All language subtitles for The Nanny S03E20 Wheres the Pearls 1080p WEB-DL DD2 0 H 264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,400 --> 00:00:03,830 Oh, Niles, good. 2 00:00:03,116 --> 00:00:05,433 Look, I know it's your day off, but I need you to work. 3 00:00:05,466 --> 00:00:08,383 I need you to run this ad copy 4 00:00:08,416 --> 00:00:10,383 -down to John Kennedy's office for me. -All right. 5 00:00:10,416 --> 00:00:12,216 John John? 6 00:00:12,250 --> 00:00:14,116 You know, it's his day off. 7 00:00:14,150 --> 00:00:16,183 Would you stop being such a slave driver? 8 00:00:16,216 --> 00:00:17,483 I'll take it to him. 9 00:00:18,160 --> 00:00:19,100 And what's more, I'll make sure 10 00:00:19,133 --> 00:00:21,216 that John John signs for it personally. 11 00:00:21,250 --> 00:00:23,116 Oh, that isn't necessary, Miss Fine. 12 00:00:23,150 --> 00:00:25,183 Oh, yes, it is. 13 00:00:26,466 --> 00:00:28,100 Who's coming over? 14 00:00:28,133 --> 00:00:29,150 Elizabeth Taylor. 15 00:00:29,183 --> 00:00:33,660 Oh, beautifully executed, sir. 16 00:00:33,100 --> 00:00:35,483 -Where's Mr. Kennedy? -In Singapore. 17 00:00:36,160 --> 00:00:37,283 Think she'll wait for him? 18 00:00:37,316 --> 00:00:38,350 [BOTH LAUGH] 19 00:00:38,383 --> 00:00:41,200 Very good, sir. Very, very good. 20 00:00:43,266 --> 00:00:47,200 Boys, boys, boys. 21 00:00:47,233 --> 00:00:49,283 Now, do you think that my mother 22 00:00:49,316 --> 00:00:53,266 gave birth to a dummy 25 years ago? 23 00:00:54,433 --> 00:00:57,266 You two wouldn't let me near George Kennedy, 24 00:00:57,300 --> 00:00:59,416 let alone John. 25 00:00:59,450 --> 00:01:01,150 Now who's coming over here? 26 00:01:01,183 --> 00:01:03,133 Well, it doesn't really matter, Miss Fine, 27 00:01:03,166 --> 00:01:06,333 because you are not going to meet her, him or it. 28 00:01:06,366 --> 00:01:09,433 Oh, you know, I cannot believe that you don't trust me. 29 00:01:09,466 --> 00:01:12,233 I mean, I sit here cooped up in the house all day long. 30 00:01:12,266 --> 00:01:15,133 You never introduce me to any of the stars that you know. 31 00:01:15,166 --> 00:01:16,466 You never let me in any of your shows. 32 00:01:17,000 --> 00:01:20,333 I have a good mind to go get Little Ricky and, oh... 33 00:01:23,200 --> 00:01:25,500 Nanny Fine, 34 00:01:25,830 --> 00:01:27,216 I need you to drop off this script 35 00:01:27,250 --> 00:01:31,116 to Antonio Banderas. 36 00:01:31,150 --> 00:01:32,416 Forget it, Miss Babcock. 37 00:01:32,450 --> 00:01:35,200 I already know who's coming over here this afternoon. 38 00:01:35,233 --> 00:01:38,466 -C.C... -You told her about Elizabeth Taylor? 39 00:01:40,333 --> 00:01:42,400 No. You did. 40 00:01:45,350 --> 00:01:47,183 Oh, Elizabeth Taylor! 41 00:01:47,216 --> 00:01:48,466 Oh, when I was a little girl, 42 00:01:49,000 --> 00:01:51,316 my mother would dress me up like her for Halloween. 43 00:01:51,350 --> 00:01:54,383 All that big dark hair and dramatic makeup, 44 00:01:54,416 --> 00:01:56,300 tight little dress. 45 00:01:56,333 --> 00:01:58,830 [SIGHING] Oh, I'll tell you, 46 00:01:58,116 --> 00:02:01,183 the things you can get away with when you're a kid. 47 00:02:02,316 --> 00:02:04,383 [THEME MUSIC PLAYING] 48 00:02:04,416 --> 00:02:07,100 SINGER:♪♪ She was working in a bridal shop in Flushing, Queens ♪♪ 49 00:02:07,133 --> 00:02:08,366 ♪♪ 'Til her boyfriend kicked her out ♪♪ 50 00:02:08,400 --> 00:02:10,333 ♪♪ In one of those crushing scenes ♪♪ 51 00:02:10,366 --> 00:02:12,200 ♪♪ What was she to do? Where was she to go? ♪♪ 52 00:02:12,233 --> 00:02:15,400 ♪♪ She was out on her fanny ♪♪ 53 00:02:15,433 --> 00:02:18,150 ♪♪ So over the bridge from Flushing to the Sheffield's door ♪♪ 54 00:02:18,183 --> 00:02:20,350 ♪♪ She was there to sell makeup, but the father saw more ♪♪ 55 00:02:20,383 --> 00:02:22,400 ♪♪ She had style! She had flair! She was there! ♪♪ 56 00:02:22,433 --> 00:02:26,233 ♪♪ That's how she became the nanny! ♪♪ 57 00:02:26,266 --> 00:02:29,266 ♪♪ Who would have guessed that the girl we've described 58 00:02:29,300 --> 00:02:31,233 ♪♪ Was just exactly what the doctor prescribed? ♪♪ 59 00:02:31,266 --> 00:02:33,330 ♪♪ Now the father finds her beguiling ♪♪ 60 00:02:33,660 --> 00:02:34,250 ♪♪ Watch out, C.C.! ♪♪ 61 00:02:34,283 --> 00:02:36,500 ♪♪ And the kids are actually smiling ♪♪ 62 00:02:36,830 --> 00:02:37,233 ♪♪ Such♪♪ 63 00:02:37,266 --> 00:02:39,330 ♪♪ She's the lady in red ♪♪ 64 00:02:39,660 --> 00:02:42,283 ♪♪ When everybody else is wearing tan ♪♪ 65 00:02:42,316 --> 00:02:44,450 ♪♪ The flashy girl from Flushing ♪♪ 66 00:02:44,483 --> 00:02:46,316 ♪♪ The nanny named Fran! ♪♪ 67 00:02:49,830 --> 00:02:52,266 Oh, it's so nice to meet you, Miss Taylor. 68 00:02:53,200 --> 00:02:54,300 [CAMERA CLICKS] 69 00:02:56,330 --> 00:02:57,660 [SIGHS] 70 00:02:57,100 --> 00:02:58,433 Perfect. 71 00:03:00,160 --> 00:03:02,166 Maxwell, Nanny Fine's in the living room! 72 00:03:02,200 --> 00:03:03,400 [SHUSHING] 73 00:03:03,433 --> 00:03:05,133 Miss Fine! 74 00:03:05,166 --> 00:03:07,466 I'm just seeing the kids off to school. 75 00:03:08,000 --> 00:03:09,366 They left an hour ago. 76 00:03:09,400 --> 00:03:12,416 Well, it's a clear day. I can see forever. 77 00:03:14,000 --> 00:03:17,500 Miss Fine, what are the rules? 78 00:03:17,830 --> 00:03:19,483 Niles, and only Niles, is to answer the door. 79 00:03:20,160 --> 00:03:21,466 I'm to stay away from your office, 80 00:03:22,000 --> 00:03:25,200 and I'm forbidden to create a diversion 81 00:03:25,233 --> 00:03:29,200 such as setting a small but containable fire. 82 00:03:31,660 --> 00:03:34,383 And no staged emergencies with the children either. 83 00:03:34,416 --> 00:03:36,200 Oh, come on. 84 00:03:36,233 --> 00:03:39,366 Help! I think I broke my arm. 85 00:03:39,400 --> 00:03:43,000 Save it, honey. We've been busted. 86 00:03:44,366 --> 00:03:46,183 [DOORBELL RINGING] 87 00:03:46,216 --> 00:03:49,500 Elizabeth Taylor. 88 00:03:50,183 --> 00:03:52,183 [THUDDING] 89 00:03:55,416 --> 00:03:57,350 [DOORBELL RINGING] 90 00:03:57,383 --> 00:03:59,483 I'll get it. 91 00:04:10,330 --> 00:04:11,400 Hello. 92 00:04:16,350 --> 00:04:19,283 Oh, Elizabeth Taylor. 93 00:04:19,316 --> 00:04:21,466 This is such an honor. 94 00:04:22,000 --> 00:04:25,116 I'm Fran. Look at the pretty table. 95 00:04:26,400 --> 00:04:28,333 Keep looking. 96 00:04:30,500 --> 00:04:32,166 Keep looking. 97 00:04:34,116 --> 00:04:36,830 Oh, forget it. 98 00:04:40,233 --> 00:04:42,183 Miss Fine. 99 00:04:46,283 --> 00:04:48,266 [GROWLING] 100 00:04:51,160 --> 00:04:53,183 So, are you Maxwell's wife? 101 00:04:53,216 --> 00:04:56,160 Oh, no. I just work for him. 102 00:04:56,500 --> 00:04:58,200 Actually, I've never been married. 103 00:04:58,233 --> 00:05:00,350 Not even once? 104 00:05:06,266 --> 00:05:08,133 Well, you know, there was one time, 105 00:05:08,166 --> 00:05:10,830 but then I thought about it... 106 00:05:10,116 --> 00:05:12,383 [LAUGHING] That was your mistake, dear. 107 00:05:19,830 --> 00:05:21,166 Shouldn't you tell Maxwell I'm here? 108 00:05:21,200 --> 00:05:23,200 Oh, yeah, yeah, yeah. Sure. Sure. 109 00:05:23,233 --> 00:05:25,350 You know what? I'll just buzz him. 110 00:05:25,383 --> 00:05:27,466 Just buzz him. 111 00:05:28,000 --> 00:05:29,233 Buzz, buzz. 112 00:05:31,660 --> 00:05:35,500 Oh, Miss Taylor, I have seen everything that you've ever done. 113 00:05:35,830 --> 00:05:37,233 Cleopatra, Virginia Woolf. 114 00:05:37,266 --> 00:05:39,416 But you know what my favorite was? 115 00:05:39,450 --> 00:05:41,433 Here's Lucy. 116 00:05:43,366 --> 00:05:46,266 Oh, I'll tell you, when your ring 117 00:05:46,300 --> 00:05:49,233 got stuck on her finger... 118 00:05:50,350 --> 00:05:52,450 You know, I bet you a lot of people ask you this, 119 00:05:52,483 --> 00:05:55,283 -but could I just... -No. 120 00:05:57,283 --> 00:06:01,400 Okay. Well, I'll just go hang up your coat. 121 00:06:09,183 --> 00:06:10,316 Ma! 122 00:06:15,283 --> 00:06:17,500 What are you doing here? 123 00:06:17,830 --> 00:06:19,300 The boy let me in. 124 00:06:19,333 --> 00:06:21,400 I've got to meet Elizabeth Taylor! 125 00:06:21,433 --> 00:06:23,366 Excuse me! 126 00:06:23,400 --> 00:06:25,200 FRAN: Over my dead body. 127 00:06:25,233 --> 00:06:27,150 SYLVIA: If I could meet Elizabeth Taylor, 128 00:06:27,183 --> 00:06:30,330 I could retire in Florida tomorrow. 129 00:06:30,660 --> 00:06:33,330 Miss Taylor, I'd like you to meet my mother. 130 00:06:43,100 --> 00:06:46,233 Sylvia Fine. 131 00:06:46,266 --> 00:06:50,183 This meeting bestows an honor upon me 132 00:06:50,216 --> 00:06:54,283 which is unparalleled within my universe. 133 00:06:56,383 --> 00:07:00,660 Oh, Maxwell! Thank God. 134 00:07:00,100 --> 00:07:01,133 Elizabeth. 135 00:07:01,166 --> 00:07:04,416 Sylvia, Miss Fine. You're fired. 136 00:07:06,830 --> 00:07:07,216 Elizabeth, I'm so sorry. 137 00:07:07,250 --> 00:07:09,150 I didn't know you had already arrived. 138 00:07:09,183 --> 00:07:11,000 Oh, didn't you hear the buzzer? 139 00:07:11,330 --> 00:07:12,216 No. 140 00:07:13,400 --> 00:07:17,200 Elizabeth, this is my associate, C.C. Babcock. 141 00:07:19,316 --> 00:07:21,316 [GIGGLING] 142 00:07:22,433 --> 00:07:25,366 Hello, Elizabeth Taylor. 143 00:07:27,350 --> 00:07:29,483 I bet she isn't married. 144 00:07:33,283 --> 00:07:38,300 Well, why don't we step into my study, have a spot of tea? 145 00:07:43,350 --> 00:07:46,233 Ah, and here it is. 146 00:07:55,160 --> 00:07:56,433 Oh, how do you do, Tiss Maylor. 147 00:07:56,466 --> 00:07:59,660 I'm Biles the nutler. 148 00:08:02,450 --> 00:08:04,333 That's not right, is it? 149 00:08:06,233 --> 00:08:09,416 This way, Elizabeth. Just follow the nutler. 150 00:08:09,450 --> 00:08:12,333 I'll be right there, Maxwell. 151 00:08:12,366 --> 00:08:15,350 Oh, Fran, could you do me a massive favor? 152 00:08:15,383 --> 00:08:18,100 -Yes. Yes. -I'm wearing these for a photo shoot 153 00:08:18,133 --> 00:08:20,383 to promote my new fragrance, "Black Pearls." 154 00:08:20,416 --> 00:08:23,166 [BOTH SQUEAL] 155 00:08:23,200 --> 00:08:24,483 -Say, could I... -No. 156 00:08:25,160 --> 00:08:26,433 Oh. 157 00:08:26,466 --> 00:08:29,166 Could you just call a bonded courier 158 00:08:29,200 --> 00:08:31,166 and have these sent to this address? 159 00:08:31,200 --> 00:08:34,330 -You're a love. -Oh, oh, yes, my queen. 160 00:08:34,660 --> 00:08:35,383 Yes. That call will get made. 161 00:08:35,416 --> 00:08:39,200 Thank you. Thank you. Thank you. 162 00:08:44,166 --> 00:08:47,233 You know, sweetheart, I wouldn't trust a courier. 163 00:08:47,266 --> 00:08:49,133 -No? -Those armed trucks 164 00:08:49,166 --> 00:08:51,366 just scream, "Rob me. Rob me". 165 00:08:52,333 --> 00:08:54,160 You know, you're right, ma. 166 00:08:54,500 --> 00:08:58,330 I can't trust no bonded courier professional. 167 00:08:58,660 --> 00:09:01,000 I'm gonna have to do this myself. 168 00:09:01,330 --> 00:09:04,500 Oh, I can't believe you hid in the closet. 169 00:09:04,830 --> 00:09:07,333 To tell you the truth, it wasn't my idea. 170 00:09:13,233 --> 00:09:15,283 Come on out, Yetta. 171 00:09:27,450 --> 00:09:30,400 Ah, excuse me. 172 00:09:32,830 --> 00:09:34,183 Excuse me! 173 00:09:34,216 --> 00:09:35,433 What? 174 00:09:47,466 --> 00:09:51,300 You know, it isn't so much the half-eaten McDLT 175 00:09:51,333 --> 00:09:53,483 that bothers me so much. 176 00:09:54,160 --> 00:09:57,216 It's the fact that they discontinued them in '94. 177 00:09:58,316 --> 00:10:00,330 Oh, my God! I didn't realize 178 00:10:00,660 --> 00:10:04,500 I had Princess Caroline of Monaco in my back seat. 179 00:10:04,830 --> 00:10:06,183 Forgive me, Your Highness. I didn't recognize you 180 00:10:06,216 --> 00:10:09,500 with your new Priscilla Presley hairdo. 181 00:10:12,283 --> 00:10:14,483 Listen, uh... Cozette? 182 00:10:15,160 --> 00:10:17,233 Yeah. I'm French. 183 00:10:19,500 --> 00:10:23,383 You know, there are occupations that don't depend on tips. 184 00:10:25,830 --> 00:10:27,500 What is that supposed to mean? 185 00:10:27,830 --> 00:10:29,166 Well, it's just that you're... 186 00:10:29,200 --> 00:10:32,233 You're a very unpleasant person, as people go. 187 00:10:34,116 --> 00:10:36,316 Well, thank you very much. 188 00:10:36,350 --> 00:10:39,166 If you were trying to hurt my feelings 189 00:10:41,830 --> 00:10:44,383 you have succeeded. Okay? 190 00:10:44,416 --> 00:10:48,433 I mean, I have been having a really hard week, 191 00:10:48,466 --> 00:10:51,233 a lot of stress, a lot of pain. 192 00:10:51,266 --> 00:10:56,000 Oh, honey, I'm sorry. I... I had no idea. 193 00:10:56,330 --> 00:10:58,330 What's his name? What did he do? 194 00:10:58,660 --> 00:10:59,466 Jean-Claude. 195 00:11:01,166 --> 00:11:02,416 It's my birthday, right? 196 00:11:02,450 --> 00:11:05,830 -Happy birthday. -Oh, thank you. 197 00:11:05,116 --> 00:11:06,216 Do I get perfume? 198 00:11:06,250 --> 00:11:07,350 -No. -No. 199 00:11:07,383 --> 00:11:08,383 Do I get flowers? 200 00:11:08,416 --> 00:11:10,500 -No. -No. 201 00:11:10,830 --> 00:11:13,830 You know, I'm a woman. I'm sensitive. 202 00:11:13,116 --> 00:11:15,500 I have needs. 203 00:11:15,830 --> 00:11:18,216 Hey, does it say "Wheelchair Crossing"? 204 00:11:27,416 --> 00:11:31,150 Honey, you know, let me give you just a little piece of advice. 205 00:11:31,183 --> 00:11:34,830 I was just talking to my girlfriend, 206 00:11:34,116 --> 00:11:37,116 Elizabeth Taylor. 207 00:11:37,150 --> 00:11:40,366 Elizabeth Taylor Hilton Wilding Todd Fisher 208 00:11:40,400 --> 00:11:45,216 BOTH: Burton Burton Warner Fortenski? 209 00:11:49,350 --> 00:11:53,500 No wonder her hips keep breaking down. 210 00:11:57,160 --> 00:12:00,166 That's a good one. One for you. 211 00:12:00,200 --> 00:12:03,250 Oh, honey, your mascara's running just a little bit over there. 212 00:12:03,283 --> 00:12:05,830 -Oh, thank you. Thank you. -Yeah. 213 00:12:05,116 --> 00:12:07,330 So, let me just show you something. 214 00:12:07,660 --> 00:12:09,150 You're gonna get a big kick out of this. 215 00:12:09,183 --> 00:12:11,000 Red light, sweetie. 216 00:12:11,330 --> 00:12:13,160 Have you ever seen anything... 217 00:12:13,500 --> 00:12:14,383 Red light, honey. 218 00:12:14,416 --> 00:12:17,500 Take one look at-- red light! 219 00:12:17,830 --> 00:12:19,216 [HORN BLARING] 220 00:12:34,333 --> 00:12:37,133 What could be taking that doctor so long? 221 00:12:37,166 --> 00:12:39,300 Well, she couldn't have hit her head that badly. 222 00:12:39,333 --> 00:12:43,500 Her hair alone should act like a built-in air bag. 223 00:12:44,266 --> 00:12:48,150 I can't believe my daughter is lying in a hospital. 224 00:12:51,133 --> 00:12:54,166 Mmm. This isn't bad. 225 00:12:54,200 --> 00:12:57,483 I don't know why everyone complains about the food. 226 00:13:02,100 --> 00:13:04,150 Don't worry. She's gonna be just fine. 227 00:13:04,183 --> 00:13:07,160 But I have to warn you, she's not quite all there. 228 00:13:07,500 --> 00:13:10,416 Oh, no, no. That's normal. 229 00:13:10,450 --> 00:13:15,660 She bruised her brain and is experiencing some loss of memory. 230 00:13:15,100 --> 00:13:16,166 Memory loss? 231 00:13:16,200 --> 00:13:19,383 Don't worry. It'll come back. 232 00:13:19,416 --> 00:13:23,100 The same thing happened to me once. 233 00:13:23,133 --> 00:13:25,160 When? 234 00:13:25,500 --> 00:13:27,160 When what? 235 00:13:29,316 --> 00:13:31,483 Her memory will return on its own. 236 00:13:32,160 --> 00:13:35,116 Just don't force it. You can see her now. 237 00:13:39,200 --> 00:13:41,116 Maxwell, thank goodness. 238 00:13:41,150 --> 00:13:44,283 Elizabeth Taylor's black pearls are missing, 239 00:13:44,316 --> 00:13:46,500 and the last person who had them... 240 00:13:46,830 --> 00:13:47,333 C.C., not now. 241 00:13:47,366 --> 00:13:51,100 Miss Fine is lying in a hospital bed with amnesia. 242 00:13:51,133 --> 00:13:53,133 I'll kill her! 243 00:13:53,166 --> 00:13:55,200 Hi. 244 00:13:55,233 --> 00:13:56,350 I'm Gracie. 245 00:13:56,383 --> 00:13:57,383 I'm Brighton. 246 00:13:57,416 --> 00:13:59,250 I'm Maggie. 247 00:13:59,283 --> 00:14:00,416 Wait a minute. 248 00:14:00,450 --> 00:14:04,830 You know, this seems familiar to me. 249 00:14:04,116 --> 00:14:07,100 Say, did I ever sing on some Austrian hillside 250 00:14:07,133 --> 00:14:09,350 with a really butch haircut? 251 00:14:13,150 --> 00:14:17,000 Everybody out. Out. 252 00:14:17,330 --> 00:14:21,483 I have to speak to the brain-bruised woman in the bed. 253 00:14:22,160 --> 00:14:24,166 She does need her rest now. 254 00:14:24,200 --> 00:14:26,450 Your family can come back later and take you home. 255 00:14:26,483 --> 00:14:28,266 Oh, thank you. 256 00:14:29,466 --> 00:14:32,830 So how are you? How are you feeling? 257 00:14:32,116 --> 00:14:34,250 Well, you know, I feel pretty good, 258 00:14:34,283 --> 00:14:36,283 but I think that this bump on the head 259 00:14:36,316 --> 00:14:40,133 really screwed with my nasal passages. 260 00:14:40,166 --> 00:14:44,233 I mean, can you imagine going through life like this? 261 00:14:48,830 --> 00:14:50,250 Please, please, does... 262 00:14:50,283 --> 00:14:54,416 does the name Elizabeth Taylor ring any bells? 263 00:14:54,450 --> 00:14:56,266 Yes, yes, of course. 264 00:14:56,300 --> 00:14:59,316 -Of course. I remember. -Oh, yes. Yes. 265 00:14:59,350 --> 00:15:02,166 I'm Elizabeth Taylor. 266 00:15:03,200 --> 00:15:07,283 No! You're not Elizabeth Taylor! 267 00:15:07,316 --> 00:15:08,366 Bummer. 268 00:15:13,150 --> 00:15:15,233 She doesn't remember. 269 00:15:18,216 --> 00:15:20,133 Who are you? 270 00:15:20,166 --> 00:15:22,366 I'm your grandma. 271 00:15:24,660 --> 00:15:25,416 Boy, I'm lucky. 272 00:15:25,450 --> 00:15:29,350 I think everything worked out just the way I always thought it would. 273 00:15:29,383 --> 00:15:32,116 I'm married to a great-looking guy 274 00:15:32,150 --> 00:15:34,283 and I have three gorgeous children. 275 00:15:34,316 --> 00:15:38,166 Oh, honey, you got hit on the head. 276 00:15:38,200 --> 00:15:40,316 You're a little confused. 277 00:15:40,350 --> 00:15:44,416 The two big ones are from a previous marriage. 278 00:15:54,183 --> 00:15:57,383 Niles, what could she have done with those bloody pearls? 279 00:15:57,416 --> 00:16:01,000 Is there any sign of Miss Fine's memory returning? 280 00:16:01,330 --> 00:16:03,500 Well, she couldn't find her room, 281 00:16:03,830 --> 00:16:05,000 but she was able to recall the numbers 282 00:16:05,330 --> 00:16:07,250 on your American Express Gold Card. 283 00:16:12,660 --> 00:16:14,133 And your mother's maiden name. 284 00:16:15,483 --> 00:16:18,316 Oh, here, try to relax, sir. There. 285 00:16:18,350 --> 00:16:21,250 I'll have your brandy and cigar. 286 00:16:21,283 --> 00:16:23,233 Waiting for me when I get out? 287 00:16:23,266 --> 00:16:25,416 Um... yeah. 288 00:16:57,450 --> 00:17:00,150 Hi, hubby. 289 00:17:03,333 --> 00:17:06,100 Oh, dear God in heaven! 290 00:17:06,133 --> 00:17:10,160 Oh, sweetie, I don't remember much about our married life, 291 00:17:10,500 --> 00:17:12,383 but I figure there's got to be a reason 292 00:17:12,416 --> 00:17:15,416 why this tub is big enough for two. 293 00:17:19,233 --> 00:17:22,366 Oh, gee, I wish that would clear up. 294 00:17:22,400 --> 00:17:25,400 Ah, yes, of course, our, um... 295 00:17:25,433 --> 00:17:28,000 our married life. Uh... 296 00:17:28,330 --> 00:17:29,300 I... I know I'm not supposed 297 00:17:29,333 --> 00:17:33,400 to jar your memory or anything, but, uh... 298 00:17:33,433 --> 00:17:36,433 But what? 299 00:17:38,660 --> 00:17:40,366 Happy 10th anniversary, darling. 300 00:17:43,166 --> 00:17:46,200 No, no, no, no, no, no! I can't do this. 301 00:17:46,233 --> 00:17:50,660 Look, I'm not your husband. 302 00:17:50,100 --> 00:17:53,183 Oh, my God! We're not married? 303 00:17:55,233 --> 00:17:57,200 The truth is I hired you. 304 00:17:57,233 --> 00:17:59,350 I'm a hooker? 305 00:18:03,233 --> 00:18:05,300 Well, that explains my shoes. 306 00:18:07,150 --> 00:18:09,266 No, no. You're... you're my nanny. 307 00:18:09,300 --> 00:18:12,200 You take care of my children. 308 00:18:12,233 --> 00:18:16,000 But I've got style. I've got flair. 309 00:18:16,330 --> 00:18:18,266 How could I become the nanny? 310 00:18:20,483 --> 00:18:23,300 Oh, everything's upside down. 311 00:18:23,333 --> 00:18:27,000 Wait a minute. You're still on Remington Steele, 312 00:18:29,466 --> 00:18:32,200 I am not Pierce Brosnan. 313 00:18:34,416 --> 00:18:39,160 I am Maxwell Sheffield, and you are my nanny, Fran Fine. 314 00:18:39,500 --> 00:18:43,000 Now, would you please get out of my bath? 315 00:18:43,330 --> 00:18:46,500 Oh, nice try, mister. 316 00:18:46,830 --> 00:18:48,383 You get out first. 317 00:18:48,416 --> 00:18:51,133 Don't splash me! 318 00:18:51,166 --> 00:18:52,333 Don't. Stop it! Stop it! 319 00:18:52,366 --> 00:18:55,133 Oh! Don't! Stop it! Don't! Don't! 320 00:18:55,166 --> 00:18:56,300 Oh! Oh! Oh! 321 00:18:56,333 --> 00:18:58,316 [BOTH SHOUTING] 322 00:19:04,116 --> 00:19:07,166 NILES: Excuse me, sir, Miss Babcock's on the phone for you, 323 00:19:07,200 --> 00:19:11,283 but I'll just tell her you'll call right back 324 00:19:11,316 --> 00:19:14,483 right after you and Miss Fine get out of the Jacuzzi. 325 00:19:22,333 --> 00:19:23,316 Morning, sir. 326 00:19:23,350 --> 00:19:25,500 Morning, Niles. 327 00:19:25,830 --> 00:19:27,350 There seems to be a problem with the phones. 328 00:19:27,383 --> 00:19:30,216 I unplugged them, Niles. 329 00:19:30,250 --> 00:19:33,150 What if Miss Taylor should call looking for her pearls? 330 00:19:33,183 --> 00:19:37,450 Ah, what if the person who finds them tries to call? 331 00:19:40,450 --> 00:19:42,400 Plug them back in, Niles. 332 00:19:44,000 --> 00:19:46,283 Got any more bright ideas? 333 00:19:50,500 --> 00:19:51,466 Good morning. 334 00:19:52,000 --> 00:19:54,200 Can I ask you a question? 335 00:19:54,233 --> 00:19:57,216 I have been dressing like this for three years, 336 00:19:57,250 --> 00:19:59,466 and there's nothing going on between us? 337 00:20:03,283 --> 00:20:05,450 That's right. I'm your employer. 338 00:20:05,483 --> 00:20:06,483 Mmm. 339 00:20:07,160 --> 00:20:09,330 And what is it you do again? 340 00:20:09,660 --> 00:20:11,200 I produce musical theater. 341 00:20:11,233 --> 00:20:13,483 Oh, now it's all making sense to me. 342 00:20:18,150 --> 00:20:21,216 Oh, and you, mister, don't you go anywhere. 343 00:20:21,250 --> 00:20:23,250 After breakfast, you're cleaning up the dishes. 344 00:20:23,283 --> 00:20:27,150 It's part of your punishment for cutting fourth period last Thursday. 345 00:20:27,183 --> 00:20:29,160 That she remembers? 346 00:20:33,483 --> 00:20:36,200 Do you recognize this man? 347 00:20:36,233 --> 00:20:39,183 No. No. 348 00:20:39,216 --> 00:20:42,416 No. No. No. 349 00:20:42,450 --> 00:20:44,300 Who are all those men? 350 00:20:44,333 --> 00:20:46,350 They're your father, 351 00:20:48,150 --> 00:20:50,383 just wearing different hair. 352 00:20:53,433 --> 00:20:57,160 I just can't take this any more. I got to go. 353 00:20:57,500 --> 00:21:00,150 I'm late for your cousin Rose's wedding. 354 00:21:00,183 --> 00:21:01,366 What? 355 00:21:01,400 --> 00:21:05,383 Rose the nose is getting married before me? 356 00:21:08,116 --> 00:21:09,266 Fran? 357 00:21:10,333 --> 00:21:12,300 Ma? 358 00:21:13,300 --> 00:21:16,166 ♪♪ How much is that dress ♪♪ 359 00:21:16,200 --> 00:21:19,266 ♪♪ In Macy's window? ♪♪ 360 00:21:21,160 --> 00:21:22,383 ♪♪ Who cares ♪♪ 361 00:21:22,416 --> 00:21:27,166 ♪♪ It'll be at Loehmann's on sale ♪♪ 362 00:21:28,466 --> 00:21:31,660 Fran, you're back. 363 00:21:31,100 --> 00:21:32,416 Oh, ma. 364 00:21:35,316 --> 00:21:38,383 Oh, ma, I don't believe it. 365 00:21:38,416 --> 00:21:40,450 It's all coming back to me now. 366 00:21:40,483 --> 00:21:43,466 I was driving along, and I hit my head, 367 00:21:44,000 --> 00:21:47,116 and I left Elizabeth Taylor's pearls in the taxi. 368 00:21:47,150 --> 00:21:48,366 And I'm getting out of here. 369 00:21:49,416 --> 00:21:52,266 You lost Elizabeth Taylor's pearls? 370 00:21:52,300 --> 00:21:55,660 Well, you're the one that told me not to use a courier. 371 00:21:55,100 --> 00:21:56,466 Oh, Miss Fine. 372 00:21:58,660 --> 00:21:59,250 Who are you? 373 00:22:00,333 --> 00:22:03,400 Oh, don't you remember me? 374 00:22:03,433 --> 00:22:07,183 Ah, well, you look awfully familiar, but... 375 00:22:07,216 --> 00:22:10,183 oh, gee, I've met so many people this week. 376 00:22:10,216 --> 00:22:12,160 Oh, come on, think. 377 00:22:12,500 --> 00:22:15,300 Oh, I know. You're that nice, loving, and forgiving man. 378 00:22:15,333 --> 00:22:17,200 Guess again. 379 00:22:17,233 --> 00:22:18,283 [GRUNTING] 380 00:22:18,316 --> 00:22:19,316 You're my employer? 381 00:22:19,350 --> 00:22:21,466 [CHUCKLING] Guess again. 382 00:22:23,300 --> 00:22:25,166 You're my worst nightmare? 383 00:22:25,200 --> 00:22:26,366 You've got it! 384 00:22:26,400 --> 00:22:29,160 [SCREAMING] 385 00:22:41,416 --> 00:22:44,350 [THEME MUSIC PLAYING] 27791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.