All language subtitles for Rabbids Invasion S04E53E54E55 Rabbids vs the Infernal Kitten - The Rabbid Paradox - The Rabbid from the Future 1080p NF WEB-DL AAC2 0 x264-LAZY_track3_[eng]
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,375 --> 00:00:56,375
{\an8}So, Mr. President,
2
00:00:56,458 --> 00:00:58,916
{\an8}how was the International AnimalProtection Convention?
3
00:00:59,000 --> 00:01:02,416
{\an8}I'm happy to say thatimportant measures have been taken.
4
00:01:02,500 --> 00:01:05,750
{\an8}You all know howdeeply I feel about animal rights.
5
00:01:05,833 --> 00:01:09,291
{\an8}Humanity is nothingwithout our little friends! Bye!
6
00:01:09,708 --> 00:01:11,375
{\an8}That's it, no more questions.
7
00:01:13,375 --> 00:01:15,416
Ah, Mr. President...
8
00:01:15,500 --> 00:01:18,583
So, you like little furry friends, do you?
9
00:01:18,666 --> 00:01:20,750
Well then, I have a gift for you.
10
00:01:21,916 --> 00:01:25,208
Isn't this kitten just so sweet?
11
00:01:27,375 --> 00:01:28,500
Dogs!
12
00:01:31,458 --> 00:01:33,291
It's lunchtime...
13
00:01:46,875 --> 00:01:49,041
Now, the fur's really gonna fly!
14
00:01:49,458 --> 00:01:50,750
Oops, sorry.
15
00:01:51,125 --> 00:01:53,291
Self-destruct mode activated.
16
00:01:53,375 --> 00:01:56,583
- Oh, no, no, no! Nice kitty!
- Ten. Nine.
17
00:01:57,083 --> 00:01:58,375
- ...to cancel the self-destruct mode,
- Eight.
18
00:01:58,458 --> 00:01:59,916
- you must have...
- Seven.
19
00:02:00,000 --> 00:02:03,916
Six. Five. Four.
20
00:02:04,708 --> 00:02:06,958
- I made a mistake! But...
- Three. Two.
21
00:02:07,875 --> 00:02:12,125
One. Self-destruct mode deactivated.
22
00:02:12,208 --> 00:02:13,583
Nice kitty.
23
00:02:15,750 --> 00:02:19,166
Go on!
The President is waiting for you.
24
00:02:38,541 --> 00:02:41,000
What! Not them!
25
00:02:41,083 --> 00:02:43,291
Oh, let's deal with this quickly.
26
00:03:29,041 --> 00:03:32,291
It's so cute!
I gotta show it to the President...
27
00:03:32,791 --> 00:03:33,875
He'll love it!
28
00:03:35,041 --> 00:03:38,750
Child's play.
It's just you and me now, Mr. President.
29
00:03:45,583 --> 00:03:46,916
Thank you, Dumbar.
30
00:03:47,333 --> 00:03:50,375
Look what I found, boss!
He was lost on the tarmac!
31
00:03:50,875 --> 00:03:53,125
Oh, what a cute wittle kitty!
32
00:03:53,208 --> 00:03:55,000
Cootchie-cootchie-coo!
33
00:03:55,333 --> 00:03:57,708
Mr. President, Otto Torx speaking.
34
00:03:57,791 --> 00:04:02,166
Publicly recognize my geniusor this weapon will destroy you.
35
00:04:03,375 --> 00:04:05,333
- When pigs fly, maybe.
- Your choice.
36
00:04:08,208 --> 00:04:09,875
Get down, Mr. President.
37
00:04:15,666 --> 00:04:17,208
Could you do something?
38
00:04:17,916 --> 00:04:19,708
I'm allergic to cat hair...
39
00:04:22,208 --> 00:04:24,625
It's over, Mr. President!
40
00:04:24,708 --> 00:04:26,666
Be gone, evil furball!
41
00:04:30,041 --> 00:04:31,333
Not her again!
42
00:05:01,833 --> 00:05:03,000
All right. Listen!
43
00:05:03,208 --> 00:05:07,416
You're really great, but I'm not lookingfor anything serious right now so...
44
00:05:16,916 --> 00:05:18,333
We're taking off?
45
00:05:21,208 --> 00:05:23,041
I have to do
everything myself around here!
46
00:05:31,666 --> 00:05:33,916
It's just you and me,
you infernal machine.
47
00:05:49,041 --> 00:05:52,333
Mr. President... You're gonna pay.
48
00:06:15,958 --> 00:06:19,833
Boys! I've got a parachute. Hang on to me!
49
00:06:22,083 --> 00:06:23,250
We're okay!
50
00:06:27,541 --> 00:06:31,666
Someday they will recognize my genius!
51
00:06:34,708 --> 00:06:37,291
- Self-destruct mode activated.
- Oh no!
52
00:06:37,833 --> 00:06:39,583
Five. Four.
53
00:06:39,833 --> 00:06:41,666
Three. Two.
54
00:06:41,750 --> 00:06:42,958
- No! No!
- One.
55
00:07:15,791 --> 00:07:19,000
Hey! Come back, you little hoodlum!
56
00:07:59,125 --> 00:08:00,708
A temporal disturbance.
57
00:08:00,791 --> 00:08:02,458
A temporal disturbance? What do you mean?
58
00:08:05,375 --> 00:08:07,375
My head... I do feel a bit strange.
59
00:08:07,458 --> 00:08:10,625
Mr. Robot,
instead of just... floating there,
60
00:08:10,708 --> 00:08:12,916
would you mind
explaining what is going on?
61
00:08:15,375 --> 00:08:16,666
Right away, Master.
62
00:08:16,750 --> 00:08:19,250
At the moment,
we are stuck in a parallel dimension
63
00:08:19,333 --> 00:08:21,250
which seems to have
caused a sudden spectacular
64
00:08:21,333 --> 00:08:23,583
increase in your mental capacities.
65
00:08:23,666 --> 00:08:25,083
- No offense.
- Mental capacities?
66
00:08:25,166 --> 00:08:27,208
What do you take us for? Idiots?
67
00:08:27,541 --> 00:08:30,000
I think your joints must be rusting,
old boy!
68
00:08:30,083 --> 00:08:32,375
Do not worry, Masters.
I may have a solution.
69
00:08:32,458 --> 00:08:34,625
- I just need a few volunteers to--
- Volunteer?
70
00:08:34,708 --> 00:08:36,500
That would assume free will.
71
00:08:36,583 --> 00:08:38,416
But can he who acts voluntarily
72
00:08:38,500 --> 00:08:42,250
have the will to act
without knowing what it is he wants?
73
00:08:42,375 --> 00:08:45,583
Well, to put it simply: I want--
74
00:08:45,666 --> 00:08:46,875
You are the one who wants,
75
00:08:46,958 --> 00:08:49,666
therefore you are the volunteer, not us!
76
00:08:50,000 --> 00:08:50,875
- Well said.
- Thank you.
77
00:08:50,958 --> 00:08:53,625
Isn't the alteration of one's free will...
78
00:08:53,708 --> 00:08:56,375
...the first cornerstone of dictatorship!
79
00:08:56,458 --> 00:08:59,333
I get it, Masters.
I will handle this on my own.
80
00:08:59,416 --> 00:09:01,041
A dictatorship of robots!
81
00:09:01,125 --> 00:09:02,041
Here, here!
82
00:09:03,208 --> 00:09:05,625
- And check.
- Good job..
83
00:09:08,458 --> 00:09:11,041
- Oh it's perfect. It's perfect.
- It's absolutely perfect.
84
00:09:11,625 --> 00:09:14,125
No! No, it's no good!
85
00:09:14,458 --> 00:09:17,041
I just can't do it! I'm a failure...
86
00:09:18,458 --> 00:09:21,041
It's strange,
Doctor, I have this feeling...
87
00:09:21,125 --> 00:09:24,958
Something's buried deep inside of me.
Do you understand?
88
00:09:30,625 --> 00:09:33,708
Hey Mr. Robot!
Would you mind if I accompany you?
89
00:09:33,791 --> 00:09:35,208
I could use a little air.
90
00:09:35,291 --> 00:09:36,583
Not at all, Master.
91
00:09:36,916 --> 00:09:38,875
Great! We'll both come! Right, Doc?
92
00:09:46,458 --> 00:09:49,041
Where are we?
Hey! Wait for me!
93
00:09:55,333 --> 00:09:57,791
- Please follow me, Master.
- Okay!
94
00:09:58,875 --> 00:10:00,958
What exactly are we
going to do down there?
95
00:10:01,041 --> 00:10:04,416
It's simple, Master. We're going
to disengage the grappling hook
96
00:10:04,500 --> 00:10:06,958
to be able to leave
this alternate dimension
97
00:10:07,041 --> 00:10:10,416
so that you can return to... well, normal.
98
00:10:22,833 --> 00:10:23,916
Hey!
99
00:10:28,333 --> 00:10:29,500
Defense mode!
100
00:10:32,833 --> 00:10:35,958
Be careful, Masters. They're trying
to take back control of your minds.
101
00:10:57,458 --> 00:10:59,041
Mr. Robot!
102
00:11:16,875 --> 00:11:19,416
Hey! Wait, come back!
103
00:11:21,041 --> 00:11:26,000
I believe my energy reserves
are dangerously... low. We must hurry!
104
00:11:26,083 --> 00:11:28,166
Excuse me, I think it's this way.
105
00:11:30,041 --> 00:11:33,125
All these "bwah bwahs",
it's terribly annoying.
106
00:11:35,333 --> 00:11:38,166
See you down there, Master.
107
00:11:38,875 --> 00:11:40,166
Hey! Ouch!
108
00:11:47,666 --> 00:11:48,666
Well, hey, thank you!
109
00:12:01,541 --> 00:12:02,541
Yes!
110
00:12:09,208 --> 00:12:12,583
- Hola. Bonjour. OhayĆ, Master.
- Oh, Mr. Robot.
111
00:12:12,666 --> 00:12:15,791
- Could you help me?
- If this place you want to leave,
112
00:12:16,083 --> 00:12:18,708
you must discover who you really be.
113
00:12:19,583 --> 00:12:21,583
But I don't know who I am!
114
00:12:24,166 --> 00:12:26,708
Deep inside yourself you must look.
115
00:12:28,708 --> 00:12:30,333
Inside myself?
116
00:12:36,916 --> 00:12:40,291
Pedal to the metal.
Get on the good circuit.
117
00:13:11,458 --> 00:13:12,416
Hey!
118
00:13:12,833 --> 00:13:15,166
Come back, you little hoodlum!
119
00:13:18,625 --> 00:13:19,708
Get back here!
120
00:13:38,125 --> 00:13:39,291
Sorry, mate.
121
00:14:11,000 --> 00:14:12,208
Oh no.
122
00:14:23,708 --> 00:14:25,416
Hey! My glasses!
123
00:14:32,916 --> 00:14:34,958
Destroy the blond Rabbid.
124
00:15:08,166 --> 00:15:09,958
Destroy the blond Rabbid.
125
00:15:18,083 --> 00:15:19,625
Hostile element detected.
126
00:15:25,291 --> 00:15:27,333
Destroy the blond Rabbid.
127
00:15:44,666 --> 00:15:46,666
We must evacuate now.
128
00:16:09,000 --> 00:16:10,666
Hey! My car!
129
00:16:18,000 --> 00:16:20,291
I am programmed to defend my Masters.
130
00:16:22,583 --> 00:16:25,541
Ouch. Error. Error...
131
00:16:54,791 --> 00:16:56,083
I've gotta get outta here!
132
00:17:33,625 --> 00:17:36,125
Allow me to introduce... the future!
133
00:17:36,583 --> 00:17:39,375
It's a prototypeof a new generation of robot,
134
00:17:39,458 --> 00:17:41,916
much more powerful than a simple drone.
135
00:17:42,541 --> 00:17:43,416
No offense.
136
00:17:43,625 --> 00:17:46,333
Its design was inspiredby those stupid Rabbids
137
00:17:46,416 --> 00:17:48,708
and their incredible ability to destroy.
138
00:17:48,791 --> 00:17:52,250
This is the first soldierin my new army of robots
139
00:17:52,333 --> 00:17:55,625
which will createchaos all over the planet!
140
00:18:05,750 --> 00:18:07,083
Go catch those two!
141
00:18:07,166 --> 00:18:09,458
No, wait!On second thought...
142
00:18:09,541 --> 00:18:11,916
Let's give this new prototype a whirl.
143
00:18:12,000 --> 00:18:17,000
Destroy all Rabbids.I repeat: destroy all Rabbids.
144
00:18:17,083 --> 00:18:19,000
Destroy all Rabbids.
145
00:18:49,333 --> 00:18:51,541
Destroy the blond Rabbid.
146
00:19:11,666 --> 00:19:13,208
Destroy all Rabbids.
147
00:19:31,875 --> 00:19:33,958
Destroy the blond Rabbid.
148
00:19:38,083 --> 00:19:40,708
Destroy all Rabbids.
149
00:19:55,250 --> 00:19:57,083
Masters, you have succeeded!
150
00:19:57,166 --> 00:20:01,708
By getting rid of this prototype,
the whole line of robots has disappeared.
151
00:20:02,208 --> 00:20:05,708
The destroyer robot from the
future therefore never will have existed.
152
00:20:06,166 --> 00:20:09,250
The future is saved. You are heroes!
153
00:20:21,666 --> 00:20:25,708
I guess you are right, Masters.
Who cares, really?
154
00:20:27,041 --> 00:20:30,250
So... How's my new robot doing?
155
00:20:30,333 --> 00:20:31,875
Oh! Come on!
156
00:20:32,541 --> 00:20:35,500
Oh that piece of junkwasn't worth my time anyway...
11768
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.