 -Who you interested in? -Her. 107 00:05:50,233 --> 00:05:52,250 Yeah. Girls' night only, bub. 108 00:05:53,383 --> 00:05:56,250 That's too bad, I saw you from across the room, 109 00:05:56,283 --> 00:05:58,166 -and I was gonna... -Catch you later. 110 00:06:01,183 --> 00:06:03,116 [LAUGHS] 111 00:06:04,216 --> 00:06:06,330 What's so funny? 112 00:06:06,660 --> 00:06:09,283 Oh, I just remembered something Porsche Puppy said. 113 00:06:12,000 --> 00:06:14,316 [♪♪♪] 114 00:06:18,200 --> 00:06:19,383 Excuse me, sir. 115 00:06:19,416 --> 00:06:22,160 I'm leaving now, as per your firing me. 116 00:06:22,500 --> 00:06:25,366 Just save your apologies. I can take this abuse no longer. 117 00:06:25,400 --> 00:06:29,350 -Just bring my bloody lunch in. -Good to be back, sir. 118 00:06:32,283 --> 00:06:33,400 Where's Ms. Fine? 119 00:06:33,433 --> 00:06:35,450 She's out with Ms. Babcock. 120 00:06:35,483 --> 00:06:39,500 You know, our two single independent women. 121 00:06:39,830 --> 00:06:40,416 When you sent Ms. Fine to therapy, 122 00:06:40,450 --> 00:06:42,300 you never thought how it would affect me. 123 00:06:42,333 --> 00:06:46,133 Ms. Babcock should be here. She's my home entertainment center. 124 00:06:48,830 --> 00:06:50,160 Niles, can you get me a drink? 125 00:06:50,500 --> 00:06:53,200 Happy hour doesn't start till you go home. See, it just doesn't work with her. 126 00:06:55,830 --> 00:06:56,483 Look, would you stop complaining? 127 00:06:57,160 --> 00:06:59,266 Ms. Fine giving up men is a godsend. 128 00:06:59,300 --> 00:07:02,266 But sir, you're a man, despite the way you dribble a ball 129 00:07:02,300 --> 00:07:04,416 and those bath beads you like so much. 130 00:07:06,133 --> 00:07:08,250 This is not about me. 131 00:07:08,283 --> 00:07:11,250 Ms. Fine giving up her urge to be in a relationship 132 00:07:11,283 --> 00:07:13,330 is the best thing for her. 133 00:07:13,660 --> 00:07:14,433 No more rushing into romances, 134 00:07:14,466 --> 00:07:16,266 no more getting her poor heart broken. 135 00:07:16,300 --> 00:07:18,150 No more nudging you to make a commitment. 136 00:07:18,183 --> 00:07:20,160 Yeah, I know. Isn't it wonderful? 137 00:07:21,233 --> 00:07:23,266 The best part of it is, it's all the doctor's idea. 138 00:07:23,300 --> 00:07:25,350 There's no way I can be blamed for this. 139 00:07:25,383 --> 00:07:28,330 I blame you for this. 140 00:07:30,216 --> 00:07:32,216 I don't know who the bigger nut is, 141 00:07:32,250 --> 00:07:35,216 that shrink for telling her she doesn't need to get married. 142 00:07:35,250 --> 00:07:38,316 Or you for paying for it. 143 00:07:38,350 --> 00:07:40,450 Tell her that you can't afford it, that you're broke. 144 00:07:40,483 --> 00:07:43,830 Well, she'll never believe that. He's worth millions. 145 00:07:43,116 --> 00:07:46,450 Have you ever thought of investing in a bagel nosh in Boca? 146 00:07:49,333 --> 00:07:52,150 I know a couple that could run it for you. 147 00:07:54,830 --> 00:07:56,466 Sylvia, look, your daughter has reevaluated 148 00:07:57,000 --> 00:07:59,350 her goals in life, and we're just gonna have to support her. 149 00:07:59,383 --> 00:08:02,500 Why? She doesn't support my goals 150 00:08:02,830 --> 00:08:04,333 that she get married, have children... 151 00:08:04,366 --> 00:08:07,116 See her picture in this frame. 152 00:08:07,150 --> 00:08:09,183 That's my family. 153 00:08:09,216 --> 00:08:10,466 Hello? 154 00:08:12,433 --> 00:08:15,330 Oy, I am so upset. 155 00:08:15,660 --> 00:08:18,283 I don't know whether this is Muenster or Jack. 156 00:08:19,483 --> 00:08:22,100 Sylvia. Sylvia, listen to me. 157 00:08:22,133 --> 00:08:25,316 You're going to have to give your daughter room to grow 158 00:08:25,350 --> 00:08:27,366 or you're gonna risk alienating her. 159 00:08:28,316 --> 00:08:30,450 How could I be so stupid? 160 00:08:30,483 --> 00:08:34,250 This is cheddar with port-wine marbling. 161 00:08:37,350 --> 00:08:40,250 [♪♪♪] 162 00:08:42,116 --> 00:08:44,183 Okay. One question, little buddy. 163 00:08:46,350 --> 00:08:48,830 Do you think this leather jacket 164 00:08:48,116 --> 00:08:50,400 is a little too come-hither for a gay club? 165 00:08:53,500 --> 00:08:54,466 Well, personally, I have problems 166 00:08:55,000 --> 00:08:57,283 with tall blond Aryans in leather jackets. 167 00:08:58,466 --> 00:09:00,483 What makes you think the place is a gay club? 168 00:09:01,160 --> 00:09:02,483 Why, I heard your mother scream at you 169 00:09:03,160 --> 00:09:05,433 for pursuing a sick alternative lifestyle. 170 00:09:05,466 --> 00:09:08,183 Oh, she just meant being single. 171 00:09:12,166 --> 00:09:14,383 Oh, do you have to know every bloody thing 172 00:09:14,416 --> 00:09:15,466 that's going on in this house? 173 00:09:16,000 --> 00:09:17,433 You're like a fishwife. 174 00:09:19,500 --> 00:09:20,116 Okay, Dad. 175 00:09:20,150 --> 00:09:22,200 They're going to a blues bar with Val. 176 00:09:22,233 --> 00:09:23,433 C.C.'s treating to a cab. 177 00:09:23,466 --> 00:09:27,150 Now, the boots that I want are on hold at Bergdorf's. 178 00:09:30,160 --> 00:09:32,433 -[CLEARS THROAT] -You know, If we change our hair appointments to the same day, 179 00:09:32,466 --> 00:09:35,250 we can talk under the dryers. 180 00:09:35,283 --> 00:09:37,100 -You know what, Nanny Fine? -What? 181 00:09:37,133 --> 00:09:38,466 I'm not even gonna take my purse. 182 00:09:39,000 --> 00:09:41,283 I don't need my perfume or my makeup. 183 00:09:41,316 --> 00:09:43,660 I'm not primping for a man. 184 00:09:43,100 --> 00:09:46,330 You know what? I don't need my purse either. 185 00:09:46,660 --> 00:09:47,233 Let's go. 186 00:09:47,266 --> 00:09:50,233 You know what, wait a minute. I just need one thing in here. 187 00:09:50,266 --> 00:09:51,450 Just one minute here. 188 00:09:51,483 --> 00:09:54,250 I gotta have this and my credit card. 189 00:09:54,283 --> 00:09:57,330 I'm gonna just take that. And then a couple more things. 190 00:09:57,660 --> 00:09:58,450 I can't really live without them. 191 00:09:58,483 --> 00:10:01,266 You know what? I can't do this. I can't... 192 00:10:01,300 --> 00:10:03,150 Na, I'm not ready for this yet, that's all. 193 00:10:03,183 --> 00:10:06,150 -[DOORBELL RINGS] -Oh, I'll get it. 194 00:10:08,316 --> 00:10:10,116 -Hi. -Hi. 195 00:10:10,150 --> 00:10:12,183 Listen, I can't go out with you tonight 196 00:10:12,216 --> 00:10:14,166 and celebrate that we don't need men. 197 00:10:14,200 --> 00:10:17,100 -Why? -Because I got one. 198 00:10:18,350 --> 00:10:21,400 Bye, Val. Have fun. 199 00:10:21,433 --> 00:10:23,333 Well, looks like it's just you and me, Ms. Babcock. 200 00:10:23,366 --> 00:10:25,300 -More no men for us. -Yeah. 201 00:10:26,383 --> 00:10:28,200 Chandler, what are you doing here? 202 00:10:28,233 --> 00:10:31,183 I just stopped by to drop off these contracts. 203 00:10:31,216 --> 00:10:32,450 All right, that's a lie. 204 00:10:32,483 --> 00:10:34,450 I own three Broadway theaters. 205 00:10:34,483 --> 00:10:38,350 I don't need to deliver my own contracts, I just... 206 00:10:38,383 --> 00:10:42,160 wanted to catch one more glimpse of that smooth white skin. 207 00:10:42,500 --> 00:10:43,416 Oh, well, Maxwell's English. 208 00:10:43,450 --> 00:10:46,000 You know, they all have that milky... 209 00:10:47,216 --> 00:10:48,400 Oh, me? 210 00:10:49,450 --> 00:10:52,500 I know this is kind of last-minute, but... 211 00:10:52,830 --> 00:10:54,660 Do you think you could join me for dinner tonight? 212 00:10:54,100 --> 00:10:58,216 Well, Chandler, it's 8:30 on a Saturday night. 213 00:10:58,250 --> 00:10:59,300 Yes. 214 00:11:02,383 --> 00:11:06,266 Well, good night and thank you very much. 215 00:11:08,250 --> 00:11:10,400 Boy, I hope she's not planning on getting lucky tonight. 216 00:11:10,433 --> 00:11:12,350 -Why not? -'Cause she took my purse. 217 00:11:12,383 --> 00:11:15,116 The only protection I got in there is a picture of ma. 218 00:11:15,150 --> 00:11:16,283 [BOTH LAUGH] 219 00:11:25,350 --> 00:11:29,830 Okay, how about this one? You win the lottery, get struck by lightning 220 00:11:29,116 --> 00:11:32,266 and you're invited to the White House by President Perot? 221 00:11:34,250 --> 00:11:35,400 No, no. 222 00:11:35,433 --> 00:11:37,366 The odds of Val and Ms. Babcock 223 00:11:37,400 --> 00:11:40,200 both having boyfriends is still higher. 224 00:11:43,160 --> 00:11:46,830 I suppose we should be happy for them. 225 00:11:46,116 --> 00:11:48,830 -But who is? -Ah, screw 'em. 226 00:11:51,133 --> 00:11:53,383 You know, they're going out on another double date tonight. 227 00:11:53,416 --> 00:11:57,100 They asked me to join them, but... I don't wanna be a fifth wheel. 228 00:11:57,133 --> 00:11:58,483 Oh, if I were you, I would go. 229 00:11:59,316 --> 00:12:00,383 -Really? -Of course. 230 00:12:00,416 --> 00:12:03,133 Remember, when a tire goes out on a car, 231 00:12:03,166 --> 00:12:05,150 they need that fifth wheel. 232 00:12:06,200 --> 00:12:09,200 -What's that mean? -I don't know. 233 00:12:09,233 --> 00:12:11,450 I'm depressed about Ms. Babcock. I've been in the brandy. 234 00:12:15,133 --> 00:12:19,316 Oh, what is wrong with me? I can hold my own without a man. 235 00:12:19,350 --> 00:12:22,183 I'm an independent, self-sufficient woman. 236 00:12:22,216 --> 00:12:25,660 You know what? I'm gonna march right down there 237 00:12:25,100 --> 00:12:26,233 and order me a lobster. 238 00:12:26,266 --> 00:12:29,166 -A lobster? -I'll bat my eyes a few times. 239 00:12:29,200 --> 00:12:31,100 The boys will pick up the check. 240 00:12:33,300 --> 00:12:35,000 Oh, where's Ms. Fine? 241 00:12:35,330 --> 00:12:37,183 She's stepping out with my baby. 242 00:12:39,200 --> 00:12:40,416 I was gonna cheer her up. 243 00:12:40,450 --> 00:12:43,433 I made reservations for the two of us at La Côte Basque. 244 00:12:44,250 --> 00:12:46,133 Oh, well, never mind. 245 00:12:46,166 --> 00:12:49,000 -What are you doing tonight? -Oh, nothing sir. 246 00:12:49,330 --> 00:12:50,183 -Free as a bird. -Oh, good. 247 00:12:50,216 --> 00:12:52,266 Cancel my reservations and make me a taco. 248 00:12:55,233 --> 00:12:57,350 [♪♪♪] 249 00:13:00,300 --> 00:13:04,000 Now, before we dig in, I just want to say this evening is on me. 250 00:13:04,330 --> 00:13:05,150 Oh, no, no, no. 251 00:13:05,183 --> 00:13:07,500 Say something. 252 00:13:08,000 --> 00:13:09,333 Can I order the really big shrimp? 253 00:13:12,160 --> 00:13:13,400 Why don't I choose a wine? 254 00:13:14,416 --> 00:13:16,366 Hi. 255 00:13:16,400 --> 00:13:18,350 But not that one. 256 00:13:20,000 --> 00:13:21,183 -Hi. -Hi. 257 00:13:21,216 --> 00:13:24,366 We were beginning to hope... think you wouldn't come. 258 00:13:24,400 --> 00:13:27,383 I'll just sit on the side here. Just move over, just a little bit. 259 00:13:27,416 --> 00:13:29,183 I don't take up a lot of room. 260 00:13:30,366 --> 00:13:34,283 I don't know why we haven't done this before, Ms. Babcock. 261 00:13:34,316 --> 00:13:36,660 Me neither, Val. 262 00:13:36,100 --> 00:13:37,333 Salud. 263 00:13:40,283 --> 00:13:41,400 That's why. 264 00:13:49,183 --> 00:13:50,433 Good garlic toast. 265 00:13:57,266 --> 00:14:00,160 You know, next time we all go out together, we should try 266 00:14:00,500 --> 00:14:01,400 the Chinese restaurant next door. 267 00:14:01,433 --> 00:14:03,450 That's the real McCoy. 268 00:14:04,266 --> 00:14:05,433 Full of Jews. 269 00:14:12,166 --> 00:14:15,350 Oh, the cheese is just a little clumpy. 270 00:14:15,383 --> 00:14:17,660 Maybe we should order our entrées. 271 00:14:17,100 --> 00:14:19,116 Oh, good. That's a good idea. Yeah, let's order. 272 00:14:19,150 --> 00:14:21,366 Wait, someone must be sitting on my menu. 273 00:14:21,400 --> 00:14:24,316 -FRAN: Oh? No, no. -VAL: Oh, no. 274 00:14:26,200 --> 00:14:28,830 Fran. Fran. 275 00:14:28,116 --> 00:14:30,400 -CHANDLER: Are you all right? -Yes, okay. I'm okay. 276 00:14:30,433 --> 00:14:33,133 I'm fine. I'm fine. Go back to your calamari. 277 00:14:33,166 --> 00:14:34,283 Nothing to see here. 278 00:14:34,316 --> 00:14:37,316 -Why don't I sit on the end? -Oh, okay. 279 00:14:37,350 --> 00:14:40,400 -Thanks. Thank you. Thanks. -Okay. 280 00:14:40,433 --> 00:14:43,150 How embarrassing. 281 00:14:43,183 --> 00:14:46,350 Okay. Here we go. All right. 282 00:14:46,383 --> 00:14:50,500 Now, let's see. Hmm. 283 00:14:50,830 --> 00:14:53,450 Dinner for two. Chateaubriand for two. 284 00:14:53,483 --> 00:14:58,433 That's for two. What is this? A restaurant or an ark? 285 00:14:58,466 --> 00:15:01,483 You know Fran, I think that guy over there is flirting with you. 286 00:15:02,160 --> 00:15:03,350 Look, he's waving, he's pointing. 287 00:15:03,383 --> 00:15:06,500 Oh, Val, I so don't care. 288 00:15:06,830 --> 00:15:09,500 Why does a man think just because a woman is alone 289 00:15:09,830 --> 00:15:11,000 that she instantly wants a companion? 290 00:15:11,330 --> 00:15:12,233 Oh, here we go. Here we go. 291 00:15:12,266 --> 00:15:14,250 -Excuse me. -Yes? 292 00:15:14,283 --> 00:15:17,200 There's a candle behind you, and I think your hair's on fire. 293 00:15:19,383 --> 00:15:23,333 Okay. All right. Okay. Okay. Everything's okay. Okay. 294 00:15:23,366 --> 00:15:25,300 Stop hitting me, Val. 295 00:15:28,133 --> 00:15:30,250 -Okay. -I think this garlic bread's burned 296 00:15:30,283 --> 00:15:32,183 or got smoked cheese or something. 297 00:15:32,216 --> 00:15:33,483 Oh, right, right. 298 00:15:35,466 --> 00:15:39,100 I just thought it was hot because I'm sitting next to you. 299 00:15:39,383 --> 00:15:42,330 Oh, stop. 300 00:15:47,133 --> 00:15:49,383 [WHISTLING] 301 00:15:51,200 --> 00:15:53,366 Maximum capacity 140. 302 00:16:16,416 --> 00:16:19,133 [EURYTHMICS "WOULD I LIE TO YOU" PLAYING] 303 00:16:20,216 --> 00:16:23,150 -Care to dance? -I would. 304 00:16:24,216 --> 00:16:26,200 How about it, Val? Would you like to dance? 305 00:16:26,233 --> 00:16:29,150 Well, I don't want to leave Fran sitting here all by herself. 306 00:16:29,183 --> 00:16:31,450 Oh, no, it's okay, honey. Go ahead. Have fun. 307 00:16:31,483 --> 00:16:33,366 -All right. -You know what? 308 00:16:33,400 --> 00:16:36,366 -I could dance by myself. -Yeah. 309 00:16:36,400 --> 00:16:38,350 That's exactly what I'm gonna do. 310 00:16:38,383 --> 00:16:42,216 ♪♪ Oh yeah Would I lie to you honey? ♪♪ 311 00:16:42,250 --> 00:16:44,500 ♪♪ No, no, no ♪♪ 312 00:16:44,830 --> 00:16:47,366 ♪♪ Now would I say something that wasn't true? ♪♪ 313 00:16:47,400 --> 00:16:52,116 ♪♪ I'm asking you sugar Would I lie to you? ♪♪ 314 00:16:52,150 --> 00:16:54,133 ♪♪ My friends - know... ♪♪ 315 00:16:54,166 --> 00:16:58,500 [GLORIA ESTEFAN'S "ANYTHING FOR YOU" PLAYING] ♪♪ Not here ♪♪ 316 00:16:59,200 --> 00:17:02,383 ♪♪ In spite of it all ♪♪ 317 00:17:02,416 --> 00:17:06,160 ♪♪ I've learned so much from you ♪♪ 318 00:17:06,500 --> 00:17:08,300 ♪♪ You made me strong ♪♪ 319 00:17:08,333 --> 00:17:12,216 ♪♪ Don't you ever think that I don't love you ♪♪ 320 00:17:12,250 --> 00:17:15,400 ♪♪ That for one minute I forgot you ♪♪ 321 00:17:15,433 --> 00:17:19,000 ♪♪ But sometimes things don't work out right ♪♪ 322 00:17:19,330 --> 00:17:21,383 ♪♪ And you just have to say goodbye... ♪♪ 323 00:17:21,416 --> 00:17:25,383 -Oh, I'm sorry. I'm sorry. -No, that's all right. 324 00:17:25,416 --> 00:17:27,433 We're staying at the airport Hilton. 325 00:17:34,300 --> 00:17:37,160 [♪♪♪] 326 00:17:39,000 --> 00:17:42,830 I mean, what do we really know about this Chandler fellow 327 00:17:42,116 --> 00:17:44,000 Ms. Babcock's so fond of? 328 00:17:44,330 --> 00:17:47,133 Mm. Where did that psychiatrist get his degree? 329 00:17:47,166 --> 00:17:48,383 That's what I'd like to know. 330 00:17:49,350 --> 00:17:50,483 Gin. 331 00:17:53,500 --> 00:17:56,330 I mean, what kind of an imbecile encourages a single woman 332 00:17:56,660 --> 00:18:00,116 to go out with two couples like some kind of a fifth wheel? 333 00:18:01,283 --> 00:18:03,416 Yes, it's madness, sir. 334 00:18:05,183 --> 00:18:09,166 I sent her to that psychiatrist to stop this dating lunacy 335 00:18:09,200 --> 00:18:11,433 and get her to spend more time here with me. 336 00:18:11,466 --> 00:18:13,250 Well, the children, you know. 337 00:18:13,283 --> 00:18:14,483 Oh, gin. 338 00:18:17,330 --> 00:18:19,500 It's time you went to bed, Brighton. 339 00:18:19,830 --> 00:18:21,150 Okay. Well here's what you guys owe me. 340 00:18:22,250 --> 00:18:24,330 He's a good card player. 341 00:18:25,200 --> 00:18:27,133 Oh well, he learned it from me. 342 00:18:27,166 --> 00:18:29,266 -Well, good night, sir. -Yeah, good night. 343 00:18:29,300 --> 00:18:30,466 Oh, listen, Niles, 344 00:18:31,000 --> 00:18:34,100 I was thinking, tomorrow is Saturday. 345 00:18:34,133 --> 00:18:37,166 -Do you have any plans? -Why? 346 00:18:37,200 --> 00:18:39,483 You want me to move the piano upstairs? 347 00:18:40,466 --> 00:18:44,300 Snake the drains in all the bathrooms? 348 00:18:44,333 --> 00:18:47,133 Well actually, I was gonna ask you to join me at the club for brunch, 349 00:18:47,166 --> 00:18:48,400 but if you're gonna have that attitude, 350 00:18:48,433 --> 00:18:51,116 you can just stay home, and heat yourself a bloody Pizza Pocket. 351 00:18:56,133 --> 00:18:57,433 Uh, bye. 352 00:18:57,466 --> 00:19:01,500 Yeah... no, no, no. I can't tomorrow. 353 00:19:01,830 --> 00:19:03,350 Oh, go home, you zanies. 354 00:19:05,100 --> 00:19:08,200 Oh, those four, just party, party, party. 355 00:19:08,233 --> 00:19:11,283 But, you know, I gotta get up in the morning. 356 00:19:11,316 --> 00:19:14,450 -So, what? You had a good time, Ms. Fine? -Need you ask? 357 00:19:14,483 --> 00:19:18,660 Does this look like the face of a person that had a bad time? 358 00:19:19,433 --> 00:19:23,116 I had a fabulous time. Why do you think I've been out half the night? 359 00:19:23,150 --> 00:19:25,383 Well, Ms. Fine, it's only 8:15. 360 00:19:26,200 --> 00:19:29,116 I had a horrible time. 361 00:19:29,483 --> 00:19:34,233 Oh, Ms. Fine, there, there. 362 00:19:34,266 --> 00:19:37,266 You know, Ms. Fine, it's a very brave thing you did. 363 00:19:38,183 --> 00:19:39,383 Just after Sara died, 364 00:19:39,416 --> 00:19:43,133 when I had to venture out on my own for the first time, 365 00:19:43,166 --> 00:19:47,000 just me and my butler and my chauffeur... 366 00:19:48,500 --> 00:19:52,283 Well, the point is... the point is, Ms. Fine, 367 00:19:52,316 --> 00:19:55,400 this independence takes time. 368 00:19:57,160 --> 00:19:58,100 I'll tell you what. 369 00:19:59,660 --> 00:20:00,433 Just for now, why don't we practice 370 00:20:00,466 --> 00:20:03,266 being on our own together? 371 00:20:04,350 --> 00:20:06,200 On our own together? 372 00:20:07,200 --> 00:20:08,383 That could work. 373 00:20:09,400 --> 00:20:13,160 -What are you playing? -Solitaire. 374 00:20:13,500 --> 00:20:14,133 Can I play too? 375 00:20:14,166 --> 00:20:15,166 Uh, well, actually Ms. Fine, 376 00:20:15,200 --> 00:20:16,450 it's a game for one person to... 377 00:20:16,483 --> 00:20:20,100 Oh, all right. Go on. Have a go. 378 00:20:21,383 --> 00:20:24,183 Oh, well, here's your whole problem, mister. 379 00:20:24,216 --> 00:20:26,200 You got a king over here by himself 380 00:20:26,233 --> 00:20:29,250 and you got a queen over there alone like a dog. 381 00:20:31,830 --> 00:20:33,383 Put your queen on top of your king 382 00:20:33,416 --> 00:20:35,283 and watch what happens. 383 00:20:36,483 --> 00:20:39,830 -Over there. -All right. 384 00:20:39,116 --> 00:20:41,150 -Okay. Yes. -Move that over there. 385 00:20:41,183 --> 00:20:42,316 -All right. -Okay. 386 00:20:42,350 --> 00:20:45,366 Oh, now we're getting some action, you see? 387 00:20:45,400 --> 00:20:48,216 All right. And I'm done. 388 00:20:49,266 --> 00:20:51,383 See how fast I finished? 389 00:20:51,416 --> 00:20:54,166 And you wonder why you're playing solitaire. 390 00:21:10,100 --> 00:21:12,200 When I snap my fingers... 391 00:21:12,233 --> 00:21:16,183 you will no longer try to fix your daughter up with men. 392 00:21:16,216 --> 00:21:20,000 You will no longer be obsessed with her getting married. 393 00:21:22,266 --> 00:21:26,000 And you'll have a burning desire to move to Boca. 394 00:21:29,483 --> 00:21:32,450 Fran, I just had a fabulous idea. 395 00:21:32,483 --> 00:21:34,300 It came to me in a dream. 396 00:21:34,333 --> 00:21:35,383 What, ma? 397 00:21:35,416 --> 00:21:38,133 You'll get married in Boca. 398 00:21:42,433 --> 00:21:45,366 All right. This session's on me. 399 00:21:47,133 --> 00:21:49,250 [♪♪♪] 400 00:21:56,183 --> 00:21:59,283 [THEME MUSIC PLAYING] 31032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.