All language subtitles for Rabbids Invasion S04E53E54E55 Rabbids vs the Infernal Kitten - The Rabbid Paradox - The Rabbid from the Future 1080p NF WEB-DL AAC2 0 x264-LAZY_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,375 --> 00:00:56,375 {\an8}So, Mr. President, 2 00:00:56,458 --> 00:00:58,916 {\an8}how was the International Animal Protection Convention? 3 00:00:59,000 --> 00:01:02,416 {\an8}I'm happy to say that important measures have been taken. 4 00:01:02,500 --> 00:01:05,750 {\an8}You all know how deeply I feel about animal rights. 5 00:01:05,833 --> 00:01:09,291 {\an8}Humanity is nothing without our little friends! Bye! 6 00:01:09,708 --> 00:01:11,375 {\an8}That's it, no more questions. 7 00:01:13,375 --> 00:01:15,416 Ah, Mr. President... 8 00:01:15,500 --> 00:01:18,583 So, you like little furry friends, do you? 9 00:01:18,666 --> 00:01:20,750 Well then, I have a gift for you. 10 00:01:21,916 --> 00:01:25,208 Isn't this kitten just so sweet? 11 00:01:27,375 --> 00:01:28,500 Dogs! 12 00:01:31,458 --> 00:01:33,291 It's lunchtime... 13 00:01:46,875 --> 00:01:49,041 Now, the fur's really gonna fly! 14 00:01:49,458 --> 00:01:50,750 Oops, sorry. 15 00:01:51,125 --> 00:01:53,291 Self-destruct mode activated. 16 00:01:53,375 --> 00:01:56,583 - Oh, no, no, no! Nice kitty! - Ten. Nine. 17 00:01:57,083 --> 00:01:58,375 - ...to cancel the self-destruct mode, - Eight. 18 00:01:58,458 --> 00:01:59,916 - you must have... - Seven. 19 00:02:00,000 --> 00:02:03,916 Six. Five. Four. 20 00:02:04,708 --> 00:02:06,958 - I made a mistake! But... - Three. Two. 21 00:02:07,875 --> 00:02:12,125 One. Self-destruct mode deactivated. 22 00:02:12,208 --> 00:02:13,583 Nice kitty. 23 00:02:15,750 --> 00:02:19,166 Go on! The President is waiting for you. 24 00:02:38,541 --> 00:02:41,000 What! Not them! 25 00:02:41,083 --> 00:02:43,291 Oh, let's deal with this quickly. 26 00:03:29,041 --> 00:03:32,291 It's so cute! I gotta show it to the President... 27 00:03:32,791 --> 00:03:33,875 He'll love it! 28 00:03:35,041 --> 00:03:38,750 Child's play. It's just you and me now, Mr. President. 29 00:03:45,583 --> 00:03:46,916 Thank you, Dumbar. 30 00:03:47,333 --> 00:03:50,375 Look what I found, boss! He was lost on the tarmac! 31 00:03:50,875 --> 00:03:53,125 Oh, what a cute wittle kitty! 32 00:03:53,208 --> 00:03:55,000 Cootchie-cootchie-coo! 33 00:03:55,333 --> 00:03:57,708 Mr. President, Otto Torx speaking. 34 00:03:57,791 --> 00:04:02,166 Publicly recognize my genius or this weapon will destroy you. 35 00:04:03,375 --> 00:04:05,333 - When pigs fly, maybe. - Your choice. 36 00:04:08,208 --> 00:04:09,875 Get down, Mr. President. 37 00:04:15,666 --> 00:04:17,208 Could you do something? 38 00:04:17,916 --> 00:04:19,708 I'm allergic to cat hair... 39 00:04:22,208 --> 00:04:24,625 It's over, Mr. President! 40 00:04:24,708 --> 00:04:26,666 Be gone, evil furball! 41 00:04:30,041 --> 00:04:31,333 Not her again! 42 00:05:01,833 --> 00:05:03,000 All right. Listen! 43 00:05:03,208 --> 00:05:07,416 You're really great, but I'm not looking for anything serious right now so... 44 00:05:16,916 --> 00:05:18,333 We're taking off? 45 00:05:21,208 --> 00:05:23,041 I have to do everything myself around here! 46 00:05:31,666 --> 00:05:33,916 It's just you and me, you infernal machine. 47 00:05:49,041 --> 00:05:52,333 Mr. President... You're gonna pay. 48 00:06:15,958 --> 00:06:19,833 Boys! I've got a parachute. Hang on to me! 49 00:06:22,083 --> 00:06:23,250 We're okay! 50 00:06:27,541 --> 00:06:31,666 Someday they will recognize my genius! 51 00:06:34,708 --> 00:06:37,291 - Self-destruct mode activated. - Oh no! 52 00:06:37,833 --> 00:06:39,583 Five. Four. 53 00:06:39,833 --> 00:06:41,666 Three. Two. 54 00:06:41,750 --> 00:06:42,958 - No! No! - One. 55 00:07:15,791 --> 00:07:19,000 Hey! Come back, you little hoodlum! 56 00:07:59,125 --> 00:08:00,708 A temporal disturbance. 57 00:08:00,791 --> 00:08:02,458 A temporal disturbance? What do you mean? 58 00:08:05,375 --> 00:08:07,375 My head... I do feel a bit strange. 59 00:08:07,458 --> 00:08:10,625 Mr. Robot, instead of just... floating there, 60 00:08:10,708 --> 00:08:12,916 would you mind explaining what is going on? 61 00:08:15,375 --> 00:08:16,666 Right away, Master. 62 00:08:16,750 --> 00:08:19,250 At the moment, we are stuck in a parallel dimension 63 00:08:19,333 --> 00:08:21,250 which seems to have caused a sudden spectacular 64 00:08:21,333 --> 00:08:23,583 increase in your mental capacities. 65 00:08:23,666 --> 00:08:25,083 - No offense. - Mental capacities? 66 00:08:25,166 --> 00:08:27,208 What do you take us for? Idiots? 67 00:08:27,541 --> 00:08:30,000 I think your joints must be rusting, old boy! 68 00:08:30,083 --> 00:08:32,375 Do not worry, Masters. I may have a solution. 69 00:08:32,458 --> 00:08:34,625 - I just need a few volunteers to-- - Volunteer? 70 00:08:34,708 --> 00:08:36,500 That would assume free will. 71 00:08:36,583 --> 00:08:38,416 But can he who acts voluntarily 72 00:08:38,500 --> 00:08:42,250 have the will to act without knowing what it is he wants? 73 00:08:42,375 --> 00:08:45,583 Well, to put it simply: I want-- 74 00:08:45,666 --> 00:08:46,875 You are the one who wants, 75 00:08:46,958 --> 00:08:49,666 therefore you are the volunteer, not us! 76 00:08:50,000 --> 00:08:50,875 - Well said. - Thank you. 77 00:08:50,958 --> 00:08:53,625 Isn't the alteration of one's free will... 78 00:08:53,708 --> 00:08:56,375 ...the first cornerstone of dictatorship! 79 00:08:56,458 --> 00:08:59,333 I get it, Masters. I will handle this on my own. 80 00:08:59,416 --> 00:09:01,041 A dictatorship of robots! 81 00:09:01,125 --> 00:09:02,041 Here, here! 82 00:09:03,208 --> 00:09:05,625 - And check. - Good job.. 83 00:09:08,458 --> 00:09:11,041 - Oh it's perfect. It's perfect. - It's absolutely perfect. 84 00:09:11,625 --> 00:09:14,125 No! No, it's no good! 85 00:09:14,458 --> 00:09:17,041 I just can't do it! I'm a failure... 86 00:09:18,458 --> 00:09:21,041 It's strange, Doctor, I have this feeling... 87 00:09:21,125 --> 00:09:24,958 Something's buried deep inside of me. Do you understand? 88 00:09:30,625 --> 00:09:33,708 Hey Mr. Robot! Would you mind if I accompany you? 89 00:09:33,791 --> 00:09:35,208 I could use a little air. 90 00:09:35,291 --> 00:09:36,583 Not at all, Master. 91 00:09:36,916 --> 00:09:38,875 Great! We'll both come! Right, Doc? 92 00:09:46,458 --> 00:09:49,041 Where are we? Hey! Wait for me! 93 00:09:55,333 --> 00:09:57,791 - Please follow me, Master. - Okay! 94 00:09:58,875 --> 00:10:00,958 What exactly are we going to do down there? 95 00:10:01,041 --> 00:10:04,416 It's simple, Master. We're going to disengage the grappling hook 96 00:10:04,500 --> 00:10:06,958 to be able to leave this alternate dimension 97 00:10:07,041 --> 00:10:10,416 so that you can return to... well, normal. 98 00:10:22,833 --> 00:10:23,916 Hey! 99 00:10:28,333 --> 00:10:29,500 Defense mode! 100 00:10:32,833 --> 00:10:35,958 Be careful, Masters. They're trying to take back control of your minds. 101 00:10:57,458 --> 00:10:59,041 Mr. Robot! 102 00:11:16,875 --> 00:11:19,416 Hey! Wait, come back! 103 00:11:21,041 --> 00:11:26,000 I believe my energy reserves are dangerously... low. We must hurry! 104 00:11:26,083 --> 00:11:28,166 Excuse me, I think it's this way. 105 00:11:30,041 --> 00:11:33,125 All these "bwah bwahs", it's terribly annoying. 106 00:11:35,333 --> 00:11:38,166 See you down there, Master. 107 00:11:38,875 --> 00:11:40,166 Hey! Ouch! 108 00:11:47,666 --> 00:11:48,666 Well, hey, thank you! 109 00:12:01,541 --> 00:12:02,541 Yes! 110 00:12:09,208 --> 00:12:12,583 - Hola. Bonjour. Ohayƍ, Master. - Oh, Mr. Robot. 111 00:12:12,666 --> 00:12:15,791 - Could you help me? - If this place you want to leave, 112 00:12:16,083 --> 00:12:18,708 you must discover who you really be. 113 00:12:19,583 --> 00:12:21,583 But I don't know who I am! 114 00:12:24,166 --> 00:12:26,708 Deep inside yourself you must look. 115 00:12:28,708 --> 00:12:30,333 Inside myself? 116 00:12:36,916 --> 00:12:40,291 Pedal to the metal. Get on the good circuit. 117 00:13:11,458 --> 00:13:12,416 Hey! 118 00:13:12,833 --> 00:13:15,166 Come back, you little hoodlum! 119 00:13:18,625 --> 00:13:19,708 Get back here! 120 00:13:38,125 --> 00:13:39,291 Sorry, mate. 121 00:14:11,000 --> 00:14:12,208 Oh no. 122 00:14:23,708 --> 00:14:25,416 Hey! My glasses! 123 00:14:32,916 --> 00:14:34,958 Destroy the blond Rabbid. 124 00:15:08,166 --> 00:15:09,958 Destroy the blond Rabbid. 125 00:15:18,083 --> 00:15:19,625 Hostile element detected. 126 00:15:25,291 --> 00:15:27,333 Destroy the blond Rabbid. 127 00:15:44,666 --> 00:15:46,666 We must evacuate now. 128 00:16:09,000 --> 00:16:10,666 Hey! My car! 129 00:16:18,000 --> 00:16:20,291 I am programmed to defend my Masters. 130 00:16:22,583 --> 00:16:25,541 Ouch. Error. Error... 131 00:16:54,791 --> 00:16:56,083 I've gotta get outta here! 132 00:17:33,625 --> 00:17:36,125 Allow me to introduce... the future! 133 00:17:36,583 --> 00:17:39,375 It's a prototype of a new generation of robot, 134 00:17:39,458 --> 00:17:41,916 much more powerful than a simple drone. 135 00:17:42,541 --> 00:17:43,416 No offense. 136 00:17:43,625 --> 00:17:46,333 Its design was inspired by those stupid Rabbids 137 00:17:46,416 --> 00:17:48,708 and their incredible ability to destroy. 138 00:17:48,791 --> 00:17:52,250 This is the first soldier in my new army of robots 139 00:17:52,333 --> 00:17:55,625 which will create chaos all over the planet! 140 00:18:05,750 --> 00:18:07,083 Go catch those two! 141 00:18:07,166 --> 00:18:09,458 No, wait! On second thought... 142 00:18:09,541 --> 00:18:11,916 Let's give this new prototype a whirl. 143 00:18:12,000 --> 00:18:17,000 Destroy all Rabbids. I repeat: destroy all Rabbids. 144 00:18:17,083 --> 00:18:19,000 Destroy all Rabbids. 145 00:18:49,333 --> 00:18:51,541 Destroy the blond Rabbid. 146 00:19:11,666 --> 00:19:13,208 Destroy all Rabbids. 147 00:19:31,875 --> 00:19:33,958 Destroy the blond Rabbid. 148 00:19:38,083 --> 00:19:40,708 Destroy all Rabbids. 149 00:19:55,250 --> 00:19:57,083 Masters, you have succeeded! 150 00:19:57,166 --> 00:20:01,708 By getting rid of this prototype, the whole line of robots has disappeared. 151 00:20:02,208 --> 00:20:05,708 The destroyer robot from the future therefore never will have existed. 152 00:20:06,166 --> 00:20:09,250 The future is saved. You are heroes! 153 00:20:21,666 --> 00:20:25,708 I guess you are right, Masters. Who cares, really? 154 00:20:27,041 --> 00:20:30,250 So... How's my new robot doing? 155 00:20:30,333 --> 00:20:31,875 Oh! Come on! 156 00:20:32,541 --> 00:20:35,500 Oh that piece of junk wasn't worth my time anyway... 11768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.