Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:12,455 --> 00:06:13,740
Eggs.
2
00:06:21,381 --> 00:06:22,837
Eggs.
3
00:09:13,636 --> 00:09:14,751
Tang lung?
4
00:09:14,846 --> 00:09:16,177
Miss chen ching-hua?
5
00:09:16,806 --> 00:09:18,091
Yes.
6
00:09:18,183 --> 00:09:20,743
Why are you running around
instead of waiting for me at the gate?
7
00:09:21,728 --> 00:09:25,312
The plane arrived early. I was hungry,
so I went and grabbed a bite.
8
00:09:27,275 --> 00:09:31,484
- How's my uncle in Hong Kong?
- A bit unwell, so I came instead.
9
00:09:32,072 --> 00:09:35,189
He wrote me about you,
but didn't go into detail.
10
00:09:37,118 --> 00:09:38,153
How can you help me?
11
00:09:39,162 --> 00:09:43,622
Please don't stand on ceremony.
I'll help you out myself.
12
00:09:44,125 --> 00:09:45,661
You'll help me yourself?
13
00:09:47,128 --> 00:09:51,041
What do you know about my problem?
You'll tell me about that later.
14
00:09:51,132 --> 00:09:54,090
But first, could you tell me
where the bathroom is?
15
00:10:34,175 --> 00:10:35,665
Is that a BMW?
16
00:10:45,895 --> 00:10:47,385
Or a mustang?
17
00:10:52,735 --> 00:10:54,225
It's a Pegasus!
18
00:11:04,706 --> 00:11:08,665
Dad died last month
and left me the restaurant.
19
00:11:10,253 --> 00:11:12,835
Uncle wang and the others
have helped out a lot.
20
00:11:13,423 --> 00:11:15,038
Business wasn't bad in the beginning.
21
00:11:16,217 --> 00:11:18,674
Then a huge syndicate stepped in.
22
00:11:18,761 --> 00:11:22,720
They're interested in our land
and wanted me to sell the restaurant.
23
00:11:24,017 --> 00:11:28,681
To sell, both parties must agree.
If you refuse, what can they do?
24
00:11:28,771 --> 00:11:33,856
In theory, you're right,
but they won't listen to reason.
25
00:11:35,153 --> 00:11:38,520
They'll do anything
to get their hands on my property.
26
00:11:39,866 --> 00:11:45,031
They've hired some thugs
to watch the place day and night.
27
00:11:45,121 --> 00:11:49,490
If a customer comes in,
they simply drive him away.
28
00:11:50,251 --> 00:11:52,037
What am I to do?
29
00:11:52,128 --> 00:11:54,961
- Why not report it to the police?
- The police?
30
00:11:55,924 --> 00:11:58,290
When the police show up,
the thugs vanish.
31
00:11:59,135 --> 00:12:02,673
We can't ask the police
for round-the-clock protection.
32
00:12:05,308 --> 00:12:11,178
Business has dried up,
yet I still have to pay my workers.
33
00:12:11,272 --> 00:12:15,857
How can I keep up with the expenses?
34
00:12:19,739 --> 00:12:24,654
The thugs have gotten worse lately.
They're demanding an answer.
35
00:12:25,787 --> 00:12:27,493
So I wrote my uncle for help.
36
00:12:28,206 --> 00:12:30,492
I thought he'd send a lawyer, but -
37
00:12:30,583 --> 00:12:35,168
you're very welcome.
I told you not to worry. I'm here to help.
38
00:12:35,255 --> 00:12:39,248
Don't worry, miss chen.
It's nothing. I can take care of them.
39
00:12:42,262 --> 00:12:46,255
Look up there.
That's the syndicate's headquarters.
40
00:13:23,428 --> 00:13:24,918
Please have a seat.
41
00:13:54,876 --> 00:13:56,457
I rent this place.
42
00:13:57,003 --> 00:13:58,743
It's more convenient living here
43
00:13:58,838 --> 00:14:00,999
because all the men live
at the restaurant.
44
00:14:01,090 --> 00:14:02,705
There's always a spare room.
45
00:14:02,800 --> 00:14:05,712
If any of the workers get sick,
they can come here.
46
00:14:05,803 --> 00:14:08,010
It's crowded in the restaurant.
47
00:14:08,097 --> 00:14:09,928
You can stay here for the time being.
48
00:14:11,559 --> 00:14:14,175
You're my uncle's friend,
so please make yourself at home.
49
00:14:14,979 --> 00:14:17,391
If you need anything, just let me know.
50
00:14:19,192 --> 00:14:21,023
May I use the bathroom?
51
00:14:21,110 --> 00:14:22,600
It's over there.
52
00:15:08,199 --> 00:15:09,860
Chinese new year is in a few days.
53
00:15:09,951 --> 00:15:12,738
Everyone in Hong Kong
is happy and celebrating.
54
00:15:12,829 --> 00:15:14,365
Do they celebrate it in Rome?
55
00:15:23,214 --> 00:15:25,455
I haven't been back to Hong Kong
for more than ten years.
56
00:15:25,550 --> 00:15:27,040
I think it's changed a lot.
57
00:15:27,802 --> 00:15:29,633
I'll be like a stranger when I return.
58
00:15:29,720 --> 00:15:31,005
Oh, yes.
59
00:15:31,931 --> 00:15:34,092
How's the restaurant business there now?
60
00:15:34,767 --> 00:15:37,383
I live in the new territories
and seldom go out of town.
61
00:15:38,813 --> 00:15:44,353
I practice martial arts every day.
62
00:15:48,322 --> 00:15:51,439
Restaurants haven't changed much.
63
00:15:54,203 --> 00:15:55,203
Have a seat.
64
00:16:00,501 --> 00:16:01,911
Here's the key.
65
00:16:03,754 --> 00:16:07,087
Our phone numbers
and addresses are on this.
66
00:16:17,768 --> 00:16:19,133
The restaurant is nearby.
67
00:16:19,228 --> 00:16:23,722
If you get lost, just show that card
to a taxi driver and he'll bring you back.
68
00:16:24,317 --> 00:16:27,525
Taxi? It's too expensive here.
69
00:16:28,362 --> 00:16:30,603
- Are there public minibuses?
- Do you need some money?
70
00:16:30,698 --> 00:16:33,030
No, I brought some with me.
71
00:16:33,826 --> 00:16:37,865
Better put it in a bank,
it's safer that way.
72
00:16:38,372 --> 00:16:40,863
No, it's safer to carry it on me.
73
00:16:40,958 --> 00:16:43,244
Much safer than letting others carry it.
74
00:16:44,337 --> 00:16:45,998
I won't argue. How much did you bring?
75
00:16:47,673 --> 00:16:48,673
Not much.
76
00:16:50,885 --> 00:16:52,125
Really, not much.
77
00:16:53,554 --> 00:16:55,886
I still say it's safer in the bank.
78
00:16:55,973 --> 00:16:56,973
Come on.
79
00:17:56,284 --> 00:17:58,275
How much money do you have?
Take it out now.
80
00:18:10,756 --> 00:18:12,417
How much local money will you change?
81
00:18:12,508 --> 00:18:13,998
Only $20.
82
00:18:15,845 --> 00:18:18,382
The exchange rate
has been very bad lately.
83
00:18:43,456 --> 00:18:45,697
That was the bank manager,
not a pickpocket.
84
00:18:46,334 --> 00:18:48,541
You must be more polite.
85
00:18:49,754 --> 00:18:51,745
Not everyone you meet is a villain.
86
00:18:52,423 --> 00:18:54,254
Not everyone you meet is a pickpocket.
87
00:18:54,342 --> 00:18:56,333
Besides, I know that bank manager.
88
00:18:57,678 --> 00:19:01,387
People here are warm and high-spirited.
They're also quite friendly.
89
00:19:01,474 --> 00:19:05,012
When people smile, smile back.
That's being polite.
90
00:19:08,314 --> 00:19:12,353
When someone puts an arm on your shoulder,
it's a sign of friendship.
91
00:19:12,443 --> 00:19:15,606
You should react the same way.
92
00:19:19,784 --> 00:19:22,617
Remember what I've told you
and try not to be so uptight!
93
00:21:13,022 --> 00:21:14,022
Ah lung.
94
00:21:15,733 --> 00:21:19,521
You must be ah lung! Welcome to Rome.
95
00:21:20,654 --> 00:21:24,863
I'm ah gung from miss chen's restaurant.
96
00:21:24,950 --> 00:21:26,440
Brother gung!
97
00:21:27,119 --> 00:21:30,156
Miss chen has returned to the restaurant
after a long wait.
98
00:21:30,247 --> 00:21:31,487
She asked me to take you there.
99
00:21:33,584 --> 00:21:35,449
By the way, where were you just now?
100
00:21:40,049 --> 00:21:41,049
Let's go!
101
00:22:04,907 --> 00:22:06,613
Uncle wang, ah lung is here.
102
00:22:08,577 --> 00:22:10,533
Ah lung, this is uncle wang.
103
00:22:10,621 --> 00:22:11,736
Uncle wang.
104
00:22:12,498 --> 00:22:16,787
Welcome. We're on our own here.
Please have a seat!
105
00:22:18,671 --> 00:22:21,208
- Ah gung, make some tea.
- Okay.
106
00:22:26,470 --> 00:22:29,086
It must have been
a long and tedious flight.
107
00:22:33,519 --> 00:22:37,683
How do you like it here so far?
108
00:22:39,358 --> 00:22:43,317
I certainly haven't gotten
used to things yet.
109
00:22:44,321 --> 00:22:46,562
No matter. You will as time goes on.
110
00:22:48,951 --> 00:22:53,945
It's been a long time
since I was back home.
111
00:22:57,668 --> 00:22:59,124
How are things in Hong Kong?
112
00:22:59,211 --> 00:23:02,749
Hong Kong?
I live in the new territories...
113
00:23:05,009 --> 00:23:06,920
And I seldom go out of town.
114
00:23:11,640 --> 00:23:13,130
Have some tea.
115
00:23:14,894 --> 00:23:16,350
Come, have some tea.
116
00:23:17,855 --> 00:23:18,855
Thank you.
117
00:23:26,322 --> 00:23:28,608
Why are no customers coming
to such a huge restaurant?
118
00:23:30,117 --> 00:23:36,204
Ah lung, with those thugs around,
who'd dare come in here?
119
00:23:38,542 --> 00:23:42,581
Ah lung, there are more workers
training out back.
120
00:23:42,671 --> 00:23:44,832
- Let's go meet them.
- Okay.
121
00:23:53,515 --> 00:23:57,099
Since there's no business,
they spend their time exercising.
122
00:24:00,147 --> 00:24:01,307
Come on!
123
00:24:05,778 --> 00:24:07,359
Before Mr. chen passed away,
124
00:24:07,446 --> 00:24:11,314
they learned karate
to handle the villains.
125
00:24:11,408 --> 00:24:12,448
Why didn't you take it up?
126
00:24:12,493 --> 00:24:15,610
I'm not interested
in foreign martial arts.
127
00:24:16,288 --> 00:24:18,654
It doesn't matter what style
128
00:24:18,749 --> 00:24:21,491
if you can use your body well
without limits
129
00:24:22,294 --> 00:24:25,786
even in the midst of violent movement,
130
00:24:25,881 --> 00:24:28,418
to honestly express oneself.
131
00:24:30,844 --> 00:24:32,835
I prefer Chinese boxing.
132
00:24:34,390 --> 00:24:36,597
- Do you know Chinese boxing?
- Yes!
133
00:24:36,684 --> 00:24:37,684
Really?
134
00:24:41,563 --> 00:24:42,973
Let's take a breather.
135
00:24:47,277 --> 00:24:48,277
Come here.
136
00:24:55,369 --> 00:24:57,906
This is tang lung. Introduce yourselves.
137
00:24:58,455 --> 00:24:59,911
My name is Tony.
138
00:25:01,291 --> 00:25:02,531
Jimmy.
139
00:25:02,626 --> 00:25:04,833
- Thomas.
- Robert.
140
00:25:04,920 --> 00:25:06,564
I don't have an english name.
Call me ah chuan.
141
00:25:06,588 --> 00:25:07,703
Brother chuan.
142
00:25:13,846 --> 00:25:15,086
Come on.
143
00:25:18,559 --> 00:25:20,641
He looks like a coach.
144
00:25:22,312 --> 00:25:23,597
Have you learned any boxing?
145
00:25:23,689 --> 00:25:26,305
Ah lung came from Hong Kong to help us.
146
00:25:27,276 --> 00:25:29,858
He's an expert Chinese boxer.
147
00:25:31,488 --> 00:25:32,819
I'm just a novice.
148
00:25:34,158 --> 00:25:38,151
Chinese boxing?
I understand it's like dancing,
149
00:25:38,245 --> 00:25:39,610
but it sadly lacks power.
150
00:25:39,705 --> 00:25:42,412
You lack power when you haven't
mastered the fundamentals.
151
00:25:49,506 --> 00:25:52,339
Right, how then do you develop power?
152
00:25:52,426 --> 00:25:56,715
By uniting the waist with the stance.
153
00:25:59,266 --> 00:26:03,805
Will you demonstrate
how to unite the waist with the stance?
154
00:26:07,399 --> 00:26:10,607
- I'm afraid I'll hurt someone.
- What are you afraid of?
155
00:26:11,779 --> 00:26:15,943
They'll use protective padding.
156
00:26:16,408 --> 00:26:18,069
They won't get hurt.
157
00:26:45,145 --> 00:26:49,104
We have guests coming.
Change clothes and get to work.
158
00:26:49,191 --> 00:26:50,191
Hurry!
159
00:26:50,901 --> 00:26:52,687
Come on, let's go.
160
00:26:57,449 --> 00:26:59,314
Change clothes and get cracking!
161
00:27:01,161 --> 00:27:03,447
Brother gung, where's the bathroom?
162
00:27:04,123 --> 00:27:08,412
Over there. It's labeled in english.
163
00:27:08,502 --> 00:27:09,502
Thank you.
164
00:28:17,196 --> 00:28:18,527
What's your decision?
165
00:28:18,614 --> 00:28:20,320
- Uncle wang!
- Yes.
166
00:28:21,325 --> 00:28:24,158
Come quick, they're here again!
167
00:28:24,703 --> 00:28:26,239
Stop it!
168
00:28:28,624 --> 00:28:32,583
If you don't send a reply tonight,
169
00:28:32,669 --> 00:28:35,206
don't blame us for getting rough.
170
00:28:39,676 --> 00:28:44,966
Please help us out, Mr. ho.
Put in a good word for us.
171
00:28:45,057 --> 00:28:47,799
Give us a few more days to think it over.
172
00:28:48,435 --> 00:28:51,893
Think it over?
173
00:28:52,898 --> 00:28:55,184
You've been stalling enough.
174
00:28:55,692 --> 00:28:58,354
Are you selling or not?
175
00:28:58,445 --> 00:29:00,401
- How can you hit him?
- Why fight?
176
00:29:01,823 --> 00:29:05,315
Don't fight, please!
We'll only wreck our own things.
177
00:29:06,328 --> 00:29:09,115
Remember, you better send a reply tonight.
178
00:29:16,880 --> 00:29:17,880
Sorry!
179
00:29:24,805 --> 00:29:26,386
Be careful next time.
180
00:29:29,685 --> 00:29:33,519
You don't even know a word of english.
Why did my uncle send you here?
181
00:29:42,447 --> 00:29:45,314
Ah lung, they're young and headstrong.
182
00:29:45,409 --> 00:29:47,900
Don't blame them.
Everything will be all right.
183
00:30:02,676 --> 00:30:05,839
Lucky that they weren't armed today.
184
00:30:05,929 --> 00:30:08,215
In broad daylight?
185
00:30:08,307 --> 00:30:11,265
They wouldn't dare use a gun in public.
186
00:30:12,185 --> 00:30:17,475
If uncle wang hadn't stopped them,
I'd have used karate on them!
187
00:30:18,817 --> 00:30:20,227
You're one to talk!
188
00:30:21,069 --> 00:30:23,481
What good is your karate?
189
00:30:27,117 --> 00:30:29,403
It's still better than Chinese boxing.
190
00:30:29,494 --> 00:30:32,361
People shove you out of the way.
191
00:30:33,332 --> 00:30:34,788
And you even apologized!
192
00:31:46,947 --> 00:31:50,439
Brother gung, get uncle wang out here
to help. You two come to help.
193
00:31:54,496 --> 00:31:59,741
Stay calm. Don't wreck our place.
194
00:31:59,835 --> 00:32:00,835
It's no use.
195
00:32:19,771 --> 00:32:21,557
- Ah lung, you...
- Let's go!
196
00:33:04,274 --> 00:33:07,016
Damn! They know nothing!
197
00:33:07,569 --> 00:33:09,025
They think this is Chinese boxing.
198
00:33:09,654 --> 00:33:14,023
If I knew Chinese boxing,
I'd give them a good taste of it!
199
00:33:14,117 --> 00:33:15,117
I'll go!
200
00:33:26,546 --> 00:33:29,333
Tell him this is Chinese boxing.
201
00:34:00,247 --> 00:34:03,455
The gold dragon fist number four.
"Little dragon asking for direction."
202
00:34:06,753 --> 00:34:08,584
"Big dragon whipping its tail."
203
00:35:00,181 --> 00:35:01,887
Ah lung, bravo!
204
00:35:03,560 --> 00:35:06,222
- Magnificent!
- Excellent!
205
00:35:06,313 --> 00:35:12,604
Don't celebrate just yet.
There'll be more trouble after this.
206
00:35:13,069 --> 00:35:15,685
With ah lung's skills,
207
00:35:16,573 --> 00:35:19,064
those men will think twice
about coming here.
208
00:35:20,702 --> 00:35:23,910
You don't understand.
209
00:35:24,956 --> 00:35:29,620
Powerful outsiders can hardly afford
to neglect local bullies.
210
00:35:30,587 --> 00:35:35,377
This is their territory.
211
00:35:35,467 --> 00:35:38,584
We're under their control.
212
00:35:38,678 --> 00:35:41,169
We must be careful.
213
00:35:41,264 --> 00:35:45,348
Let's be more patient.
214
00:35:45,435 --> 00:35:47,801
More patient? Man, our dragon is here!
215
00:35:47,896 --> 00:35:51,434
You'd be wise to heed my advice.
216
00:35:51,524 --> 00:35:52,639
Is that so?
217
00:35:52,734 --> 00:35:55,692
Calm down, everyone.
218
00:35:57,989 --> 00:36:01,277
Ah lung, it's late.
You must be tired. Let's turn in.
219
00:36:17,842 --> 00:36:19,707
Want some supper?
220
00:36:19,803 --> 00:36:23,295
No, I must get up early and train.
I go to bed early.
221
00:36:26,518 --> 00:36:31,558
- I hear it's easy to buy a gun here?
- Yes, any resident can get a license.
222
00:36:50,625 --> 00:36:52,707
- What are you doing?
- Making darts.
223
00:36:52,794 --> 00:36:54,079
Darts?
224
00:37:03,930 --> 00:37:05,295
What is it?
225
00:37:07,142 --> 00:37:08,382
What is it?
226
00:37:08,476 --> 00:37:10,057
Want to eat?
227
00:37:10,145 --> 00:37:13,387
You can eat if you're as good as ah lung.
228
00:37:13,940 --> 00:37:17,353
Better go practice your karate!
229
00:37:17,986 --> 00:37:21,444
Is this for brother lung?
Why didn't you say so?
230
00:37:22,824 --> 00:37:24,360
Brother lung!
231
00:37:25,994 --> 00:37:28,531
Brother lung...
232
00:37:32,959 --> 00:37:35,746
Good morning, brother lung!
233
00:37:36,337 --> 00:37:38,453
Good morning, brother lung!
234
00:37:41,092 --> 00:37:46,212
Brother lung,
I made this especially for you.
235
00:37:46,931 --> 00:37:48,296
Eat it while it's hot.
236
00:37:52,604 --> 00:37:55,346
Your kung fu is terrific.
237
00:37:55,440 --> 00:37:57,396
Who was your teacher in Hong Kong?
238
00:37:59,027 --> 00:38:05,273
Look at this!
"Little dragon asking for direction."
239
00:38:06,326 --> 00:38:08,191
"Big dragon whipping its tail."
240
00:38:08,286 --> 00:38:10,527
With that, all the enemies are down!
241
00:38:13,625 --> 00:38:15,866
You said Chinese boxing lacks power.
242
00:38:16,961 --> 00:38:18,201
I was only kidding.
243
00:38:19,672 --> 00:38:24,132
Brother lung, you went too fast yesterday.
We couldn't see it clearly.
244
00:38:24,677 --> 00:38:26,417
Will you show us again?
245
00:38:31,476 --> 00:38:35,560
Come now. Show us again, please.
246
00:38:37,357 --> 00:38:39,894
Go on then!
247
00:38:40,652 --> 00:38:43,189
Okay, come on.
248
00:38:50,161 --> 00:38:51,571
Brother lung, come on.
249
00:38:57,293 --> 00:39:00,285
Everyone says you're fast and powerful.
250
00:39:00,880 --> 00:39:02,461
I didn't see it last night.
251
00:39:03,550 --> 00:39:07,839
You said power can be generated
by uniting the waist with the stance.
252
00:39:08,680 --> 00:39:10,716
How about a demonstration?
253
00:39:12,058 --> 00:39:13,548
Be quiet and let's watch, okay?
254
00:39:13,643 --> 00:39:14,883
Let's watch together.
255
00:39:14,978 --> 00:39:17,890
- So shut up!
- Step back!
256
00:39:59,772 --> 00:40:01,137
Are you all right?
257
00:40:01,232 --> 00:40:02,768
Everything all right?
258
00:40:07,655 --> 00:40:10,818
Fantastic!
259
00:40:11,951 --> 00:40:14,317
Brother lung, will you be my teacher?
260
00:40:14,412 --> 00:40:15,993
Will you be my teacher?
261
00:40:17,290 --> 00:40:19,155
You said practicing martial arts
is useless.
262
00:40:19,250 --> 00:40:21,582
So why are you doing it now?
263
00:40:21,669 --> 00:40:24,251
I never liked karate.
264
00:40:24,339 --> 00:40:28,002
But this is Chinese boxing.
Can you dig it?
265
00:40:28,927 --> 00:40:31,088
We'll give up karate.
266
00:40:31,179 --> 00:40:32,715
Let's learn from brother lung.
267
00:40:32,805 --> 00:40:34,295
Right!
268
00:40:37,101 --> 00:40:38,966
Customers! Come quick!
269
00:40:39,979 --> 00:40:41,560
Coming.
270
00:40:49,989 --> 00:40:51,399
Change your clothes!
271
00:40:52,075 --> 00:40:54,737
Brother lung - I mean, teacher.
272
00:40:54,827 --> 00:40:58,615
I'm going to take care of the customers.
We'll talk later.
273
00:41:04,587 --> 00:41:06,452
Miss chen, is there anything I can do?
274
00:41:06,547 --> 00:41:09,004
Watch out for those villains.
They may come again.
275
00:41:34,701 --> 00:41:35,986
What did he say?
276
00:41:36,077 --> 00:41:37,658
He wants us to see his boss.
277
00:41:37,745 --> 00:41:40,612
Shut up! Now move!
278
00:42:08,735 --> 00:42:09,735
See you tomorrow.
279
00:44:01,222 --> 00:44:02,712
- Good morning.
- Morning.
280
00:44:03,558 --> 00:44:04,798
Sit down.
281
00:44:08,521 --> 00:44:09,806
Eat, please.
282
00:44:13,192 --> 00:44:16,355
It's hard to find this in Rome.
How does it taste?
283
00:44:20,241 --> 00:44:22,106
It's not as good as in Hong Kong.
284
00:44:22,201 --> 00:44:23,611
I cooked it.
285
00:44:24,871 --> 00:44:26,486
It's all right.
286
00:44:40,678 --> 00:44:41,918
And you?
287
00:44:42,013 --> 00:44:44,049
Want some more?
288
00:44:50,188 --> 00:44:53,396
When you're finished,
I'll show you around Rome.
289
00:45:17,965 --> 00:45:18,965
Go on!
290
00:45:36,651 --> 00:45:40,439
Where's the man from Hong Kong?
Tell him to come out.
291
00:45:55,628 --> 00:45:58,745
Where is he? Talk.
292
00:45:59,674 --> 00:46:00,789
I don't know.
293
00:46:08,140 --> 00:46:09,505
You'd better talk!
294
00:46:12,561 --> 00:46:15,928
All right. He'll be back soon.
295
00:46:16,023 --> 00:46:18,685
Where is he now?
296
00:46:28,452 --> 00:46:31,944
These are some of Rome's
famous relics of the past.
297
00:46:35,584 --> 00:46:37,074
Over there is -
298
00:46:39,422 --> 00:46:40,422
what is it?
299
00:46:41,424 --> 00:46:43,665
Our slum is full of these wrecks.
300
00:46:47,555 --> 00:46:48,555
Please.
301
00:47:14,707 --> 00:47:18,791
A king had these gardens built
for his queen.
302
00:47:18,878 --> 00:47:21,210
It took many years and cost fortunes.
303
00:47:21,922 --> 00:47:24,254
They must have been truly in love.
304
00:47:28,220 --> 00:47:29,676
Are you married?
305
00:47:40,316 --> 00:47:41,852
How do you like the palace?
306
00:47:45,112 --> 00:47:47,068
Such a big place is a waste.
307
00:47:48,324 --> 00:47:53,193
In Hong Kong, I would build
a skyscraper and collect rent.
308
00:47:56,957 --> 00:47:58,868
We'd better get back to the restaurant.
309
00:48:52,930 --> 00:48:56,639
The boss means well.
We all need to make a living.
310
00:48:56,725 --> 00:49:00,718
He appreciates talent
and knows you're quite capable.
311
00:49:00,813 --> 00:49:03,020
And what muscles you have!
312
00:49:03,107 --> 00:49:04,688
We don't want to harm you.
313
00:49:06,610 --> 00:49:10,102
Here's a ticket back to Hong Kong.
314
00:49:10,990 --> 00:49:13,276
All the better to stay out of trouble.
315
00:54:25,262 --> 00:54:29,881
Now, miss chen,
you really should quit while you're ahead.
316
00:54:29,975 --> 00:54:32,011
It's for the best if you say yes.
317
00:54:32,102 --> 00:54:37,267
Our intentions are good,
and we're offering you a great deal.
318
00:54:38,400 --> 00:54:39,685
So what do you say?
319
00:55:14,478 --> 00:55:16,093
You tell him what I say.
320
00:55:17,856 --> 00:55:19,346
We don't want any more trouble...
321
00:55:22,319 --> 00:55:24,025
Or else I will retaliate.
322
00:55:26,031 --> 00:55:27,521
Tell him!
323
00:55:44,299 --> 00:55:45,789
Move them out.
324
00:56:13,161 --> 00:56:16,699
Ah lung, hold it! Those are customers.
325
00:56:23,046 --> 00:56:25,253
Come in, please.
326
00:56:33,056 --> 00:56:35,718
Hurry now. Clean up
and serve our guests properly.
327
00:56:42,900 --> 00:56:47,519
See? I told you to be patient.
328
00:56:47,613 --> 00:56:51,231
It's come to this
because of your bad tempers.
329
00:56:52,618 --> 00:56:53,778
What should we do now?
330
00:56:53,869 --> 00:56:55,655
We'll fight to the end.
331
00:56:57,372 --> 00:57:00,455
This is no joke.
332
00:57:00,542 --> 00:57:02,703
I know, but...
333
00:57:04,463 --> 00:57:06,169
I know how you feel,
334
00:57:06,924 --> 00:57:11,759
but we must think of ah lung.
335
00:57:12,429 --> 00:57:15,216
They'll do what they say.
336
00:57:15,766 --> 00:57:16,972
You mean -
337
00:57:17,059 --> 00:57:18,549
have him lay low for a while.
338
00:57:19,269 --> 00:57:24,354
Tomorrow is Chinese new year.
If there's trouble then...
339
00:57:24,441 --> 00:57:27,308
- What if he doesn't agree?
- I know he's stubborn.
340
00:57:28,153 --> 00:57:31,691
But you must persuade him.
341
00:57:31,782 --> 00:57:34,524
Without him,
we'll be forced to sell the restaurant.
342
00:57:35,494 --> 00:57:37,030
That's not what I mean at all.
343
00:57:37,120 --> 00:57:39,953
But we'll have to wait and see.
344
00:57:40,624 --> 00:57:44,867
If there's really nothing we can do,
we may have to lose a bit,
345
00:57:44,962 --> 00:57:48,580
but we mustn't sell restaurant.
346
00:57:51,259 --> 00:57:52,669
I need to think it over.
347
00:57:53,804 --> 00:57:54,804
All right.
348
00:57:55,847 --> 00:57:58,133
You better go and talk to ah lung.
349
00:58:13,532 --> 00:58:15,818
Is the restaurant open tomorrow?
350
00:58:17,869 --> 00:58:22,363
Good.
We'll go to the countryside and practice.
351
00:58:41,309 --> 00:58:44,597
Remind ah gung to bring
that protective padding.
352
00:58:51,862 --> 00:58:52,977
Firecrackers?
353
00:58:56,324 --> 00:58:58,565
They're banned in Hong Kong.
354
00:58:58,660 --> 00:59:00,651
There must be some
Chinese people living nearby.
355
00:59:11,214 --> 00:59:13,500
You must leave Rome for a while.
356
00:59:14,634 --> 00:59:15,634
I eave Rome?
357
00:59:16,261 --> 00:59:18,547
Don't take it the wrong way.
We don't want you to go.
358
00:59:19,765 --> 00:59:23,678
Me least of all, but you must.
Do you understand me?
359
00:59:25,145 --> 00:59:26,351
I don't understand.
360
00:59:31,902 --> 00:59:33,392
Ah lung, why won't you -
361
00:59:36,156 --> 00:59:39,489
- afraid of firecrackers?
- I'll take you to the airport.
362
00:59:39,576 --> 00:59:41,817
- Why?
- Those men want you...
363
00:59:47,626 --> 00:59:49,662
It's my duty to help you.
364
00:59:49,753 --> 00:59:51,914
I know, but you must leave.
365
01:00:05,227 --> 01:00:08,390
They're planning to kill you!
Kill me? Who?
366
01:00:17,781 --> 01:00:19,692
Time's up. Let's go!
367
01:00:22,160 --> 01:00:24,572
There's too much noise.
I'll close the window.
368
01:00:33,672 --> 01:00:35,082
You stay right here.
369
01:02:25,909 --> 01:02:26,909
Miss chen!
370
01:02:30,288 --> 01:02:31,288
Miss chen!
371
01:03:13,039 --> 01:03:15,701
Miss chen, let's not waste any more time.
372
01:03:16,710 --> 01:03:19,247
The agreement of sale
is already drawn up.
373
01:03:19,337 --> 01:03:21,623
- It just needs your signature.
- No.
374
01:03:23,258 --> 01:03:26,842
Why are you being so stubborn?
The boss has been very kind to you.
375
01:03:31,558 --> 01:03:35,642
Just think if this knife
were to mar that lovely face of yours.
376
01:03:37,022 --> 01:03:38,887
It would be quite a shame.
377
01:03:44,154 --> 01:03:48,022
You'd better agree to sign.
You wouldn't want our boss to get mad.
378
01:03:48,116 --> 01:03:49,902
I won't do it. Save your breath.
379
01:03:52,829 --> 01:03:55,070
Just sign it already.
It's for your own good.
380
01:03:55,165 --> 01:04:01,126
Whether you sign or not,
the restaurant will be ours in the end.
381
01:04:01,755 --> 01:04:05,122
Tang lung will be here soon.
382
01:04:06,092 --> 01:04:08,925
Tang lung? You think he'll come?
383
01:04:10,972 --> 01:04:16,467
I can tell you now,
he's on his way to meet his maker.
384
01:05:15,245 --> 01:05:16,245
Watch out!
385
01:06:30,862 --> 01:06:32,398
The ringleader is over there.
386
01:07:05,438 --> 01:07:08,180
- Let me tell you -
- He doesn't understand Chinese.
387
01:09:21,366 --> 01:09:24,862
Happy new year!
388
01:09:31,834 --> 01:09:35,835
- Here you are.
- Thank you.
389
01:09:35,922 --> 01:09:37,662
Thank you, uncle wang.
390
01:09:43,471 --> 01:09:46,133
I didn't expect to receive
a new year's red envelope abroad.
391
01:09:47,684 --> 01:09:49,515
Uncle wang gives them out every year.
392
01:09:50,853 --> 01:09:54,141
This is the best new year ever.
393
01:09:55,942 --> 01:09:58,062
First of all, we successfully
defended our restaurant.
394
01:09:59,529 --> 01:10:04,774
And second, we have brother lung with us,
who's also our teacher.
395
01:10:04,867 --> 01:10:05,902
Salute!
396
01:10:08,705 --> 01:10:12,948
And third, we finally beat the hoodlums.
397
01:10:16,754 --> 01:10:20,417
Let's enjoy this new year
and skip the violence.
398
01:10:21,718 --> 01:10:23,128
Here comes ching-hua.
399
01:10:26,639 --> 01:10:28,095
Happy new year!
400
01:10:29,142 --> 01:10:31,098
Happy new year!
401
01:10:31,185 --> 01:10:32,800
Come, this is for you.
402
01:10:32,895 --> 01:10:34,385
Thank you, uncle wang.
403
01:10:36,524 --> 01:10:38,810
Ah lung, a cable for you.
404
01:11:01,424 --> 01:11:02,834
It's from my uncle.
405
01:11:02,925 --> 01:11:05,166
He wants you to go somewhere
to help someone.
406
01:11:20,651 --> 01:11:24,439
Don't be like that. I'll be back.
407
01:11:25,239 --> 01:11:29,482
I'm not going anywhere
until this whole matter is settled.
408
01:11:33,539 --> 01:11:34,949
Happy new year!
409
01:11:36,584 --> 01:11:38,791
You've really spruced things up nicely.
410
01:11:46,677 --> 01:11:48,668
What a warm gathering.
411
01:11:48,763 --> 01:11:50,253
What do you want?
412
01:11:54,477 --> 01:11:57,719
It's the first day of the year.
I came to pay my respects.
413
01:12:00,149 --> 01:12:03,437
I'm afraid it was all our fault.
I really must apologize.
414
01:12:05,363 --> 01:12:08,321
We must all live in peace.
415
01:12:08,407 --> 01:12:12,366
Our boss would like to see Mr. tang
and have a talk in person.
416
01:12:12,912 --> 01:12:15,949
Do you think he'd do us the honor?
417
01:12:16,040 --> 01:12:19,624
Wonderful!
This is a great beginning to the year.
418
01:12:19,710 --> 01:12:22,452
Business will be good this year.
419
01:12:22,547 --> 01:12:25,880
Tell your boss we'll be there.
420
01:12:25,967 --> 01:12:27,923
Wonderful!
421
01:12:28,010 --> 01:12:30,843
We'll meet at the empress restaurant
tomorrow morning.
422
01:13:43,586 --> 01:13:44,586
Sensei!
423
01:15:05,626 --> 01:15:08,834
Oh, there you are. Come sit down.
424
01:15:11,549 --> 01:15:14,757
My apologies.
Our boss couldn't make it today.
425
01:15:14,844 --> 01:15:16,459
What are you up to now?
426
01:15:17,680 --> 01:15:21,514
An urgent matter came up
and he couldn't step away.
427
01:15:22,768 --> 01:15:25,851
My car's right outside.
I'll drive you to meet him.
428
01:15:26,272 --> 01:15:28,183
What? You want us to go to him?
429
01:15:28,274 --> 01:15:31,892
Never mind, we'll go there.
Take us to him!
430
01:15:32,319 --> 01:15:35,436
Very nice indeed. I like straight-talkers.
431
01:15:36,657 --> 01:15:37,988
Shall we be going?
432
01:15:53,758 --> 01:15:55,248
So where's the boss?
433
01:16:03,934 --> 01:16:04,934
He's running off.
434
01:16:05,853 --> 01:16:07,718
Forget it. He won't get away.
435
01:16:11,817 --> 01:16:14,524
This could be a trap.
All of you must be careful.
436
01:16:43,974 --> 01:16:48,343
Teacher, you don't need to fight.
The three of us can handle him.
437
01:16:48,437 --> 01:16:49,643
I'll go first.
438
01:17:37,862 --> 01:17:39,147
Tang lung.
439
01:17:48,330 --> 01:17:50,070
Are you tang lung?
440
01:18:59,610 --> 01:19:01,475
Are you tang lung?
441
01:19:51,829 --> 01:19:53,785
Let him go, he already gave up.
442
01:19:53,872 --> 01:19:58,457
Ah lung, luck is on our side.
Their trap didn't work.
443
01:19:58,544 --> 01:19:59,829
Tang lung!
444
01:20:00,546 --> 01:20:03,162
Come with me, if you dare.
445
01:20:04,800 --> 01:20:08,543
Ah lung, go ahead. Don't let him get away.
446
01:20:08,637 --> 01:20:11,094
Tony and Jimmy can take on
the Japanese fighter.
447
01:20:30,784 --> 01:20:32,900
Tony, are you all right?
448
01:20:32,995 --> 01:20:36,533
- I'm hurting all over.
- So tired.
449
01:20:59,188 --> 01:21:02,601
Uncle wang, why...
450
01:21:03,192 --> 01:21:07,652
Don't blame me.
If you must, blame it on ah lung.
451
01:21:08,572 --> 01:21:13,908
Yes, it was ah lung
who got you into this mess.
452
01:21:14,536 --> 01:21:17,903
He shouldn't have gotten in my way.
453
01:21:17,998 --> 01:21:19,829
You...
454
01:21:21,210 --> 01:21:23,622
What do you mean?
455
01:21:24,380 --> 01:21:25,870
What do I mean?
456
01:21:26,548 --> 01:21:29,836
You should know
that working men have no future.
457
01:21:30,719 --> 01:21:35,759
I've worked hard for half my life,
yet I own nothing.
458
01:21:36,725 --> 01:21:42,311
I have a wife and children
waiting for me to return to Hong Kong.
459
01:21:42,981 --> 01:21:47,395
If the restaurant goes to the gang,
they'll give me a big payout.
460
01:21:48,028 --> 01:21:52,192
Then I can return to Hong Kong
and live comfortably.
461
01:21:53,409 --> 01:21:58,494
You of all people
should understand the troubles I have!
462
01:22:33,198 --> 01:22:36,406
Tang lung, you've sure got guts!
463
01:23:33,133 --> 01:23:37,843
Tang lung, you've just seen the man
who will kill you!
464
01:24:04,915 --> 01:24:09,204
Tang lung, you're at the end of your road!
465
01:24:45,247 --> 01:24:49,411
Tang lung, your death draws near!
466
01:35:20,632 --> 01:35:22,338
Ho!
467
01:35:35,104 --> 01:35:37,686
Mr. wang, we've failed.
468
01:35:47,367 --> 01:35:48,367
Hold it!
469
01:35:52,580 --> 01:35:54,070
We were caught in their trap.
470
01:35:54,165 --> 01:35:58,158
Tony and Jimmy, just look at them!
471
01:36:08,680 --> 01:36:09,795
Tang lung.
472
01:36:12,058 --> 01:36:13,343
Please don't be rash now.
473
01:36:15,061 --> 01:36:17,473
Tang lung, just listen to me.
474
01:37:21,544 --> 01:37:26,129
Now that this is all resolved, I must go.
475
01:37:28,176 --> 01:37:29,176
I'll see you off.
476
01:37:30,261 --> 01:37:33,719
No, ah chuan has a car waiting for me.
477
01:37:49,489 --> 01:37:50,979
Take good care.
478
01:38:13,012 --> 01:38:15,173
In this world of guns and knives,
479
01:38:16,099 --> 01:38:21,139
tang lung is respected wherever he goes.
33104
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.