All language subtitles for Mouse.The.Predator.E01[@AirenTeam]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:12,750 ::::::::: تيـــم ترجـــمه آيــــرِن تقديـــــم ميــــکند :::::::: ::::@AirenTeam:::: 2 00:01:01,645 --> 00:01:03,750 از اینکه حرفمُ باور نکردی ناراحت شدم 3 00:01:05,615 --> 00:01:06,780 حالا چی میگی؟ 4 00:01:08,554 --> 00:01:10,049 الان باورت میشه؟ 5 00:01:10,395 --> 00:01:12,490 فقط تا پایانِ برنامه وقت داری 6 00:01:12,524 --> 00:01:15,420 اگه تا اونموقع نتونی دلیل اینکه چرا باید این بچه رو بکشم بهم بگی 7 00:01:16,395 --> 00:01:18,829 یه چیزی بهت نشون میدم که تا آخر عمرت یادت نره 8 00:01:20,664 --> 00:01:23,505 ::::::::: آيـــ(موش)ـــرِن :::::::: ::::@AirenTeam:::: 9 00:01:23,505 --> 00:01:25,670 - (شکارچی: پارت یک) 10 00:01:29,344 --> 00:01:32,909 طبیعی بود که خشم منو دربرگرفته بود 11 00:01:33,745 --> 00:01:36,814 ...شاید اون خشم انگیزه ای بود که 12 00:01:36,814 --> 00:01:38,909 باعث شد تا الان زنده بمونم 13 00:01:39,185 --> 00:01:42,890 روزی که بعد از بخشیدن هان سوجون به خونه برگشتم 14 00:01:43,424 --> 00:01:45,250 واقعا مثل یه بچه خواب راحتی داشتم 15 00:01:45,555 --> 00:01:46,864 ...بعد از اون حادثه 16 00:01:46,864 --> 00:01:48,224 (مستند انسانی: بخشش) 17 00:01:48,224 --> 00:01:49,829 برای اولین بار راحت خوابیدم 18 00:01:58,004 --> 00:01:59,670 ...یه کم زمان بخرم؟ 19 00:02:01,174 --> 00:02:02,870 برای اینکه این نمایش به اوج خودش برسه؟ 20 00:02:08,585 --> 00:02:10,855 یه آدم‌ربا میتونه درخواست پول بکنه 21 00:02:10,855 --> 00:02:12,754 ولی این مجرم تا الان همچین درخواستی نداشته 22 00:02:12,754 --> 00:02:14,685 ...این قاتل یه بچه رو دزدیده 23 00:02:14,685 --> 00:02:16,454 ...اونوقت از پلیس خواسته که دلیل اینکه چرا میخواد این بچه رو بکشه 24 00:02:16,454 --> 00:02:17,825 پیدا کنن و یه برنامه برای همین موضوع ضبط کنن 25 00:02:17,825 --> 00:02:18,924 ...ما به هیچ عنوان نباید اجازه بدیم 26 00:02:18,924 --> 00:02:20,659 پلیس به حرف مجرم عمل کنه 27 00:02:20,665 --> 00:02:22,525 ...حالا پلیس آخه باید بیاد به حرف یه روان‌پریش گوش کنه 28 00:02:22,525 --> 00:02:25,359 و سوالی که پرسیده رو توی برنامه جوابشُ پیدا کنه مگه این مسابقه‌ی تلویزیونیه؟ 29 00:02:25,665 --> 00:02:28,359 ...بهترین کاری که- اگه اینجوری برنامه کنسل بشه چی؟- 30 00:02:28,805 --> 00:02:31,530 کشور ما میتونه برای نجات جون یه بچه بکنه، همینه؟ 31 00:02:41,145 --> 00:02:42,879 شما مادر هان کوک هستین؟ 32 00:02:45,814 --> 00:02:48,050 ببخشید، کارآگاه 33 00:02:52,594 --> 00:02:53,789 مامانه هان کوک 34 00:02:57,634 --> 00:02:59,229 آقای پلیس 35 00:02:59,634 --> 00:03:02,500 آقای پلیس، لطفا برنامه رو ضبط کنین 36 00:03:02,675 --> 00:03:06,074 پسرم...پسرمُ لطفا نجات بدید 37 00:03:06,074 --> 00:03:07,770 من هرکاری بتونم میکنم 38 00:03:07,905 --> 00:03:10,414 هرکاری ازم بخواید انجام میدم 39 00:03:10,414 --> 00:03:11,770 شما آوردینش اینجا؟- ...خواهش میکنم- 40 00:03:12,215 --> 00:03:13,580 منم بخاطر همین اومدم اینجا 41 00:03:14,344 --> 00:03:16,080 لطفا تسلیم نشین 42 00:03:16,155 --> 00:03:18,680 چی کوک و مادربزرگِ بونگ یی 43 00:03:18,814 --> 00:03:20,819 باید کسی که این بلاها رو سرشون آورده دستگیر کنیم 44 00:03:21,425 --> 00:03:22,650 زودباشین ببرینش 45 00:03:22,925 --> 00:03:25,349 آقای کارآگاه، التماستون میکنم 46 00:03:26,025 --> 00:03:27,465 خواهش میکنم- خانوم، بلند شید- 47 00:03:27,465 --> 00:03:28,765 این کارتون کمکی به حل پرونده نمیکنه 48 00:03:28,765 --> 00:03:31,265 توروخدا بچمُ نجات بدید 49 00:03:31,265 --> 00:03:32,930 خواهش میکنم- بیا اینکارُ بکنیم، کارآگاه کو- 50 00:03:32,935 --> 00:03:35,930 خواهش میکنم، خواهش میکنم 51 00:03:36,305 --> 00:03:38,474 کارآگاه کو- اینجا نمیتونیم- 52 00:03:38,474 --> 00:03:39,870 باید از اینجا بریم 53 00:03:39,905 --> 00:03:41,139 کجا اینکارُ بکنیم؟ 54 00:03:41,905 --> 00:03:43,039 خوش اومدید 55 00:03:43,974 --> 00:03:45,340 اینجا- همینجا خوبه- 56 00:03:49,015 --> 00:03:50,110 بذارش زمین 57 00:03:52,884 --> 00:03:54,180 منو یادت نمیاد؟ 58 00:03:54,555 --> 00:03:56,419 بله؟- من قبلا باهات مصاحبه کردم- 59 00:03:57,294 --> 00:03:58,354 قضیه چیه؟ 60 00:03:58,354 --> 00:04:00,124 اولین مصاحبم بعنوان کارآموز با یه دانش‌آموز دبیرستانی بود 61 00:04:00,124 --> 00:04:02,289 که جایزه شهروند قهرمان رو گرفته بود 62 00:04:02,694 --> 00:04:05,189 اون دانش‌آموز افسر جونگ بوده 63 00:04:06,134 --> 00:04:08,965 اونموقع کلی منو زحمت داد تا راضی بشه برای مصاحبه 64 00:04:08,965 --> 00:04:11,000 ...میگفت خودش کاری نکرده، همش کار دوستش بوده 65 00:04:11,104 --> 00:04:12,675 از اول تا آخر مصاحبه همش همینو میگفت 66 00:04:12,675 --> 00:04:14,969 من نبودم، چی کوک بود 67 00:04:16,444 --> 00:04:19,274 اون پسری که ما کمکش کرده بودیم 68 00:04:19,275 --> 00:04:20,979 جدیدا اتفاقی دیده بودمش 69 00:04:21,085 --> 00:04:22,240 کجا؟ 70 00:04:22,544 --> 00:04:24,284 ...خب- الانشم دو روز از وقتمون گذشته- 71 00:04:24,284 --> 00:04:27,219 تا پخش برنامه فقط یه روز وقت داریم باید زودتر کارمونُ شروع کنیم 72 00:04:28,025 --> 00:04:29,594 ...باتوجه به شواهد قربانیان 73 00:04:29,594 --> 00:04:31,449 اگر چیزی دستگیرتون شد بهم بگید 74 00:04:31,824 --> 00:04:34,789 فعلا پرونده‌ی سونگ سوهو و کیم گات نانُ بذاریم کنار 75 00:04:35,365 --> 00:04:36,490 بله 76 00:04:37,164 --> 00:04:39,329 قضیه از چیزی که فکر میکردم جالب‌تره 77 00:04:40,104 --> 00:04:42,600 اَد این همونیه که با چی کوک مصاحبه کرده بود 78 00:04:46,474 --> 00:04:48,300 سلام، پدر کو 79 00:04:48,474 --> 00:04:50,910 یه کم چابچه و چیزای دیگه درست کردم 80 00:04:50,974 --> 00:04:52,209 همه با هم بخورید 81 00:04:52,445 --> 00:04:54,939 چرا انقدر زیاد درست کردید؟ 82 00:04:55,445 --> 00:04:58,379 به موچی نگو من درستش کردم 83 00:04:59,585 --> 00:05:01,019 اگه بدونه، نمیخوره 84 00:05:02,385 --> 00:05:03,550 چشم 85 00:05:04,554 --> 00:05:05,750 افسر جونگ 86 00:05:08,125 --> 00:05:11,160 لطفا حواست به موچی باشه 87 00:05:13,405 --> 00:05:14,660 نگران نباشید 88 00:05:15,835 --> 00:05:18,100 پس دیگه میرم- خداحافظ- 89 00:05:21,445 --> 00:05:22,639 پدر 90 00:05:24,145 --> 00:05:25,339 بله؟ 91 00:05:28,114 --> 00:05:29,579 واقعا ازش متنفر نیستید؟ 92 00:05:30,655 --> 00:05:31,949 هان سوجونُ میگم 93 00:05:32,655 --> 00:05:33,850 ازش عصبانی نیستید؟ 94 00:05:34,955 --> 00:05:37,149 ...اون پدر مادرتونُ کشت 95 00:05:37,655 --> 00:05:39,860 و کسیه که باعث شده شما به این وضع دچار بشید 96 00:05:40,794 --> 00:05:42,319 هیچ خشم و نفرتی نسبت بهش ندارید؟ 97 00:05:44,195 --> 00:05:47,560 چطور؟ موچی حرفی زده؟ 98 00:05:48,234 --> 00:05:49,500 ...نه، فقط 99 00:05:53,544 --> 00:05:54,839 کنجکاوم 100 00:05:55,104 --> 00:05:57,240 میتونید راستشُ به من بگید 101 00:05:57,775 --> 00:06:00,040 چطور میتونید ببخشیدِش؟ 102 00:06:00,484 --> 00:06:03,250 شما هم آدمید ...چطور 103 00:06:04,354 --> 00:06:05,879 چطور تونستید ببخشیدش؟ 104 00:06:08,284 --> 00:06:11,189 من هرروز به درگاه خدا دعا میکنم 105 00:06:12,395 --> 00:06:14,860 ...هرروز ازش میخوام که 106 00:06:15,364 --> 00:06:17,959 روح هان سوجونُ نجات بده 107 00:06:20,765 --> 00:06:22,000 خداحافظ 108 00:06:29,544 --> 00:06:31,370 آخرین فرصتُ بهت دادم 109 00:06:32,414 --> 00:06:33,610 کو مو وون 110 00:06:36,784 --> 00:06:39,410 کارآگاه کو، ساعت هشتِ‌ـه 111 00:06:39,684 --> 00:06:41,449 برنامه دو ساعت دیگه شروع میشه 112 00:06:42,424 --> 00:06:43,689 وقت تمومه 113 00:07:10,184 --> 00:07:13,250 پدر کو، سلام 1 00:07:13,484 --> 00:07:16,454 سلام افسر جونگ، چیشده؟ 2 00:07:16,455 --> 00:07:17,920 چرا ازم خواستی اینجا همو ببینیم؟ 3 00:07:18,755 --> 00:07:19,889 ...اها، راستش 4 00:07:20,965 --> 00:07:23,860 داشتم فکر میکردم که ...یکی رو یه جای دور بفرستم 5 00:07:24,335 --> 00:07:25,730 واسه همین یکم به مشورت احتیاج داشتم 6 00:07:26,864 --> 00:07:28,529 یکیو یه جای دور میفرستی؟ 7 00:07:33,075 --> 00:07:35,199 ...اینکه بره یا نره 8 00:07:36,775 --> 00:07:38,170 هنوز در موردش تصمیم نگرفتم 9 00:07:39,044 --> 00:07:40,209 چی؟ 10 00:07:41,844 --> 00:07:43,480 بذارید واسه آخرین بار ازتون بپرسم 11 00:07:45,184 --> 00:07:46,850 واسه آخرین بار؟ چیو بپرسی؟ 12 00:07:46,984 --> 00:07:48,750 ...شما واقعا 13 00:07:50,255 --> 00:07:52,120 از دست هان سو جون دلخور نیستید؟ 14 00:07:53,825 --> 00:07:55,459 یعنی ازش عصبانی نیستید؟ 15 00:07:55,494 --> 00:07:57,360 ...اون به جسم شما آسیب زد 16 00:07:57,664 --> 00:08:00,629 اینکه کارآگاه کو اونجوری زندگی میکنه همش تقصیرِ هان سوجونه 17 00:08:03,635 --> 00:08:07,100 من همین الانشم هان سو جون رو بخشیدم 18 00:08:12,174 --> 00:08:13,480 بخشیدیش؟ 19 00:08:16,984 --> 00:08:18,910 (شرلوک هونگ جو) 20 00:08:19,114 --> 00:08:20,819 کنجکاوم بدونم جواب چیه 21 00:08:22,054 --> 00:08:25,250 همونو بگو، براشون وقتی هم نمونده 22 00:08:25,554 --> 00:08:28,459 اگه نتونه درست جواب بده،پسر بچه رو میکشه 23 00:08:30,734 --> 00:08:32,459 من هیچوقت نگفتم که اون پسر بچه رو میکُشم 24 00:08:33,804 --> 00:08:34,930 چی؟ 25 00:08:34,965 --> 00:08:36,500 ...گفتم میکُشم 26 00:08:40,604 --> 00:08:42,069 ولی نگفتم پسر بچه رو 27 00:08:48,044 --> 00:08:49,180 درسته 28 00:08:51,484 --> 00:08:52,649 تویی 29 00:09:03,395 --> 00:09:05,659 اجازه بدید روراست و مستقیم ازتون بپرسم، کارآگاه کوموچی 30 00:09:06,265 --> 00:09:07,759 جواب رو پیدا کردید؟ 31 00:09:08,704 --> 00:09:11,299 ما میتونیم هان کوک رو نجات بدیم؟ 32 00:09:13,745 --> 00:09:15,240 بذارید دوباره بپرسم 33 00:09:15,905 --> 00:09:18,940 جواب رو پیدا کردید؟ 34 00:09:21,115 --> 00:09:22,279 پیدا کردم 35 00:09:25,655 --> 00:09:27,225 ..پس بهمون بگید چرا 36 00:09:27,225 --> 00:09:29,919 مجرم تصمیم گرفت قربانیانُ بکشه 37 00:09:31,324 --> 00:09:34,659 قبل از اینکه جوابو بگم، اول باید یه چیزیو بررسی کنم 38 00:09:36,765 --> 00:09:37,990 داری این برنامه رو میبینی، نه؟ 39 00:09:38,934 --> 00:09:42,330 ازم خواستی بفهمم که چرا این قربانیانُ انتخاب کردی 40 00:09:44,434 --> 00:09:45,970 ...اگه میخوای جوابو بشنوی 41 00:09:46,605 --> 00:09:48,475 ...باید مطمئن بشم که تو اون‌کسی هستی که زنگ زد 42 00:09:48,475 --> 00:09:50,409 و ازم خواست بیام توی برنامه 43 00:09:50,775 --> 00:09:53,210 بهم ثابت کن که هان کوک هنوز زندست 44 00:09:53,745 --> 00:09:55,409 اینجوری بازی عادلانه میشه 45 00:09:56,284 --> 00:09:57,509 شمارمو میدونی، نه؟ 46 00:09:58,615 --> 00:10:02,950 اونوقت من بهت میگم که دقیقا چرا تو اون افراد رو به عنوان قربانی انتخاب کردی 47 00:10:08,395 --> 00:10:10,330 اون واقعا داره هرکاریو که من گفتم انجام میده 48 00:10:11,064 --> 00:10:14,834 کارآگاه کو، همه ی این پرونده ها یه خصوصیت مشترک دارن 49 00:10:14,834 --> 00:10:18,100 ...درسته، تو نزدیکی همه صحنه ی جرم ها 50 00:10:18,174 --> 00:10:19,669 ...صلیب وجود داشت 51 00:10:19,845 --> 00:10:23,100 و انگشتای میانی قربانیان، به سمت اون اشاره داشتن 52 00:10:23,574 --> 00:10:25,615 بهتره اینجور فرض کنیم ...که قاتل از حق تعالی متنفر بوده 53 00:10:25,615 --> 00:10:27,840 یا حداقل نسبت به اون، تو دلش کینه داشته 54 00:10:28,314 --> 00:10:31,549 ...اولش، معتقد بودم که همه ی 5 قربانی از 7 تا 55 00:10:31,615 --> 00:10:34,255 ...به جز سونگ سو هو و اون خانم مسن از گودونگ 56 00:10:34,255 --> 00:10:35,424 ..که توی 70 سالگیش بود 57 00:10:35,424 --> 00:10:39,355 که احتمالا کشته شدن ...تا قاتل، هویت خودشو مخفی نگه داره 58 00:10:39,355 --> 00:10:42,090 به صورت تصادفی انتخاب شده بودن 59 00:10:42,095 --> 00:10:45,235 ولی بعد قاتل، شخصا با شما تماس گرفته 60 00:10:45,235 --> 00:10:47,765 درسته، یه معیاری وجود داره که بر اساس اون قربانی هامو انتخاب می‌کنم 61 00:10:47,765 --> 00:10:50,833 ...اون صراحتا اعتراف کرده که 5 تا از قتل ها 62 00:10:50,834 --> 00:10:52,105 به صورت تصادفی نبودن 63 00:10:52,105 --> 00:10:53,799 ...بله، وقتی تماسمون باهم تموم شد 64 00:10:53,944 --> 00:10:56,269 من با چشمای باز، دوباره رفتم سراغ صحنه های جرم 65 00:10:57,944 --> 00:11:00,639 ...بیون سون یونگ یه مادر مجرد بود 66 00:11:00,814 --> 00:11:02,385 ...که توی یه آشپزخونه ی بار کار میکرد 67 00:11:02,385 --> 00:11:05,549 تا بعد از فوت همسرش، بتونه خرجی دخترشو در بیاره 68 00:11:05,554 --> 00:11:07,725 ...همینطور پارک جونگ هو، یه مرد جوانی بود که 69 00:11:07,725 --> 00:11:09,379 شب و روز، سَرِ کار پاره وقتش بود 70 00:11:09,995 --> 00:11:11,054 اوی اوی 71 00:11:11,054 --> 00:11:13,460 اون قهوه ی فوری که ..توی صحنه ی جرم پیدا شده بود 72 00:11:14,265 --> 00:11:16,159 ...پارک جونگ هو سرِکار این قهوه رو 73 00:11:16,564 --> 00:11:17,990 برای لذت بردن نمیخورد 74 00:11:18,164 --> 00:11:20,659 بلکه چیزی بود که اون مجبور بود مصرف کنه تا هوشیار و بیدار بمونه 75 00:11:20,964 --> 00:11:25,100 قاتل، اون چیزیو که واسه قربانی خیلی اهمیت داشت، به عنوان غنیمت برداشت 76 00:11:25,135 --> 00:11:28,375 ،اون کاملاً مطلع بوده که این قهوه چه معنی‌ای واسه پارک جونگ هو داره 77 00:11:28,375 --> 00:11:30,074 (چرا پلیس هنوز دستگیرش نکرده؟) 78 00:11:30,074 --> 00:11:31,940 (امیدوارم بمیری، هیولا. روحش شاد، جوون بود) 79 00:11:36,655 --> 00:11:39,149 ...تنها فرد بازمانده، نگهبان زندان ناچی کوک 80 00:11:39,314 --> 00:11:41,919 یک مرد جوون درستکار و بخشنده بود 81 00:11:42,054 --> 00:11:43,990 ...باتوجه به صحبتای اطرافیانش 82 00:11:43,995 --> 00:11:46,789 از اون دسته آدمایی نبود که ظلم رو تحمل کنه 83 00:11:46,895 --> 00:11:50,360 *حتی قبلا تو دبیرستان، اون یکی از شهروندان رو توی درگیری نجات داد 84 00:11:53,164 --> 00:11:56,299 ...آقای کیم بی‌خانمان، که هنوز شناساییش نکردیم 85 00:11:56,334 --> 00:11:59,629 هم، بین بقیه ی بی‌خانمان های اطرافش، معروفه 86 00:11:59,875 --> 00:12:02,539 ...اون یه آدم ساکتی بود 87 00:12:02,745 --> 00:12:04,940 ...همنیطور اون آدم 88 00:12:04,944 --> 00:12:07,245 و غذاشو با بقیه شریک میشد 89 00:12:07,245 --> 00:12:09,210 یه پا جنتلمن بود 90 00:12:13,985 --> 00:12:15,525 سلام، اینجا "شرلوک هونگ جو"هست 91 00:12:15,525 --> 00:12:17,225 خسته نباشید 92 00:12:17,225 --> 00:12:19,794 من یه سری اطلاعات مهم راجع به قاتل دارم 93 00:12:19,794 --> 00:12:21,220 بفرمایید، گوشم با شماست 94 00:12:22,225 --> 00:12:25,330 میخوام که با خود تهیه کننده چوی هیونگ جو صحبت کنم 95 00:12:25,534 --> 00:12:27,664 میتونید اول به ما بگید 96 00:12:27,664 --> 00:12:29,259 ...بعد ما بررسی می‌کنیم- اوه، واقعا؟- 97 00:12:29,804 --> 00:12:32,970 واقعا مهمه، فقط میتونم به خودش بگم 98 00:12:34,145 --> 00:12:35,340 خیلی بد شد 99 00:12:36,145 --> 00:12:38,309 خداحافظ- صبر کنید- 100 00:12:38,975 --> 00:12:40,279 شوخی نمی‌کنید که، نه؟ 101 00:12:41,444 --> 00:12:43,385 روی آنتن میبرمتون- ...این تو کلِ- 102 00:12:43,385 --> 00:12:44,850 کشور پخش میشه، درسته؟ 103 00:12:45,155 --> 00:12:46,580 میتونید صدامو تغییر بدید؟ 104 00:12:46,755 --> 00:12:50,053 اگه مجرم صدامو تشخیص بده، تو خطر میفتم 105 00:12:50,054 --> 00:12:52,750 شنیدم که شما اطلاعات حیاتی در رابطه با این پرونده دارید 106 00:12:52,954 --> 00:12:55,120 درمورد پرونده نیست 107 00:12:55,194 --> 00:12:57,830 یه سوال از کارآگاه کو دارم 108 00:12:58,464 --> 00:13:01,529 کارآگاه کو، مستقیم میرم سراغ اصل مطلب 109 00:13:01,865 --> 00:13:05,470 شما فکر می‌کنید صلاحیت اینو داشته باشید که توی این برنامه باشید؟ 110 00:13:06,875 --> 00:13:08,745 شایعات میگن که شما ...توی قمار غیر قانونی دست دارید 111 00:13:08,745 --> 00:13:11,269 و از مجرم ها هم رشوه میگیرید 112 00:13:11,645 --> 00:13:12,870 درسته؟ 1 00:13:14,745 --> 00:13:17,054 نمیدونم این شایعاتو از کجا شنیدی 2 00:13:17,054 --> 00:13:18,985 ولی چرتنن - اره حتما، هرچی تو بگی - 3 00:13:18,985 --> 00:13:20,054 ...پس این یکی که میگه 4 00:13:20,054 --> 00:13:21,419 تو از اعضای داغدیده ی یکی از خانواده های قربانی شکارچی سری چیه ؟ 5 00:13:24,194 --> 00:13:26,860 چرا جوابمو نمیدی؟ ازت سوال پرسیدما 6 00:13:28,664 --> 00:13:30,990 این چه ربطی به این قضیه داره؟ 7 00:13:31,194 --> 00:13:33,059 حتما شایعه ی درستیه 8 00:13:34,464 --> 00:13:38,570 با چشمای خودت دیدی شکارچی سر گردن مادرتو قطع کرده 9 00:13:40,174 --> 00:13:42,840 حتما ضربه ی سختی خوردی 10 00:13:44,245 --> 00:13:47,885 آها راستی،راجع به اون قاتل که چند وقت پیش از روپشت بوم پریده 11 00:13:47,885 --> 00:13:49,539 اونی که دو تا خواهرو با چکش کشته 12 00:13:50,015 --> 00:13:52,309 واقعا پرید؟ 13 00:13:52,515 --> 00:13:54,120 تو هلش ندادی؟ 14 00:13:55,385 --> 00:13:56,580 کار من نبود 15 00:13:57,454 --> 00:13:59,549 شوخی کردم بابا، شوخی کردم 16 00:13:59,895 --> 00:14:01,860 احیاناً پلیسا آدمم میکشن؟ 17 00:14:03,434 --> 00:14:08,500 ولی مطمعنم صدها بار دلت میخواسته که هلش بدی 18 00:14:10,034 --> 00:14:11,570 مثلِ اینکه نمیتونی جوابمو بدی 19 00:14:12,034 --> 00:14:14,600 سکوت یکی از علائم اعترافه 20 00:14:16,204 --> 00:14:17,375 ...داری این برنامه رو پیش میبری 21 00:14:17,375 --> 00:14:19,210 تا قاتل رو پیدا کنی و بکشیش، مگه نه؟ 22 00:14:19,574 --> 00:14:21,809 راستش زنده موندن اون بچه واست آخرین چیزیه که بهش فکر میکنی 23 00:14:22,084 --> 00:14:23,210 اره؟ 24 00:14:24,015 --> 00:14:26,480 ...آخه زنگ زدم اینارو بهت بگم 25 00:14:26,625 --> 00:14:28,649 چون نگرانت بودم 26 00:14:28,855 --> 00:14:31,690 نمیتونی وقتی یه قاتل میبینی احساساتتو کنترل کنی 27 00:14:31,694 --> 00:14:34,889 ...بعد این برنامه رو واسه اینکه پسر یکی دیگه رو نجات بدی اجرا میکنی 28 00:14:35,664 --> 00:14:36,889 نگرانی؟ 29 00:14:36,895 --> 00:14:40,059 !نگران خودت باش روانی. لعنت بهت مریض 30 00:14:40,164 --> 00:14:42,259 ببینم فحش دادی بهم؟ 31 00:14:43,605 --> 00:14:47,370 تو حتی وقتی با یه کاربر اینترنتی حرف میزنی هم کنترلتو از دست میدی 32 00:14:47,674 --> 00:14:49,474 چطوری میخوای با یه قاتل مواجه بشی؟ 33 00:14:49,475 --> 00:14:52,070 ...تو که باید از بقیه آروم تر برخورد کنی 34 00:14:52,975 --> 00:14:54,179 الو؟ 35 00:15:07,025 --> 00:15:08,720 آماده سازی بسه دیگه 36 00:15:09,365 --> 00:15:11,860 وقتشه بازی اصلی رو شروع کنم 37 00:15:13,064 --> 00:15:14,235 تنها دلیلی که من این برنامه زنده رو راه انداختم 38 00:15:14,235 --> 00:15:16,034 فقط نجات دادن جونه هان کوکه 39 00:15:16,034 --> 00:15:19,370 این برنامه تنها دلیلِ پخشش نجات دادنِ جون هان کوکه 40 00:15:20,005 --> 00:15:22,470 لطفا کمک کنید برنامه رو ادامه بدیم 41 00:15:22,505 --> 00:15:23,970 پست رسیده 42 00:15:24,845 --> 00:15:28,314 ...بله. الان یه چیزی به دستمون رسیده 43 00:15:28,314 --> 00:15:29,879 که فکر میکنیم گروگان گیر فرستاده 44 00:15:35,554 --> 00:15:37,120 الان باورم میکنی؟ 45 00:15:37,424 --> 00:15:39,549 تا وقتی برنامه شروع نشده وقت داری 46 00:15:39,694 --> 00:15:42,720 اگه تا اونموقع نتونی دلیل اینکه چرا باید این بچه رو بکشم بهم بگی 47 00:15:42,824 --> 00:15:45,164 یه چیزی بهت نشون میدم که تا آخر عمرت یادت نره 48 00:15:45,164 --> 00:15:46,690 امیدوارم جواب بده 49 00:15:47,334 --> 00:15:49,664 البته این واسه نتیجه گیری کافی نیست 50 00:15:49,664 --> 00:15:51,929 پس از مادرش میخوایم تایید کنه 51 00:15:51,934 --> 00:15:54,570 این بچه ی توی ویدیو پسر شماست؟ 52 00:15:55,074 --> 00:15:57,674 خودشه. هان کوکه 53 00:15:57,674 --> 00:15:58,714 مطمئنید؟ 54 00:15:58,714 --> 00:16:00,745 من پسرمو میشناسم 55 00:16:00,745 --> 00:16:03,039 بهم گفتن اینو برسونم اینجا - پسر منه - 56 00:16:03,184 --> 00:16:05,379 یه بسته ی دیگه برای کاراگاه کو رسید 57 00:16:33,544 --> 00:16:35,840 این با اون چیزی که من فرستادم فرق داره 58 00:16:35,885 --> 00:16:37,350 چی؟ منظورت چیه؟ 59 00:16:37,454 --> 00:16:40,009 اون ویدیویی نیست که من فرستادم. فرق داره 60 00:16:40,015 --> 00:16:41,379 یه چیزی مشکوک میزنه 61 00:16:44,855 --> 00:16:47,419 پیکه. خوده نامردشه 62 00:16:47,765 --> 00:16:51,159 کاراگاه کو چند لحظه رفت بیرون دنبالش تا از راست بودنش مطمئن بشه 63 00:16:51,194 --> 00:16:54,129 همینطوری ادامه میدیم و تماس هارو به همراه راهنمایی ها میپذیریم 64 00:17:29,664 --> 00:17:30,869 شمارش یکبار مصرفه 65 00:17:31,035 --> 00:17:33,299 تو. بسته رو از کجا گرفتی؟ 66 00:17:33,434 --> 00:17:36,670 گفت تو یه کمد توی ایستگاه شیمجونه 67 00:17:36,875 --> 00:17:39,009 ایستگاه شیمجون ؟ - بله - 68 00:17:39,315 --> 00:17:42,079 خب الان دیگه میتونم برم؟ 69 00:17:42,385 --> 00:17:43,849 بعد اینکه چک کردیم 70 00:17:43,954 --> 00:17:46,009 من میرم ویدئو دوربین امنیتی رو چک میکنم 71 00:17:46,085 --> 00:17:48,450 باید برگردی بری برنامه رو ادامه بدی 72 00:17:48,984 --> 00:17:50,555 تو هم باهاش برو - چشم - 73 00:17:50,555 --> 00:17:51,990 به محض اینکه چکش کردی بهم خبر بده 74 00:17:52,125 --> 00:17:53,349 باشه 75 00:17:59,865 --> 00:18:01,029 صبر کن 76 00:18:03,264 --> 00:18:04,535 عه - اره خودشه - 77 00:18:04,535 --> 00:18:06,099 !هان کوکه - زنده اس - 78 00:18:06,974 --> 00:18:08,599 خدایا شکرت - خدارو شکر - 79 00:18:11,014 --> 00:18:13,714 کاراگاه کو، من همین الان هان کوک رو توی فیلم دوربین امنیتی دیدم 80 00:18:13,714 --> 00:18:15,809 چی؟ - تو فیلمه دوربین امنیتیه - 81 00:18:15,944 --> 00:18:17,885 هان کوک یه چیزی رو گذاشت تو کمد 82 00:18:17,885 --> 00:18:19,980 همین الان بفرستش برام - باشه - 83 00:18:20,454 --> 00:18:22,920 لطفا ویدیو رو به این آدرس بفرستید 84 00:18:25,454 --> 00:18:26,690 فرستادم 85 00:18:28,464 --> 00:18:30,395 دونگ کو، باید برم دسشویی 86 00:18:30,395 --> 00:18:31,690 حواست باشه - چشم - 87 00:19:05,365 --> 00:19:07,430 بخاطر نگرانی ها و راهنمایی های شما بیننده های عزیز 88 00:19:07,565 --> 00:19:10,135 ...تونستیم هویت مرد بی خانمان،آقای کیم رو 89 00:19:10,135 --> 00:19:13,230 که تا به حال مراجع پزشکی قانونی نمیتونستن تشخیص بدن بشناسیم 90 00:19:13,845 --> 00:19:17,809 حتی یه راهنمایی کوچیک میتونه مارو به قاتل برسونه 91 00:19:17,815 --> 00:19:21,809 پس لطفا با شماره ی زیر تماس ...بگیرید یا چت آنلاین 92 00:19:22,914 --> 00:19:25,150 هان کوک رو با چند نفر) (دیدم. باهام تماس بگیرید) 93 00:19:26,514 --> 00:19:28,920 ...کاربرهای اینترنتی کره ای 94 00:19:29,825 --> 00:19:31,220 باورنکردنی ان 95 00:19:38,335 --> 00:19:40,759 هان کوک رو دیدید؟ - لعنتی بالاخره ورداشت - 96 00:19:40,805 --> 00:19:44,000 چرا هروقت عشقتون کشید گوشیو روم رد میکنید؟ کار زشتیه 97 00:19:44,234 --> 00:19:46,069 چرا تماسو قبول نمیکنید؟ 98 00:19:46,174 --> 00:19:48,905 ...مثل یه ادم مست یا 99 00:19:48,905 --> 00:19:50,474 یه دیوونه باهام رفتار میکنید 100 00:19:50,474 --> 00:19:52,375 ببخشید - کاراگاه کو - 101 00:19:52,375 --> 00:19:54,140 الان آرومید؟ 102 00:19:54,145 --> 00:19:56,315 بخاطر اینکه با تلفن مزاحم برنامه میشدی مجازات میشید 103 00:19:56,315 --> 00:19:57,513 شوخی و مزاحمت نیست 104 00:19:57,514 --> 00:19:59,809 فقط واسه اینکه زنگ زدم سوال بپرسم مجازات میشم؟ 105 00:20:00,454 --> 00:20:03,250 ساختگیه نه؟ویدئو پسر بچه که تازه پخش کردید 106 00:20:03,355 --> 00:20:05,150 هرکی ببینه میفهمه ساختگیه 107 00:20:05,295 --> 00:20:06,549 ساختگی دیگه چیه؟ 108 00:20:06,795 --> 00:20:08,490 متهم ویدیو رو فرستاده 109 00:20:09,424 --> 00:20:10,589 نمیتونم باور کنم 110 00:20:10,664 --> 00:20:13,535 ...منظورم اینه که، چرا متهم باید اینکارو بکنه 111 00:20:13,535 --> 00:20:16,299 و رو صورت بچه ماسک بزنه؟ 112 00:20:16,535 --> 00:20:19,029 مشخصا واسه این که نشون نده هان کوک نیست 1 00:20:21,274 --> 00:20:23,444 ...باشه مشکلی نیست.من بهتون ثابت میکنم 2 00:20:23,444 --> 00:20:25,609 که فیلم به وسیله ی خود مجرم برامون فرستاده شده 3 00:20:26,174 --> 00:20:28,944 ...یه فیلم دوربین مدار بسته داریم که شخصی رو نشون میده 4 00:20:28,944 --> 00:20:30,380 که داره یه پاکتُ داخل کمدای ایستگاهِ مترو میذاره 5 00:20:30,815 --> 00:20:31,980 ببینید 6 00:20:39,625 --> 00:20:41,720 دونگ کو سریع برو ایستگاه تلویزیون 7 00:20:42,065 --> 00:20:43,160 تو چی؟ 8 00:20:43,524 --> 00:20:45,993 هانکوک اینجا بوده ممکنه شاهد همه چیز بوده باشه 9 00:20:45,994 --> 00:20:48,099 واقعا؟ پس کمکت میکنم دنبالش بگردی 10 00:20:49,204 --> 00:20:52,974 اگه ما دوتا بریم و اتفاقی واسه کارآگاه کو بیفته چی؟ 11 00:20:52,974 --> 00:20:55,170 یکی باید اونجا باشه که بهش کمک کنه 12 00:20:55,244 --> 00:20:56,869 ...بازم 13 00:20:57,474 --> 00:21:00,680 اینکار کنی برای فیلم نامه ات مفیدتر نیست؟ 14 00:21:01,914 --> 00:21:04,285 راست میگی، حق باتوئه 15 00:21:04,285 --> 00:21:07,279 درسته- جز تو هیچکی هوامو نداره- 16 00:21:07,684 --> 00:21:10,019 ولی مشکلی نداری؟ با این پات اذیتی که 17 00:21:10,254 --> 00:21:11,690 نگران نباش برو 18 00:21:11,724 --> 00:21:14,089 اگه بهم احتیاج داشتی زنگ بزن- باشه- 19 00:21:16,494 --> 00:21:18,029 عجب سیریشیه 20 00:21:23,305 --> 00:21:25,430 تیم "بررسی حقایق" شبکه ی اس بی سه؟ 21 00:21:26,234 --> 00:21:28,200 داشتم تلویزیون میدیدم 22 00:21:29,474 --> 00:21:31,140 بله، ویدئوی مربوط به کیم هان کوک بود 23 00:21:32,075 --> 00:21:33,369 اون آدم هان کوک نیست 24 00:21:33,444 --> 00:21:36,539 "وقتی یکماه پیش تو برنامه ی"امید برای کوکان ...دیدمش 25 00:21:36,914 --> 00:21:39,049 ،بله، وقتی تو اون برنامه دیدمش 26 00:21:39,254 --> 00:21:41,779 روی گوشش جای سوختگی داشت 27 00:21:41,984 --> 00:21:44,920 درسته؟ ولی توی ویدئویی که مجرم فرستاده هیچ جای زخمی نیست 28 00:21:46,355 --> 00:21:47,920 بله لطفاً بررسیش کنید 29 00:21:48,033 --> 00:21:50,404 ببخشید، احیاناً این پسرُ تا حالا ندیدید؟ 30 00:21:50,404 --> 00:21:52,828 احیاناً این پسرُ ندیدید؟ 31 00:21:59,644 --> 00:22:01,969 باید تاحالا می‌رسیدن- !افسر- 32 00:22:03,174 --> 00:22:04,908 بله؟ چی شده؟ 33 00:22:05,884 --> 00:22:07,714 فیلم دوربین مداربسته گم شده 34 00:22:07,714 --> 00:22:09,979 و حالا مردمم دارن سعی میکنن قفلُ باز کنن 35 00:22:10,253 --> 00:22:11,954 کی؟- زودباش بیا- 36 00:22:11,954 --> 00:22:13,384 دارید تو روند تحقیقاتمون دخالت میکنید 37 00:22:13,384 --> 00:22:14,549 بس کنید 38 00:22:15,323 --> 00:22:16,354 برو کنار 39 00:22:16,354 --> 00:22:18,194 بذار بریم داخل- چکار میکنید؟- 40 00:22:18,194 --> 00:22:20,059 خیلی موضوع مهمیه- هی، هی- 41 00:22:20,434 --> 00:22:21,928 اجازه بدید موضوعُ بررسی کنیم 42 00:22:22,464 --> 00:22:23,999 !صبر کنید! وایسید 43 00:22:24,704 --> 00:22:26,103 بس کنید- بذارید بررسی کنیم- 44 00:22:26,104 --> 00:22:28,068 بسه بسه 45 00:22:28,303 --> 00:22:31,299 شواهد مهمی داخل کمده 46 00:22:31,773 --> 00:22:34,473 ...اگر دست به مدارک بزنید، به دستکاری مدارک و 47 00:22:34,473 --> 00:22:37,178 جلوگیری از عدالت و سرقت متهم میشید 48 00:22:37,214 --> 00:22:38,979 این قضیه برای ما هم مهمه 49 00:22:39,243 --> 00:22:42,453 اگه همینجوری همکاری نکنید، مجبورم دستگیرتون کنم 50 00:22:42,454 --> 00:22:43,549 برید عقب 51 00:22:43,783 --> 00:22:46,783 پس قاتل یه فیلم الکی درست کرده و برامون فرستاده؟ 52 00:22:46,783 --> 00:22:48,594 باید تأیید و بررسیش کنیم، ولی ممکنه الکی باشه 53 00:22:48,594 --> 00:22:50,618 چرا باید همچین کاری کنه؟ چرا؟ 54 00:22:51,523 --> 00:22:54,088 شاید از اول قسمتی از نقشه اش بوده 55 00:22:54,464 --> 00:22:56,128 تا مطمئن بشه که برنامه رو تموم نمیکنیم 56 00:22:56,194 --> 00:22:59,098 اما خودش درخواست این برنامه رو داشت؟ چرا باید اینکارو بکنه؟ 57 00:22:59,404 --> 00:23:01,898 شاید چون خود برنامه ی تلویزیونی هدفش نبوده 58 00:23:02,704 --> 00:23:05,368 ...قصدش این بوده که برنامه رو فیلم هندی‌ش کنه 59 00:23:05,944 --> 00:23:08,108 تا یجوری بیشتر مورد توجه قرار بگیره 60 00:23:09,214 --> 00:23:10,539 ...یا اینکه 61 00:23:11,384 --> 00:23:12,539 یا چی؟ 62 00:23:15,053 --> 00:23:17,479 اگه همه این برنامه ها کارِ خودش باشه چی؟ 63 00:23:28,563 --> 00:23:30,032 بگو- کارآگاه کو- 64 00:23:30,033 --> 00:23:33,428 من جلوی خبرنگارایی که میخواستن کمد کناری شماره 13 رو باز کنن.گرفتم 65 00:23:33,874 --> 00:23:35,233 داخل پاکت هم یدونه فلش‌ـه 66 00:23:35,233 --> 00:23:37,299 فلش؟ سریع ببین چی توشه 67 00:23:38,003 --> 00:23:39,338 (درایو قابل دسترسی نیست.فایل یا فهرست خراب است) 68 00:23:43,644 --> 00:23:45,279 (درایو قابل دسترسی نیست.فایل یا فهرست خراب است) 69 00:23:45,644 --> 00:23:48,052 بله؟- فکر کنم فایلش خراب شده- 70 00:23:48,053 --> 00:23:49,148 هیچی بالا نمیاره 71 00:23:49,414 --> 00:23:51,083 پس ببرش ایستگاه پلیس موجین 72 00:23:51,083 --> 00:23:53,848 یه تاکسی بگیری پنج دقیقه ای اونجایی زود باش 73 00:23:55,493 --> 00:23:56,553 ممنونم 74 00:23:56,553 --> 00:23:58,763 بردار دیگه؟- خداشاهده دیوونه شدم- 75 00:23:58,763 --> 00:24:00,833 یه ویدئو فرستادم براتون 76 00:24:00,833 --> 00:24:04,229 تاجایی که ممکنه سریع ریکاوری‌ش کنین هرچه زودتر بهتر، خدافظ 77 00:24:05,233 --> 00:24:07,499 زودتر برنامه رو تمومش کنید.دستور رئیسه 78 00:24:09,233 --> 00:24:11,273 چی داری میگی برای خودت؟ هنوز پونزده دقیقه وقت داریم 79 00:24:11,273 --> 00:24:13,439 فیلم جعلیتون حسابی عصبانیش کرده 80 00:24:13,473 --> 00:24:15,009 !شدید قاطی کرده 81 00:24:15,243 --> 00:24:16,313 ... باهام بحث نکنید 82 00:24:16,313 --> 00:24:17,678 و برنامه رو قبل پیام های بازرگانی جمعش کنید 83 00:24:17,944 --> 00:24:20,209 همه چیزُ بردارید و فقط یه دوربین بذارید برای هونگ جو 84 00:24:26,210 --> 00:24:31,210 ::::@AirenTeam:::: 85 00:24:37,303 --> 00:24:38,303 خودم برنامه رو کارگردانی میکنم 86 00:24:38,303 --> 00:24:39,704 کارآگاه کو خودش تنهایی مجری گری میکنه 87 00:24:39,704 --> 00:24:41,269 (شرلوک هونگ جو) 88 00:24:43,374 --> 00:24:46,799 بازیش خسته کننده شده باید یکم به موضوع نزدیکتر میشد 89 00:24:47,543 --> 00:24:49,039 خوبه موچی 90 00:24:49,444 --> 00:24:50,838 بهت یه سرنخ میدم 91 00:24:55,983 --> 00:24:57,519 اینجا.میتونید اینجارو زوم کنید؟ 92 00:25:00,523 --> 00:25:02,348 دیدینش؟ کارآگاه کو 93 00:25:02,394 --> 00:25:04,388 کارآگاه، من یه چیزایی روی چشمِ ماسکِ پسر بچه دیدم 94 00:25:04,594 --> 00:25:06,189 یه... یه دیواره 95 00:25:06,194 --> 00:25:08,333 فکر کنم یکسری عکس و مقاله ی روزنامه روش باشه 96 00:25:08,333 --> 00:25:10,158 ولی خوب نمیتونم ببینم 97 00:25:10,904 --> 00:25:13,029 یه نقاشی هم هست، نقاشی وبتونه؟ 98 00:25:13,333 --> 00:25:15,299 نه وبتون نیست 99 00:25:15,374 --> 00:25:17,269 الان نسخه زوم شده ی عکسُ میفرستم براتون 100 00:25:20,444 --> 00:25:21,568 اون چیه؟ 101 00:25:31,053 --> 00:25:32,648 حالا دیگه از قضیه سردربیار کو موچی 102 00:25:34,293 --> 00:25:37,818 باید برم ایستگاه تلویزیون.هر وقت بازیابیش کردید یه زنگ بهم بزنید 103 00:25:38,293 --> 00:25:41,364 سلام رئیس.میگم احیانا بیون سون یونگ ... وقتی از سرِ کار میرفت خونه 104 00:25:41,364 --> 00:25:42,529 کلاه پوشیده بود؟ 105 00:25:44,233 --> 00:25:45,459 عاها پوشیده بود؟ 106 00:25:47,573 --> 00:25:50,128 احیاناً یادتون میاد چه رنگی بود؟ 107 00:25:53,973 --> 00:25:55,168 مطمئنید؟ 108 00:26:00,753 --> 00:26:01,949 فهمیدم 109 00:26:02,313 --> 00:26:04,318 دلیل اینکه نا چی کوک هم لخت بود همینه 110 00:26:05,753 --> 00:26:08,789 بینندگان عزیز، این به نظرتون شبیه چیه؟ 111 00:26:10,594 --> 00:26:12,618 ،به خاطر میزان پوسیدگیش نمیتونم کاملا مطمئن باشم 112 00:26:13,664 --> 00:26:15,059 ولی به نظر میرسه که یه حشره است 449 00:26:17,094 --> 00:26:19,398 آقای لی، حشره شناس، پشت خطه 450 00:26:19,503 --> 00:26:22,029 آقای لی، می شه بهمون بگید این چیه؟ 451 00:26:22,503 --> 00:26:23,828 احیانا 452 00:26:25,743 --> 00:26:26,939 یه جیرجیرک بیشه است؟ katydid 453 00:26:29,013 --> 00:26:30,678 بله. خار می بینم 454 00:26:30,813 --> 00:26:32,979 ...خطای قهوه ای کمرنگی که دورشه 455 00:26:33,313 --> 00:26:35,078 نشون می ده که یه جیرجیرک لبه مشکیه 456 00:26:35,813 --> 00:26:38,678 درسته. جیرجیرکه 457 00:26:39,583 --> 00:26:41,719 این توی گلوی پارک جونگ هو پیدا شده 458 00:26:41,993 --> 00:26:44,219 قاتل بعد از مرگش اون تو فرو کرده 459 00:26:45,424 --> 00:26:47,489 جیرجیرک شمارو یاد چی می اندازه؟ 460 00:26:49,164 --> 00:26:52,098 یاد داستان "مورچه و ملخ" می افتید، نه؟ 461 00:26:53,864 --> 00:26:55,898 مرگ هر پنج تا قربانی ها 462 00:27:00,444 --> 00:27:02,068 به داستان های بچگانه مربوطه 463 00:27:12,684 --> 00:27:13,848 داری می بینی، نه؟ 464 00:27:14,323 --> 00:27:17,789 من توضیح می دم دقیقا چرا اون آدمارو انتخاب کردی 465 00:27:18,664 --> 00:27:20,658 "بیون سون یونگ، "شنل قرمزی 466 00:27:21,164 --> 00:27:23,388 "پارک جونگ هو؟، "مورچه و ملخ 467 00:27:23,533 --> 00:27:25,799 "نا چی کوک، "لباس جدید پادشاه 468 00:27:25,904 --> 00:27:27,969 "کیم سونگ گیو، "چوب بُرِ راستگو 469 00:27:28,104 --> 00:27:29,999 "جو می جونگ، "روباه و انگور 470 00:27:30,333 --> 00:27:33,368 آدم کشتی تا داستان هارو زنده کنی 471 00:27:39,614 --> 00:27:40,779 (شماره ناشناس) 472 00:27:42,914 --> 00:27:44,009 (شماره ناشناس) 473 00:27:45,553 --> 00:27:48,818 زدی تو خال کارآگاه کو. بهت تبریک می گم 474 00:27:49,493 --> 00:27:51,318 باهوش تر از چیزی هستی که فکرشو می کردم 475 00:27:51,964 --> 00:27:53,193 واقعا فهمیدیش 476 00:27:53,194 --> 00:27:54,588 خوشحالم که زنگ زدی 477 00:27:55,033 --> 00:27:56,259 چرا این قدر طول کشید؟ 478 00:27:56,934 --> 00:27:58,759 حوصله ام سر رفت فقط من حرف زدم 479 00:27:58,833 --> 00:28:01,229 خوشحالم داری به جواب نزدیک تر می شی 480 00:28:01,803 --> 00:28:03,628 فکر کردم باید ازت تعریف کنم 481 00:28:04,174 --> 00:28:07,199 فکر کردم فقط قمپز در می کنی بدون اینکه چیزی بدونی 482 00:28:07,573 --> 00:28:09,243 اول بهم بگو ببینم هان کوک سالمه یا نه 483 00:28:09,243 --> 00:28:10,539 حالش خوبه 484 00:28:10,644 --> 00:28:13,939 خب پس. جوابی که پیدا کردی رو بگو ببینم 485 00:28:14,013 --> 00:28:18,519 من تو پایان هر کدوم از این داستان ها یه چیز شوکه کننده پیدا کرم 486 00:28:18,723 --> 00:28:20,848 هر داستانی یه درسی داره 487 00:28:21,253 --> 00:28:24,394 مورچه و ملخ" به تنبلی ملخ اشاره می کنه" 488 00:28:24,394 --> 00:28:27,964 ...چوب بُرِ راستگو" راجع به چوب بُرِ طمع کاریه که" 489 00:28:27,964 --> 00:28:29,128 سعی کرد همه تبرارو برداره 490 00:28:29,194 --> 00:28:31,759 توی "روباه و انگور"، ما رو از نتیجه پرخوری آگاه می کنه 491 00:28:33,634 --> 00:28:36,328 "و شنل قرمزی؟" - خواسته کثیف گرگ - 492 00:28:36,333 --> 00:28:37,739 راجع به هوس 493 00:28:38,104 --> 00:28:40,439 پس "لباس جدید پادشاه" چی؟ 494 00:28:40,543 --> 00:28:42,773 ...غرور زیاد پادشاه برای متوجه نشدن لخت بودنش رو مسخره می کنه 495 00:28:42,773 --> 00:28:44,479 چون مستِ قدرتش شده بود 496 00:28:46,384 --> 00:28:48,049 جالبه - شهوت - 497 00:28:48,214 --> 00:28:51,418 تنبلی، غرور، طمع و پرخوری 498 00:28:52,154 --> 00:28:55,388 عوضی اینا هفت گناه کبیره "برزخ" دانته است 499 00:28:55,723 --> 00:28:57,759 چه جالب 500 00:28:59,493 --> 00:29:02,888 ولی اونایی که کشتمشون این گناه هارو مرتکب شدن؟ 501 00:29:03,194 --> 00:29:04,428 نه نشدن 502 00:29:04,563 --> 00:29:07,898 پس چرا کشتمشون؟ 503 00:29:08,003 --> 00:29:09,573 ...کشتیشون چون تو 504 00:29:09,573 --> 00:29:12,469 شماره رو ردیابی کردیم. یکم وقت تلف کن 505 00:29:16,743 --> 00:29:18,638 ...می دونی پدر و مادر من رو 506 00:29:19,243 --> 00:29:21,009 شکارچی سر کشت، خب؟ 507 00:29:21,813 --> 00:29:24,279 من خیلی چیزا راجع به روان پریشا می دونم 508 00:29:24,753 --> 00:29:26,118 راجع بهشون خیلی تحقیق کردم 509 00:29:26,223 --> 00:29:28,219 بی شرفا خیلی وسواسین 510 00:29:28,323 --> 00:29:30,789 ولی تو؟ تو این شکلی نیستی 511 00:29:31,124 --> 00:29:33,388 تو همه جا رد پا گذاشتی 512 00:29:33,964 --> 00:29:35,789 حدس بزن کجا دیگه رد پا گذاشتی 513 00:29:35,894 --> 00:29:37,259 راهنماییت می کنم 514 00:29:38,533 --> 00:29:40,158 دو هفته پیش بود 515 00:29:41,273 --> 00:29:42,598 کارآگاه کو 516 00:29:43,404 --> 00:29:46,239 داری طفره می ری که شماره رو ردیابی کنی؟ 517 00:29:47,043 --> 00:29:49,509 یا چرت و پرت می بافی چون جوابو نمی دونی؟ 518 00:29:50,243 --> 00:29:51,779 مهلت داره تموم می شه 519 00:29:51,914 --> 00:29:53,408 اگه می خوای بچه رو نجات بدی عجله کن 520 00:30:07,664 --> 00:30:10,259 (کلیسای گودونگ: بسته) 521 00:30:32,454 --> 00:30:34,049 نمایشو شروع کنیم؟ 522 00:30:36,253 --> 00:30:37,449 نترس 523 00:30:37,924 --> 00:30:40,459 داداشت یه مرد باهوشه 524 00:30:40,793 --> 00:30:42,489 مطمئنم جوابو پیدا می کنه 525 00:30:44,164 --> 00:30:46,299 شک دارم بذاره بمیری 526 00:30:48,874 --> 00:30:50,668 چرا کشتیشون؟ 527 00:30:51,144 --> 00:30:54,638 نمی دونم چرا، ولی تو یه کینه بزرگ به خدا داری 528 00:30:55,144 --> 00:30:58,039 تو کشتیشون و انگشتاشونو شکوندی تا به یه صلیب اشاره کنند 529 00:30:58,983 --> 00:31:01,678 ...تو؟ تو تصمیم گرفتی برخلاف دستورات خدا 530 00:31:01,714 --> 00:31:03,709 عمل کنی 531 00:31:03,914 --> 00:31:05,954 ...برای همین اون کسایی که گناه های کبیره رو انجام نداده بودن رو 532 00:31:05,954 --> 00:31:07,479 گناهکار دونستی 533 00:31:07,694 --> 00:31:09,894 یکی شهوت نداشت، یکی تنبل نبود 534 00:31:09,894 --> 00:31:11,793 یکی مغرور نبود، یک طمع نداشت 535 00:31:11,793 --> 00:31:13,993 !یکی پرخور نبود، یکی حسود نبود 536 00:31:13,993 --> 00:31:15,328 !یکی خشمگین نبود 537 00:31:15,333 --> 00:31:17,394 !اینا گناه هاییه که برای خودت تعریفشون کردی 538 00:31:17,394 --> 00:31:20,299 !و برای این مجازاتشون کردی چون دیدی کارشون درسته 539 00:31:24,243 --> 00:31:25,368 تلفن داریم 540 00:31:27,844 --> 00:31:29,809 ...تلفنو روم قطع کن باز، و - آفرین - 541 00:31:31,214 --> 00:31:33,578 تو واقعا باهوشی کارآگاه کو 542 00:31:33,914 --> 00:31:35,809 برای همین طرفدارتم 543 00:31:36,253 --> 00:31:37,479 بیون سون یونگ 544 00:31:37,954 --> 00:31:40,154 هیچ وقت به دام هیچ هوسی نیوفتاد و برای دخترش زندگی کرد 545 00:31:40,154 --> 00:31:41,519 برای همین کشتیش 546 00:31:41,753 --> 00:31:43,289 چون شهوت نداشت 547 00:31:43,523 --> 00:31:45,088 آخ زنیکه احمق 548 00:31:45,263 --> 00:31:48,489 به اندازه کافی خوشگل بود. چه اشکالی داشت یکم از بدنش استفاده کنه؟ 549 00:31:48,664 --> 00:31:50,789 زندگی دخترشم راحت‌تر می شد 550 00:31:51,263 --> 00:31:53,563 پارک جونگ هو رو برای سخت کوشیش کشتی 551 00:31:53,563 --> 00:31:55,204 و یه ملخ کردی توی حلقش 552 00:31:55,204 --> 00:31:56,374 روانی لاشی 553 00:31:56,374 --> 00:31:59,199 اگه یه کوچولو تنبلی می کرد نمی مرد 554 00:31:59,204 --> 00:32:00,739 سخت کوشی چه فایده ای داره؟ 555 00:32:00,944 --> 00:32:03,868 زیر پام مرد و حتی جیکشم درنیومد 556 00:32:05,144 --> 00:32:08,449 ولی تا آخرین لحظه خیلی سخت مقاومت می کرد 557 00:32:09,214 --> 00:32:10,449 همین جالبش کرده بود 558 00:32:10,753 --> 00:32:12,019 چی؟ آشغال 559 00:32:12,253 --> 00:32:13,553 خب؟ جو می جونگ؟ 560 00:32:13,553 --> 00:32:16,289 شکمش رو پر میکرد و بعد نمایش بالا میآورد 1 00:32:16,594 --> 00:32:19,418 اما جوری تظاهر میکرد که وزن اضافه نمی‌کنه 2 00:32:20,523 --> 00:32:21,888 گول زدن که گناه نیست 3 00:32:22,233 --> 00:32:24,799 هیکل لاغر مردنیش حالمو بهم می‌زد 4 00:32:28,503 --> 00:32:30,068 ...در مورد نا چی‌کوک 5 00:32:31,543 --> 00:32:35,039 وقتی دیدم تو مصاحبه‌اش چقدر متواضعانه رفتار می‌کنه 6 00:32:35,414 --> 00:32:38,578 می‌خواستم سریع بکشمش و از گناهانش رهاش کنم 7 00:32:39,614 --> 00:32:42,809 ولی... اون مادربزرگ پیر بیچاره رو اونو دیگه چرا کشتی؟ 8 00:32:43,184 --> 00:32:45,148 چرا اون مادربزرگُ کشتی، پدرسگ؟ 9 00:32:45,384 --> 00:32:48,348 آها اون، اون فقط بدشانس بود 10 00:32:48,654 --> 00:32:51,019 فکر کردی لذت میبرم یه پیرزنی مثل اونو بکشم؟ 11 00:32:51,424 --> 00:32:54,759 باید مقاومت کنن، مبارزه کنن تا سرگرم کننده باشه 12 00:32:55,864 --> 00:32:57,158 خیلی کسل کننده بود 13 00:32:57,333 --> 00:32:58,959 شوخیت گرفته؟ 14 00:32:59,263 --> 00:33:01,098 به خانواده‌اش فکر نکردی؟ 15 00:33:01,674 --> 00:33:03,568 تو یه هیولای بی شرفی 16 00:33:06,144 --> 00:33:07,503 پیداش کردیم 17 00:33:07,503 --> 00:33:08,543 خوبه 18 00:33:08,543 --> 00:33:10,673 !برید بیرون - جاشو پیدا کردن - 19 00:33:10,674 --> 00:33:11,783 فقط یکم دیگه 20 00:33:11,783 --> 00:33:13,239 یکم دیگه سرشو گرم کن 21 00:33:14,414 --> 00:33:16,848 داریمش، ساختمان شماره 123، سونگو دونگ 22 00:33:17,583 --> 00:33:19,078 خدایا بالاخره پیداش کردیم 23 00:33:21,694 --> 00:33:23,049 اینجارو ببین کارآگاه کو 24 00:33:23,553 --> 00:33:25,318 این چیزی نبود که پرسیده بودم 25 00:33:26,493 --> 00:33:27,759 زمان داره می‌گذره 26 00:33:28,233 --> 00:33:29,658 فکر می‌کنی چرا بچه می‌میره؟ 27 00:33:29,864 --> 00:33:32,562 این تکه نان رو جایی که هان‌کوک گُم شده بود، پیدا کردیم 28 00:33:32,563 --> 00:33:34,729 حتما از این برای وسوسه کردن هان‌کوک استفاده کردی 29 00:33:35,034 --> 00:33:37,373 ...اما نتونست برگرده خونه 30 00:33:37,373 --> 00:33:39,839 با اینکه پرنده ها هم نخوردنش 31 00:33:40,103 --> 00:33:41,238 "پرند‌ها؟" 32 00:33:43,143 --> 00:33:44,244 جالب شد 33 00:33:44,244 --> 00:33:46,813 آره، می‌خواستی از داستان ..."هانسل و گرتل" استفاده کنی 34 00:33:46,813 --> 00:33:48,848 برای اینکه دوباره چیزی از گناهان مرگبار رو ثابت کنی 35 00:33:48,853 --> 00:33:51,149 حالا بگو، اشتباه این بچه چی بوده؟ 36 00:33:51,453 --> 00:33:53,448 فقط دو تا گناه مرگبار مونده 37 00:33:53,523 --> 00:33:55,419 حسادت و خشم 38 00:33:55,594 --> 00:33:58,859 از پدرت برای اینکه ترکت کرده متنفر نیستی؟ 39 00:33:58,964 --> 00:34:01,019 نه، ازش متنفر نیستم 40 00:34:01,364 --> 00:34:04,499 مطمئنم یه دلیلی داشته 41 00:34:04,603 --> 00:34:07,229 شاید پدرت داره اینو میبینه 42 00:34:07,404 --> 00:34:09,129 پس میخوای چیزی بهش بگی؟ 43 00:34:09,203 --> 00:34:11,868 بابا دلم برات تنگ شده 44 00:34:12,574 --> 00:34:13,769 دوست دارم 45 00:34:14,304 --> 00:34:15,709 اون برنامه رو دیدی 46 00:34:17,344 --> 00:34:20,109 خب؟ - ...و در پایان "هانسل و گرتل" - 47 00:34:20,543 --> 00:34:23,848 بچه ها با جوشاندن جادوگر تو دیگ اونو می‌کشن 48 00:34:24,154 --> 00:34:25,554 از شدت خشم آتیشی شده بودن 49 00:34:25,554 --> 00:34:26,819 عصبانی شده بودن 50 00:34:27,123 --> 00:34:29,793 فکر کردی هان‌کوک باید از پدرش عصبانی باشه که رهاش کرده 51 00:34:29,793 --> 00:34:31,019 فکر کردی باید عصبانی باشه 52 00:34:31,464 --> 00:34:33,359 ...اما داری به خاطر یه دلیل پوچ و مسخره 53 00:34:34,224 --> 00:34:36,689 یه بچه‌ی بی گناهُ می‌کشی 54 00:34:37,293 --> 00:34:40,229 بیا اینم جوابت 55 00:34:40,933 --> 00:34:42,999 حالا هم این مسخره بازیا رو تمومش کن و بذار بچه بره 56 00:34:45,143 --> 00:34:47,714 ...مجرم داخله، پا تلفنه و 57 00:34:47,714 --> 00:34:49,138 داره برنامه‌ رو می‌بینه 58 00:34:50,913 --> 00:34:53,008 شرط می‌بندم با خودت میگی خدایی 59 00:34:53,413 --> 00:34:55,209 قبلاً با آدمایی مثل تو روبرو شدم 60 00:34:55,413 --> 00:34:57,983 کسایی رو انتخاب کردی که از هفت گناه مرگبار پیروی نکردن 61 00:34:57,983 --> 00:35:00,353 و اونا رو به روش خودت مجازات کردی 62 00:35:00,353 --> 00:35:03,388 انگار که خودتو خدا می‌دونی 63 00:35:03,953 --> 00:35:04,964 ...ولی متاسفم که باید بگم 64 00:35:04,964 --> 00:35:07,289 که تو نه خدایی، نه حتی یه انسان 65 00:35:07,764 --> 00:35:10,658 تو فقط یه هیولای وحشتناکی 66 00:35:10,793 --> 00:35:13,059 هیولایی که هرگز قابل نجات نیست 67 00:35:13,703 --> 00:35:15,528 موش کثیف 68 00:35:16,304 --> 00:35:17,899 دلم به حالت می‌سوزه 69 00:35:18,474 --> 00:35:20,698 دیگه تمومه، عوضی حرومزاده 70 00:35:24,813 --> 00:35:26,039 نه اشتباه می‌کنی 71 00:35:29,953 --> 00:35:31,249 چه کنیم پدر کو 72 00:35:32,583 --> 00:35:35,749 انگار برادرت جواب درست نداده 73 00:35:36,793 --> 00:35:37,919 جواب "خشم" بود 74 00:35:38,264 --> 00:35:40,258 درست فهمیدم، بچه کجاست؟ 75 00:35:41,464 --> 00:35:44,258 بالاخره فلش رو از ایستگاه شیمجون بازیابی کردیم 76 00:35:45,034 --> 00:35:47,158 بچه کجاست بیشعور؟ 77 00:36:07,623 --> 00:36:08,919 همین الآن خودتو نشون بده 78 00:36:23,333 --> 00:36:25,298 الو؟ 79 00:36:26,944 --> 00:36:28,868 این کسیه که باید عصبانی بشه، نه هان‌کوک 80 00:36:29,114 --> 00:36:30,569 به خاطر این که خشمگین نیست 81 00:36:31,784 --> 00:36:32,908 گناهکاره 82 00:36:34,284 --> 00:36:36,078 پدر... پدر کو 83 00:36:37,114 --> 00:36:39,183 مو وون - ...قول دادم که - 84 00:36:39,183 --> 00:36:41,649 اگه جواب درستی ندادی بکشمش 85 00:36:41,853 --> 00:36:43,089 الآن وقتشه 86 00:36:43,523 --> 00:36:45,189 هیونگ - مسخره‌اس - 87 00:36:45,864 --> 00:36:49,328 شکارچی سر، والدینشو کشته 88 00:36:49,494 --> 00:36:51,134 حتی به خاطرش معلول شده 89 00:36:51,134 --> 00:36:52,499 اما اونو بخشید 90 00:36:54,404 --> 00:36:55,729 چه آدم بی‌نظیری 91 00:36:55,974 --> 00:36:57,528 !هیونگ 92 00:36:57,534 --> 00:36:59,043 !پدرسگ مادر به خطا 93 00:36:59,043 --> 00:37:01,214 می‌کشمت اگه با برادرم در بیافتی 94 00:37:01,214 --> 00:37:04,908 کثافت - چرا خشم گناهه؟ - 95 00:37:05,114 --> 00:37:06,979 عصبانی نشدن گناهه 96 00:37:08,154 --> 00:37:09,649 هنوز برای عصبانی شدن دیر نشده 97 00:37:10,183 --> 00:37:11,919 اونوقت بخشیده میشی 98 00:37:23,393 --> 00:37:25,899 هیونگ، فقط انجامش بده 99 00:37:30,134 --> 00:37:31,468 پس از من عصبانی شو 100 00:37:32,404 --> 00:37:35,109 از دست من عصبانی شو به خاطر منه که اینکارو می‌کنی 101 00:37:36,074 --> 00:37:38,278 ...اگه من تو اون ماشین ساکت می‌موندم 102 00:37:38,514 --> 00:37:41,209 هیچوقت گیر نمی‌‌افتادی 103 00:37:41,913 --> 00:37:44,014 ...داشتی ازش کتک می‌خوردی 104 00:37:44,014 --> 00:37:45,649 ولی من فقط نگاه کردم 105 00:37:45,784 --> 00:37:49,089 هیونگ، تو بخاطر من اینطوری شدی 106 00:37:49,924 --> 00:37:51,888 هیونگ ببخشید. همش تقصیر منه 107 00:37:52,324 --> 00:37:54,792 به خاطر منه که بخشیدیش 108 00:37:54,793 --> 00:37:56,533 پس توروخدا از دست من عصبانی شو 109 00:37:56,534 --> 00:37:58,698 التماست می‌کنم 110 00:37:59,134 --> 00:38:00,359 موچی 111 00:38:01,773 --> 00:38:05,238 من هیچوقت ازت کینه‌ای نداشتم 112 00:38:06,103 --> 00:38:09,209 نه، لطفا. فقط ازم دلخور باش 1 00:38:09,444 --> 00:38:11,508 خواهش میکنم فقط از دستم عصبانی شو 2 00:38:11,944 --> 00:38:14,778 نمیخوام خودتُ نابود کنی 3 00:38:15,083 --> 00:38:17,678 فقط به خاطر انتقام زندگیتُ خراب نکن 4 00:38:18,654 --> 00:38:20,218 نمیخوام این اتفاق بیفته 5 00:38:27,123 --> 00:38:30,028 !متاسفم 6 00:38:30,964 --> 00:38:32,598 لطفا بذار برادرم بره 7 00:38:32,703 --> 00:38:34,264 همه‌ش تقصیر منه 8 00:38:34,264 --> 00:38:35,674 به خاطر همه چیز معذرت میخوام 9 00:38:35,674 --> 00:38:37,999 حماقت کردم که به چالش کشیدمت 10 00:38:38,344 --> 00:38:39,698 ببخشید 11 00:38:40,244 --> 00:38:42,839 به جاش منُ بکش. جون منو بگیر 12 00:38:43,143 --> 00:38:44,669 من به جاش میمیرم 13 00:38:45,043 --> 00:38:47,039 بذار برادر بیچاره‌م زنده بمونه 14 00:38:47,313 --> 00:38:49,408 لطفا برادرمُ نکش 15 00:38:49,654 --> 00:38:52,419 موچی، من خوبم 16 00:38:52,724 --> 00:38:56,319 هر بلایی هم سرم بیاد تقصیر تو نیست 17 00:38:56,824 --> 00:38:58,118 باشه؟ 18 00:38:58,264 --> 00:38:59,689 این آخرین فرصتته 19 00:38:59,964 --> 00:39:01,758 عصبانی شو. خشمتو نشون بده 20 00:39:02,534 --> 00:39:04,428 خشمت نسبت به شکارچی سر که خانواده‌تُ کشت 21 00:39:04,594 --> 00:39:06,729 خشمت نسبت به دنیایی که بهش مجازات اعدام نداد 22 00:39:06,864 --> 00:39:08,328 بذار خشمت منفجر بشه 23 00:39:11,034 --> 00:39:13,198 مو وون، خواهش میکنم 24 00:39:18,413 --> 00:39:20,439 برادر کوچولوی دوست داشتنیم 25 00:39:22,554 --> 00:39:23,709 ...من 26 00:39:26,724 --> 00:39:28,249 من همیشه متاسف بودم 27 00:39:28,994 --> 00:39:30,448 مو وون، توروخدا 28 00:39:30,853 --> 00:39:31,959 مو وون 29 00:39:34,063 --> 00:39:35,388 متاسفم 30 00:39:41,404 --> 00:39:42,899 !نه 31 00:39:43,134 --> 00:39:45,098 !نه 32 00:40:32,724 --> 00:40:33,948 ...امیدوارم 33 00:40:34,753 --> 00:40:36,019 ...خدا 34 00:40:37,194 --> 00:40:38,459 ...روحتُ 35 00:40:39,663 --> 00:40:41,359 نجات بده 36 00:42:08,014 --> 00:42:09,249 پدر کو 37 00:44:03,694 --> 00:44:05,729 روان پریش دیوونه 38 00:44:06,634 --> 00:44:08,828 خدای من، این دنیا چه مرگشه؟ 39 00:44:10,804 --> 00:44:12,339 پدر کو کشته شده؟ 40 00:44:12,974 --> 00:44:15,839 اون روان پریش پدر روحانی رو کشت 41 00:44:17,873 --> 00:44:20,583 آقا، لطفا... لطفا منُ ببرید کلیسای گودونگ 42 00:44:20,583 --> 00:44:21,879 منُ ببرید کلیسای گودونگ 43 00:44:23,384 --> 00:44:25,718 چه بلایی سر این دنیا اومده؟ 44 00:44:47,904 --> 00:44:50,313 ببخشید‌. ببخشید 45 00:44:50,313 --> 00:44:51,508 ببخشید 46 00:44:56,813 --> 00:44:58,718 بوی نعنا حس کردم. عجیبه 47 00:44:59,523 --> 00:45:00,848 اون مرده 48 00:45:04,793 --> 00:45:05,919 وایسا 49 00:45:25,114 --> 00:45:27,083 چیزی که میتونم بهت بگم اینه که تو با یه انسان طرف نیستی 50 00:45:27,083 --> 00:45:28,278 اون یه هیولاست 51 00:45:28,353 --> 00:45:31,149 !ممکنه عزیزترین چیزتُ از دست بدی 52 00:45:32,253 --> 00:45:33,778 چیزی که واسم عزیزترینه؟ 53 00:45:34,884 --> 00:45:37,089 وقتی هشت سالم بود از دست دادمش 54 00:45:37,893 --> 00:45:39,359 تو شاهدش بودی 55 00:45:41,833 --> 00:45:43,229 دیگه چیزی واسه از دست دادن ندارم 56 00:45:44,964 --> 00:45:47,059 هیونگ، هیونگ 57 00:45:48,264 --> 00:45:50,229 هیونگ، هیونگ 58 00:45:50,574 --> 00:45:52,344 موچی - هیونگ - 59 00:45:52,344 --> 00:45:54,238 ولش کن، موچی 60 00:45:55,444 --> 00:45:56,609 ولش کن 61 00:45:57,114 --> 00:45:58,238 ولش کن 62 00:46:00,384 --> 00:46:01,479 هیونگ 63 00:46:10,554 --> 00:46:11,689 موچی 64 00:46:29,570 --> 00:46:31,331 ...همین الان یه ویدیو از مجرم 65 00:46:31,331 --> 00:46:33,935 به دستمون رسید 66 00:46:34,400 --> 00:46:36,371 ...این ویدیوی سه دقیقه ای 67 00:46:36,371 --> 00:46:38,705 یه ویدیو از هان کوک بود 68 00:46:39,181 --> 00:46:42,210 ...بعد از یه جلسه فوری، تصمیم گرفتیم 69 00:46:42,210 --> 00:46:43,875 این ویدیو رو به عموم نشون بدیم 70 00:46:44,480 --> 00:46:47,480 وقتی کشاورز غذاهای خوشمزه رو" "،فقط به میمون داد 71 00:46:47,480 --> 00:46:49,586 "بز شروع کرد به حسودی کردن" 72 00:46:50,050 --> 00:46:52,955 "...آخرش کشاورز بزُ کشت" 73 00:46:52,991 --> 00:46:55,960 "تا حال میمونُ خوب کنه" 74 00:46:55,960 --> 00:46:58,225 ("میمون و بز") 75 00:47:06,570 --> 00:47:08,866 گات من، وقتشه تصمیم بگیری 76 00:47:09,610 --> 00:47:12,435 اگه میخوای زنده بمونی باید اون میمونُ بکشی 77 00:47:13,581 --> 00:47:15,375 ،اگه میمونُ نکشی 78 00:47:16,951 --> 00:47:18,345 بزِ به جاش میمیره 79 00:47:19,181 --> 00:47:20,345 کارآگاه 80 00:47:21,451 --> 00:47:24,316 درُ باز کنید. الان چند روزه که اون تویید 81 00:47:24,420 --> 00:47:26,515 اینجوری از گشنگی میمیرید 82 00:47:27,491 --> 00:47:28,986 لطفا درُ باز کنید 83 00:47:29,261 --> 00:47:31,455 خواهش میکنم کارآگاه کو 84 00:47:32,161 --> 00:47:34,495 حداقل بذارید من بیام تو 85 00:47:35,630 --> 00:47:36,725 باز کنید 86 00:47:36,900 --> 00:47:38,636 باید هان کوکُ پیدا کنیم 87 00:47:39,201 --> 00:47:40,336 کارآگاه کو 88 00:47:47,980 --> 00:47:51,475 لعنت بهش. اگه اینجوری کنی حوصله سر بر میشه 89 00:47:53,951 --> 00:47:55,316 زود از اونجا بیا بیرون 90 00:47:56,351 --> 00:47:57,986 اینجوری بیشتر بهم خوش میگذره 91 00:48:05,561 --> 00:48:06,856 حتما خیلی درد میکنه 92 00:48:09,030 --> 00:48:11,495 چطور تونست این بلا رو سر صورت یه بچه بیاره؟ 93 00:48:12,271 --> 00:48:15,136 نه، درد نمیکنه 94 00:48:19,011 --> 00:48:21,181 ...یه کم بخواب. منم میرم 95 00:48:21,181 --> 00:48:22,705 وسیله هایی که لازمت میشه رو بیارم 96 00:48:27,880 --> 00:48:29,145 صبر کن 97 00:48:30,050 --> 00:48:32,856 فکر‌ کنم دستشُ با چاقو بریدم 98 00:48:33,420 --> 00:48:34,656 واقعا؟ 99 00:48:35,190 --> 00:48:37,526 بالاخره چی؟ واقعا زخمیش کردی یا فکر میکنی این کارُ کردی؟ 100 00:48:37,960 --> 00:48:40,395 ...وقتی سرمُ گرفته بود 101 00:48:40,701 --> 00:48:43,725 اون دستم که توش چاقو بود رو چرخوندم 102 00:48:43,931 --> 00:48:45,541 و حس کردم به یه جاییش خورد 103 00:48:45,541 --> 00:48:47,170 کجا؟ کدوم طرف؟ 104 00:48:47,170 --> 00:48:49,435 ...خب... من 105 00:48:50,371 --> 00:48:53,575 سمت چپ. فکر کنم دست چپش بود 106 00:48:53,741 --> 00:48:54,935 دست چپش - آره - 107 00:48:55,411 --> 00:48:58,106 باشه. به کارآگاه کانگ خبر میدم 108 00:49:26,911 --> 00:49:29,075 لعنت بهش. حال بهم زن 109 00:49:42,291 --> 00:49:43,526 حالتون خوبه؟ 110 00:49:50,800 --> 00:49:51,995 بله خوبم 111 00:50:09,750 --> 00:50:11,046 به هیچ کدوم از غذاها لب نزده 112 00:50:11,820 --> 00:50:13,590 ،اگه به نوشیدن با شکم خالی ادامه بده 113 00:50:13,590 --> 00:50:15,986 ممکنه به خاطر مسمومیت حاد الکلی بمیره 1 00:50:16,960 --> 00:50:18,486 باید مجبورشون کنیم یه چیزی بخورن 2 00:50:18,561 --> 00:50:20,500 چی باید درست کنم؟ 3 00:50:20,500 --> 00:50:21,966 تو خیلی فداکاری 4 00:50:23,030 --> 00:50:26,336 آشپزی برای کسی که میلی به زندگی نداره فایده نداره 5 00:50:26,500 --> 00:50:29,165 بازم باید مجبورشون کنم یکم بخورن 6 00:50:32,811 --> 00:50:34,035 این چیه؟ 7 00:50:36,081 --> 00:50:37,375 همینه 8 00:50:37,811 --> 00:50:39,975 این موش داره حوصلمو سر میبره 9 00:50:41,521 --> 00:50:44,015 موچی باید باهام بازی کنی 10 00:50:45,121 --> 00:50:47,316 باید بازی رو تموم کنیم 11 00:50:48,730 --> 00:50:49,955 بیا بیرون 12 00:50:50,931 --> 00:50:53,026 باید از اونجا بخزی بیرون 13 00:50:53,201 --> 00:50:54,356 کاراگاه کو 14 00:50:54,530 --> 00:50:57,395 وقتی توی خونه‌ی من بودیم تا برای برنامه آماده بشیم 15 00:50:57,670 --> 00:50:59,796 شما از جابچه و بقیه‌ی غذاها لذت بردید 16 00:51:00,500 --> 00:51:01,665 این 17 00:51:04,511 --> 00:51:06,506 کار پدر کو بود 18 00:51:08,041 --> 00:51:09,776 نمیخواستم پسشون بزنید 19 00:51:10,311 --> 00:51:11,975 برای همین دروغ گفتم 20 00:51:13,181 --> 00:51:14,816 آخرین ظرف جابچه رو آوردم 21 00:51:17,351 --> 00:51:20,915 یا بخوریدش یا بندازیدش دور انتخاب خودتونه 22 00:51:29,670 --> 00:51:30,866 باشه 23 00:51:31,500 --> 00:51:33,966 بذار ببینم تا آخر میتونی خودتو تو خونه حبس کنی یا نه 24 00:52:02,130 --> 00:52:03,725 این سرامجام بزه است 25 00:52:04,371 --> 00:52:05,935 کاراگاه کو میخوای چیکار کنی؟ 26 00:52:06,241 --> 00:52:07,995 میخوای بیخیال هان کوک بشی؟ 27 00:52:11,170 --> 00:52:13,075 اگه تا سه روز آینده پیدام نکنی 28 00:52:14,210 --> 00:52:16,845 همه‌ی ملت جسد هان کوک رو میبینن که از شش هاش آویزونه 29 00:52:18,280 --> 00:52:19,546 تا نمیه شب وقت داری 30 00:52:20,550 --> 00:52:22,116 سه روز از الان 31 00:52:32,561 --> 00:52:36,225 خبر جدید قاتل یه ویدئوی جدید از هان کوک فرستاده 32 00:52:41,601 --> 00:52:44,935 یکبار دیگر قاتل کارگاه کو موچی را فراخواند 33 00:52:44,971 --> 00:52:47,575 آیا کاراگاه کو موچی میتونه 34 00:52:47,610 --> 00:52:50,581 با شوک مرگ برادرش کنار بیاد تا هان کوک رو نجات بده؟ 35 00:52:50,581 --> 00:52:52,276 بهتره ندیده باشنش 36 00:52:53,920 --> 00:52:55,886 نمیتونم بهشون بگم خانم چوی 37 00:52:58,451 --> 00:52:59,656 اما جدا 38 00:53:00,320 --> 00:53:02,685 چرا اون عوضی اینکار رو با کارگاه کو میکنه؟ 39 00:53:13,201 --> 00:53:16,136 حوصلم سر رفته به خاطر همینه 40 00:53:20,241 --> 00:53:22,446 بونگ یی باید یه مدت برم بیرون 41 00:53:28,820 --> 00:53:30,086 امیدوارم دیده باشتش 42 00:53:31,190 --> 00:53:33,415 خوب اگه ندیده باشه میذارم بدونه 43 00:53:45,130 --> 00:53:46,765 خوبه موچی 44 00:53:48,170 --> 00:53:49,906 میتونیم بازی رو شروع کنیم؟ 45 00:53:50,610 --> 00:53:52,066 ماشین سونگ یوهان کجاست؟ 46 00:53:52,440 --> 00:53:54,640 پیداش کردی؟- نه هنوز داریم میگردیم- 47 00:53:54,641 --> 00:53:57,511 وقت نداریم عجله کن هان کوک میمیره 48 00:53:57,511 --> 00:53:58,721 فکر میکنی ما داریم ول میچرخیم؟ 49 00:53:58,721 --> 00:54:00,375 همه دارن تمام سعشون رو میکنن 50 00:54:04,650 --> 00:54:05,986 لعنت 51 00:54:17,201 --> 00:54:18,325 اون چیه؟ 52 00:54:20,971 --> 00:54:22,165 هی 53 00:54:28,340 --> 00:54:30,305 (بهم گره خورده) 54 00:54:31,181 --> 00:54:32,546 (زخم بر روی گردن) 55 00:54:33,181 --> 00:54:34,920 مادر بزغاله‌ها به شدت عصبانی شده بود 56 00:54:34,920 --> 00:54:39,015 برای همین شکم گرگ رو باز کرد و بچه‌هاش رو بیرون آورد 57 00:54:39,661 --> 00:54:41,561 و شکمش رو با سنگ پر کرد 58 00:54:41,561 --> 00:54:43,055 و دوباره دوختش 59 00:54:45,601 --> 00:54:47,595 کسانی که عصبانی نمیشن گناهکارن 60 00:54:48,331 --> 00:54:49,331 (زخم بر روی گردن) 61 00:54:49,331 --> 00:54:52,535 پدر کو من قصاوتت میکنم 62 00:55:01,340 --> 00:55:02,546 هان کوک 63 00:55:03,150 --> 00:55:05,305 آقای کاراگاه قولش رو نگه نداشت 64 00:55:07,021 --> 00:55:10,086 باید نشونش بدم 65 00:55:10,791 --> 00:55:13,685 که من سر قولم هستم 66 00:55:17,860 --> 00:55:20,095 کسی که حسادت نکنه 67 00:55:21,761 --> 00:55:22,966 گناهکاره 68 00:55:23,530 --> 00:55:25,400 بعد از تموم شدن زمان مشخص شده برای نجات هان کوک 69 00:55:25,400 --> 00:55:26,641 که نیمه شب گذشته بود 70 00:55:26,641 --> 00:55:29,466 متخصصان میگن درصد کمی احتمال داره که زنده باشه 71 00:55:29,871 --> 00:55:32,710 پلیس هنوز پیدا نکرده- کارگاه کانگ- 72 00:55:32,710 --> 00:55:35,236 کاراگاه کو؟ خونه نیستن؟ 73 00:55:36,710 --> 00:55:37,906 چی؟ 74 00:55:38,820 --> 00:55:42,345 دی ان ای مادر بزرگ بونگ یی توی خونه‌ی دکتر پیدا شده؟ 75 00:55:45,391 --> 00:55:47,086 چرا توی خونه‌ی سونگ یوهان بوده؟ 76 00:55:48,590 --> 00:55:49,856 نمیتونه 77 00:56:45,650 --> 00:56:47,216 سونگ یوهان بود 78 00:56:47,980 --> 00:56:49,486 نه کیم جون سانگ 79 00:56:50,791 --> 00:56:53,055 این عوضی عکس‌ها رو از کجا آورده؟ 80 00:56:54,661 --> 00:56:56,725 اون همه چیز رو درمورد من میدونه 81 00:56:56,831 --> 00:56:58,256 لعنت 82 00:57:02,971 --> 00:57:04,526 همینه این بوی نعنا 83 00:57:05,400 --> 00:57:06,595 تو بودی 84 00:57:08,041 --> 00:57:10,066 من آدم اشتباهی رو کشتم 85 00:57:11,110 --> 00:57:14,435 مونده بودم اون احمق کیم جون سانگ چرا حرف نمیزنه 86 00:57:16,411 --> 00:57:17,875 به خاطر تو بود 87 00:57:18,511 --> 00:57:19,816 برای نجات تو 88 00:57:20,780 --> 00:57:22,345 اول بچه رو نجات بده 89 00:57:23,451 --> 00:57:25,285 هان کوک کسی که زیر پاهاته 90 00:57:27,791 --> 00:57:29,685 اینجایی که هان کوک رو نجات بدی 91 00:58:09,570 --> 00:58:11,730 چیزی که مردم رو شوکه کرده وسیله‌ی پیدا شده‌ست 92 00:58:11,730 --> 00:58:13,836 که معلوم شد متعلق به یک مربی باشگاه است 93 00:58:13,900 --> 00:58:17,636 کارگر بار و مرد بی‌خانمان ناشناس 94 00:58:17,940 --> 00:58:19,411 پلیس داره با توجه به اینکه 95 00:58:19,411 --> 00:58:21,006 پرونده سریالی هست تحقیق میکنه 96 00:58:21,011 --> 00:58:24,205 و یک گروه ویژه تشکیل داده 97 00:58:30,650 --> 00:58:32,920 همراه با وسایل چهار قربانی قبلی 98 00:58:32,920 --> 00:58:34,791 یک ساعت مردانه نیز پیدا شده 99 00:58:34,791 --> 00:58:36,256 که پلیس رو به سمت- مادرم میگفت- 100 00:58:37,230 --> 00:58:39,026 یه بچه‌ی دیگه هم بود 101 00:58:39,900 --> 00:58:41,656 که ژن هیولا داشت 102 00:58:43,471 --> 00:58:45,395 همیشه میخواستم بدونم 103 00:58:46,570 --> 00:58:49,736 چی به سرش اومده 104 00:58:52,380 --> 00:58:55,805 مثل من خوی درنده داره؟ 105 00:58:57,351 --> 00:59:01,276 یا یه آدم معمولی خلاف من شده؟ 106 00:59:31,150 --> 00:59:33,845 ::::::::: آيـــ(مـوش: درنده)ـــرِن :::::::: ::::@AirenTeam:::: 107 00:59:35,081 --> 00:59:37,645 اما خدا هیچوقت دعای من رو مستجاب نکرد ::::: @Airen Team :::::::: 108 00:59:38,851 --> 00:59:39,955 ...من یه ::::: @Airen Team :::::::: 109 00:59:42,121 --> 00:59:43,625 قاتل شدم ::::: @Airen Team :::::::: 80051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.