All language subtitles for The Nanny S03E01 The Pen Pal 1080p WEB-DL DD2 0 H 264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:04,266 -Anything for the post office? -Here. 2 00:00:04,300 --> 00:00:06,150 Miss Babcock's corporate tax returns 3 00:00:06,183 --> 00:00:07,366 must be postmarked by the 15th 4 00:00:07,400 --> 00:00:10,660 or she'll face substantial penalties. 5 00:00:10,100 --> 00:00:13,383 -Today's the 16th, Niles. -What's your point? 6 00:00:15,383 --> 00:00:17,266 Would you mail this letter to Lenny? 7 00:00:17,300 --> 00:00:20,133 You know, I can't believe you're still writing to your first-grade pen 8 00:00:20,166 --> 00:00:22,416 Why? Val wrote to hers for a long time 9 00:00:22,450 --> 00:00:24,266 until eventually he lost his appeal. 10 00:00:24,300 --> 00:00:26,100 She got tired of writing him, huh? 11 00:00:26,133 --> 00:00:28,100 No. He lost his appeal. 12 00:00:29,450 --> 00:00:31,316 They fried him at Leavenworth. 13 00:00:32,283 --> 00:00:33,433 Here you go. 14 00:00:33,466 --> 00:00:35,250 Miss Fine, this is an Easter Seal. 15 00:00:35,283 --> 00:00:38,133 -Oh, they don't look. -Oh. 16 00:00:38,166 --> 00:00:41,383 FRAN: Ugh, something smells rotten in here. 17 00:00:41,416 --> 00:00:43,283 Or dead under the house. 18 00:00:43,316 --> 00:00:46,366 Or... Maggie, I love your new perfume. 19 00:00:47,466 --> 00:00:50,160 She's trying to attract a guy. 20 00:00:50,500 --> 00:00:51,300 Who, the Orkin Man? 21 00:00:51,333 --> 00:00:55,160 Now, Brighton, be nice to your sister. 22 00:00:59,250 --> 00:01:02,133 Thank God my new girlfriend doesn't smell like that. 23 00:01:02,166 --> 00:01:05,416 Oh, does she fold out and thumbtack to the wall like the last one? 24 00:01:07,216 --> 00:01:09,300 Well, I think it's just fabulous. 25 00:01:09,333 --> 00:01:11,300 Now even you'll be married before me. 26 00:01:11,333 --> 00:01:14,316 Who is this little tramp that's after your father's money? 27 00:01:15,483 --> 00:01:17,116 Well, her name's Veronica. 28 00:01:17,150 --> 00:01:18,266 I leave notes for her in third period, 29 00:01:18,300 --> 00:01:19,383 she leaves them for me in fourth. 30 00:01:19,416 --> 00:01:21,433 We've had no physical contact whatsoever. 31 00:01:21,466 --> 00:01:24,416 Well, it's working for Michael and Lisa Marie. 32 00:01:27,200 --> 00:01:29,233 [THEME MUSIC PLAYING] 33 00:01:29,266 --> 00:01:32,183 SINGER:♪♪ She was working in a bridal shop in Flushing, Queens ♪♪ 34 00:01:32,216 --> 00:01:33,416 ♪♪ 'Til her boyfriend kicked her out ♪♪ 35 00:01:33,450 --> 00:01:35,266 ♪♪ In one of those crushing scenes ♪♪ 36 00:01:35,300 --> 00:01:37,200 ♪♪ What was she to do? Where was she to go? ♪♪ 37 00:01:37,233 --> 00:01:40,283 ♪♪ She was out on her fanny ♪♪ 38 00:01:40,316 --> 00:01:43,116 ♪♪ So over the bridge from Flushing to the Sheffield's door ♪♪ 39 00:01:43,150 --> 00:01:45,483 ♪♪ She was there to sell makeup, but the father saw more ♪♪ 40 00:01:46,160 --> 00:01:47,466 ♪♪ She had style! She had flair! She was there! ♪♪ 41 00:01:48,000 --> 00:01:51,333 ♪♪ That's how she became the nanny! ♪♪ 42 00:01:51,366 --> 00:01:54,183 ♪♪ Who would have guessed that the girl we've described ♪♪ 43 00:01:54,216 --> 00:01:56,416 ♪♪ Was just exactly what the doctor prescribed? ♪♪ 44 00:01:56,450 --> 00:01:58,183 ♪♪ Now the father finds her beguiling ♪♪ 45 00:01:58,216 --> 00:01:59,400 ♪♪ Watch out, C.C.! ♪♪ 46 00:01:59,433 --> 00:02:01,000 ♪♪ And the kids are actually smiling ♪♪ 47 00:02:01,330 --> 00:02:03,500 ♪♪ Such♪♪ 48 00:02:03,830 --> 00:02:07,416 ♪♪ She's the lady in red when everybody else is wearing tan ♪♪ 49 00:02:07,450 --> 00:02:10,100 ♪♪ The flashy girl from Flushing ♪♪ 50 00:02:10,133 --> 00:02:12,450 ♪♪ The nanny named Fran! ♪♪ 51 00:02:14,316 --> 00:02:17,216 [TV PLAYING] 52 00:02:19,116 --> 00:02:21,200 Oh, Autumn, what are you doing? 53 00:02:21,233 --> 00:02:23,416 You're throwing your life away. 54 00:02:23,450 --> 00:02:27,330 And for what? Thatschmendrick 55 00:02:27,660 --> 00:02:29,000 Oh, this isn't even my soap. 56 00:02:33,183 --> 00:02:36,316 Oh, Summer, what are you doing? 57 00:02:38,133 --> 00:02:40,433 Throwing your life away. 58 00:02:41,400 --> 00:02:44,116 Oh, Nanny Fine. 59 00:02:44,150 --> 00:02:46,233 How can you watch those soaps? 60 00:02:46,266 --> 00:02:48,350 -[SHUSHING] -The plots are so ridi... 61 00:02:48,383 --> 00:02:50,100 what's going on? 62 00:02:50,133 --> 00:02:53,333 Well, she is hopelessly in love with her business partner, 63 00:02:53,366 --> 00:02:56,166 only he doesn't even know she exists. 64 00:02:56,200 --> 00:02:57,450 What a loser. 65 00:03:01,100 --> 00:03:02,333 Hello, Maxwell. 66 00:03:04,660 --> 00:03:05,300 Maxwell! 67 00:03:05,333 --> 00:03:08,233 Oh, I'm sorry, C.C. I didn't notice you there. 68 00:03:09,366 --> 00:03:11,333 So what's gonna happen? Is she going to get this guy 69 00:03:11,366 --> 00:03:14,416 or bash his British head in or what? 70 00:03:14,450 --> 00:03:17,416 Well, he asked her to work late tonight, 71 00:03:17,450 --> 00:03:20,183 and she's going to seduce him. 72 00:03:20,216 --> 00:03:22,250 So we'll find out what happens tomorrow? 73 00:03:22,283 --> 00:03:23,400 Tomorrow? 74 00:03:23,433 --> 00:03:25,500 This is a soap. 75 00:03:25,830 --> 00:03:26,366 We'll be lucky if six months from now 76 00:03:26,400 --> 00:03:29,330 that coffee she's making is ready. 77 00:03:31,160 --> 00:03:33,433 Oh, C.C., what are you doing Saturday night? 78 00:03:33,466 --> 00:03:36,483 Oh, my cousin Gee Gee needs a transfusion, 79 00:03:37,160 --> 00:03:40,500 and my blood type is the...why? 80 00:03:41,200 --> 00:03:43,450 Never mind. I just thought we could do some work, 81 00:03:43,483 --> 00:03:47,150 -but under the circumstances, with your cousin... -Oh, what's the rush? 82 00:03:47,183 --> 00:03:50,330 I mean, they gave her six months. 83 00:03:51,216 --> 00:03:54,450 You know, if she were Jewish, her last name would be Iceberg. 84 00:03:56,330 --> 00:03:57,300 Oh, lookee here. 85 00:03:57,333 --> 00:04:00,216 Another letter from that pen pal of yours. 86 00:04:00,250 --> 00:04:03,216 Do I detect a strong, hideous cologne? 87 00:04:03,250 --> 00:04:06,233 Yeah, your daughter just left. 88 00:04:06,266 --> 00:04:09,266 But on the bright side, no more silverfish. 89 00:04:12,300 --> 00:04:15,150 Oh, Lenny. 90 00:04:15,183 --> 00:04:16,433 [EXCLAIMING] 91 00:04:16,466 --> 00:04:19,200 -Oh, stop doing that. -What? 92 00:04:19,233 --> 00:04:21,116 Whenever you get a letter from Lenny, 93 00:04:21,150 --> 00:04:23,116 you make that ridiculous grin. 94 00:04:23,150 --> 00:04:24,400 No, I don't. 95 00:04:26,183 --> 00:04:29,250 You know, you never did tell me what this Lenny chap looks like. 96 00:04:29,283 --> 00:04:30,466 Oh, I have no idea. 97 00:04:31,000 --> 00:04:33,830 We vowed never to exchange photographs, 98 00:04:33,116 --> 00:04:35,000 which is probably why he stood by me 99 00:04:35,330 --> 00:04:37,233 through my fatal attraction with Ben and Jerry. 100 00:04:38,316 --> 00:04:42,000 Yes. I've seen those pictures at your mother's. 101 00:04:42,483 --> 00:04:46,830 Listen, Mr. Smarty Feldman, 102 00:04:46,116 --> 00:04:49,266 he who wore a plaid skirt to his high school graduation 103 00:04:49,300 --> 00:04:50,466 should not throw stones. 104 00:04:51,000 --> 00:04:52,266 It was a kilt. 105 00:04:52,300 --> 00:04:54,830 You say potato. 106 00:04:55,500 --> 00:04:57,366 Oh, no, I'm nauseous! 107 00:04:57,400 --> 00:05:00,250 What, Lenny broke the no-photo rule? 108 00:05:00,283 --> 00:05:02,433 No. He's coming to New York, 109 00:05:02,466 --> 00:05:07,166 and he wants to meet me for dinner at the Russian Tea Room. 110 00:05:07,200 --> 00:05:09,133 The Russian Tea Rooms are bad because waiters 111 00:05:09,166 --> 00:05:12,200 dressed as Cossacks give you the creeps? What? 112 00:05:12,233 --> 00:05:15,316 No. I'm afraid to meet Lenny because, well... 113 00:05:15,350 --> 00:05:20,216 Over the years, I might have stretched the truth a little 114 00:05:20,250 --> 00:05:21,316 For instance? 115 00:05:21,350 --> 00:05:22,466 Oh, things. 116 00:05:24,150 --> 00:05:27,333 [STAR-SPANGLED BANNER PLAYING] 117 00:05:29,216 --> 00:05:32,400 Oh, cheer up, FloJo. Silver goes with everything. 118 00:05:35,133 --> 00:05:37,183 Are you out of your mind? 119 00:05:37,216 --> 00:05:38,466 What, no good? 120 00:05:39,000 --> 00:05:41,233 You wouldn't believe I'm the fastest woman on Earth? 121 00:05:41,266 --> 00:05:43,233 In that outfit I would. 122 00:05:45,483 --> 00:05:48,100 You like? 123 00:05:48,133 --> 00:05:49,350 'Cause I did kind of tell him 124 00:05:49,383 --> 00:05:54,150 that I was also a little more popular than I am. 125 00:05:55,500 --> 00:05:57,266 [AUDIENCE APPLAUDING] 126 00:05:58,200 --> 00:05:59,450 Yes, sir! 127 00:06:01,150 --> 00:06:03,350 -You know... -Oh, what a great audience. 128 00:06:03,383 --> 00:06:04,316 Thank you! 129 00:06:04,350 --> 00:06:06,266 You know, to me... 130 00:06:06,300 --> 00:06:08,200 To me nothing says debutante 131 00:06:08,233 --> 00:06:10,366 like a leopard-skin cocktail dress. 132 00:06:12,316 --> 00:06:14,250 What, no Oprah? 133 00:06:14,283 --> 00:06:16,116 I don't do daytime. 134 00:06:17,366 --> 00:06:21,233 Miss Fine, whatever possessed you to make up all these things? 135 00:06:21,266 --> 00:06:23,500 What is it you're always telling the children? 136 00:06:23,830 --> 00:06:26,160 Don't wear white shoes after Labor Day? 137 00:06:26,500 --> 00:06:28,266 All right, what is it I'm always telling the children? 138 00:06:28,300 --> 00:06:32,366 Miss Fine works too hard. We should send her to Club Med. 139 00:06:32,400 --> 00:06:34,333 No. To tell the truth. 140 00:06:34,366 --> 00:06:37,366 Oy, I think I told him I was on that show, too. 141 00:06:38,300 --> 00:06:40,500 Oh, mayday, Fran. 142 00:06:40,830 --> 00:06:41,400 Veronica stayed after school so she could meet me. 143 00:06:41,433 --> 00:06:43,500 And that's it. It's over. 144 00:06:43,830 --> 00:06:44,283 Oh, what happened? 145 00:06:44,316 --> 00:06:46,366 Well, I wrote to her and told her I look 146 00:06:46,400 --> 00:06:47,483 and I don't. 147 00:06:49,400 --> 00:06:52,216 B, you made up some cock-and-bull story 148 00:06:52,250 --> 00:06:54,416 just to make yourself seem better? 149 00:06:54,450 --> 00:06:57,133 I'm so surprised at you. 150 00:06:59,266 --> 00:07:03,350 What? I said I was surprised at him. 151 00:07:04,333 --> 00:07:06,400 I had to lie to Lenny. 152 00:07:06,433 --> 00:07:09,660 A guy like that's not gonna be interested in me 153 00:07:09,100 --> 00:07:11,483 without the Olympics, Letterman, and... 154 00:07:12,160 --> 00:07:13,166 my career. 155 00:07:13,200 --> 00:07:15,330 You told him you were a nanny? 156 00:07:15,660 --> 00:07:16,233 Close. 157 00:07:18,116 --> 00:07:22,466 [THEME FROM 2001: A SPACE ODYSSEY PLAYING] 158 00:07:41,830 --> 00:07:44,000 Houston, we have a problem. 159 00:07:55,216 --> 00:07:58,100 Oh, Niles, I thought I might as well give Miss Fine 160 00:07:58,133 --> 00:07:59,383 a lift to the Tea Rooms. 161 00:07:59,416 --> 00:08:02,333 I'm going out anyway. Got to drop by my... 162 00:08:02,366 --> 00:08:05,366 My, um, attorney's. 163 00:08:05,400 --> 00:08:08,400 Your attorney is nowhere near the Russian Tea Room. 164 00:08:08,433 --> 00:08:10,200 Then I'll get a new one. 165 00:08:12,400 --> 00:08:14,466 Same place I'll get a butler. 166 00:08:17,283 --> 00:08:18,450 Admit it, sir. 167 00:08:18,483 --> 00:08:21,830 You're dying to get a look at this Leonard fellow. 168 00:08:21,116 --> 00:08:25,300 Oh, Niles, as usual, you are way off the mark. 169 00:08:25,333 --> 00:08:28,166 Do you think he still has all his hair? 170 00:08:28,200 --> 00:08:29,483 Oh, no, sir. 171 00:08:30,160 --> 00:08:32,116 You're the fairest of them all. 172 00:08:35,116 --> 00:08:36,466 Where is Miss Fine anyway? 173 00:08:37,000 --> 00:08:39,416 Oh, she's upstairs getting allfarpitzed. 174 00:08:39,450 --> 00:08:41,366 What does that mean? 175 00:08:41,400 --> 00:08:42,450 You know, dressed. 176 00:08:42,483 --> 00:08:44,466 I thought that was farblondzhet. 177 00:08:45,000 --> 00:08:46,466 No, sir, that means confused. 178 00:08:47,383 --> 00:08:49,266 No, man, that'sfarkatke. 179 00:08:50,266 --> 00:08:52,266 Well, then, what'sfarshimmelt? 180 00:08:54,330 --> 00:08:56,330 I think that's her uncle. 181 00:09:01,250 --> 00:09:05,366 Oh, Miss Fine, you look beautiful. 182 00:09:05,400 --> 00:09:08,433 Oh, yeah, but I'm all farshvitzt. 183 00:09:12,216 --> 00:09:15,166 Oh, what am I so afraid of anyway? 184 00:09:15,200 --> 00:09:18,350 So I told Lenny that I'm a little more sophisticated 185 00:09:18,383 --> 00:09:20,830 than I really am. 186 00:09:20,116 --> 00:09:23,160 Oh, God. Please let that be an eyelash. 187 00:09:26,350 --> 00:09:28,183 Yeah, it was. 188 00:09:29,483 --> 00:09:31,000 Tell me the truth. 189 00:09:31,330 --> 00:09:33,216 If you were expecting Grace Kelly, 190 00:09:33,250 --> 00:09:36,216 and I showed up, you wouldn't be disappointed, right? 191 00:09:36,250 --> 00:09:38,266 -Literally Grace Kelly? -Yeah. 192 00:09:38,300 --> 00:09:39,383 Well, yes. 193 00:09:41,283 --> 00:09:44,133 I believe youfarkatked 194 00:09:45,116 --> 00:09:47,166 FRAN: Oh, forget it. I'm not going. 195 00:09:47,200 --> 00:09:50,100 Oh, Miss Fine, what, so for the next 20 years, 196 00:09:50,133 --> 00:09:52,383 I have to hear about this wonderful man you never met? 197 00:09:52,416 --> 00:09:54,333 You are going. 198 00:09:54,366 --> 00:09:55,383 As a matter of fact... 199 00:09:55,416 --> 00:09:56,466 You're going to take her yourself. 200 00:09:57,000 --> 00:09:58,166 I'm going to take you myself... 201 00:09:58,200 --> 00:09:59,483 Even though it's nowhere near your attorney. 202 00:10:00,160 --> 00:10:02,250 Even though it's nowhere near my... 203 00:10:05,300 --> 00:10:08,283 Anyway, you're going to meet this Lenny fellow face to face 204 00:10:08,316 --> 00:10:10,416 so you can see that he is no better than I am. 205 00:10:10,450 --> 00:10:13,383 -You are. -Would you please? 206 00:10:14,366 --> 00:10:15,366 You are. 207 00:10:15,400 --> 00:10:17,330 All right, let's go. 208 00:10:17,660 --> 00:10:18,150 Wait, wait. 209 00:10:18,183 --> 00:10:21,100 Oh, I know. I'll tell him I couldn't come, 210 00:10:21,133 --> 00:10:23,200 because Miss America could not fulfill her duties 211 00:10:23,233 --> 00:10:25,450 and I had to jump in. That's good, that's good. 212 00:10:25,483 --> 00:10:29,160 No, you wrote that to him in your last letter. 213 00:10:32,166 --> 00:10:34,400 A million Rosa Lopezes in the world, 214 00:10:34,433 --> 00:10:38,000 and we got to end up with a domestic with total recall. 215 00:10:42,830 --> 00:10:43,450 Hello, hello. 216 00:10:43,483 --> 00:10:45,216 Ready to work? 217 00:10:45,250 --> 00:10:46,366 Maxwell? 218 00:10:46,400 --> 00:10:49,133 I'll be back in a while, C.C. 219 00:10:50,500 --> 00:10:51,266 Can you start without me? 220 00:10:54,200 --> 00:10:56,416 She can, and she has. 221 00:11:02,133 --> 00:11:04,160 Come along, Miss Fine. 222 00:11:04,500 --> 00:11:06,350 There's no reason to be so trepidatious. 223 00:11:06,383 --> 00:11:09,316 Well, I can't help it. I'm nervous. 224 00:11:11,660 --> 00:11:14,233 Oh, what if he's not as accepting of me as you are? 225 00:11:14,266 --> 00:11:17,250 I mean, you've seen me at my absolute worst. 226 00:11:17,283 --> 00:11:19,160 Yes, I have. 227 00:11:20,500 --> 00:11:21,100 When? 228 00:11:21,133 --> 00:11:22,466 No, I just mean your absolute worst 229 00:11:23,000 --> 00:11:25,100 is absolutely lovely. 230 00:11:26,350 --> 00:11:29,333 You know, there's a pooper-scooper law in this city. 231 00:11:29,366 --> 00:11:31,500 Come along. 232 00:11:31,830 --> 00:11:33,300 Oh, I'm going. I'm going. 233 00:11:33,333 --> 00:11:35,383 Quit pushing. Quit pushing. 234 00:11:35,416 --> 00:11:37,333 Oh, Mr. Sheffield! 235 00:11:48,366 --> 00:11:51,116 Oh, Mr. Sheffield, it's very sweet of you 236 00:11:51,150 --> 00:11:54,183 to sit with me until Lenny comes, but it isn't necessary. 237 00:11:54,216 --> 00:11:56,383 I'm a grown woman. I can handle myself. 238 00:12:01,000 --> 00:12:02,450 Hello, girl sweet as pudding. 239 00:12:06,166 --> 00:12:09,116 Uh, you know, my wife was pissed, 240 00:12:09,150 --> 00:12:12,500 but I felt trapped in my old body. 241 00:12:18,333 --> 00:12:22,150 Forget it, Miss Fine. I'm not going anywhere. 242 00:12:22,183 --> 00:12:24,350 Would you care for an aperitif? 243 00:12:24,383 --> 00:12:27,366 No, I'll just do a little before-dinner drink. 244 00:12:29,660 --> 00:12:30,416 Two champagne cocktails, please. 245 00:12:30,450 --> 00:12:32,200 Oh, Mr. Sheffield. 246 00:12:32,233 --> 00:12:36,330 Buying drinks, how classy. 247 00:12:36,660 --> 00:12:38,183 Boy, me and Val usually just sit at the bar 248 00:12:38,216 --> 00:12:40,250 and wait for the guys next to us to go to the bathroom, 249 00:12:40,283 --> 00:12:42,233 and then we take theirs. 250 00:12:42,266 --> 00:12:44,233 You'd drink someone else's drink? 251 00:12:44,266 --> 00:12:47,266 No! We just hold it. 252 00:12:47,300 --> 00:12:48,383 Well, you got to have a drink 253 00:12:48,416 --> 00:12:51,283 to get into the free happy-hour buffet. 254 00:12:51,316 --> 00:12:54,000 Don't you ever go out? 255 00:12:54,330 --> 00:12:55,233 Actually, I'll have you know 256 00:12:55,266 --> 00:12:58,266 I was quite the Jack-the-lad in my day. 257 00:12:59,266 --> 00:13:01,116 Oh, well, that's okay. 258 00:13:01,150 --> 00:13:04,400 Everybody goes through a curiosity phase. 259 00:13:04,433 --> 00:13:05,416 Oh, thanks. 260 00:13:05,450 --> 00:13:08,150 Ah, just in time. 261 00:13:12,330 --> 00:13:15,116 Oh, I don't know why I'm so worried about meeting Lenny anyway. 262 00:13:15,150 --> 00:13:17,250 I mean, at least I'm not that broad over there. 263 00:13:17,283 --> 00:13:19,183 Would you look at her? 264 00:13:20,300 --> 00:13:22,433 Desperate look in her eyes, 265 00:13:22,466 --> 00:13:24,366 boozing it up. 266 00:13:35,400 --> 00:13:38,483 Oh, my God! It's me! 267 00:14:03,660 --> 00:14:05,350 Maxwell, darling, is that you? 268 00:14:09,133 --> 00:14:12,350 Shh. Don't turn around. 269 00:14:22,350 --> 00:14:24,250 I'm yours. 270 00:14:27,160 --> 00:14:29,300 Tell me what you want me to do. 271 00:14:35,366 --> 00:14:38,000 [WHISPERING] Cluck like a chicken. 272 00:14:46,000 --> 00:14:47,383 What? 273 00:14:47,416 --> 00:14:50,330 It turns me on. 274 00:14:55,316 --> 00:14:59,383 [IMITATING HEN CLUCKING] 275 00:15:15,483 --> 00:15:18,100 [SCREAMING] 276 00:15:23,166 --> 00:15:25,266 Mr. Sheffield's been delayed. 277 00:15:25,300 --> 00:15:27,333 Did you think I was him? 278 00:15:29,466 --> 00:15:32,150 If you tell anyone about this... 279 00:15:32,183 --> 00:15:34,300 Oh, I'd never do that. 280 00:15:34,333 --> 00:15:36,333 We need the eggs. 281 00:15:43,283 --> 00:15:46,200 Oh, I'll tell you, I feel so out of place here. 282 00:15:46,233 --> 00:15:48,100 I can't remember the last time 283 00:15:48,133 --> 00:15:51,100 I sat on a barstool waiting to meet a guy. 284 00:15:51,133 --> 00:15:53,466 I thought you went out last night with Val. 285 00:15:54,000 --> 00:15:55,416 Oh, yeah. That's when it was. 286 00:15:58,333 --> 00:16:01,350 Oh, would you look at those two chippies over there 287 00:16:01,383 --> 00:16:04,500 checking you out? 288 00:16:04,830 --> 00:16:06,250 You know, Mr. Sheffield, you're not tied to me. 289 00:16:06,283 --> 00:16:09,160 I mean, if you want to work the room... 290 00:16:10,830 --> 00:16:12,233 No. If I get up, you might take my drink. 291 00:16:14,216 --> 00:16:16,330 Touche. 292 00:16:16,660 --> 00:16:18,266 You are sosuave bola. 293 00:16:19,350 --> 00:16:23,150 I bet you got some sure-fire pickup lines. 294 00:16:23,183 --> 00:16:24,466 Well, the first one's simply, 295 00:16:25,000 --> 00:16:27,233 "Maxwell Sheffield, Broadway producer." 296 00:16:28,266 --> 00:16:30,160 What's the second one? 297 00:16:30,500 --> 00:16:31,316 "How do you like your eggs?" 298 00:16:31,350 --> 00:16:34,160 [EXCLAIMING] 299 00:16:34,500 --> 00:16:36,333 Mr. Sheffield! 300 00:16:37,350 --> 00:16:39,366 I wonder what's keeping Lenny. 301 00:16:39,400 --> 00:16:41,450 Lenny who? Oh. 302 00:16:42,450 --> 00:16:43,466 He's half-an-hour late. 303 00:16:44,000 --> 00:16:45,416 The suspense must be killing you. 304 00:16:45,450 --> 00:16:47,283 Huh? Oh, I'm sorry. 305 00:16:47,316 --> 00:16:49,433 I was just thinking how nice it is to get out, 306 00:16:49,466 --> 00:16:51,266 you know, without the kids. 307 00:16:51,300 --> 00:16:55,433 Maybe it's time we thought about hiring someone to take care of...oh. 308 00:16:58,100 --> 00:16:59,200 Yes, Miss Fine, 309 00:16:59,233 --> 00:17:01,433 I've often thought of hiring a nanny myself. 310 00:17:01,466 --> 00:17:05,333 [LAUGHING] 311 00:17:05,366 --> 00:17:10,116 Oh, you know, Mr. Sheffield, I have a little confession to make. 312 00:17:10,150 --> 00:17:12,200 I'm having such a great time just sitting here with you, 313 00:17:12,233 --> 00:17:15,166 I don't even care if Lenny is a no-show. 314 00:17:16,216 --> 00:17:17,350 There he is, 315 00:17:17,383 --> 00:17:20,500 and he's gorgeous. Go home. 316 00:17:21,233 --> 00:17:23,366 Wait. Miss Fine, how do you even know that's him? 317 00:17:23,400 --> 00:17:27,216 Well, we both agreed to wear a red rose. 318 00:17:28,183 --> 00:17:30,000 He's turning around. 319 00:17:30,330 --> 00:17:32,133 Boy, coming and going, it's still good. 320 00:17:33,150 --> 00:17:34,166 Well, I suppose he's all right, 321 00:17:34,200 --> 00:17:36,660 if you go for that dark, Mediterranean, 322 00:17:36,100 --> 00:17:38,433 well-muscled-from-the-docks type. 323 00:17:39,416 --> 00:17:41,266 What, are you jealous? 324 00:17:41,300 --> 00:17:43,333 Well, I admit, I wish I could lift a crate 325 00:17:43,366 --> 00:17:45,200 of rear-projection television sets, 326 00:17:45,233 --> 00:17:49,100 but unfortunately, I have to hire people to do that. 327 00:17:51,266 --> 00:17:53,450 Hi, it's me! 328 00:17:53,483 --> 00:17:55,100 Hi. 329 00:17:55,133 --> 00:17:56,233 Well, don't be shy. 330 00:17:56,266 --> 00:17:58,266 Give me a kiss. 331 00:18:03,160 --> 00:18:04,333 Maxwell Sheffield. 332 00:18:05,400 --> 00:18:07,216 David Stavros. 333 00:18:07,250 --> 00:18:09,133 Who? 334 00:18:09,166 --> 00:18:11,000 You're not Lenny? 335 00:18:11,330 --> 00:18:13,450 Well, what are you wearing a red rose for? 336 00:18:13,483 --> 00:18:15,400 I'm with the band. 337 00:18:18,500 --> 00:18:20,283 You have some hell of a nerve! 338 00:18:20,316 --> 00:18:23,183 Now, kiss me goodnight and get out of here. 339 00:18:24,316 --> 00:18:27,000 Uh, Miss Fine! 340 00:18:27,330 --> 00:18:29,250 Oh, all right. 341 00:18:29,283 --> 00:18:32,660 Here. Jot your number down on this napkin. 342 00:18:32,100 --> 00:18:33,416 Now get lost. 343 00:18:35,200 --> 00:18:38,830 What do you say? You want to give this Lenny another half-an-hour? 344 00:18:38,116 --> 00:18:40,150 Oh, no way. The guy stood me up. 345 00:18:40,183 --> 00:18:42,830 Boy, you'd think that he would want to meet 346 00:18:42,116 --> 00:18:46,133 the first millionaire woman astronaut who opened for Streisand. 347 00:18:47,233 --> 00:18:49,150 Perhaps your letters intimidated him. 348 00:18:49,183 --> 00:18:52,200 Yeah, well, if he can't handle a strong woman... 349 00:18:52,233 --> 00:18:54,283 Excuse me, ma'am. This was left for you. 350 00:18:54,316 --> 00:18:55,466 Oh. 351 00:18:57,183 --> 00:18:59,250 Oh, it's from Lenny. 352 00:18:59,283 --> 00:19:03,000 "Dear Fran, this is my last letter. 353 00:19:03,330 --> 00:19:07,250 When I came in and saw you with that great-looking guy, 354 00:19:07,283 --> 00:19:12,216 I knew I could never compete with him." 355 00:19:12,250 --> 00:19:15,366 Oh, Miss Fine, I--I feel terrible. 356 00:19:15,400 --> 00:19:16,466 You? 357 00:19:17,000 --> 00:19:19,300 What were the odds of Lenny walking in 358 00:19:19,333 --> 00:19:23,000 just when I was in the arms of David? 359 00:19:32,160 --> 00:19:35,316 Niles, I don't make it a habit of drinking with the help. 360 00:19:35,350 --> 00:19:38,500 I've never been any help to you. 361 00:19:39,333 --> 00:19:41,133 Exactly. 362 00:19:48,400 --> 00:19:51,116 So, tell me, Rochester, 363 00:19:52,316 --> 00:19:56,830 what did you do to kill a day before I came along? 364 00:19:56,116 --> 00:19:59,316 Well, truth be told, my life was a little empty. 365 00:20:00,283 --> 00:20:02,416 But now I have a hobby. 366 00:20:06,116 --> 00:20:08,250 I loathe you. 367 00:20:09,216 --> 00:20:11,333 I despise you. 368 00:20:11,366 --> 00:20:12,366 Servant. 369 00:20:12,400 --> 00:20:14,116 Trollop. 370 00:20:15,233 --> 00:20:17,283 Bellboy. 371 00:20:17,316 --> 00:20:19,300 Brunette. 372 00:20:42,100 --> 00:20:44,366 Good night, Maxwell, Fanny Nine. 373 00:20:49,150 --> 00:20:50,433 Swine. 374 00:20:50,466 --> 00:20:52,233 Chicken. 375 00:20:58,250 --> 00:21:00,116 Good night, people. 376 00:21:02,330 --> 00:21:05,350 Miss Fine, how much did I have to drink this evening? 377 00:21:05,383 --> 00:21:08,300 Not as much as them. 378 00:21:08,333 --> 00:21:10,350 I suppose when two people spend as much time 379 00:21:10,383 --> 00:21:12,100 around each other as those two, 380 00:21:12,133 --> 00:21:14,250 something like this is bound to happen. 381 00:21:14,283 --> 00:21:17,400 Yeah, I suppose it's inevitable. 382 00:21:21,660 --> 00:21:22,300 Are you... 383 00:21:22,333 --> 00:21:25,300 are you thinking what I'm thinking? 384 00:21:25,333 --> 00:21:27,300 What are you thinking? 385 00:21:29,116 --> 00:21:31,216 I'm thinking about... 386 00:21:33,183 --> 00:21:36,133 taking a shower and going to bed. 387 00:21:39,216 --> 00:21:40,433 What a coincidence. 388 00:21:40,466 --> 00:21:44,416 I'm going to bed thinking about you taking a shower. 389 00:21:44,450 --> 00:21:47,216 [♪♪♪] 390 00:21:53,660 --> 00:21:57,150 [THEME MUSIC PLAYING] 28641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.