All language subtitles for Mouse.The.Predator.E01[@AirenTeam]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:12,750
::::::::: تيـــم ترجـــمه آيــــرِن تقديـــــم ميــــکند ::::::::
::::@AirenTeam::::
2
00:01:01,645 --> 00:01:03,750
از اینکه حرفمُ باور نکردی ناراحت شدم
3
00:01:05,615 --> 00:01:06,780
حالا چی میگی؟
4
00:01:08,554 --> 00:01:10,049
الان باورت میشه؟
5
00:01:10,395 --> 00:01:12,490
فقط تا پایانِ برنامه وقت داری
6
00:01:12,524 --> 00:01:15,420
اگه تا اونموقع نتونی دلیل اینکه چرا باید
این بچه رو بکشم بهم بگی
7
00:01:16,395 --> 00:01:18,829
یه چیزی بهت نشون میدم که تا آخر عمرت یادت نره
8
00:01:20,664 --> 00:01:23,505
::::::::: آيـــ(موش)ـــرِن ::::::::
::::@AirenTeam::::
9
00:01:23,505 --> 00:01:25,670
- (شکارچی: پارت یک)
10
00:01:29,344 --> 00:01:32,909
طبیعی بود که خشم منو دربرگرفته بود
11
00:01:33,745 --> 00:01:36,814
...شاید اون خشم انگیزه ای بود که
12
00:01:36,814 --> 00:01:38,909
باعث شد تا الان زنده بمونم
13
00:01:39,185 --> 00:01:42,890
روزی که بعد از بخشیدن هان سوجون به خونه برگشتم
14
00:01:43,424 --> 00:01:45,250
واقعا مثل یه بچه خواب راحتی داشتم
15
00:01:45,555 --> 00:01:46,864
...بعد از اون حادثه
16
00:01:46,864 --> 00:01:48,224
(مستند انسانی: بخشش)
17
00:01:48,224 --> 00:01:49,829
برای اولین بار راحت خوابیدم
18
00:01:58,004 --> 00:01:59,670
...یه کم زمان بخرم؟
19
00:02:01,174 --> 00:02:02,870
برای اینکه این نمایش به اوج خودش برسه؟
20
00:02:08,585 --> 00:02:10,855
یه آدمربا میتونه درخواست پول بکنه
21
00:02:10,855 --> 00:02:12,754
ولی این مجرم تا الان همچین درخواستی نداشته
22
00:02:12,754 --> 00:02:14,685
...این قاتل یه بچه رو دزدیده
23
00:02:14,685 --> 00:02:16,454
...اونوقت از پلیس خواسته که دلیل اینکه
چرا میخواد این بچه رو بکشه
24
00:02:16,454 --> 00:02:17,825
پیدا کنن و یه برنامه برای همین موضوع ضبط کنن
25
00:02:17,825 --> 00:02:18,924
...ما به هیچ عنوان نباید اجازه بدیم
26
00:02:18,924 --> 00:02:20,659
پلیس به حرف مجرم عمل کنه
27
00:02:20,665 --> 00:02:22,525
...حالا پلیس آخه باید بیاد به حرف یه روانپریش گوش کنه
28
00:02:22,525 --> 00:02:25,359
و سوالی که پرسیده رو توی برنامه جوابشُ پیدا کنه
مگه این مسابقهی تلویزیونیه؟
29
00:02:25,665 --> 00:02:28,359
...بهترین کاری که-
اگه اینجوری برنامه کنسل بشه چی؟-
30
00:02:28,805 --> 00:02:31,530
کشور ما میتونه برای نجات جون یه بچه بکنه، همینه؟
31
00:02:41,145 --> 00:02:42,879
شما مادر هان کوک هستین؟
32
00:02:45,814 --> 00:02:48,050
ببخشید، کارآگاه
33
00:02:52,594 --> 00:02:53,789
مامانه هان کوک
34
00:02:57,634 --> 00:02:59,229
آقای پلیس
35
00:02:59,634 --> 00:03:02,500
آقای پلیس، لطفا برنامه رو ضبط کنین
36
00:03:02,675 --> 00:03:06,074
پسرم...پسرمُ لطفا نجات بدید
37
00:03:06,074 --> 00:03:07,770
من هرکاری بتونم میکنم
38
00:03:07,905 --> 00:03:10,414
هرکاری ازم بخواید انجام میدم
39
00:03:10,414 --> 00:03:11,770
شما آوردینش اینجا؟-
...خواهش میکنم-
40
00:03:12,215 --> 00:03:13,580
منم بخاطر همین اومدم اینجا
41
00:03:14,344 --> 00:03:16,080
لطفا تسلیم نشین
42
00:03:16,155 --> 00:03:18,680
چی کوک و مادربزرگِ بونگ یی
43
00:03:18,814 --> 00:03:20,819
باید کسی که این بلاها رو سرشون آورده دستگیر کنیم
44
00:03:21,425 --> 00:03:22,650
زودباشین ببرینش
45
00:03:22,925 --> 00:03:25,349
آقای کارآگاه، التماستون میکنم
46
00:03:26,025 --> 00:03:27,465
خواهش میکنم-
خانوم، بلند شید-
47
00:03:27,465 --> 00:03:28,765
این کارتون کمکی به حل پرونده نمیکنه
48
00:03:28,765 --> 00:03:31,265
توروخدا بچمُ نجات بدید
49
00:03:31,265 --> 00:03:32,930
خواهش میکنم-
بیا اینکارُ بکنیم، کارآگاه کو-
50
00:03:32,935 --> 00:03:35,930
خواهش میکنم، خواهش میکنم
51
00:03:36,305 --> 00:03:38,474
کارآگاه کو-
اینجا نمیتونیم-
52
00:03:38,474 --> 00:03:39,870
باید از اینجا بریم
53
00:03:39,905 --> 00:03:41,139
کجا اینکارُ بکنیم؟
54
00:03:41,905 --> 00:03:43,039
خوش اومدید
55
00:03:43,974 --> 00:03:45,340
اینجا-
همینجا خوبه-
56
00:03:49,015 --> 00:03:50,110
بذارش زمین
57
00:03:52,884 --> 00:03:54,180
منو یادت نمیاد؟
58
00:03:54,555 --> 00:03:56,419
بله؟-
من قبلا باهات مصاحبه کردم-
59
00:03:57,294 --> 00:03:58,354
قضیه چیه؟
60
00:03:58,354 --> 00:04:00,124
اولین مصاحبم بعنوان کارآموز با
یه دانشآموز دبیرستانی بود
61
00:04:00,124 --> 00:04:02,289
که جایزه شهروند قهرمان رو گرفته بود
62
00:04:02,694 --> 00:04:05,189
اون دانشآموز افسر جونگ بوده
63
00:04:06,134 --> 00:04:08,965
اونموقع کلی منو زحمت داد تا راضی بشه برای مصاحبه
64
00:04:08,965 --> 00:04:11,000
...میگفت خودش کاری نکرده، همش کار دوستش بوده
65
00:04:11,104 --> 00:04:12,675
از اول تا آخر مصاحبه همش همینو میگفت
66
00:04:12,675 --> 00:04:14,969
من نبودم، چی کوک بود
67
00:04:16,444 --> 00:04:19,274
اون پسری که ما کمکش کرده بودیم
68
00:04:19,275 --> 00:04:20,979
جدیدا اتفاقی دیده بودمش
69
00:04:21,085 --> 00:04:22,240
کجا؟
70
00:04:22,544 --> 00:04:24,284
...خب-
الانشم دو روز از وقتمون گذشته-
71
00:04:24,284 --> 00:04:27,219
تا پخش برنامه فقط یه روز وقت داریم
باید زودتر کارمونُ شروع کنیم
72
00:04:28,025 --> 00:04:29,594
...باتوجه به شواهد قربانیان
73
00:04:29,594 --> 00:04:31,449
اگر چیزی دستگیرتون شد بهم بگید
74
00:04:31,824 --> 00:04:34,789
فعلا پروندهی سونگ سوهو و کیم گات نانُ بذاریم کنار
75
00:04:35,365 --> 00:04:36,490
بله
76
00:04:37,164 --> 00:04:39,329
قضیه از چیزی که فکر میکردم جالبتره
77
00:04:40,104 --> 00:04:42,600
اَد این همونیه که با چی کوک مصاحبه کرده بود
78
00:04:46,474 --> 00:04:48,300
سلام، پدر کو
79
00:04:48,474 --> 00:04:50,910
یه کم چابچه و چیزای دیگه درست کردم
80
00:04:50,974 --> 00:04:52,209
همه با هم بخورید
81
00:04:52,445 --> 00:04:54,939
چرا انقدر زیاد درست کردید؟
82
00:04:55,445 --> 00:04:58,379
به موچی نگو من درستش کردم
83
00:04:59,585 --> 00:05:01,019
اگه بدونه، نمیخوره
84
00:05:02,385 --> 00:05:03,550
چشم
85
00:05:04,554 --> 00:05:05,750
افسر جونگ
86
00:05:08,125 --> 00:05:11,160
لطفا حواست به موچی باشه
87
00:05:13,405 --> 00:05:14,660
نگران نباشید
88
00:05:15,835 --> 00:05:18,100
پس دیگه میرم-
خداحافظ-
89
00:05:21,445 --> 00:05:22,639
پدر
90
00:05:24,145 --> 00:05:25,339
بله؟
91
00:05:28,114 --> 00:05:29,579
واقعا ازش متنفر نیستید؟
92
00:05:30,655 --> 00:05:31,949
هان سوجونُ میگم
93
00:05:32,655 --> 00:05:33,850
ازش عصبانی نیستید؟
94
00:05:34,955 --> 00:05:37,149
...اون پدر مادرتونُ کشت
95
00:05:37,655 --> 00:05:39,860
و کسیه که باعث شده شما به این وضع دچار بشید
96
00:05:40,794 --> 00:05:42,319
هیچ خشم و نفرتی نسبت بهش ندارید؟
97
00:05:44,195 --> 00:05:47,560
چطور؟ موچی حرفی زده؟
98
00:05:48,234 --> 00:05:49,500
...نه، فقط
99
00:05:53,544 --> 00:05:54,839
کنجکاوم
100
00:05:55,104 --> 00:05:57,240
میتونید راستشُ به من بگید
101
00:05:57,775 --> 00:06:00,040
چطور میتونید ببخشیدِش؟
102
00:06:00,484 --> 00:06:03,250
شما هم آدمید
...چطور
103
00:06:04,354 --> 00:06:05,879
چطور تونستید ببخشیدش؟
104
00:06:08,284 --> 00:06:11,189
من هرروز به درگاه خدا دعا میکنم
105
00:06:12,395 --> 00:06:14,860
...هرروز ازش میخوام که
106
00:06:15,364 --> 00:06:17,959
روح هان سوجونُ نجات بده
107
00:06:20,765 --> 00:06:22,000
خداحافظ
108
00:06:29,544 --> 00:06:31,370
آخرین فرصتُ بهت دادم
109
00:06:32,414 --> 00:06:33,610
کو مو وون
110
00:06:36,784 --> 00:06:39,410
کارآگاه کو، ساعت هشتِـه
111
00:06:39,684 --> 00:06:41,449
برنامه دو ساعت دیگه شروع میشه
112
00:06:42,424 --> 00:06:43,689
وقت تمومه
113
00:07:10,184 --> 00:07:13,250
پدر کو، سلام
1
00:07:13,484 --> 00:07:16,454
سلام افسر جونگ، چیشده؟
2
00:07:16,455 --> 00:07:17,920
چرا ازم خواستی اینجا همو ببینیم؟
3
00:07:18,755 --> 00:07:19,889
...اها، راستش
4
00:07:20,965 --> 00:07:23,860
داشتم فکر میکردم که
...یکی رو یه جای دور بفرستم
5
00:07:24,335 --> 00:07:25,730
واسه همین یکم به مشورت احتیاج داشتم
6
00:07:26,864 --> 00:07:28,529
یکیو یه جای دور میفرستی؟
7
00:07:33,075 --> 00:07:35,199
...اینکه بره یا نره
8
00:07:36,775 --> 00:07:38,170
هنوز در موردش تصمیم نگرفتم
9
00:07:39,044 --> 00:07:40,209
چی؟
10
00:07:41,844 --> 00:07:43,480
بذارید واسه آخرین بار ازتون بپرسم
11
00:07:45,184 --> 00:07:46,850
واسه آخرین بار؟ چیو بپرسی؟
12
00:07:46,984 --> 00:07:48,750
...شما واقعا
13
00:07:50,255 --> 00:07:52,120
از دست هان سو جون دلخور نیستید؟
14
00:07:53,825 --> 00:07:55,459
یعنی ازش عصبانی نیستید؟
15
00:07:55,494 --> 00:07:57,360
...اون به جسم شما آسیب زد
16
00:07:57,664 --> 00:08:00,629
اینکه کارآگاه کو اونجوری زندگی میکنه
همش تقصیرِ هان سوجونه
17
00:08:03,635 --> 00:08:07,100
من همین الانشم هان سو جون رو بخشیدم
18
00:08:12,174 --> 00:08:13,480
بخشیدیش؟
19
00:08:16,984 --> 00:08:18,910
(شرلوک هونگ جو)
20
00:08:19,114 --> 00:08:20,819
کنجکاوم بدونم جواب چیه
21
00:08:22,054 --> 00:08:25,250
همونو بگو، براشون وقتی هم نمونده
22
00:08:25,554 --> 00:08:28,459
اگه نتونه درست جواب بده،پسر بچه رو میکشه
23
00:08:30,734 --> 00:08:32,459
من هیچوقت نگفتم که اون پسر بچه رو میکُشم
24
00:08:33,804 --> 00:08:34,930
چی؟
25
00:08:34,965 --> 00:08:36,500
...گفتم میکُشم
26
00:08:40,604 --> 00:08:42,069
ولی نگفتم پسر بچه رو
27
00:08:48,044 --> 00:08:49,180
درسته
28
00:08:51,484 --> 00:08:52,649
تویی
29
00:09:03,395 --> 00:09:05,659
اجازه بدید روراست و مستقیم ازتون بپرسم،
کارآگاه کوموچی
30
00:09:06,265 --> 00:09:07,759
جواب رو پیدا کردید؟
31
00:09:08,704 --> 00:09:11,299
ما میتونیم هان کوک رو نجات بدیم؟
32
00:09:13,745 --> 00:09:15,240
بذارید دوباره بپرسم
33
00:09:15,905 --> 00:09:18,940
جواب رو پیدا کردید؟
34
00:09:21,115 --> 00:09:22,279
پیدا کردم
35
00:09:25,655 --> 00:09:27,225
..پس بهمون بگید چرا
36
00:09:27,225 --> 00:09:29,919
مجرم تصمیم گرفت قربانیانُ بکشه
37
00:09:31,324 --> 00:09:34,659
قبل از اینکه جوابو بگم، اول باید یه چیزیو بررسی کنم
38
00:09:36,765 --> 00:09:37,990
داری این برنامه رو میبینی، نه؟
39
00:09:38,934 --> 00:09:42,330
ازم خواستی بفهمم که چرا این قربانیانُ انتخاب کردی
40
00:09:44,434 --> 00:09:45,970
...اگه میخوای جوابو بشنوی
41
00:09:46,605 --> 00:09:48,475
...باید مطمئن بشم که تو اونکسی هستی که زنگ زد
42
00:09:48,475 --> 00:09:50,409
و ازم خواست بیام توی برنامه
43
00:09:50,775 --> 00:09:53,210
بهم ثابت کن که هان کوک هنوز زندست
44
00:09:53,745 --> 00:09:55,409
اینجوری بازی عادلانه میشه
45
00:09:56,284 --> 00:09:57,509
شمارمو میدونی، نه؟
46
00:09:58,615 --> 00:10:02,950
اونوقت من بهت میگم که دقیقا چرا تو
اون افراد رو به عنوان قربانی انتخاب کردی
47
00:10:08,395 --> 00:10:10,330
اون واقعا داره هرکاریو که من گفتم انجام میده
48
00:10:11,064 --> 00:10:14,834
کارآگاه کو، همه ی این پرونده ها
یه خصوصیت مشترک دارن
49
00:10:14,834 --> 00:10:18,100
...درسته، تو نزدیکی همه صحنه ی جرم ها
50
00:10:18,174 --> 00:10:19,669
...صلیب وجود داشت
51
00:10:19,845 --> 00:10:23,100
و انگشتای میانی قربانیان، به سمت اون اشاره داشتن
52
00:10:23,574 --> 00:10:25,615
بهتره اینجور فرض کنیم
...که قاتل از حق تعالی متنفر بوده
53
00:10:25,615 --> 00:10:27,840
یا حداقل نسبت به اون، تو دلش کینه داشته
54
00:10:28,314 --> 00:10:31,549
...اولش، معتقد بودم که همه ی 5 قربانی از 7 تا
55
00:10:31,615 --> 00:10:34,255
...به جز سونگ سو هو و اون خانم مسن از گودونگ
56
00:10:34,255 --> 00:10:35,424
..که توی 70 سالگیش بود
57
00:10:35,424 --> 00:10:39,355
که احتمالا کشته شدن
...تا قاتل، هویت خودشو مخفی نگه داره
58
00:10:39,355 --> 00:10:42,090
به صورت تصادفی انتخاب شده بودن
59
00:10:42,095 --> 00:10:45,235
ولی بعد قاتل، شخصا با شما تماس گرفته
60
00:10:45,235 --> 00:10:47,765
درسته، یه معیاری وجود داره
که بر اساس اون قربانی هامو انتخاب میکنم
61
00:10:47,765 --> 00:10:50,833
...اون صراحتا اعتراف کرده که 5 تا از قتل ها
62
00:10:50,834 --> 00:10:52,105
به صورت تصادفی نبودن
63
00:10:52,105 --> 00:10:53,799
...بله، وقتی تماسمون باهم تموم شد
64
00:10:53,944 --> 00:10:56,269
من با چشمای باز، دوباره رفتم سراغ صحنه های جرم
65
00:10:57,944 --> 00:11:00,639
...بیون سون یونگ یه مادر مجرد بود
66
00:11:00,814 --> 00:11:02,385
...که توی یه آشپزخونه ی بار کار میکرد
67
00:11:02,385 --> 00:11:05,549
تا بعد از فوت همسرش، بتونه خرجی دخترشو در بیاره
68
00:11:05,554 --> 00:11:07,725
...همینطور پارک جونگ هو، یه مرد جوانی بود که
69
00:11:07,725 --> 00:11:09,379
شب و روز، سَرِ کار پاره وقتش بود
70
00:11:09,995 --> 00:11:11,054
اوی اوی
71
00:11:11,054 --> 00:11:13,460
اون قهوه ی فوری که
..توی صحنه ی جرم پیدا شده بود
72
00:11:14,265 --> 00:11:16,159
...پارک جونگ هو سرِکار این قهوه رو
73
00:11:16,564 --> 00:11:17,990
برای لذت بردن نمیخورد
74
00:11:18,164 --> 00:11:20,659
بلکه چیزی بود که اون مجبور بود
مصرف کنه تا هوشیار و بیدار بمونه
75
00:11:20,964 --> 00:11:25,100
قاتل، اون چیزیو که واسه قربانی خیلی
اهمیت داشت، به عنوان غنیمت برداشت
76
00:11:25,135 --> 00:11:28,375
،اون کاملاً مطلع بوده که این قهوه
چه معنیای واسه پارک جونگ هو داره
77
00:11:28,375 --> 00:11:30,074
(چرا پلیس هنوز دستگیرش نکرده؟)
78
00:11:30,074 --> 00:11:31,940
(امیدوارم بمیری، هیولا. روحش شاد، جوون بود)
79
00:11:36,655 --> 00:11:39,149
...تنها فرد بازمانده، نگهبان زندان ناچی کوک
80
00:11:39,314 --> 00:11:41,919
یک مرد جوون درستکار و بخشنده بود
81
00:11:42,054 --> 00:11:43,990
...باتوجه به صحبتای اطرافیانش
82
00:11:43,995 --> 00:11:46,789
از اون دسته آدمایی نبود که ظلم رو تحمل کنه
83
00:11:46,895 --> 00:11:50,360
*حتی قبلا تو دبیرستان، اون یکی
از شهروندان رو توی درگیری نجات داد
84
00:11:53,164 --> 00:11:56,299
...آقای کیم بیخانمان، که هنوز شناساییش نکردیم
85
00:11:56,334 --> 00:11:59,629
هم، بین بقیه ی بیخانمان های اطرافش، معروفه
86
00:11:59,875 --> 00:12:02,539
...اون یه آدم ساکتی بود
87
00:12:02,745 --> 00:12:04,940
...همنیطور اون آدم
88
00:12:04,944 --> 00:12:07,245
و غذاشو با بقیه شریک میشد
89
00:12:07,245 --> 00:12:09,210
یه پا جنتلمن بود
90
00:12:13,985 --> 00:12:15,525
سلام، اینجا "شرلوک هونگ جو"هست
91
00:12:15,525 --> 00:12:17,225
خسته نباشید
92
00:12:17,225 --> 00:12:19,794
من یه سری اطلاعات مهم راجع به قاتل دارم
93
00:12:19,794 --> 00:12:21,220
بفرمایید، گوشم با شماست
94
00:12:22,225 --> 00:12:25,330
میخوام که با خود تهیه کننده چوی هیونگ جو صحبت کنم
95
00:12:25,534 --> 00:12:27,664
میتونید اول به ما بگید
96
00:12:27,664 --> 00:12:29,259
...بعد ما بررسی میکنیم-
اوه، واقعا؟-
97
00:12:29,804 --> 00:12:32,970
واقعا مهمه، فقط میتونم به خودش بگم
98
00:12:34,145 --> 00:12:35,340
خیلی بد شد
99
00:12:36,145 --> 00:12:38,309
خداحافظ-
صبر کنید-
100
00:12:38,975 --> 00:12:40,279
شوخی نمیکنید که، نه؟
101
00:12:41,444 --> 00:12:43,385
روی آنتن میبرمتون-
...این تو کلِ-
102
00:12:43,385 --> 00:12:44,850
کشور پخش میشه، درسته؟
103
00:12:45,155 --> 00:12:46,580
میتونید صدامو تغییر بدید؟
104
00:12:46,755 --> 00:12:50,053
اگه مجرم صدامو تشخیص بده، تو خطر میفتم
105
00:12:50,054 --> 00:12:52,750
شنیدم که شما اطلاعات حیاتی
در رابطه با این پرونده دارید
106
00:12:52,954 --> 00:12:55,120
درمورد پرونده نیست
107
00:12:55,194 --> 00:12:57,830
یه سوال از کارآگاه کو دارم
108
00:12:58,464 --> 00:13:01,529
کارآگاه کو، مستقیم میرم سراغ اصل مطلب
109
00:13:01,865 --> 00:13:05,470
شما فکر میکنید صلاحیت اینو
داشته باشید که توی این برنامه باشید؟
110
00:13:06,875 --> 00:13:08,745
شایعات میگن که شما
...توی قمار غیر قانونی دست دارید
111
00:13:08,745 --> 00:13:11,269
و از مجرم ها هم رشوه میگیرید
112
00:13:11,645 --> 00:13:12,870
درسته؟
1
00:13:14,745 --> 00:13:17,054
نمیدونم این شایعاتو از کجا شنیدی
2
00:13:17,054 --> 00:13:18,985
ولی چرتنن -
اره حتما، هرچی تو بگی -
3
00:13:18,985 --> 00:13:20,054
...پس این یکی که میگه
4
00:13:20,054 --> 00:13:21,419
تو از اعضای داغدیده ی یکی از خانواده های قربانی
شکارچی سری چیه ؟
5
00:13:24,194 --> 00:13:26,860
چرا جوابمو نمیدی؟ ازت سوال پرسیدما
6
00:13:28,664 --> 00:13:30,990
این چه ربطی به این قضیه داره؟
7
00:13:31,194 --> 00:13:33,059
حتما شایعه ی درستیه
8
00:13:34,464 --> 00:13:38,570
با چشمای خودت دیدی شکارچی سر
گردن مادرتو قطع کرده
9
00:13:40,174 --> 00:13:42,840
حتما ضربه ی سختی خوردی
10
00:13:44,245 --> 00:13:47,885
آها راستی،راجع به اون قاتل که چند وقت پیش
از روپشت بوم پریده
11
00:13:47,885 --> 00:13:49,539
اونی که دو تا خواهرو با چکش کشته
12
00:13:50,015 --> 00:13:52,309
واقعا پرید؟
13
00:13:52,515 --> 00:13:54,120
تو هلش ندادی؟
14
00:13:55,385 --> 00:13:56,580
کار من نبود
15
00:13:57,454 --> 00:13:59,549
شوخی کردم بابا، شوخی کردم
16
00:13:59,895 --> 00:14:01,860
احیاناً پلیسا آدمم میکشن؟
17
00:14:03,434 --> 00:14:08,500
ولی مطمعنم صدها بار دلت میخواسته که هلش بدی
18
00:14:10,034 --> 00:14:11,570
مثلِ اینکه نمیتونی جوابمو بدی
19
00:14:12,034 --> 00:14:14,600
سکوت یکی از علائم اعترافه
20
00:14:16,204 --> 00:14:17,375
...داری این برنامه رو پیش میبری
21
00:14:17,375 --> 00:14:19,210
تا قاتل رو پیدا کنی و بکشیش، مگه نه؟
22
00:14:19,574 --> 00:14:21,809
راستش زنده موندن اون بچه واست
آخرین چیزیه که بهش فکر میکنی
23
00:14:22,084 --> 00:14:23,210
اره؟
24
00:14:24,015 --> 00:14:26,480
...آخه زنگ زدم اینارو بهت بگم
25
00:14:26,625 --> 00:14:28,649
چون نگرانت بودم
26
00:14:28,855 --> 00:14:31,690
نمیتونی وقتی یه قاتل میبینی احساساتتو کنترل کنی
27
00:14:31,694 --> 00:14:34,889
...بعد این برنامه رو واسه اینکه
پسر یکی دیگه رو نجات بدی اجرا میکنی
28
00:14:35,664 --> 00:14:36,889
نگرانی؟
29
00:14:36,895 --> 00:14:40,059
!نگران خودت باش روانی. لعنت بهت مریض
30
00:14:40,164 --> 00:14:42,259
ببینم فحش دادی بهم؟
31
00:14:43,605 --> 00:14:47,370
تو حتی وقتی با یه کاربر اینترنتی حرف
میزنی هم کنترلتو از دست میدی
32
00:14:47,674 --> 00:14:49,474
چطوری میخوای با یه قاتل مواجه بشی؟
33
00:14:49,475 --> 00:14:52,070
...تو که باید از بقیه آروم تر برخورد کنی
34
00:14:52,975 --> 00:14:54,179
الو؟
35
00:15:07,025 --> 00:15:08,720
آماده سازی بسه دیگه
36
00:15:09,365 --> 00:15:11,860
وقتشه بازی اصلی رو شروع کنم
37
00:15:13,064 --> 00:15:14,235
تنها دلیلی که من این برنامه زنده رو راه انداختم
38
00:15:14,235 --> 00:15:16,034
فقط نجات دادن جونه هان کوکه
39
00:15:16,034 --> 00:15:19,370
این برنامه تنها دلیلِ پخشش
نجات دادنِ جون هان کوکه
40
00:15:20,005 --> 00:15:22,470
لطفا کمک کنید برنامه رو ادامه بدیم
41
00:15:22,505 --> 00:15:23,970
پست رسیده
42
00:15:24,845 --> 00:15:28,314
...بله. الان یه چیزی به دستمون رسیده
43
00:15:28,314 --> 00:15:29,879
که فکر میکنیم گروگان گیر فرستاده
44
00:15:35,554 --> 00:15:37,120
الان باورم میکنی؟
45
00:15:37,424 --> 00:15:39,549
تا وقتی برنامه شروع نشده وقت داری
46
00:15:39,694 --> 00:15:42,720
اگه تا اونموقع نتونی دلیل اینکه چرا باید
این بچه رو بکشم بهم بگی
47
00:15:42,824 --> 00:15:45,164
یه چیزی بهت نشون میدم که تا آخر عمرت یادت نره
48
00:15:45,164 --> 00:15:46,690
امیدوارم جواب بده
49
00:15:47,334 --> 00:15:49,664
البته این واسه نتیجه گیری کافی نیست
50
00:15:49,664 --> 00:15:51,929
پس از مادرش میخوایم تایید کنه
51
00:15:51,934 --> 00:15:54,570
این بچه ی توی ویدیو پسر شماست؟
52
00:15:55,074 --> 00:15:57,674
خودشه. هان کوکه
53
00:15:57,674 --> 00:15:58,714
مطمئنید؟
54
00:15:58,714 --> 00:16:00,745
من پسرمو میشناسم
55
00:16:00,745 --> 00:16:03,039
بهم گفتن اینو برسونم اینجا -
پسر منه -
56
00:16:03,184 --> 00:16:05,379
یه بسته ی دیگه برای کاراگاه کو رسید
57
00:16:33,544 --> 00:16:35,840
این با اون چیزی که من فرستادم فرق داره
58
00:16:35,885 --> 00:16:37,350
چی؟ منظورت چیه؟
59
00:16:37,454 --> 00:16:40,009
اون ویدیویی نیست که من فرستادم. فرق داره
60
00:16:40,015 --> 00:16:41,379
یه چیزی مشکوک میزنه
61
00:16:44,855 --> 00:16:47,419
پیکه. خوده نامردشه
62
00:16:47,765 --> 00:16:51,159
کاراگاه کو چند لحظه رفت بیرون دنبالش
تا از راست بودنش مطمئن بشه
63
00:16:51,194 --> 00:16:54,129
همینطوری ادامه میدیم و تماس هارو
به همراه راهنمایی ها میپذیریم
64
00:17:29,664 --> 00:17:30,869
شمارش یکبار مصرفه
65
00:17:31,035 --> 00:17:33,299
تو. بسته رو از کجا گرفتی؟
66
00:17:33,434 --> 00:17:36,670
گفت تو یه کمد توی ایستگاه شیمجونه
67
00:17:36,875 --> 00:17:39,009
ایستگاه شیمجون ؟ -
بله -
68
00:17:39,315 --> 00:17:42,079
خب الان دیگه میتونم برم؟
69
00:17:42,385 --> 00:17:43,849
بعد اینکه چک کردیم
70
00:17:43,954 --> 00:17:46,009
من میرم ویدئو دوربین امنیتی رو چک میکنم
71
00:17:46,085 --> 00:17:48,450
باید برگردی بری برنامه رو ادامه بدی
72
00:17:48,984 --> 00:17:50,555
تو هم باهاش برو -
چشم -
73
00:17:50,555 --> 00:17:51,990
به محض اینکه چکش کردی بهم خبر بده
74
00:17:52,125 --> 00:17:53,349
باشه
75
00:17:59,865 --> 00:18:01,029
صبر کن
76
00:18:03,264 --> 00:18:04,535
عه -
اره خودشه -
77
00:18:04,535 --> 00:18:06,099
!هان کوکه -
زنده اس -
78
00:18:06,974 --> 00:18:08,599
خدایا شکرت -
خدارو شکر -
79
00:18:11,014 --> 00:18:13,714
کاراگاه کو، من همین الان هان کوک رو توی
فیلم دوربین امنیتی دیدم
80
00:18:13,714 --> 00:18:15,809
چی؟ -
تو فیلمه دوربین امنیتیه -
81
00:18:15,944 --> 00:18:17,885
هان کوک یه چیزی رو گذاشت تو کمد
82
00:18:17,885 --> 00:18:19,980
همین الان بفرستش برام -
باشه -
83
00:18:20,454 --> 00:18:22,920
لطفا ویدیو رو به این آدرس بفرستید
84
00:18:25,454 --> 00:18:26,690
فرستادم
85
00:18:28,464 --> 00:18:30,395
دونگ کو، باید برم دسشویی
86
00:18:30,395 --> 00:18:31,690
حواست باشه -
چشم -
87
00:19:05,365 --> 00:19:07,430
بخاطر نگرانی ها و راهنمایی های شما بیننده های عزیز
88
00:19:07,565 --> 00:19:10,135
...تونستیم هویت مرد بی خانمان،آقای کیم رو
89
00:19:10,135 --> 00:19:13,230
که تا به حال مراجع پزشکی قانونی
نمیتونستن تشخیص بدن بشناسیم
90
00:19:13,845 --> 00:19:17,809
حتی یه راهنمایی کوچیک
میتونه مارو به قاتل برسونه
91
00:19:17,815 --> 00:19:21,809
پس لطفا با شماره ی زیر تماس
...بگیرید یا چت آنلاین
92
00:19:22,914 --> 00:19:25,150
هان کوک رو با چند نفر)
(دیدم. باهام تماس بگیرید)
93
00:19:26,514 --> 00:19:28,920
...کاربرهای اینترنتی کره ای
94
00:19:29,825 --> 00:19:31,220
باورنکردنی ان
95
00:19:38,335 --> 00:19:40,759
هان کوک رو دیدید؟ -
لعنتی بالاخره ورداشت -
96
00:19:40,805 --> 00:19:44,000
چرا هروقت عشقتون کشید گوشیو روم رد میکنید؟
کار زشتیه
97
00:19:44,234 --> 00:19:46,069
چرا تماسو قبول نمیکنید؟
98
00:19:46,174 --> 00:19:48,905
...مثل یه ادم مست یا
99
00:19:48,905 --> 00:19:50,474
یه دیوونه باهام رفتار میکنید
100
00:19:50,474 --> 00:19:52,375
ببخشید -
کاراگاه کو -
101
00:19:52,375 --> 00:19:54,140
الان آرومید؟
102
00:19:54,145 --> 00:19:56,315
بخاطر اینکه با تلفن مزاحم برنامه میشدی مجازات میشید
103
00:19:56,315 --> 00:19:57,513
شوخی و مزاحمت نیست
104
00:19:57,514 --> 00:19:59,809
فقط واسه اینکه زنگ زدم سوال بپرسم مجازات میشم؟
105
00:20:00,454 --> 00:20:03,250
ساختگیه نه؟ویدئو پسر بچه که تازه پخش کردید
106
00:20:03,355 --> 00:20:05,150
هرکی ببینه میفهمه ساختگیه
107
00:20:05,295 --> 00:20:06,549
ساختگی دیگه چیه؟
108
00:20:06,795 --> 00:20:08,490
متهم ویدیو رو فرستاده
109
00:20:09,424 --> 00:20:10,589
نمیتونم باور کنم
110
00:20:10,664 --> 00:20:13,535
...منظورم اینه که، چرا متهم باید اینکارو بکنه
111
00:20:13,535 --> 00:20:16,299
و رو صورت بچه ماسک بزنه؟
112
00:20:16,535 --> 00:20:19,029
مشخصا واسه این که نشون نده هان کوک نیست
1
00:20:21,274 --> 00:20:23,444
...باشه مشکلی نیست.من بهتون ثابت میکنم
2
00:20:23,444 --> 00:20:25,609
که فیلم به وسیله ی خود مجرم برامون فرستاده شده
3
00:20:26,174 --> 00:20:28,944
...یه فیلم دوربین مدار بسته داریم که شخصی رو نشون میده
4
00:20:28,944 --> 00:20:30,380
که داره یه پاکتُ داخل کمدای ایستگاهِ مترو میذاره
5
00:20:30,815 --> 00:20:31,980
ببینید
6
00:20:39,625 --> 00:20:41,720
دونگ کو سریع برو ایستگاه تلویزیون
7
00:20:42,065 --> 00:20:43,160
تو چی؟
8
00:20:43,524 --> 00:20:45,993
هانکوک اینجا بوده
ممکنه شاهد همه چیز بوده باشه
9
00:20:45,994 --> 00:20:48,099
واقعا؟ پس کمکت میکنم دنبالش بگردی
10
00:20:49,204 --> 00:20:52,974
اگه ما دوتا بریم و اتفاقی واسه کارآگاه کو بیفته چی؟
11
00:20:52,974 --> 00:20:55,170
یکی باید اونجا باشه که بهش کمک کنه
12
00:20:55,244 --> 00:20:56,869
...بازم
13
00:20:57,474 --> 00:21:00,680
اینکار کنی برای فیلم نامه ات مفیدتر نیست؟
14
00:21:01,914 --> 00:21:04,285
راست میگی، حق باتوئه
15
00:21:04,285 --> 00:21:07,279
درسته-
جز تو هیچکی هوامو نداره-
16
00:21:07,684 --> 00:21:10,019
ولی مشکلی نداری؟ با این پات اذیتی که
17
00:21:10,254 --> 00:21:11,690
نگران نباش برو
18
00:21:11,724 --> 00:21:14,089
اگه بهم احتیاج داشتی زنگ بزن-
باشه-
19
00:21:16,494 --> 00:21:18,029
عجب سیریشیه
20
00:21:23,305 --> 00:21:25,430
تیم "بررسی حقایق" شبکه ی اس بی سه؟
21
00:21:26,234 --> 00:21:28,200
داشتم تلویزیون میدیدم
22
00:21:29,474 --> 00:21:31,140
بله، ویدئوی مربوط به کیم هان کوک بود
23
00:21:32,075 --> 00:21:33,369
اون آدم هان کوک نیست
24
00:21:33,444 --> 00:21:36,539
"وقتی یکماه پیش تو برنامه ی"امید برای کوکان
...دیدمش
25
00:21:36,914 --> 00:21:39,049
،بله، وقتی تو اون برنامه دیدمش
26
00:21:39,254 --> 00:21:41,779
روی گوشش جای سوختگی داشت
27
00:21:41,984 --> 00:21:44,920
درسته؟ ولی توی ویدئویی که مجرم فرستاده هیچ جای زخمی نیست
28
00:21:46,355 --> 00:21:47,920
بله لطفاً بررسیش کنید
29
00:21:48,033 --> 00:21:50,404
ببخشید، احیاناً این پسرُ تا حالا ندیدید؟
30
00:21:50,404 --> 00:21:52,828
احیاناً این پسرُ ندیدید؟
31
00:21:59,644 --> 00:22:01,969
باید تاحالا میرسیدن-
!افسر-
32
00:22:03,174 --> 00:22:04,908
بله؟ چی شده؟
33
00:22:05,884 --> 00:22:07,714
فیلم دوربین مداربسته گم شده
34
00:22:07,714 --> 00:22:09,979
و حالا مردمم دارن سعی میکنن قفلُ باز کنن
35
00:22:10,253 --> 00:22:11,954
کی؟-
زودباش بیا-
36
00:22:11,954 --> 00:22:13,384
دارید تو روند تحقیقاتمون دخالت میکنید
37
00:22:13,384 --> 00:22:14,549
بس کنید
38
00:22:15,323 --> 00:22:16,354
برو کنار
39
00:22:16,354 --> 00:22:18,194
بذار بریم داخل-
چکار میکنید؟-
40
00:22:18,194 --> 00:22:20,059
خیلی موضوع مهمیه-
هی، هی-
41
00:22:20,434 --> 00:22:21,928
اجازه بدید موضوعُ بررسی کنیم
42
00:22:22,464 --> 00:22:23,999
!صبر کنید! وایسید
43
00:22:24,704 --> 00:22:26,103
بس کنید-
بذارید بررسی کنیم-
44
00:22:26,104 --> 00:22:28,068
بسه بسه
45
00:22:28,303 --> 00:22:31,299
شواهد مهمی داخل کمده
46
00:22:31,773 --> 00:22:34,473
...اگر دست به مدارک بزنید، به دستکاری مدارک و
47
00:22:34,473 --> 00:22:37,178
جلوگیری از عدالت و سرقت متهم میشید
48
00:22:37,214 --> 00:22:38,979
این قضیه برای ما هم مهمه
49
00:22:39,243 --> 00:22:42,453
اگه همینجوری همکاری نکنید، مجبورم دستگیرتون کنم
50
00:22:42,454 --> 00:22:43,549
برید عقب
51
00:22:43,783 --> 00:22:46,783
پس قاتل یه فیلم الکی درست کرده و برامون فرستاده؟
52
00:22:46,783 --> 00:22:48,594
باید تأیید و بررسیش کنیم، ولی ممکنه الکی باشه
53
00:22:48,594 --> 00:22:50,618
چرا باید همچین کاری کنه؟ چرا؟
54
00:22:51,523 --> 00:22:54,088
شاید از اول قسمتی از نقشه اش بوده
55
00:22:54,464 --> 00:22:56,128
تا مطمئن بشه که برنامه رو تموم نمیکنیم
56
00:22:56,194 --> 00:22:59,098
اما خودش درخواست این برنامه رو داشت؟
چرا باید اینکارو بکنه؟
57
00:22:59,404 --> 00:23:01,898
شاید چون خود برنامه ی تلویزیونی هدفش نبوده
58
00:23:02,704 --> 00:23:05,368
...قصدش این بوده که برنامه رو فیلم هندیش کنه
59
00:23:05,944 --> 00:23:08,108
تا یجوری بیشتر مورد توجه قرار بگیره
60
00:23:09,214 --> 00:23:10,539
...یا اینکه
61
00:23:11,384 --> 00:23:12,539
یا چی؟
62
00:23:15,053 --> 00:23:17,479
اگه همه این برنامه ها کارِ خودش باشه چی؟
63
00:23:28,563 --> 00:23:30,032
بگو-
کارآگاه کو-
64
00:23:30,033 --> 00:23:33,428
من جلوی خبرنگارایی که میخواستن کمد کناری شماره 13 رو
باز کنن.گرفتم
65
00:23:33,874 --> 00:23:35,233
داخل پاکت هم یدونه فلشـه
66
00:23:35,233 --> 00:23:37,299
فلش؟ سریع ببین چی توشه
67
00:23:38,003 --> 00:23:39,338
(درایو قابل دسترسی نیست.فایل یا فهرست خراب است)
68
00:23:43,644 --> 00:23:45,279
(درایو قابل دسترسی نیست.فایل یا فهرست خراب است)
69
00:23:45,644 --> 00:23:48,052
بله؟-
فکر کنم فایلش خراب شده-
70
00:23:48,053 --> 00:23:49,148
هیچی بالا نمیاره
71
00:23:49,414 --> 00:23:51,083
پس ببرش ایستگاه پلیس موجین
72
00:23:51,083 --> 00:23:53,848
یه تاکسی بگیری پنج دقیقه ای اونجایی
زود باش
73
00:23:55,493 --> 00:23:56,553
ممنونم
74
00:23:56,553 --> 00:23:58,763
بردار دیگه؟-
خداشاهده دیوونه شدم-
75
00:23:58,763 --> 00:24:00,833
یه ویدئو فرستادم براتون
76
00:24:00,833 --> 00:24:04,229
تاجایی که ممکنه سریع ریکاوریش کنین
هرچه زودتر بهتر، خدافظ
77
00:24:05,233 --> 00:24:07,499
زودتر برنامه رو تمومش کنید.دستور رئیسه
78
00:24:09,233 --> 00:24:11,273
چی داری میگی برای خودت؟ هنوز پونزده دقیقه وقت داریم
79
00:24:11,273 --> 00:24:13,439
فیلم جعلیتون حسابی عصبانیش کرده
80
00:24:13,473 --> 00:24:15,009
!شدید قاطی کرده
81
00:24:15,243 --> 00:24:16,313
... باهام بحث نکنید
82
00:24:16,313 --> 00:24:17,678
و برنامه رو قبل پیام های بازرگانی جمعش کنید
83
00:24:17,944 --> 00:24:20,209
همه چیزُ بردارید و فقط یه دوربین بذارید برای هونگ جو
84
00:24:26,210 --> 00:24:31,210
::::@AirenTeam::::
85
00:24:37,303 --> 00:24:38,303
خودم برنامه رو کارگردانی میکنم
86
00:24:38,303 --> 00:24:39,704
کارآگاه کو خودش تنهایی مجری گری میکنه
87
00:24:39,704 --> 00:24:41,269
(شرلوک هونگ جو)
88
00:24:43,374 --> 00:24:46,799
بازیش خسته کننده شده
باید یکم به موضوع نزدیکتر میشد
89
00:24:47,543 --> 00:24:49,039
خوبه موچی
90
00:24:49,444 --> 00:24:50,838
بهت یه سرنخ میدم
91
00:24:55,983 --> 00:24:57,519
اینجا.میتونید اینجارو زوم کنید؟
92
00:25:00,523 --> 00:25:02,348
دیدینش؟ کارآگاه کو
93
00:25:02,394 --> 00:25:04,388
کارآگاه، من یه چیزایی روی
چشمِ ماسکِ پسر بچه دیدم
94
00:25:04,594 --> 00:25:06,189
یه... یه دیواره
95
00:25:06,194 --> 00:25:08,333
فکر کنم یکسری عکس و مقاله ی روزنامه روش باشه
96
00:25:08,333 --> 00:25:10,158
ولی خوب نمیتونم ببینم
97
00:25:10,904 --> 00:25:13,029
یه نقاشی هم هست، نقاشی وبتونه؟
98
00:25:13,333 --> 00:25:15,299
نه وبتون نیست
99
00:25:15,374 --> 00:25:17,269
الان نسخه زوم شده ی عکسُ میفرستم براتون
100
00:25:20,444 --> 00:25:21,568
اون چیه؟
101
00:25:31,053 --> 00:25:32,648
حالا دیگه از قضیه سردربیار کو موچی
102
00:25:34,293 --> 00:25:37,818
باید برم ایستگاه تلویزیون.هر وقت بازیابیش کردید
یه زنگ بهم بزنید
103
00:25:38,293 --> 00:25:41,364
سلام رئیس.میگم احیانا بیون سون یونگ
... وقتی از سرِ کار میرفت خونه
104
00:25:41,364 --> 00:25:42,529
کلاه پوشیده بود؟
105
00:25:44,233 --> 00:25:45,459
عاها پوشیده بود؟
106
00:25:47,573 --> 00:25:50,128
احیاناً یادتون میاد چه رنگی بود؟
107
00:25:53,973 --> 00:25:55,168
مطمئنید؟
108
00:26:00,753 --> 00:26:01,949
فهمیدم
109
00:26:02,313 --> 00:26:04,318
دلیل اینکه نا چی کوک هم لخت بود همینه
110
00:26:05,753 --> 00:26:08,789
بینندگان عزیز، این به نظرتون شبیه چیه؟
111
00:26:10,594 --> 00:26:12,618
،به خاطر میزان پوسیدگیش نمیتونم کاملا مطمئن باشم
112
00:26:13,664 --> 00:26:15,059
ولی به نظر میرسه که یه حشره است
449
00:26:17,094 --> 00:26:19,398
آقای لی، حشره شناس، پشت خطه
450
00:26:19,503 --> 00:26:22,029
آقای لی، می شه بهمون بگید این چیه؟
451
00:26:22,503 --> 00:26:23,828
احیانا
452
00:26:25,743 --> 00:26:26,939
یه جیرجیرک بیشه است؟
katydid
453
00:26:29,013 --> 00:26:30,678
بله. خار می بینم
454
00:26:30,813 --> 00:26:32,979
...خطای قهوه ای کمرنگی که دورشه
455
00:26:33,313 --> 00:26:35,078
نشون می ده که یه جیرجیرک لبه مشکیه
456
00:26:35,813 --> 00:26:38,678
درسته. جیرجیرکه
457
00:26:39,583 --> 00:26:41,719
این توی گلوی پارک جونگ هو پیدا شده
458
00:26:41,993 --> 00:26:44,219
قاتل بعد از مرگش اون تو فرو کرده
459
00:26:45,424 --> 00:26:47,489
جیرجیرک شمارو یاد چی می اندازه؟
460
00:26:49,164 --> 00:26:52,098
یاد داستان "مورچه و ملخ" می افتید، نه؟
461
00:26:53,864 --> 00:26:55,898
مرگ هر پنج تا قربانی ها
462
00:27:00,444 --> 00:27:02,068
به داستان های بچگانه مربوطه
463
00:27:12,684 --> 00:27:13,848
داری می بینی، نه؟
464
00:27:14,323 --> 00:27:17,789
من توضیح می دم دقیقا چرا اون آدمارو انتخاب کردی
465
00:27:18,664 --> 00:27:20,658
"بیون سون یونگ، "شنل قرمزی
466
00:27:21,164 --> 00:27:23,388
"پارک جونگ هو؟، "مورچه و ملخ
467
00:27:23,533 --> 00:27:25,799
"نا چی کوک، "لباس جدید پادشاه
468
00:27:25,904 --> 00:27:27,969
"کیم سونگ گیو، "چوب بُرِ راستگو
469
00:27:28,104 --> 00:27:29,999
"جو می جونگ، "روباه و انگور
470
00:27:30,333 --> 00:27:33,368
آدم کشتی تا داستان هارو زنده کنی
471
00:27:39,614 --> 00:27:40,779
(شماره ناشناس)
472
00:27:42,914 --> 00:27:44,009
(شماره ناشناس)
473
00:27:45,553 --> 00:27:48,818
زدی تو خال کارآگاه کو. بهت تبریک می گم
474
00:27:49,493 --> 00:27:51,318
باهوش تر از چیزی هستی که فکرشو می کردم
475
00:27:51,964 --> 00:27:53,193
واقعا فهمیدیش
476
00:27:53,194 --> 00:27:54,588
خوشحالم که زنگ زدی
477
00:27:55,033 --> 00:27:56,259
چرا این قدر طول کشید؟
478
00:27:56,934 --> 00:27:58,759
حوصله ام سر رفت فقط من حرف زدم
479
00:27:58,833 --> 00:28:01,229
خوشحالم داری به جواب نزدیک تر می شی
480
00:28:01,803 --> 00:28:03,628
فکر کردم باید ازت تعریف کنم
481
00:28:04,174 --> 00:28:07,199
فکر کردم فقط قمپز در می کنی بدون اینکه چیزی بدونی
482
00:28:07,573 --> 00:28:09,243
اول بهم بگو ببینم هان کوک سالمه یا نه
483
00:28:09,243 --> 00:28:10,539
حالش خوبه
484
00:28:10,644 --> 00:28:13,939
خب پس. جوابی که پیدا کردی رو بگو ببینم
485
00:28:14,013 --> 00:28:18,519
من تو پایان هر کدوم از این داستان ها یه چیز شوکه کننده پیدا کرم
486
00:28:18,723 --> 00:28:20,848
هر داستانی یه درسی داره
487
00:28:21,253 --> 00:28:24,394
مورچه و ملخ" به تنبلی ملخ اشاره می کنه"
488
00:28:24,394 --> 00:28:27,964
...چوب بُرِ راستگو" راجع به چوب بُرِ طمع کاریه که"
489
00:28:27,964 --> 00:28:29,128
سعی کرد همه تبرارو برداره
490
00:28:29,194 --> 00:28:31,759
توی "روباه و انگور"، ما رو از نتیجه پرخوری آگاه می کنه
491
00:28:33,634 --> 00:28:36,328
"و شنل قرمزی؟" -
خواسته کثیف گرگ -
492
00:28:36,333 --> 00:28:37,739
راجع به هوس
493
00:28:38,104 --> 00:28:40,439
پس "لباس جدید پادشاه" چی؟
494
00:28:40,543 --> 00:28:42,773
...غرور زیاد پادشاه برای متوجه نشدن لخت بودنش رو مسخره می کنه
495
00:28:42,773 --> 00:28:44,479
چون مستِ قدرتش شده بود
496
00:28:46,384 --> 00:28:48,049
جالبه -
شهوت -
497
00:28:48,214 --> 00:28:51,418
تنبلی، غرور، طمع و پرخوری
498
00:28:52,154 --> 00:28:55,388
عوضی اینا هفت گناه کبیره "برزخ" دانته است
499
00:28:55,723 --> 00:28:57,759
چه جالب
500
00:28:59,493 --> 00:29:02,888
ولی اونایی که کشتمشون این گناه هارو مرتکب شدن؟
501
00:29:03,194 --> 00:29:04,428
نه نشدن
502
00:29:04,563 --> 00:29:07,898
پس چرا کشتمشون؟
503
00:29:08,003 --> 00:29:09,573
...کشتیشون چون تو
504
00:29:09,573 --> 00:29:12,469
شماره رو ردیابی کردیم. یکم وقت تلف کن
505
00:29:16,743 --> 00:29:18,638
...می دونی پدر و مادر من رو
506
00:29:19,243 --> 00:29:21,009
شکارچی سر کشت، خب؟
507
00:29:21,813 --> 00:29:24,279
من خیلی چیزا راجع به روان پریشا می دونم
508
00:29:24,753 --> 00:29:26,118
راجع بهشون خیلی تحقیق کردم
509
00:29:26,223 --> 00:29:28,219
بی شرفا خیلی وسواسین
510
00:29:28,323 --> 00:29:30,789
ولی تو؟ تو این شکلی نیستی
511
00:29:31,124 --> 00:29:33,388
تو همه جا رد پا گذاشتی
512
00:29:33,964 --> 00:29:35,789
حدس بزن کجا دیگه رد پا گذاشتی
513
00:29:35,894 --> 00:29:37,259
راهنماییت می کنم
514
00:29:38,533 --> 00:29:40,158
دو هفته پیش بود
515
00:29:41,273 --> 00:29:42,598
کارآگاه کو
516
00:29:43,404 --> 00:29:46,239
داری طفره می ری که شماره رو ردیابی کنی؟
517
00:29:47,043 --> 00:29:49,509
یا چرت و پرت می بافی چون جوابو نمی دونی؟
518
00:29:50,243 --> 00:29:51,779
مهلت داره تموم می شه
519
00:29:51,914 --> 00:29:53,408
اگه می خوای بچه رو نجات بدی عجله کن
520
00:30:07,664 --> 00:30:10,259
(کلیسای گودونگ: بسته)
521
00:30:32,454 --> 00:30:34,049
نمایشو شروع کنیم؟
522
00:30:36,253 --> 00:30:37,449
نترس
523
00:30:37,924 --> 00:30:40,459
داداشت یه مرد باهوشه
524
00:30:40,793 --> 00:30:42,489
مطمئنم جوابو پیدا می کنه
525
00:30:44,164 --> 00:30:46,299
شک دارم بذاره بمیری
526
00:30:48,874 --> 00:30:50,668
چرا کشتیشون؟
527
00:30:51,144 --> 00:30:54,638
نمی دونم چرا، ولی تو یه کینه بزرگ به خدا داری
528
00:30:55,144 --> 00:30:58,039
تو کشتیشون و انگشتاشونو شکوندی
تا به یه صلیب اشاره کنند
529
00:30:58,983 --> 00:31:01,678
...تو؟ تو تصمیم گرفتی برخلاف دستورات خدا
530
00:31:01,714 --> 00:31:03,709
عمل کنی
531
00:31:03,914 --> 00:31:05,954
...برای همین اون کسایی که گناه های کبیره رو انجام نداده بودن رو
532
00:31:05,954 --> 00:31:07,479
گناهکار دونستی
533
00:31:07,694 --> 00:31:09,894
یکی شهوت نداشت، یکی تنبل نبود
534
00:31:09,894 --> 00:31:11,793
یکی مغرور نبود، یک طمع نداشت
535
00:31:11,793 --> 00:31:13,993
!یکی پرخور نبود، یکی حسود نبود
536
00:31:13,993 --> 00:31:15,328
!یکی خشمگین نبود
537
00:31:15,333 --> 00:31:17,394
!اینا گناه هاییه که برای خودت تعریفشون کردی
538
00:31:17,394 --> 00:31:20,299
!و برای این مجازاتشون کردی چون دیدی کارشون درسته
539
00:31:24,243 --> 00:31:25,368
تلفن داریم
540
00:31:27,844 --> 00:31:29,809
...تلفنو روم قطع کن باز، و -
آفرین -
541
00:31:31,214 --> 00:31:33,578
تو واقعا باهوشی کارآگاه کو
542
00:31:33,914 --> 00:31:35,809
برای همین طرفدارتم
543
00:31:36,253 --> 00:31:37,479
بیون سون یونگ
544
00:31:37,954 --> 00:31:40,154
هیچ وقت به دام هیچ هوسی نیوفتاد و برای دخترش زندگی کرد
545
00:31:40,154 --> 00:31:41,519
برای همین کشتیش
546
00:31:41,753 --> 00:31:43,289
چون شهوت نداشت
547
00:31:43,523 --> 00:31:45,088
آخ زنیکه احمق
548
00:31:45,263 --> 00:31:48,489
به اندازه کافی خوشگل بود. چه اشکالی داشت
یکم از بدنش استفاده کنه؟
549
00:31:48,664 --> 00:31:50,789
زندگی دخترشم راحتتر می شد
550
00:31:51,263 --> 00:31:53,563
پارک جونگ هو رو برای سخت کوشیش کشتی
551
00:31:53,563 --> 00:31:55,204
و یه ملخ کردی توی حلقش
552
00:31:55,204 --> 00:31:56,374
روانی لاشی
553
00:31:56,374 --> 00:31:59,199
اگه یه کوچولو تنبلی می کرد نمی مرد
554
00:31:59,204 --> 00:32:00,739
سخت کوشی چه فایده ای داره؟
555
00:32:00,944 --> 00:32:03,868
زیر پام مرد و حتی جیکشم درنیومد
556
00:32:05,144 --> 00:32:08,449
ولی تا آخرین لحظه خیلی سخت مقاومت می کرد
557
00:32:09,214 --> 00:32:10,449
همین جالبش کرده بود
558
00:32:10,753 --> 00:32:12,019
چی؟ آشغال
559
00:32:12,253 --> 00:32:13,553
خب؟ جو می جونگ؟
560
00:32:13,553 --> 00:32:16,289
شکمش رو پر میکرد و بعد نمایش بالا میآورد
1
00:32:16,594 --> 00:32:19,418
اما جوری تظاهر میکرد که وزن اضافه نمیکنه
2
00:32:20,523 --> 00:32:21,888
گول زدن که گناه نیست
3
00:32:22,233 --> 00:32:24,799
هیکل لاغر مردنیش حالمو بهم میزد
4
00:32:28,503 --> 00:32:30,068
...در مورد نا چیکوک
5
00:32:31,543 --> 00:32:35,039
وقتی دیدم تو مصاحبهاش
چقدر متواضعانه رفتار میکنه
6
00:32:35,414 --> 00:32:38,578
میخواستم سریع بکشمش و از گناهانش رهاش کنم
7
00:32:39,614 --> 00:32:42,809
ولی... اون مادربزرگ پیر بیچاره رو
اونو دیگه چرا کشتی؟
8
00:32:43,184 --> 00:32:45,148
چرا اون مادربزرگُ کشتی، پدرسگ؟
9
00:32:45,384 --> 00:32:48,348
آها اون، اون فقط بدشانس بود
10
00:32:48,654 --> 00:32:51,019
فکر کردی لذت میبرم یه پیرزنی مثل اونو بکشم؟
11
00:32:51,424 --> 00:32:54,759
باید مقاومت کنن، مبارزه کنن تا سرگرم کننده باشه
12
00:32:55,864 --> 00:32:57,158
خیلی کسل کننده بود
13
00:32:57,333 --> 00:32:58,959
شوخیت گرفته؟
14
00:32:59,263 --> 00:33:01,098
به خانوادهاش فکر نکردی؟
15
00:33:01,674 --> 00:33:03,568
تو یه هیولای بی شرفی
16
00:33:06,144 --> 00:33:07,503
پیداش کردیم
17
00:33:07,503 --> 00:33:08,543
خوبه
18
00:33:08,543 --> 00:33:10,673
!برید بیرون -
جاشو پیدا کردن -
19
00:33:10,674 --> 00:33:11,783
فقط یکم دیگه
20
00:33:11,783 --> 00:33:13,239
یکم دیگه سرشو گرم کن
21
00:33:14,414 --> 00:33:16,848
داریمش، ساختمان شماره 123، سونگو دونگ
22
00:33:17,583 --> 00:33:19,078
خدایا بالاخره پیداش کردیم
23
00:33:21,694 --> 00:33:23,049
اینجارو ببین کارآگاه کو
24
00:33:23,553 --> 00:33:25,318
این چیزی نبود که پرسیده بودم
25
00:33:26,493 --> 00:33:27,759
زمان داره میگذره
26
00:33:28,233 --> 00:33:29,658
فکر میکنی چرا بچه میمیره؟
27
00:33:29,864 --> 00:33:32,562
این تکه نان رو جایی که هانکوک
گُم شده بود، پیدا کردیم
28
00:33:32,563 --> 00:33:34,729
حتما از این برای وسوسه کردن
هانکوک استفاده کردی
29
00:33:35,034 --> 00:33:37,373
...اما نتونست برگرده خونه
30
00:33:37,373 --> 00:33:39,839
با اینکه پرنده ها هم نخوردنش
31
00:33:40,103 --> 00:33:41,238
"پرندها؟"
32
00:33:43,143 --> 00:33:44,244
جالب شد
33
00:33:44,244 --> 00:33:46,813
آره، میخواستی از داستان
..."هانسل و گرتل" استفاده کنی
34
00:33:46,813 --> 00:33:48,848
برای اینکه دوباره چیزی از گناهان مرگبار رو ثابت کنی
35
00:33:48,853 --> 00:33:51,149
حالا بگو، اشتباه این بچه چی بوده؟
36
00:33:51,453 --> 00:33:53,448
فقط دو تا گناه مرگبار مونده
37
00:33:53,523 --> 00:33:55,419
حسادت و خشم
38
00:33:55,594 --> 00:33:58,859
از پدرت برای اینکه ترکت کرده متنفر نیستی؟
39
00:33:58,964 --> 00:34:01,019
نه، ازش متنفر نیستم
40
00:34:01,364 --> 00:34:04,499
مطمئنم یه دلیلی داشته
41
00:34:04,603 --> 00:34:07,229
شاید پدرت داره اینو میبینه
42
00:34:07,404 --> 00:34:09,129
پس میخوای چیزی بهش بگی؟
43
00:34:09,203 --> 00:34:11,868
بابا دلم برات تنگ شده
44
00:34:12,574 --> 00:34:13,769
دوست دارم
45
00:34:14,304 --> 00:34:15,709
اون برنامه رو دیدی
46
00:34:17,344 --> 00:34:20,109
خب؟ -
...و در پایان "هانسل و گرتل" -
47
00:34:20,543 --> 00:34:23,848
بچه ها با جوشاندن جادوگر تو دیگ اونو میکشن
48
00:34:24,154 --> 00:34:25,554
از شدت خشم آتیشی شده بودن
49
00:34:25,554 --> 00:34:26,819
عصبانی شده بودن
50
00:34:27,123 --> 00:34:29,793
فکر کردی هانکوک باید از پدرش
عصبانی باشه که رهاش کرده
51
00:34:29,793 --> 00:34:31,019
فکر کردی باید عصبانی باشه
52
00:34:31,464 --> 00:34:33,359
...اما داری به خاطر یه دلیل پوچ و مسخره
53
00:34:34,224 --> 00:34:36,689
یه بچهی بی گناهُ میکشی
54
00:34:37,293 --> 00:34:40,229
بیا اینم جوابت
55
00:34:40,933 --> 00:34:42,999
حالا هم این مسخره بازیا رو
تمومش کن و بذار بچه بره
56
00:34:45,143 --> 00:34:47,714
...مجرم داخله، پا تلفنه و
57
00:34:47,714 --> 00:34:49,138
داره برنامه رو میبینه
58
00:34:50,913 --> 00:34:53,008
شرط میبندم با خودت میگی خدایی
59
00:34:53,413 --> 00:34:55,209
قبلاً با آدمایی مثل تو روبرو شدم
60
00:34:55,413 --> 00:34:57,983
کسایی رو انتخاب کردی که
از هفت گناه مرگبار پیروی نکردن
61
00:34:57,983 --> 00:35:00,353
و اونا رو به روش خودت مجازات کردی
62
00:35:00,353 --> 00:35:03,388
انگار که خودتو خدا میدونی
63
00:35:03,953 --> 00:35:04,964
...ولی متاسفم که باید بگم
64
00:35:04,964 --> 00:35:07,289
که تو نه خدایی، نه حتی یه انسان
65
00:35:07,764 --> 00:35:10,658
تو فقط یه هیولای وحشتناکی
66
00:35:10,793 --> 00:35:13,059
هیولایی که هرگز قابل نجات نیست
67
00:35:13,703 --> 00:35:15,528
موش کثیف
68
00:35:16,304 --> 00:35:17,899
دلم به حالت میسوزه
69
00:35:18,474 --> 00:35:20,698
دیگه تمومه، عوضی حرومزاده
70
00:35:24,813 --> 00:35:26,039
نه اشتباه میکنی
71
00:35:29,953 --> 00:35:31,249
چه کنیم پدر کو
72
00:35:32,583 --> 00:35:35,749
انگار برادرت جواب درست نداده
73
00:35:36,793 --> 00:35:37,919
جواب "خشم" بود
74
00:35:38,264 --> 00:35:40,258
درست فهمیدم، بچه کجاست؟
75
00:35:41,464 --> 00:35:44,258
بالاخره فلش رو از ایستگاه شیمجون بازیابی کردیم
76
00:35:45,034 --> 00:35:47,158
بچه کجاست بیشعور؟
77
00:36:07,623 --> 00:36:08,919
همین الآن خودتو نشون بده
78
00:36:23,333 --> 00:36:25,298
الو؟
79
00:36:26,944 --> 00:36:28,868
این کسیه که باید عصبانی بشه، نه هانکوک
80
00:36:29,114 --> 00:36:30,569
به خاطر این که خشمگین نیست
81
00:36:31,784 --> 00:36:32,908
گناهکاره
82
00:36:34,284 --> 00:36:36,078
پدر... پدر کو
83
00:36:37,114 --> 00:36:39,183
مو وون -
...قول دادم که -
84
00:36:39,183 --> 00:36:41,649
اگه جواب درستی ندادی بکشمش
85
00:36:41,853 --> 00:36:43,089
الآن وقتشه
86
00:36:43,523 --> 00:36:45,189
هیونگ -
مسخرهاس -
87
00:36:45,864 --> 00:36:49,328
شکارچی سر، والدینشو کشته
88
00:36:49,494 --> 00:36:51,134
حتی به خاطرش معلول شده
89
00:36:51,134 --> 00:36:52,499
اما اونو بخشید
90
00:36:54,404 --> 00:36:55,729
چه آدم بینظیری
91
00:36:55,974 --> 00:36:57,528
!هیونگ
92
00:36:57,534 --> 00:36:59,043
!پدرسگ مادر به خطا
93
00:36:59,043 --> 00:37:01,214
میکشمت اگه با برادرم در بیافتی
94
00:37:01,214 --> 00:37:04,908
کثافت -
چرا خشم گناهه؟ -
95
00:37:05,114 --> 00:37:06,979
عصبانی نشدن گناهه
96
00:37:08,154 --> 00:37:09,649
هنوز برای عصبانی شدن دیر نشده
97
00:37:10,183 --> 00:37:11,919
اونوقت بخشیده میشی
98
00:37:23,393 --> 00:37:25,899
هیونگ، فقط انجامش بده
99
00:37:30,134 --> 00:37:31,468
پس از من عصبانی شو
100
00:37:32,404 --> 00:37:35,109
از دست من عصبانی شو
به خاطر منه که اینکارو میکنی
101
00:37:36,074 --> 00:37:38,278
...اگه من تو اون ماشین ساکت میموندم
102
00:37:38,514 --> 00:37:41,209
هیچوقت گیر نمیافتادی
103
00:37:41,913 --> 00:37:44,014
...داشتی ازش کتک میخوردی
104
00:37:44,014 --> 00:37:45,649
ولی من فقط نگاه کردم
105
00:37:45,784 --> 00:37:49,089
هیونگ، تو بخاطر من اینطوری شدی
106
00:37:49,924 --> 00:37:51,888
هیونگ ببخشید. همش تقصیر منه
107
00:37:52,324 --> 00:37:54,792
به خاطر منه که بخشیدیش
108
00:37:54,793 --> 00:37:56,533
پس توروخدا از دست من عصبانی شو
109
00:37:56,534 --> 00:37:58,698
التماست میکنم
110
00:37:59,134 --> 00:38:00,359
موچی
111
00:38:01,773 --> 00:38:05,238
من هیچوقت ازت کینهای نداشتم
112
00:38:06,103 --> 00:38:09,209
نه، لطفا. فقط ازم دلخور باش
1
00:38:09,444 --> 00:38:11,508
خواهش میکنم فقط از دستم عصبانی شو
2
00:38:11,944 --> 00:38:14,778
نمیخوام خودتُ نابود کنی
3
00:38:15,083 --> 00:38:17,678
فقط به خاطر انتقام زندگیتُ خراب نکن
4
00:38:18,654 --> 00:38:20,218
نمیخوام این اتفاق بیفته
5
00:38:27,123 --> 00:38:30,028
!متاسفم
6
00:38:30,964 --> 00:38:32,598
لطفا بذار برادرم بره
7
00:38:32,703 --> 00:38:34,264
همهش تقصیر منه
8
00:38:34,264 --> 00:38:35,674
به خاطر همه چیز معذرت میخوام
9
00:38:35,674 --> 00:38:37,999
حماقت کردم که به چالش کشیدمت
10
00:38:38,344 --> 00:38:39,698
ببخشید
11
00:38:40,244 --> 00:38:42,839
به جاش منُ بکش. جون منو بگیر
12
00:38:43,143 --> 00:38:44,669
من به جاش میمیرم
13
00:38:45,043 --> 00:38:47,039
بذار برادر بیچارهم زنده بمونه
14
00:38:47,313 --> 00:38:49,408
لطفا برادرمُ نکش
15
00:38:49,654 --> 00:38:52,419
موچی، من خوبم
16
00:38:52,724 --> 00:38:56,319
هر بلایی هم سرم بیاد تقصیر تو نیست
17
00:38:56,824 --> 00:38:58,118
باشه؟
18
00:38:58,264 --> 00:38:59,689
این آخرین فرصتته
19
00:38:59,964 --> 00:39:01,758
عصبانی شو. خشمتو نشون بده
20
00:39:02,534 --> 00:39:04,428
خشمت نسبت به شکارچی سر
که خانوادهتُ کشت
21
00:39:04,594 --> 00:39:06,729
خشمت نسبت به دنیایی که
بهش مجازات اعدام نداد
22
00:39:06,864 --> 00:39:08,328
بذار خشمت منفجر بشه
23
00:39:11,034 --> 00:39:13,198
مو وون، خواهش میکنم
24
00:39:18,413 --> 00:39:20,439
برادر کوچولوی دوست داشتنیم
25
00:39:22,554 --> 00:39:23,709
...من
26
00:39:26,724 --> 00:39:28,249
من همیشه متاسف بودم
27
00:39:28,994 --> 00:39:30,448
مو وون، توروخدا
28
00:39:30,853 --> 00:39:31,959
مو وون
29
00:39:34,063 --> 00:39:35,388
متاسفم
30
00:39:41,404 --> 00:39:42,899
!نه
31
00:39:43,134 --> 00:39:45,098
!نه
32
00:40:32,724 --> 00:40:33,948
...امیدوارم
33
00:40:34,753 --> 00:40:36,019
...خدا
34
00:40:37,194 --> 00:40:38,459
...روحتُ
35
00:40:39,663 --> 00:40:41,359
نجات بده
36
00:42:08,014 --> 00:42:09,249
پدر کو
37
00:44:03,694 --> 00:44:05,729
روان پریش دیوونه
38
00:44:06,634 --> 00:44:08,828
خدای من، این دنیا چه مرگشه؟
39
00:44:10,804 --> 00:44:12,339
پدر کو کشته شده؟
40
00:44:12,974 --> 00:44:15,839
اون روان پریش پدر روحانی رو کشت
41
00:44:17,873 --> 00:44:20,583
آقا، لطفا... لطفا منُ ببرید کلیسای گودونگ
42
00:44:20,583 --> 00:44:21,879
منُ ببرید کلیسای گودونگ
43
00:44:23,384 --> 00:44:25,718
چه بلایی سر این دنیا اومده؟
44
00:44:47,904 --> 00:44:50,313
ببخشید. ببخشید
45
00:44:50,313 --> 00:44:51,508
ببخشید
46
00:44:56,813 --> 00:44:58,718
بوی نعنا حس کردم. عجیبه
47
00:44:59,523 --> 00:45:00,848
اون مرده
48
00:45:04,793 --> 00:45:05,919
وایسا
49
00:45:25,114 --> 00:45:27,083
چیزی که میتونم بهت بگم اینه که
تو با یه انسان طرف نیستی
50
00:45:27,083 --> 00:45:28,278
اون یه هیولاست
51
00:45:28,353 --> 00:45:31,149
!ممکنه عزیزترین چیزتُ از دست بدی
52
00:45:32,253 --> 00:45:33,778
چیزی که واسم عزیزترینه؟
53
00:45:34,884 --> 00:45:37,089
وقتی هشت سالم بود از دست دادمش
54
00:45:37,893 --> 00:45:39,359
تو شاهدش بودی
55
00:45:41,833 --> 00:45:43,229
دیگه چیزی واسه از دست دادن ندارم
56
00:45:44,964 --> 00:45:47,059
هیونگ، هیونگ
57
00:45:48,264 --> 00:45:50,229
هیونگ، هیونگ
58
00:45:50,574 --> 00:45:52,344
موچی -
هیونگ -
59
00:45:52,344 --> 00:45:54,238
ولش کن، موچی
60
00:45:55,444 --> 00:45:56,609
ولش کن
61
00:45:57,114 --> 00:45:58,238
ولش کن
62
00:46:00,384 --> 00:46:01,479
هیونگ
63
00:46:10,554 --> 00:46:11,689
موچی
64
00:46:29,570 --> 00:46:31,331
...همین الان یه ویدیو از مجرم
65
00:46:31,331 --> 00:46:33,935
به دستمون رسید
66
00:46:34,400 --> 00:46:36,371
...این ویدیوی سه دقیقه ای
67
00:46:36,371 --> 00:46:38,705
یه ویدیو از هان کوک بود
68
00:46:39,181 --> 00:46:42,210
...بعد از یه جلسه فوری، تصمیم گرفتیم
69
00:46:42,210 --> 00:46:43,875
این ویدیو رو به عموم نشون بدیم
70
00:46:44,480 --> 00:46:47,480
وقتی کشاورز غذاهای خوشمزه رو"
"،فقط به میمون داد
71
00:46:47,480 --> 00:46:49,586
"بز شروع کرد به حسودی کردن"
72
00:46:50,050 --> 00:46:52,955
"...آخرش کشاورز بزُ کشت"
73
00:46:52,991 --> 00:46:55,960
"تا حال میمونُ خوب کنه"
74
00:46:55,960 --> 00:46:58,225
("میمون و بز")
75
00:47:06,570 --> 00:47:08,866
گات من، وقتشه تصمیم بگیری
76
00:47:09,610 --> 00:47:12,435
اگه میخوای زنده بمونی باید اون میمونُ بکشی
77
00:47:13,581 --> 00:47:15,375
،اگه میمونُ نکشی
78
00:47:16,951 --> 00:47:18,345
بزِ به جاش میمیره
79
00:47:19,181 --> 00:47:20,345
کارآگاه
80
00:47:21,451 --> 00:47:24,316
درُ باز کنید. الان چند روزه که اون تویید
81
00:47:24,420 --> 00:47:26,515
اینجوری از گشنگی میمیرید
82
00:47:27,491 --> 00:47:28,986
لطفا درُ باز کنید
83
00:47:29,261 --> 00:47:31,455
خواهش میکنم کارآگاه کو
84
00:47:32,161 --> 00:47:34,495
حداقل بذارید من بیام تو
85
00:47:35,630 --> 00:47:36,725
باز کنید
86
00:47:36,900 --> 00:47:38,636
باید هان کوکُ پیدا کنیم
87
00:47:39,201 --> 00:47:40,336
کارآگاه کو
88
00:47:47,980 --> 00:47:51,475
لعنت بهش. اگه اینجوری کنی حوصله سر بر میشه
89
00:47:53,951 --> 00:47:55,316
زود از اونجا بیا بیرون
90
00:47:56,351 --> 00:47:57,986
اینجوری بیشتر بهم خوش میگذره
91
00:48:05,561 --> 00:48:06,856
حتما خیلی درد میکنه
92
00:48:09,030 --> 00:48:11,495
چطور تونست این بلا رو سر صورت یه بچه بیاره؟
93
00:48:12,271 --> 00:48:15,136
نه، درد نمیکنه
94
00:48:19,011 --> 00:48:21,181
...یه کم بخواب. منم میرم
95
00:48:21,181 --> 00:48:22,705
وسیله هایی که لازمت میشه رو بیارم
96
00:48:27,880 --> 00:48:29,145
صبر کن
97
00:48:30,050 --> 00:48:32,856
فکر کنم دستشُ با چاقو بریدم
98
00:48:33,420 --> 00:48:34,656
واقعا؟
99
00:48:35,190 --> 00:48:37,526
بالاخره چی؟ واقعا زخمیش کردی
یا فکر میکنی این کارُ کردی؟
100
00:48:37,960 --> 00:48:40,395
...وقتی سرمُ گرفته بود
101
00:48:40,701 --> 00:48:43,725
اون دستم که توش چاقو بود رو چرخوندم
102
00:48:43,931 --> 00:48:45,541
و حس کردم به یه جاییش خورد
103
00:48:45,541 --> 00:48:47,170
کجا؟ کدوم طرف؟
104
00:48:47,170 --> 00:48:49,435
...خب... من
105
00:48:50,371 --> 00:48:53,575
سمت چپ. فکر کنم دست چپش بود
106
00:48:53,741 --> 00:48:54,935
دست چپش -
آره -
107
00:48:55,411 --> 00:48:58,106
باشه. به کارآگاه کانگ خبر میدم
108
00:49:26,911 --> 00:49:29,075
لعنت بهش. حال بهم زن
109
00:49:42,291 --> 00:49:43,526
حالتون خوبه؟
110
00:49:50,800 --> 00:49:51,995
بله خوبم
111
00:50:09,750 --> 00:50:11,046
به هیچ کدوم از غذاها لب نزده
112
00:50:11,820 --> 00:50:13,590
،اگه به نوشیدن با شکم خالی ادامه بده
113
00:50:13,590 --> 00:50:15,986
ممکنه به خاطر مسمومیت حاد الکلی بمیره
1
00:50:16,960 --> 00:50:18,486
باید مجبورشون کنیم یه چیزی بخورن
2
00:50:18,561 --> 00:50:20,500
چی باید درست کنم؟
3
00:50:20,500 --> 00:50:21,966
تو خیلی فداکاری
4
00:50:23,030 --> 00:50:26,336
آشپزی برای کسی که میلی به زندگی نداره فایده نداره
5
00:50:26,500 --> 00:50:29,165
بازم باید مجبورشون کنم یکم بخورن
6
00:50:32,811 --> 00:50:34,035
این چیه؟
7
00:50:36,081 --> 00:50:37,375
همینه
8
00:50:37,811 --> 00:50:39,975
این موش داره حوصلمو سر میبره
9
00:50:41,521 --> 00:50:44,015
موچی باید باهام بازی کنی
10
00:50:45,121 --> 00:50:47,316
باید بازی رو تموم کنیم
11
00:50:48,730 --> 00:50:49,955
بیا بیرون
12
00:50:50,931 --> 00:50:53,026
باید از اونجا بخزی بیرون
13
00:50:53,201 --> 00:50:54,356
کاراگاه کو
14
00:50:54,530 --> 00:50:57,395
وقتی توی خونهی من بودیم تا برای برنامه آماده بشیم
15
00:50:57,670 --> 00:50:59,796
شما از جابچه و بقیهی غذاها لذت بردید
16
00:51:00,500 --> 00:51:01,665
این
17
00:51:04,511 --> 00:51:06,506
کار پدر کو بود
18
00:51:08,041 --> 00:51:09,776
نمیخواستم پسشون بزنید
19
00:51:10,311 --> 00:51:11,975
برای همین دروغ گفتم
20
00:51:13,181 --> 00:51:14,816
آخرین ظرف جابچه رو آوردم
21
00:51:17,351 --> 00:51:20,915
یا بخوریدش یا بندازیدش دور انتخاب خودتونه
22
00:51:29,670 --> 00:51:30,866
باشه
23
00:51:31,500 --> 00:51:33,966
بذار ببینم تا آخر میتونی خودتو تو خونه حبس کنی یا نه
24
00:52:02,130 --> 00:52:03,725
این سرامجام بزه است
25
00:52:04,371 --> 00:52:05,935
کاراگاه کو میخوای چیکار کنی؟
26
00:52:06,241 --> 00:52:07,995
میخوای بیخیال هان کوک بشی؟
27
00:52:11,170 --> 00:52:13,075
اگه تا سه روز آینده پیدام نکنی
28
00:52:14,210 --> 00:52:16,845
همهی ملت جسد هان کوک رو میبینن که از شش هاش آویزونه
29
00:52:18,280 --> 00:52:19,546
تا نمیه شب وقت داری
30
00:52:20,550 --> 00:52:22,116
سه روز از الان
31
00:52:32,561 --> 00:52:36,225
خبر جدید قاتل یه ویدئوی جدید از هان کوک فرستاده
32
00:52:41,601 --> 00:52:44,935
یکبار دیگر قاتل کارگاه کو موچی را فراخواند
33
00:52:44,971 --> 00:52:47,575
آیا کاراگاه کو موچی میتونه
34
00:52:47,610 --> 00:52:50,581
با شوک مرگ برادرش کنار بیاد تا هان کوک رو نجات بده؟
35
00:52:50,581 --> 00:52:52,276
بهتره ندیده باشنش
36
00:52:53,920 --> 00:52:55,886
نمیتونم بهشون بگم خانم چوی
37
00:52:58,451 --> 00:52:59,656
اما جدا
38
00:53:00,320 --> 00:53:02,685
چرا اون عوضی اینکار رو با کارگاه کو میکنه؟
39
00:53:13,201 --> 00:53:16,136
حوصلم سر رفته به خاطر همینه
40
00:53:20,241 --> 00:53:22,446
بونگ یی باید یه مدت برم بیرون
41
00:53:28,820 --> 00:53:30,086
امیدوارم دیده باشتش
42
00:53:31,190 --> 00:53:33,415
خوب اگه ندیده باشه میذارم بدونه
43
00:53:45,130 --> 00:53:46,765
خوبه موچی
44
00:53:48,170 --> 00:53:49,906
میتونیم بازی رو شروع کنیم؟
45
00:53:50,610 --> 00:53:52,066
ماشین سونگ یوهان کجاست؟
46
00:53:52,440 --> 00:53:54,640
پیداش کردی؟-
نه هنوز داریم میگردیم-
47
00:53:54,641 --> 00:53:57,511
وقت نداریم عجله کن هان کوک میمیره
48
00:53:57,511 --> 00:53:58,721
فکر میکنی ما داریم ول میچرخیم؟
49
00:53:58,721 --> 00:54:00,375
همه دارن تمام سعشون رو میکنن
50
00:54:04,650 --> 00:54:05,986
لعنت
51
00:54:17,201 --> 00:54:18,325
اون چیه؟
52
00:54:20,971 --> 00:54:22,165
هی
53
00:54:28,340 --> 00:54:30,305
(بهم گره خورده)
54
00:54:31,181 --> 00:54:32,546
(زخم بر روی گردن)
55
00:54:33,181 --> 00:54:34,920
مادر بزغالهها به شدت عصبانی شده بود
56
00:54:34,920 --> 00:54:39,015
برای همین شکم گرگ رو باز کرد و
بچههاش رو بیرون آورد
57
00:54:39,661 --> 00:54:41,561
و شکمش رو با سنگ پر کرد
58
00:54:41,561 --> 00:54:43,055
و دوباره دوختش
59
00:54:45,601 --> 00:54:47,595
کسانی که عصبانی نمیشن گناهکارن
60
00:54:48,331 --> 00:54:49,331
(زخم بر روی گردن)
61
00:54:49,331 --> 00:54:52,535
پدر کو من قصاوتت میکنم
62
00:55:01,340 --> 00:55:02,546
هان کوک
63
00:55:03,150 --> 00:55:05,305
آقای کاراگاه قولش رو نگه نداشت
64
00:55:07,021 --> 00:55:10,086
باید نشونش بدم
65
00:55:10,791 --> 00:55:13,685
که من سر قولم هستم
66
00:55:17,860 --> 00:55:20,095
کسی که حسادت نکنه
67
00:55:21,761 --> 00:55:22,966
گناهکاره
68
00:55:23,530 --> 00:55:25,400
بعد از تموم شدن زمان مشخص شده
برای نجات هان کوک
69
00:55:25,400 --> 00:55:26,641
که نیمه شب گذشته بود
70
00:55:26,641 --> 00:55:29,466
متخصصان میگن درصد کمی احتمال داره که زنده باشه
71
00:55:29,871 --> 00:55:32,710
پلیس هنوز پیدا نکرده-
کارگاه کانگ-
72
00:55:32,710 --> 00:55:35,236
کاراگاه کو؟ خونه نیستن؟
73
00:55:36,710 --> 00:55:37,906
چی؟
74
00:55:38,820 --> 00:55:42,345
دی ان ای مادر بزرگ بونگ یی توی
خونهی دکتر پیدا شده؟
75
00:55:45,391 --> 00:55:47,086
چرا توی خونهی سونگ یوهان بوده؟
76
00:55:48,590 --> 00:55:49,856
نمیتونه
77
00:56:45,650 --> 00:56:47,216
سونگ یوهان بود
78
00:56:47,980 --> 00:56:49,486
نه کیم جون سانگ
79
00:56:50,791 --> 00:56:53,055
این عوضی عکسها رو از کجا آورده؟
80
00:56:54,661 --> 00:56:56,725
اون همه چیز رو درمورد من میدونه
81
00:56:56,831 --> 00:56:58,256
لعنت
82
00:57:02,971 --> 00:57:04,526
همینه این بوی نعنا
83
00:57:05,400 --> 00:57:06,595
تو بودی
84
00:57:08,041 --> 00:57:10,066
من آدم اشتباهی رو کشتم
85
00:57:11,110 --> 00:57:14,435
مونده بودم اون احمق کیم جون سانگ چرا حرف نمیزنه
86
00:57:16,411 --> 00:57:17,875
به خاطر تو بود
87
00:57:18,511 --> 00:57:19,816
برای نجات تو
88
00:57:20,780 --> 00:57:22,345
اول بچه رو نجات بده
89
00:57:23,451 --> 00:57:25,285
هان کوک کسی که زیر پاهاته
90
00:57:27,791 --> 00:57:29,685
اینجایی که هان کوک رو نجات بدی
91
00:58:09,570 --> 00:58:11,730
چیزی که مردم رو شوکه کرده وسیلهی پیدا شدهست
92
00:58:11,730 --> 00:58:13,836
که معلوم شد متعلق به یک مربی باشگاه است
93
00:58:13,900 --> 00:58:17,636
کارگر بار و مرد بیخانمان ناشناس
94
00:58:17,940 --> 00:58:19,411
پلیس داره با توجه به اینکه
95
00:58:19,411 --> 00:58:21,006
پرونده سریالی هست تحقیق میکنه
96
00:58:21,011 --> 00:58:24,205
و یک گروه ویژه تشکیل داده
97
00:58:30,650 --> 00:58:32,920
همراه با وسایل چهار قربانی قبلی
98
00:58:32,920 --> 00:58:34,791
یک ساعت مردانه نیز پیدا شده
99
00:58:34,791 --> 00:58:36,256
که پلیس رو به سمت-
مادرم میگفت-
100
00:58:37,230 --> 00:58:39,026
یه بچهی دیگه هم بود
101
00:58:39,900 --> 00:58:41,656
که ژن هیولا داشت
102
00:58:43,471 --> 00:58:45,395
همیشه میخواستم بدونم
103
00:58:46,570 --> 00:58:49,736
چی به سرش اومده
104
00:58:52,380 --> 00:58:55,805
مثل من خوی درنده داره؟
105
00:58:57,351 --> 00:59:01,276
یا یه آدم معمولی خلاف من شده؟
106
00:59:31,150 --> 00:59:33,845
::::::::: آيـــ(مـوش: درنده)ـــرِن ::::::::
::::@AirenTeam::::
107
00:59:35,081 --> 00:59:37,645
اما خدا هیچوقت دعای من رو مستجاب نکرد
::::: @Airen Team ::::::::
108
00:59:38,851 --> 00:59:39,955
...من یه
::::: @Airen Team ::::::::
109
00:59:42,121 --> 00:59:43,625
قاتل شدم
::::: @Airen Team ::::::::
80051