All language subtitles for The Nanny S04E09 Tattoo 1080p WEB-DL DD2 0 H 264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:06,000 [♪♪♪] 2 00:00:06,330 --> 00:00:07,483 Where's the camera? Where's the camera? 3 00:00:08,160 --> 00:00:10,160 What do you need to take a picture of? 4 00:00:10,500 --> 00:00:13,266 Well, I'm off to make the keynote speech 5 00:00:13,300 --> 00:00:15,300 at the Theatre Guild. 6 00:00:15,333 --> 00:00:18,500 Miss Babcock, you can't go like that. 7 00:00:18,830 --> 00:00:22,416 Nanny Fine, I will be speaking to Broadway impresarios. 8 00:00:22,450 --> 00:00:24,433 But I will seek your fashion expertise 9 00:00:24,466 --> 00:00:27,500 next time I'm dancing in a cage. 10 00:00:28,183 --> 00:00:30,466 You don't need your coat. It's not cold. 11 00:00:35,233 --> 00:00:37,466 Oh, wait, wait, wait. 12 00:00:38,000 --> 00:00:40,333 Oh, God. That's not fair. 13 00:00:40,366 --> 00:00:42,383 That was gonna be my Christmas card. 14 00:00:44,160 --> 00:00:46,350 Oh, now, cheer up, Niles. 15 00:00:46,383 --> 00:00:49,166 You know, there are people out there with real problems 16 00:00:49,200 --> 00:00:52,183 that don't even have a reason to live. 17 00:00:52,216 --> 00:00:53,433 FRAN: Oh! 18 00:00:55,483 --> 00:00:57,466 - Hi, sweetie. - Hi. 19 00:00:58,000 --> 00:00:59,450 Fran, you're never gonna believe this. 20 00:00:59,483 --> 00:01:03,200 - I am standing, talking to you... - Yeah. Yeah. 21 00:01:03,233 --> 00:01:06,116 ...in size-six pants. 22 00:01:06,150 --> 00:01:07,416 Oh, my God. 23 00:01:07,450 --> 00:01:12,233 Val, you haven't been a size six since you were 6. 24 00:01:12,266 --> 00:01:14,300 I know. I know. 25 00:01:14,333 --> 00:01:18,330 Oh, Miss Toriello, that's not a six. It's a nine. 26 00:01:20,366 --> 00:01:25,133 Oh... Fudge Brownie or Rocky Road? 27 00:01:25,166 --> 00:01:27,160 What do you mean "or"? 28 00:01:28,216 --> 00:01:30,660 Fran, Fran, listen. 29 00:01:30,100 --> 00:01:33,150 A bunch of my girlfriends are getting tattoos this Saturday... 30 00:01:33,183 --> 00:01:35,400 - Yeah? - ...and now, I need you to help with Dad. 31 00:01:35,433 --> 00:01:37,660 Oh, sure, honey. 32 00:01:37,100 --> 00:01:40,300 I'll invite him for a nice romantic dinner, 33 00:01:40,333 --> 00:01:46,133 candlelight, champagne, lobster, soft music. 34 00:01:46,166 --> 00:01:48,200 And then you think he'll go for it? 35 00:01:48,233 --> 00:01:50,400 Well, he better. 'Cause I'm running out of ideas. 36 00:01:52,333 --> 00:01:56,160 - Oh, you mean about the tattoo? - Yeah. 37 00:01:56,500 --> 00:01:58,466 Oh, no, honey, you ain't getting a tattoo. 38 00:01:59,000 --> 00:02:01,160 - Oh, but, Fran. - Honey, 39 00:02:01,500 --> 00:02:04,250 as long as I am living under your roof, 40 00:02:04,283 --> 00:02:06,150 you'll do as a say. 41 00:02:08,160 --> 00:02:09,433 Fran, what is the big deal? 42 00:02:09,466 --> 00:02:12,183 You got a tattoo when we were in high school. 43 00:02:12,216 --> 00:02:14,383 You have a tattoo! 44 00:02:15,483 --> 00:02:17,350 My daughter has a tattoo. 45 00:02:17,383 --> 00:02:19,830 SYLVIA: I'm gonna kill myself. 46 00:02:19,116 --> 00:02:23,116 I'm gonna stick my head in the oven and kill myself. 47 00:02:29,300 --> 00:02:32,330 Are these crab cakes done? 48 00:02:35,450 --> 00:02:37,283 - Val! - Sorry. 49 00:02:40,160 --> 00:02:42,433 ♪♪ She was working in a bridal shop in Flushing, Queens ♪♪ 50 00:02:42,466 --> 00:02:44,233 ♪♪ 'Til her boyfriend kicked her out ♪♪ 51 00:02:44,266 --> 00:02:46,500 ♪♪ in one of those crushing scenes ♪♪ 52 00:02:46,830 --> 00:02:48,330 ♪♪ What was she to do? Where was she to go? ♪♪ 53 00:02:48,660 --> 00:02:50,416 ♪♪ She was out on her fanny ♪♪ 54 00:02:50,450 --> 00:02:53,333 ♪♪ So over the bridge from Flushing to the Sheffield's door ♪♪ 55 00:02:53,366 --> 00:02:56,133 ♪♪ She was there to sell makeup, but the father saw more ♪♪ 56 00:02:56,166 --> 00:02:58,250 ♪♪ She had style! She had flair! She was there! ♪♪ 57 00:02:58,283 --> 00:03:02,500 ♪♪ That's how she became the nanny! ♪♪ 58 00:03:02,830 --> 00:03:05,660 ♪♪ Who would have guessed that the girl we've described ♪♪ 59 00:03:05,100 --> 00:03:07,166 ♪♪ was just exactly what the doctor prescribed? ♪♪ 60 00:03:07,200 --> 00:03:08,466 ♪♪ Now the father finds her beguiling ♪♪ 61 00:03:09,000 --> 00:03:10,183 ♪♪ Watch out, C.C.! ♪♪ 62 00:03:10,216 --> 00:03:11,300 ♪♪ And the kids are actually smiling ♪♪ 63 00:03:11,333 --> 00:03:12,483 ♪♪ Such joie de vivre! ♪♪ 64 00:03:13,160 --> 00:03:14,233 ♪♪ She's the lady in red ♪♪ 65 00:03:14,266 --> 00:03:18,233 ♪♪ when everybody else is wearing tan ♪♪ 66 00:03:18,266 --> 00:03:20,316 ♪♪ The flashy girl from Flushing ♪♪ 67 00:03:20,350 --> 00:03:22,166 ♪♪ The nanny named Fran! ♪♪ 68 00:03:24,133 --> 00:03:26,250 [♪♪♪] 69 00:03:27,333 --> 00:03:29,416 My daughter has a tattoo. 70 00:03:29,450 --> 00:03:31,150 I'm gonna be sick. 71 00:03:33,183 --> 00:03:35,450 Niles, quick, get me something bubbly. 72 00:03:35,483 --> 00:03:37,116 Club soda? 73 00:03:37,150 --> 00:03:39,150 You got any Hershey's syrup? 74 00:03:43,483 --> 00:03:48,100 Of all the shmucky things that you did as a kid, 75 00:03:48,133 --> 00:03:50,166 nothing compares to this. 76 00:03:50,200 --> 00:03:52,250 Fran, you have broken my heart. 77 00:03:52,283 --> 00:03:54,283 You've shattered my dreams. 78 00:03:54,316 --> 00:03:57,116 I don't even want to live. 79 00:03:59,416 --> 00:04:03,160 Hey, pokey, how long does an egg cream take? 80 00:04:06,150 --> 00:04:08,500 When did you do this? 81 00:04:08,830 --> 00:04:11,183 Remember when Val and I were going to Hadassah 82 00:04:11,216 --> 00:04:14,333 to audition forJesus Christ Superstar? 83 00:04:16,466 --> 00:04:20,160 Which, incidentally, should have been a clue. 84 00:04:20,500 --> 00:04:23,450 ["SHE'S A MANIAC" BY HALL AND OATES PLAYING] ♪♪ She's a maniac, maniac ♪♪ 85 00:04:23,483 --> 00:04:26,316 ♪♪ On the floor ♪♪ 86 00:04:26,350 --> 00:04:31,350 ♪♪ And she's dancing like she never danced before ♪♪ 87 00:04:31,383 --> 00:04:34,830 You know, Fran, these tattoos are permanent. 88 00:04:34,116 --> 00:04:36,000 I mean, what if you and Danny break up? 89 00:04:36,330 --> 00:04:38,466 Val, he said he loves me. 90 00:04:39,000 --> 00:04:41,416 I'm not gonna be with someone that says he loves me 91 00:04:41,450 --> 00:04:43,433 and then takes it back. 92 00:04:45,350 --> 00:04:47,660 [WOMAN SCREAMS] 93 00:04:48,300 --> 00:04:50,133 Either of you AB positive? 94 00:04:50,166 --> 00:04:51,366 - No. - No. 95 00:04:51,400 --> 00:04:53,466 Sorry! 96 00:04:54,000 --> 00:04:56,116 Whoa, I gotta lay off the espresso. 97 00:04:57,466 --> 00:04:59,166 So, you got ID? 98 00:04:59,200 --> 00:05:01,183 - No. - No. 99 00:05:01,216 --> 00:05:03,350 You gotta buy some, or I can't tattoo you. 100 00:05:03,383 --> 00:05:05,200 Okay. Oh, good. 101 00:05:05,233 --> 00:05:06,366 - Here. - Ten bucks. 102 00:05:06,400 --> 00:05:09,330 - Here. - Okay. Oh, thanks. 103 00:05:09,660 --> 00:05:10,150 Want a beer? 104 00:05:10,183 --> 00:05:11,450 - Yeah. - Yeah. 105 00:05:11,483 --> 00:05:13,416 Let me see your ID. 106 00:05:15,216 --> 00:05:16,416 Good. 107 00:05:16,450 --> 00:05:18,200 Okay. 108 00:05:18,233 --> 00:05:20,383 - All right. - Look, you got Charles and Di. 109 00:05:20,416 --> 00:05:23,000 - Yeah. - Gee, I hope that comes off. 110 00:05:23,330 --> 00:05:25,400 I have a very bad feeling about that marriage. 111 00:05:26,366 --> 00:05:28,316 Val, you're so stupid. 112 00:05:28,350 --> 00:05:31,200 Where's he going with those big ears? 113 00:05:32,300 --> 00:05:33,466 Yeah, man, I hope you're right. 114 00:05:34,160 --> 00:05:37,160 I'm still sore from turning Sonny into Gregg Allman. 115 00:05:40,400 --> 00:05:42,433 Oh, my God. Oh, my God. 116 00:05:42,466 --> 00:05:45,416 How could you do this to your family? 117 00:05:50,000 --> 00:05:52,160 Would you like some more, Sylvia? 118 00:05:52,500 --> 00:05:55,000 What, did we just meet? 119 00:05:58,160 --> 00:05:59,300 Where was I? 120 00:05:59,333 --> 00:06:01,150 "Oh, my God. Oh, my God. 121 00:06:01,183 --> 00:06:03,183 How could you do this to your family?" 122 00:06:03,216 --> 00:06:07,830 It really loses something in the Gentile translation. 123 00:06:08,450 --> 00:06:12,000 You know, this time you haven't just defied your mother. 124 00:06:12,330 --> 00:06:15,160 This time you defied God. 125 00:06:15,500 --> 00:06:16,250 If you have a tattoo, 126 00:06:16,283 --> 00:06:19,416 you can't be buried in a Jewish cemetery. 127 00:06:19,450 --> 00:06:25,330 And unless you have it removed, consider yourself disowned. 128 00:06:25,660 --> 00:06:27,660 Ma. 129 00:06:30,500 --> 00:06:32,483 You know, this has nothing to do with you and me. 130 00:06:45,350 --> 00:06:47,200 [NILES CLEARS THROAT] 131 00:06:49,250 --> 00:06:50,350 [CLEARS THROAT] 132 00:06:54,366 --> 00:06:57,416 Come on, Niles. Obviously, you're dying to tell me something. 133 00:06:57,450 --> 00:06:59,000 So, what is it? 134 00:07:02,183 --> 00:07:03,400 It's a secret? 135 00:07:04,266 --> 00:07:06,100 You promised not to say a word. 136 00:07:07,216 --> 00:07:09,250 Two words. 137 00:07:09,283 --> 00:07:12,116 It's a person. Who is it? 138 00:07:15,830 --> 00:07:17,660 The Thompsons' butler? 139 00:07:19,416 --> 00:07:21,660 Miss Fine! 140 00:07:21,383 --> 00:07:22,450 What about Miss Fine? 141 00:07:22,483 --> 00:07:25,000 What? Just tell me. 142 00:07:25,330 --> 00:07:26,333 Just tell me, Niles, or you're-- 143 00:07:26,366 --> 00:07:29,233 - She has a tattoo. - Miss Fine has a tattoo? 144 00:07:29,266 --> 00:07:30,333 She does? 145 00:07:30,366 --> 00:07:32,150 Oh, such keen hearing. 146 00:07:32,183 --> 00:07:35,150 And look, she brought a newspaper. Good girl. 147 00:07:37,250 --> 00:07:40,233 Niles, don't you think it's time you came up with some fresh material? 148 00:07:40,266 --> 00:07:42,100 Something I haven't heard. 149 00:07:42,133 --> 00:07:45,000 How about, "Can you stay the night?" 150 00:07:45,330 --> 00:07:48,283 Oh, Niles, when do you have time 151 00:07:48,316 --> 00:07:50,233 to come up with these clever retorts? 152 00:07:50,266 --> 00:07:51,350 It must be that half hour 153 00:07:51,383 --> 00:07:54,200 between scraping pigeon poop off the stoop 154 00:07:54,233 --> 00:07:56,183 and fighting shower fungus. 155 00:07:58,433 --> 00:08:02,350 So, Miss Fine has a tattoo, eh? 156 00:08:02,383 --> 00:08:04,316 Oh, I'm shocked. How out of character 157 00:08:04,350 --> 00:08:07,233 for Nanny Fine to do something cheap and vulgar. 158 00:08:08,266 --> 00:08:12,266 Shameful. I-I wonder where it is. 159 00:08:12,300 --> 00:08:16,160 Well, obviously, on a part of her body hidden by clothing. 160 00:08:16,500 --> 00:08:21,500 Oh, well, let's see. That narrows it down to, what, Niles, about 2 inches? 161 00:08:27,200 --> 00:08:32,183 Well, I remember the tattoo being higher on your tush. 162 00:08:32,216 --> 00:08:34,300 It was, Val. 163 00:08:39,000 --> 00:08:41,383 Come on, Fran, please talk to Dad for me. 164 00:08:41,416 --> 00:08:44,400 I mean, you remember when you were 17, right? 165 00:08:44,433 --> 00:08:46,483 Yeah, I do. 166 00:08:47,160 --> 00:08:49,416 Oh, it was a very good year. 167 00:08:51,330 --> 00:08:53,300 Better not be that good for you. 168 00:08:56,433 --> 00:08:59,233 - Mr. Sheffield. - Miss Fine. 169 00:09:04,383 --> 00:09:06,233 Are you okay? 170 00:09:06,266 --> 00:09:08,233 Oh, I'm fine. Thanks. 171 00:09:11,383 --> 00:09:15,830 Let me ask you something. How do you feel about tattoos? 172 00:09:15,116 --> 00:09:18,483 Oh, well, Miss Fine, seeing as you asked, 173 00:09:19,160 --> 00:09:22,300 as a matter of fact, I am a little intrigued. 174 00:09:22,333 --> 00:09:25,100 by the idea of painted flesh 175 00:09:25,133 --> 00:09:29,466 hidden on some part of a body... 176 00:09:30,000 --> 00:09:34,400 reserved only for that special someone to... 177 00:09:34,433 --> 00:09:37,100 Well, you know-- Well, I'm... 178 00:09:38,483 --> 00:09:41,283 Tattoos are okay in my book. 179 00:09:41,316 --> 00:09:43,233 Thanks, Daddy. 180 00:09:43,266 --> 00:09:45,300 - What was that? - Ah... 181 00:09:45,333 --> 00:09:48,400 Well, you just gave your daughter permission to get a tattoo. 182 00:09:48,433 --> 00:09:52,660 What? I'd never let Margaret get a tattoo. 183 00:09:52,100 --> 00:09:54,266 Well, you just said you loved tattoos. 184 00:09:54,300 --> 00:09:57,166 Miss Fine, I was talking about on you. 185 00:09:58,333 --> 00:10:01,150 [MUSIC PLAYING] 186 00:10:13,366 --> 00:10:15,416 Fran, how can you stand there like that, 187 00:10:15,450 --> 00:10:17,166 with the door wide open? 188 00:10:17,200 --> 00:10:20,133 Mr. Sheffield could walk by and see you. 189 00:10:20,166 --> 00:10:23,330 Not if you don't move, Val. 190 00:10:27,660 --> 00:10:30,233 I just found out that he is really turned on 191 00:10:30,266 --> 00:10:32,183 by a certain little tattoo. 192 00:10:32,216 --> 00:10:35,150 Oh, that guy fromFantasy Island? 193 00:10:37,350 --> 00:10:39,266 Excuse me, Miss Fine. 194 00:10:39,300 --> 00:10:42,183 Have you talked to Margaret about that tattoo business? 195 00:10:42,216 --> 00:10:44,333 Yeah, I talked to her. It's all under control. 196 00:10:44,366 --> 00:10:46,283 FRAN: Don't worry about it. It's taken care of. 197 00:10:46,316 --> 00:10:50,100 MAXWELL [THINKING]: Where the hell is it? 198 00:10:50,133 --> 00:10:53,316 My God, bloody Waldo's easier to spot. 199 00:10:57,183 --> 00:10:59,250 Is there anything else I can do for you? 200 00:10:59,283 --> 00:11:01,200 No, no, no. Absolutely nothing. 201 00:11:01,233 --> 00:11:05,350 No, I'll just be getting off-- Along. 202 00:11:06,366 --> 00:11:11,133 Wow! The guy is obviously so turned on by you. 203 00:11:11,166 --> 00:11:13,350 What's taking him so long to make a move? 204 00:11:13,383 --> 00:11:15,466 Hey now, he's afraid that the kids will suffer 205 00:11:16,000 --> 00:11:16,483 if it doesn't work out. 206 00:11:17,160 --> 00:11:20,133 He is just so afraid of change. 207 00:11:20,166 --> 00:11:22,250 Why do you think I stay 29? 208 00:11:23,233 --> 00:11:25,333 It's for him. 209 00:11:25,366 --> 00:11:28,200 Fran, if you think this tattoo is your secret weapon, 210 00:11:28,233 --> 00:11:30,333 how come you made a doctor's appointment 211 00:11:30,366 --> 00:11:32,500 to take it off your butt? 212 00:11:32,830 --> 00:11:34,233 Oh, that's just a consultation, Val. 213 00:11:34,266 --> 00:11:37,283 The only thing I'm getting off my butt is Ma. 214 00:11:38,233 --> 00:11:41,133 This baby is staying. 215 00:11:41,166 --> 00:11:46,500 Now, what is it about a tattoo that guys find such a turn-on? 216 00:11:46,830 --> 00:11:47,400 It's very erotic, Val. 217 00:11:47,433 --> 00:11:50,333 I mean, you know, it's the lure of the forbidden. 218 00:11:50,366 --> 00:11:52,450 You know, it's like when we date a guy 219 00:11:52,483 --> 00:11:56,150 and suddenly we find out he drives a Sara Lee truck. 220 00:11:56,183 --> 00:11:58,216 - Oh, yeah. - Same thing. 221 00:11:58,250 --> 00:12:00,330 Yeah, I got it. 222 00:12:05,116 --> 00:12:07,200 Dr. Roberts, could you make me look like--? 223 00:12:07,233 --> 00:12:08,466 Nope. 224 00:12:12,000 --> 00:12:13,250 But they do have a new procedure 225 00:12:13,283 --> 00:12:15,233 that freezes the muscles in your face 226 00:12:15,266 --> 00:12:17,660 so you'll never get lines. 227 00:12:17,100 --> 00:12:19,100 So I'd never be able to smile again? 228 00:12:19,133 --> 00:12:20,483 That's right. 229 00:12:21,160 --> 00:12:22,216 - You married? - No. 230 00:12:22,250 --> 00:12:23,383 - You rich? - No. 231 00:12:23,416 --> 00:12:25,350 What have you got to smile about? 232 00:12:29,100 --> 00:12:32,160 Don't worry. He's a very good surgeon. 233 00:12:32,500 --> 00:12:36,283 Although, I didn't care for way he lifted Aunt Lottie's boobs. 234 00:12:36,316 --> 00:12:38,660 Well, on the bright side, 235 00:12:38,100 --> 00:12:41,500 now she doesn't have to wear shoulder pads anymore. 236 00:12:43,200 --> 00:12:45,300 - Um, Doctor? - Yeah? 237 00:12:45,333 --> 00:12:49,350 You know, we're here to find out what you can do about this. 238 00:12:55,660 --> 00:12:57,200 This is much more serious than I imagined. 239 00:12:57,233 --> 00:12:59,500 Oh? 240 00:12:59,830 --> 00:13:01,200 This thing is cracked. 241 00:13:01,233 --> 00:13:03,500 [LAUGHS] 242 00:13:10,233 --> 00:13:12,400 So, what exactly is the problem? 243 00:13:12,433 --> 00:13:14,350 Can you remove that tattoo? 244 00:13:14,383 --> 00:13:16,183 I can take it off next Tuesday. 245 00:13:16,216 --> 00:13:18,133 Well, wait a minute. 246 00:13:18,166 --> 00:13:20,333 Is it gonna scar? Is it gonna hurt? 247 00:13:20,366 --> 00:13:22,166 Yes. And, ouch. 248 00:13:23,466 --> 00:13:25,350 Fran, if you keep that tattoo, 249 00:13:25,383 --> 00:13:28,233 you can't be buried in a Jewish cemetery. 250 00:13:28,266 --> 00:13:30,233 It's either a bruisedtuchis, 251 00:13:30,266 --> 00:13:34,383 or spending all of eternity without your family. 252 00:13:37,283 --> 00:13:39,166 Can you make it bigger? 253 00:13:40,300 --> 00:13:43,160 [MUSIC PLAYING] 254 00:13:45,200 --> 00:13:49,830 Oh, Val, I just love this new bathing suit I got. 255 00:13:49,116 --> 00:13:51,500 You think Mr. Sheffield will be able 256 00:13:51,830 --> 00:13:52,483 to see my tattoo in this? 257 00:13:55,283 --> 00:13:59,166 Fran, he'll be able to see your liver in that. 258 00:14:00,466 --> 00:14:04,283 I just gotta figure out an excuse to wear it. 259 00:14:04,316 --> 00:14:07,100 Oh, wait. There's a four-day weekend coming up. 260 00:14:07,133 --> 00:14:09,660 Oh, oh, kids! Kids! 261 00:14:09,100 --> 00:14:11,160 - Come down here. - Wait a second. 262 00:14:11,500 --> 00:14:12,416 Won't Mr. Sheffield be a little suspicious, 263 00:14:12,450 --> 00:14:14,250 you suddenly planning a trip? 264 00:14:14,283 --> 00:14:16,250 No. He worries when I'm not working him 265 00:14:16,283 --> 00:14:17,466 for a free vacation. 266 00:14:18,000 --> 00:14:19,266 - Kids. - Fran, what's up? 267 00:14:19,300 --> 00:14:22,383 - What's going on? - Where's your sister? Gracie! 268 00:14:22,416 --> 00:14:24,300 Fran, she's down the street. 269 00:14:24,333 --> 00:14:26,316 - She's not gonna hear you. - Oh. 270 00:14:26,350 --> 00:14:28,133 What is it, Fran? 271 00:14:28,166 --> 00:14:29,333 Hi, honey. 272 00:14:30,250 --> 00:14:32,233 There's a four-day weekend coming up. 273 00:14:32,266 --> 00:14:34,200 - Where should we go? - The Hamptons. 274 00:14:34,233 --> 00:14:36,133 - Skiing. - Horseback riding. 275 00:14:36,166 --> 00:14:39,160 Bermuda it is. 276 00:14:39,500 --> 00:14:42,250 [MUSIC PLAYING] 277 00:14:46,266 --> 00:14:49,830 Well, Miss Fine, this is the perfect place 278 00:14:49,116 --> 00:14:51,200 - for a family vacation. - Mm-hmm. 279 00:14:51,233 --> 00:14:56,160 Here's tattoo-- I mean, to you. 280 00:14:56,500 --> 00:14:58,383 MAXWELL [THINKING]: My God, I hope she didn't hear that. 281 00:14:58,416 --> 00:15:03,383 FRAN [THINKING]: And is this gonna be a piece of cake. 282 00:15:05,416 --> 00:15:07,116 You know, Mr. Sheffield, 283 00:15:07,150 --> 00:15:09,316 Brighton and Maggie are gonna be at the disco 284 00:15:09,350 --> 00:15:11,500 for at least another hour. 285 00:15:11,830 --> 00:15:14,216 So that'll give us a chance to talk... 286 00:15:14,250 --> 00:15:17,366 you know, about the kids, the house. 287 00:15:18,416 --> 00:15:20,483 FRAN [THINKING]: Did I remember to wax? 288 00:15:24,233 --> 00:15:26,350 We're on vacation, Miss Fine. 289 00:15:26,383 --> 00:15:29,200 A little time alone together will give me a chance 290 00:15:29,233 --> 00:15:31,483 to see a side of you I haven't seen. 291 00:15:32,160 --> 00:15:34,000 Oh, Mr. Sheffield, 292 00:15:34,330 --> 00:15:36,466 I think you've seen just about all my sides. 293 00:15:37,000 --> 00:15:39,200 Only your good side, Miss Fine. 294 00:15:39,233 --> 00:15:41,133 I've yet to see your backside-- 295 00:15:42,133 --> 00:15:44,166 Bad side. 296 00:15:53,116 --> 00:15:56,000 So you've done wonders with the children. 297 00:15:56,330 --> 00:15:57,283 I'm amazed at how Brighton 298 00:15:57,316 --> 00:15:59,283 is really applying himself this year. 299 00:15:59,316 --> 00:16:01,333 I have to say, I was a little concerned 300 00:16:01,366 --> 00:16:03,830 about his math grades. 301 00:16:04,166 --> 00:16:06,100 Yeah, well, you know, it was very wise 302 00:16:06,133 --> 00:16:08,300 - to hire a tutor. - Oh, yeah. 303 00:16:08,333 --> 00:16:11,660 FRAN [THINKING]: Yada, yada, yada. We're drifting. 304 00:16:11,100 --> 00:16:13,316 Gotta get this puppy back on track. 305 00:16:14,316 --> 00:16:19,283 Oh, boy, I'll tell you, it is so humid here. 306 00:16:19,316 --> 00:16:21,200 How about a swim? 307 00:16:21,233 --> 00:16:23,383 FRAN [THINKING]: And we're there. 308 00:16:27,100 --> 00:16:28,433 Great idea. You know what? 309 00:16:28,466 --> 00:16:31,660 I'll go change into my bathing suit, 310 00:16:31,100 --> 00:16:35,000 I'll tuck Gracie in, and I'll be right back. 311 00:16:35,330 --> 00:16:37,383 FRAN [THINKING]: Watch me work this walk. 312 00:16:43,830 --> 00:16:45,383 Oy! That's a turn-on. 313 00:16:48,133 --> 00:16:51,383 Well, good night, sweetie. Sweet dreams. Love you. 314 00:16:51,416 --> 00:16:54,100 - Fran. - What? 315 00:16:54,133 --> 00:16:56,266 You know I can't sleep when we're on a trip. 316 00:16:56,300 --> 00:16:57,466 Will you sleep with me? 317 00:16:58,000 --> 00:17:01,133 FRAN [THINKING]: Right words, wrong Sheffield. 318 00:17:02,450 --> 00:17:05,133 Okay, honey. 319 00:17:05,166 --> 00:17:08,450 Why don't you just rest. Maybe you'll get sleepy. 320 00:17:14,400 --> 00:17:16,466 - Sleepy yet? - Nope. 321 00:17:18,160 --> 00:17:20,183 Will you be for 10 bucks? 322 00:17:20,216 --> 00:17:21,333 How about a story? 323 00:17:21,366 --> 00:17:23,266 Oh, honey, it's getting really late. 324 00:17:23,300 --> 00:17:27,100 - I'm not gonna sleep unless-- - Okay. Here's the story. 325 00:17:27,133 --> 00:17:29,183 About a man named Jed, a poor mountaineer. 326 00:17:29,216 --> 00:17:31,416 - Fran. Fran. - Barely kept his family fed. 327 00:17:32,233 --> 00:17:34,000 You gotta get a life. 328 00:17:34,330 --> 00:17:36,133 I'm trying. 329 00:17:38,216 --> 00:17:40,483 Oh, I'm sorry, sweetie. 330 00:17:41,160 --> 00:17:43,333 Why don't you just close your eyes? 331 00:17:43,366 --> 00:17:46,483 Okay. Shh. 332 00:17:48,133 --> 00:17:50,830 - Fran. - Yeah? 333 00:17:50,116 --> 00:17:53,233 Will you promise me you'll stay with us forever? 334 00:17:53,266 --> 00:17:55,433 Honey, I'm counting on it. 335 00:17:57,133 --> 00:18:01,233 Sometimes I worry that everything's gonna change. 336 00:18:01,266 --> 00:18:06,416 Um, well, you know, sometimes a little change is a good thing. 337 00:18:06,450 --> 00:18:08,333 - No, it's not. - Why? 338 00:18:08,366 --> 00:18:11,250 'Cause if you don't like it, you can never go back the way things were. 339 00:18:11,283 --> 00:18:13,333 - But what if you do like it? - What if you don't? 340 00:18:13,366 --> 00:18:15,350 Well, what's it to you? 341 00:18:18,660 --> 00:18:21,300 MAXWELL [THINKING]: Oh, God, what am I doing? 342 00:18:21,333 --> 00:18:23,266 This is a test, isn't it? 343 00:18:23,300 --> 00:18:27,183 Yeah. You want to see if I can control myself. 344 00:18:27,216 --> 00:18:29,333 Well, I'm going to prove something to you 345 00:18:29,366 --> 00:18:32,100 once and for all. 346 00:18:32,133 --> 00:18:33,416 I can't. 347 00:18:38,116 --> 00:18:40,660 Oh, Miss Fine. 348 00:18:40,100 --> 00:18:43,200 Why aren't you in your thong--? I mean, thuit-- 349 00:18:45,100 --> 00:18:46,433 Bathing suit? 350 00:18:49,116 --> 00:18:52,133 You know, I really didn't feel like changing. 351 00:18:52,166 --> 00:18:55,116 Um... I don't think it's the right time 352 00:18:55,150 --> 00:18:57,300 for us to take a swim. 353 00:18:58,300 --> 00:19:03,160 Right. Right. I-- Yes, I understand. 354 00:19:09,000 --> 00:19:10,300 How about now? 355 00:19:16,100 --> 00:19:18,250 Actually, I was thinking of maybe playing 356 00:19:18,283 --> 00:19:21,433 a nice friendly game of Ping-Pong. 357 00:19:21,466 --> 00:19:24,316 Ah. Yes, Ping-Pong. Right. 358 00:19:24,350 --> 00:19:26,416 - Safe. - Fun. 359 00:19:30,266 --> 00:19:32,266 - Ready? - Mm hmm. 360 00:19:36,116 --> 00:19:37,333 Oh, you. 361 00:19:42,000 --> 00:19:43,000 You. 362 00:19:51,216 --> 00:19:54,433 Yeah. Oh, yeah. Oh, yeah! 363 00:19:54,466 --> 00:20:01,250 Oh, yeah! Oh, yeah! Oh, yeah! 364 00:20:17,300 --> 00:20:19,160 Wow. 365 00:20:20,316 --> 00:20:22,500 Whew! 366 00:20:27,350 --> 00:20:31,133 - Chinese or Italian? - Both. 367 00:20:39,233 --> 00:20:40,450 Thank you. 368 00:20:40,483 --> 00:20:42,433 Fran, I know you're still in pain 369 00:20:42,466 --> 00:20:45,500 from getting your tattoo removed. 370 00:20:45,830 --> 00:20:47,400 But I'm still getting one when I turn 18. 371 00:20:47,433 --> 00:20:50,183 Well, not if you wanna be buried next to your husband 372 00:20:50,216 --> 00:20:52,200 in a Jewish cemetery. 373 00:20:53,466 --> 00:20:56,830 Well, I'm not Jewish. 374 00:20:56,483 --> 00:20:58,316 Honey, don't be so selfish. 375 00:20:58,350 --> 00:21:01,283 You know I live vicariously through you. 376 00:21:03,830 --> 00:21:05,433 - Oh, you want your doughnut? - Oh, yeah. 377 00:21:05,466 --> 00:21:08,200 Oh, isn't it ironic? 378 00:21:08,233 --> 00:21:11,250 Every doughnut I touch ends up on my hips. 379 00:21:15,216 --> 00:21:17,433 Oh, Ma. How sweet. 380 00:21:17,466 --> 00:21:19,316 You brought me a chocolate chip Danish 381 00:21:19,350 --> 00:21:21,830 to ease my pain? 382 00:21:21,116 --> 00:21:24,100 Ah... yeah. 383 00:21:28,200 --> 00:21:31,366 Sweetheart, I'm so glad you took my advice. 384 00:21:31,400 --> 00:21:35,400 Now you can be buried in a Jewish cemetery. 385 00:21:35,433 --> 00:21:40,233 Otherwise, we would have had to dig a hole in the backyard. 386 00:21:41,466 --> 00:21:44,316 Next to Booboo the cat. 387 00:21:46,383 --> 00:21:51,000 Ma, Booboo didn't die. He ran away. 388 00:21:52,500 --> 00:21:54,316 Ah... yeah. 389 00:21:57,830 --> 00:21:59,433 [MUSIC PLAYING] 390 00:22:06,366 --> 00:22:10,160 [THEME MUSIC PLAYING] 28995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.