All language subtitles for Miss.Fishers.Murder.Mysteries.S02E13.Murder.Under.the.Mistletoe.NF.WEBRip.CC.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,600 --> 00:00:09,040 ♪ On the first day of Christmas 2 00:00:04,600 --> 00:00:09,040 my true love sent to me ♪ 3 00:00:09,160 --> 00:00:11,960 ♪ A partridge in a pear tree ♪ 4 00:00:12,080 --> 00:00:13,880 ♪ On the second day 5 00:00:12,080 --> 00:00:13,880 of Christmas ♪ 6 00:00:14,000 --> 00:00:15,760 ♪ My true love sent to me ♪ 7 00:00:15,880 --> 00:00:19,960 ♪ Two turtle doves and 8 00:00:15,880 --> 00:00:19,960 a partridge in a pear tree ♪ 9 00:00:20,080 --> 00:00:23,880 ♪ On the third day of Christmas 10 00:00:20,080 --> 00:00:23,880 my true love sent to me ♪ 11 00:00:24,000 --> 00:00:26,200 ♪ Three French hens, 12 00:00:24,000 --> 00:00:26,200 two turtle doves ♪ 13 00:00:26,320 --> 00:00:30,240 ♪ And a partridge 14 00:00:26,320 --> 00:00:30,240 in a pear tree ♪ 15 00:00:30,360 --> 00:00:31,960 ♪ On the fourth day 16 00:00:30,360 --> 00:00:31,960 of Christmas 17 00:00:32,080 --> 00:00:33,640 ♪ My true love sent to me ♪ 18 00:00:33,760 --> 00:00:36,520 ♪ Four calling birds, 19 00:00:33,760 --> 00:00:36,520 three French hens ♪ 20 00:00:36,640 --> 00:00:40,320 ♪ Two turtle doves and 21 00:00:36,640 --> 00:00:40,320 a partridge in a pear tree ♪ 22 00:00:40,440 --> 00:00:44,400 ♪ On the fifth day of Christmas 23 00:00:40,440 --> 00:00:44,400 my true love sent to me ♪ 24 00:00:44,520 --> 00:00:47,480 ♪ Five gold rings ♪ 25 00:00:47,600 --> 00:00:50,120 ♪ Four calling birds, 26 00:00:47,600 --> 00:00:50,120 three French hens ♪ 27 00:00:50,240 --> 00:00:54,480 ♪ Two turtle doves and 28 00:00:50,240 --> 00:00:54,480 a partridge in a pear tree ♪ 29 00:00:54,600 --> 00:00:57,800 ♪ On the sixth day of Christmas 30 00:00:54,600 --> 00:00:57,800 my true love sent to me ♪ 31 00:00:57,920 --> 00:01:02,560 ♪ Six geese a-laying, 32 00:00:57,920 --> 00:01:02,560 five gold rings ♪ 33 00:01:02,680 --> 00:01:05,600 ♪ Four calling birds, 34 00:01:02,680 --> 00:01:05,600 three French hens ♪ 35 00:01:05,720 --> 00:01:09,760 ♪ Two turtle doves and 36 00:01:05,720 --> 00:01:09,760 a partridge in a pear tree ♪ 37 00:02:00,240 --> 00:02:04,000 Mac's a marvel on skis, 38 00:02:00,240 --> 00:02:04,000 aren't you, Mac? 39 00:02:04,120 --> 00:02:06,520 I must be if you're impressed. 40 00:02:06,640 --> 00:02:09,640 She was once clocked going 41 00:02:06,640 --> 00:02:09,640 downhill at 30 miles an hour. 42 00:02:09,760 --> 00:02:13,040 - Ha! Thirty?! 43 00:02:09,760 --> 00:02:13,040 - You should try it. 44 00:02:13,160 --> 00:02:15,800 My own pace will be 45 00:02:13,160 --> 00:02:15,800 quite hectic enough, thank you. 46 00:02:15,920 --> 00:02:18,000 What with organizing 47 00:02:15,920 --> 00:02:18,000 Christmas in July 48 00:02:18,120 --> 00:02:21,600 and finalizing 49 00:02:18,120 --> 00:02:21,600 the sale of the mine... 50 00:02:21,720 --> 00:02:23,800 Nicholas assures me 51 00:02:21,720 --> 00:02:23,800 he's got all the paperwork 52 00:02:23,920 --> 00:02:25,920 but these things 53 00:02:23,920 --> 00:02:25,920 can be complicated. 54 00:02:26,040 --> 00:02:28,440 Nicholas Mortimer was 55 00:02:26,040 --> 00:02:28,440 Uncle Edward's business partner. 56 00:02:28,560 --> 00:02:31,480 - Junior. 57 00:02:28,560 --> 00:02:31,480 - Naturally. 58 00:02:31,600 --> 00:02:35,640 What about you, Dot? 59 00:02:31,600 --> 00:02:35,640 Fancy a lesson? 60 00:02:35,760 --> 00:02:38,440 Yes but... where are the brakes? 61 00:02:38,560 --> 00:02:41,600 Why on earth 62 00:02:38,560 --> 00:02:41,600 would you want to stop? 63 00:02:41,720 --> 00:02:44,800 But meanwhile, 64 00:02:41,720 --> 00:02:44,800 the alps are calling! 65 00:02:44,920 --> 00:02:50,560 (yodeling) 66 00:03:06,080 --> 00:03:08,160 Here we are. 67 00:03:14,640 --> 00:03:16,960 My word, it is cold! 68 00:03:23,720 --> 00:03:25,560 Yoo-hoo! 69 00:03:25,680 --> 00:03:28,400 We've arrived! 70 00:03:39,960 --> 00:03:42,240 It's awfully quiet. 71 00:03:42,360 --> 00:03:45,160 There's usually someone here 72 00:03:42,360 --> 00:03:45,160 to greet the guests. 73 00:03:45,280 --> 00:03:49,600 - Ah! Nicholas! 74 00:03:45,280 --> 00:03:49,600 - Prudence, I'm so sorry. 75 00:03:51,400 --> 00:03:53,280 Have you been here long? 76 00:03:53,400 --> 00:03:56,200 This is my niece, 77 00:03:53,400 --> 00:03:56,200 Miss Phryne Fisher. 78 00:03:56,320 --> 00:03:59,800 - How do you do? 79 00:03:56,320 --> 00:03:59,800 - Phryne, Nicholas Mortimer. 80 00:03:59,920 --> 00:04:01,640 Part owner of the Stanley mine. 81 00:04:01,760 --> 00:04:03,640 And this is 82 00:04:01,760 --> 00:04:03,640 my friend Dr MacMillan 83 00:04:03,760 --> 00:04:06,200 and my companion, 84 00:04:03,760 --> 00:04:06,200 Miss Dorothy Williams. 85 00:04:06,320 --> 00:04:08,680 Yes, yes, welcome. I'm afraid 86 00:04:06,320 --> 00:04:08,680 you'll have to forgive us. 87 00:04:08,800 --> 00:04:11,240 We're... We're rather in shock. 88 00:04:11,360 --> 00:04:12,920 Oh? 89 00:04:13,040 --> 00:04:15,480 Len Fowler passed away 90 00:04:13,040 --> 00:04:15,480 this morning. 91 00:04:15,600 --> 00:04:17,280 Putting up the Christmas tree. 92 00:04:17,400 --> 00:04:19,320 Keeled over. 93 00:04:17,400 --> 00:04:19,320 Fell down the ladder. 94 00:04:19,440 --> 00:04:23,600 Dear Lord! 95 00:04:19,440 --> 00:04:23,600 I'm so terribly sorry! 96 00:04:23,720 --> 00:04:25,000 Our condolences. 97 00:04:25,120 --> 00:04:26,800 We're assuming a heart attack 98 00:04:26,920 --> 00:04:29,520 but we can't get the doctor up 99 00:04:26,920 --> 00:04:29,520 until tomorrow so... 100 00:04:29,640 --> 00:04:31,280 we put his body 101 00:04:29,640 --> 00:04:31,280 in the cool store. 102 00:04:31,400 --> 00:04:34,120 Poor Len. How undignified. 103 00:04:34,240 --> 00:04:36,320 MAN: Mrs Stanley! 104 00:04:36,440 --> 00:04:38,320 Oh, Chester! 105 00:04:38,440 --> 00:04:40,680 How is poor Birdie? 106 00:04:40,800 --> 00:04:45,080 Shattered. She thought 107 00:04:40,800 --> 00:04:45,080 Len was fighting fit. 108 00:04:45,200 --> 00:04:46,400 We all did. 109 00:04:46,520 --> 00:04:50,040 Phryne, 110 00:04:46,520 --> 00:04:50,040 you've already met Chester. 111 00:04:50,160 --> 00:04:53,400 Of course. You used to manage 112 00:04:50,160 --> 00:04:53,400 the mine for Uncle Edward. 113 00:04:53,520 --> 00:04:57,440 Yes, before we had to 114 00:04:53,520 --> 00:04:57,440 shut things down. 115 00:04:59,440 --> 00:05:02,560 My friend Dr MacMillan 116 00:04:59,440 --> 00:05:02,560 is a physician. 117 00:05:02,680 --> 00:05:05,680 Perhaps she could examine 118 00:05:02,680 --> 00:05:05,680 Mr Fowler for you. 119 00:05:05,800 --> 00:05:09,080 It might comfort Mrs Fowler 120 00:05:05,800 --> 00:05:09,080 to know how he died. 121 00:05:09,200 --> 00:05:10,520 Yes, yes, of course. 122 00:05:10,640 --> 00:05:12,840 I must go to her at once. 123 00:05:12,960 --> 00:05:16,280 - She's in her room. 124 00:05:12,960 --> 00:05:16,280 - Thank you. 125 00:05:22,000 --> 00:05:23,920 It's difficult 126 00:05:22,000 --> 00:05:23,920 to determine cause of death 127 00:05:24,040 --> 00:05:26,440 without a full dissection. 128 00:05:26,560 --> 00:05:29,240 Might not go down well 129 00:05:26,560 --> 00:05:29,240 with Len's wife. 130 00:05:31,640 --> 00:05:34,320 Let's start with 131 00:05:31,640 --> 00:05:34,320 the extremities. 132 00:05:38,160 --> 00:05:41,160 Holes in the soles 133 00:05:38,160 --> 00:05:41,160 of his slippers. 134 00:05:41,280 --> 00:05:44,920 - Burn holes. 135 00:05:41,280 --> 00:05:44,920 - And a scorched finger. 136 00:05:47,040 --> 00:05:50,600 Either Len Fowler was 137 00:05:47,040 --> 00:05:50,600 struck by lightning indoors 138 00:05:50,720 --> 00:05:51,880 or he was electrocuted. 139 00:05:52,000 --> 00:05:53,960 This is a holiday. 140 00:05:54,080 --> 00:05:56,920 Must you find murder everywhere? 141 00:05:57,040 --> 00:06:02,800 Mac. You know very well, 142 00:05:57,040 --> 00:06:02,800 murder finds me. 143 00:06:26,600 --> 00:06:28,880 Ho, ho, ho. 144 00:06:29,000 --> 00:06:33,600 Merry Christmas. Quentin Lynch, 145 00:06:29,000 --> 00:06:33,600 Mr Mortimer's secretary. 146 00:06:33,720 --> 00:06:36,920 - Miss Fisher. 147 00:06:33,720 --> 00:06:36,920 - No. No, I'm Dorothy. 148 00:06:37,040 --> 00:06:38,600 Oh. 149 00:06:38,720 --> 00:06:41,960 We're so sorry about Mr Fowler. 150 00:06:42,080 --> 00:06:44,760 These seem 151 00:06:42,080 --> 00:06:44,760 rather inappropriate now. 152 00:06:44,880 --> 00:06:48,360 - Here. 153 00:06:44,880 --> 00:06:48,360 - Thank you. 154 00:06:52,360 --> 00:06:54,480 Oh, uh... Hello. 155 00:06:54,600 --> 00:06:56,920 - You must be Miss Fisher. 156 00:06:54,600 --> 00:06:56,920 - I am. 157 00:06:57,040 --> 00:07:00,960 - Quentin Lynch. How do you do. 158 00:06:57,040 --> 00:07:00,960 - Pleased to meet you. 159 00:07:01,080 --> 00:07:04,760 These are very pretty lights. 160 00:07:01,080 --> 00:07:04,760 Little pears. 161 00:07:04,880 --> 00:07:07,400 Yes, Vera Mortimer 162 00:07:04,880 --> 00:07:07,400 brought those back from Paris. 163 00:07:07,520 --> 00:07:10,680 There seems to be one missing. 164 00:07:11,840 --> 00:07:15,760 Oh. 165 00:07:11,840 --> 00:07:15,760 Perhaps it came out somewhere. 166 00:07:23,440 --> 00:07:27,080 - Ah. Found it. 167 00:07:23,440 --> 00:07:27,080 - NICHOLAS: Quentin. 168 00:07:27,200 --> 00:07:29,360 Have you cleaned the guns 169 00:07:27,200 --> 00:07:29,360 for tomorrow's game shooting? 170 00:07:29,480 --> 00:07:31,800 Not yet, Mr Mortimer. 171 00:07:29,480 --> 00:07:31,800 I'll do that now. 172 00:07:31,920 --> 00:07:35,400 Good man. You'll find the key 173 00:07:31,920 --> 00:07:35,400 on my desk in the room. 174 00:07:35,520 --> 00:07:37,320 Yes, sir. 175 00:07:37,440 --> 00:07:40,320 I hope you don't mind... Chester 176 00:07:37,440 --> 00:07:40,320 has put your car in the garage. 177 00:07:40,440 --> 00:07:43,400 - How thoughtful. 178 00:07:40,440 --> 00:07:43,400 - And your luggage in your room. 179 00:07:43,520 --> 00:07:45,080 Thank you. 180 00:07:57,080 --> 00:07:59,280 Surprise, monsieur! 181 00:07:59,400 --> 00:08:02,800 Miss Jane! Goodness! 182 00:08:04,120 --> 00:08:05,840 We weren't expecting you 183 00:08:04,120 --> 00:08:05,840 for days. 184 00:08:05,960 --> 00:08:08,680 C'est moi! 185 00:08:05,960 --> 00:08:08,680 My ship left Marseilles early. 186 00:08:08,800 --> 00:08:10,880 She telephoned us 187 00:08:08,800 --> 00:08:10,880 to pick her up. 188 00:08:11,000 --> 00:08:14,600 Oh, Jane, 189 00:08:11,000 --> 00:08:14,600 the others have gone away. 190 00:08:14,720 --> 00:08:17,400 They're celebrating Christmas 191 00:08:14,720 --> 00:08:17,400 in July in the mountains. 192 00:08:17,520 --> 00:08:19,240 So much for my surprise. 193 00:08:19,360 --> 00:08:22,160 We'd drive you up there but the 194 00:08:19,360 --> 00:08:22,160 cab, she won't take those rides. 195 00:08:22,280 --> 00:08:25,920 Look on the bright side. You 196 00:08:22,280 --> 00:08:25,920 won't have to see your aunty. 197 00:08:26,040 --> 00:08:29,840 All's not lost. We can have 198 00:08:26,040 --> 00:08:29,840 our own Christmas in July. 199 00:08:49,960 --> 00:08:52,320 Lovely, isn't it. 200 00:08:53,880 --> 00:08:57,080 Mine had seven little swans, 201 00:08:53,880 --> 00:08:57,080 just like the carol. 202 00:08:58,840 --> 00:09:03,160 Mrs Fowler must have laid out 203 00:08:58,840 --> 00:09:03,160 the rooms just before Len... 204 00:09:03,280 --> 00:09:06,160 Len Fowler's death 205 00:09:03,280 --> 00:09:06,160 wasn't all it seems, Dot. 206 00:09:06,280 --> 00:09:09,680 While I have a chat to his wife, 207 00:09:06,280 --> 00:09:09,680 why don't you explore. 208 00:09:09,800 --> 00:09:13,320 See if anything 209 00:09:09,800 --> 00:09:13,320 strikes you as odd. 210 00:09:13,440 --> 00:09:16,040 That won't be very hard, miss. 211 00:09:19,120 --> 00:09:23,240 I gave Birdie Fowler a tonic 212 00:09:19,120 --> 00:09:23,240 to help her sleep. 213 00:09:24,640 --> 00:09:26,040 You didn't happen to ask her 214 00:09:24,640 --> 00:09:26,040 if she knew 215 00:09:26,160 --> 00:09:28,200 who might want to 216 00:09:26,160 --> 00:09:28,200 electrocute her husband? 217 00:09:28,320 --> 00:09:31,520 I'll leave that 218 00:09:28,320 --> 00:09:31,520 delicate enquiry to you. 219 00:09:31,640 --> 00:09:34,120 She'll be knocked out 220 00:09:31,640 --> 00:09:34,120 for a good few hours, though. 221 00:09:34,240 --> 00:09:39,040 Never mind. I have other avenues 222 00:09:34,240 --> 00:09:39,040 to investigate in the meantime. 223 00:10:24,920 --> 00:10:28,240 - Oh, Quentin. 224 00:10:24,920 --> 00:10:28,240 - Enigmatic, isn't she? 225 00:10:28,360 --> 00:10:31,760 Hello again. 226 00:10:31,880 --> 00:10:34,960 Like the Mona Lisa. 227 00:10:37,720 --> 00:10:41,520 William Wordsworth. 228 00:10:37,720 --> 00:10:41,520 The most romantic of poets. 229 00:10:44,960 --> 00:10:47,600 "She was a phantom of delight 230 00:10:47,720 --> 00:10:51,560 when first she gleamed 231 00:10:47,720 --> 00:10:51,560 upon my sight." 232 00:10:51,680 --> 00:10:55,440 "Her eyes as stars 233 00:10:51,680 --> 00:10:55,440 of twilight fair." 234 00:10:55,560 --> 00:10:59,760 "Like twilight too, 235 00:10:55,560 --> 00:10:59,760 her dusky hair." 236 00:11:02,360 --> 00:11:04,720 Very nice. 237 00:11:09,160 --> 00:11:11,520 Well, um... 238 00:11:14,760 --> 00:11:16,720 (phone rings) 239 00:11:16,840 --> 00:11:20,240 Dottie! I thought you were 240 00:11:16,840 --> 00:11:20,240 up in the mountains. 241 00:11:20,360 --> 00:11:23,640 What? In the cool room? Have 242 00:11:20,360 --> 00:11:23,640 the local police been called? 243 00:11:23,760 --> 00:11:25,800 No-one seems to think 244 00:11:23,760 --> 00:11:25,800 it's a problem. 245 00:11:25,920 --> 00:11:28,240 Except for Miss Fisher, 246 00:11:25,920 --> 00:11:28,240 of course, 247 00:11:28,360 --> 00:11:29,840 who thinks it's a murder. 248 00:11:29,960 --> 00:11:33,200 Murder? 249 00:11:29,960 --> 00:11:33,200 Miss Fisher's always right. 250 00:11:33,320 --> 00:11:35,040 Except when she's wrong. 251 00:11:35,160 --> 00:11:40,040 Like when she breaks the law and 252 00:11:35,160 --> 00:11:40,040 someone more important is right. 253 00:11:40,160 --> 00:11:42,960 Oh, Hugh, there's something 254 00:11:40,160 --> 00:11:42,960 about this place that scares me. 255 00:11:43,080 --> 00:11:47,560 Anyway, we arrived safely, Hugh, 256 00:11:43,080 --> 00:11:47,560 so goodbye for now. 257 00:11:50,280 --> 00:11:53,000 Hello there. 258 00:11:53,120 --> 00:11:56,560 - Happy Christmas in July. 259 00:11:53,120 --> 00:11:56,560 - Christmas isn't happy. 260 00:11:56,680 --> 00:11:59,320 Any time of the year. 261 00:12:02,160 --> 00:12:04,160 What was that all about? 262 00:12:04,280 --> 00:12:06,160 Miss Fisher's gone on holiday 263 00:12:04,280 --> 00:12:06,160 again, sir. 264 00:12:06,280 --> 00:12:08,160 Oh. Anyone dead yet? 265 00:12:08,280 --> 00:12:10,760 Only one so far, sir. 266 00:13:06,480 --> 00:13:08,200 (creaking) 267 00:13:09,360 --> 00:13:12,240 Nicholas. 268 00:13:12,360 --> 00:13:14,800 Hello there. 269 00:13:14,920 --> 00:13:18,160 Perhaps you could recommend 270 00:13:14,920 --> 00:13:18,160 some reading material. 271 00:13:18,280 --> 00:13:20,960 I wonder if you might like this. 272 00:13:21,080 --> 00:13:24,400 Wordsworth? It's a little 273 00:13:21,080 --> 00:13:24,400 too florid for my tastes. 274 00:13:24,520 --> 00:13:28,200 Yes, mine also, 275 00:13:24,520 --> 00:13:28,200 but my wife Vera adores him. 276 00:13:30,440 --> 00:13:33,600 The artwork 277 00:13:30,440 --> 00:13:33,600 not to your taste either? 278 00:13:33,720 --> 00:13:36,520 That's a photograph 279 00:13:33,720 --> 00:13:36,520 of the miners. 280 00:13:36,640 --> 00:13:39,920 I took it down because 281 00:13:36,640 --> 00:13:39,920 it upset Vera when we arrived. 282 00:13:40,040 --> 00:13:42,360 These are the poor fellows 283 00:13:40,040 --> 00:13:42,360 who died 284 00:13:42,480 --> 00:13:45,800 in the Christmas Eve 285 00:13:42,480 --> 00:13:45,800 cave-in of 1919. 286 00:13:45,920 --> 00:13:48,000 Len Fowler took the photograph, 287 00:13:45,920 --> 00:13:48,000 actually. 288 00:13:48,120 --> 00:13:50,640 Just before he sent them down 289 00:13:48,120 --> 00:13:50,640 for their last shift. 290 00:13:50,760 --> 00:13:52,160 He was our foreman. 291 00:13:52,280 --> 00:13:54,160 Aunt Prudence never 292 00:13:52,280 --> 00:13:54,160 told me much about it. 293 00:13:54,280 --> 00:13:57,880 That's Ernie Heppenstall, 294 00:13:54,280 --> 00:13:57,880 the union rep. 295 00:13:58,000 --> 00:14:00,080 He was Quentin's uncle. 296 00:14:00,200 --> 00:14:03,360 And beside him Mitch Darcy, 297 00:14:00,200 --> 00:14:03,360 mine engineer. 298 00:14:03,480 --> 00:14:05,720 He was Vera's first husband. 299 00:14:08,360 --> 00:14:10,160 Don't touch that. 300 00:14:10,280 --> 00:14:12,680 Miss Fisher, meet my daughter, 301 00:14:10,280 --> 00:14:12,680 Isobel. 302 00:14:12,800 --> 00:14:15,240 Step-daughter. 303 00:14:15,360 --> 00:14:18,120 Hello. 304 00:14:18,240 --> 00:14:20,920 Is your mother back from her 305 00:14:18,240 --> 00:14:20,920 walk, Isobel? 306 00:14:22,200 --> 00:14:24,640 I wouldn't tell you if she was. 307 00:14:27,520 --> 00:14:31,400 I'm sorry. This trip has rather 308 00:14:27,520 --> 00:14:31,400 stirred things up for everybody. 309 00:14:31,520 --> 00:14:34,320 I'm sure Len Fowler's death 310 00:14:31,520 --> 00:14:34,320 can't have helped. 311 00:14:34,440 --> 00:14:35,920 Hm. 312 00:14:36,040 --> 00:14:38,480 - I thought you'd gone hunting. 313 00:14:36,040 --> 00:14:38,480 - Vera, darling. 314 00:14:38,600 --> 00:14:41,360 This is Prudence's niece, 315 00:14:38,600 --> 00:14:41,360 Miss Phryne Fisher. 316 00:14:41,480 --> 00:14:44,320 Miss Fisher. I was 317 00:14:41,480 --> 00:14:44,320 looking forward to meeting you. 318 00:14:44,440 --> 00:14:47,440 How awful the circumstances 319 00:14:44,440 --> 00:14:47,440 are so tragic. 320 00:14:47,560 --> 00:14:50,840 None of us could foresee that. 321 00:14:50,960 --> 00:14:53,440 I hope you'll join us 322 00:14:50,960 --> 00:14:53,440 for pre-dinner drinks. 323 00:14:53,560 --> 00:14:54,880 - Nicholas and I. 324 00:14:53,560 --> 00:14:54,880 - Yes. 325 00:14:55,000 --> 00:14:56,160 Wonderful. 326 00:15:00,120 --> 00:15:02,360 So do you think we'll be 327 00:15:00,120 --> 00:15:02,360 leaving early now, Doctor? 328 00:15:02,480 --> 00:15:04,800 Not a hope in Hades. 329 00:15:04,920 --> 00:15:08,480 - Dr MacMillan. Vera. 330 00:15:04,920 --> 00:15:08,480 - A pleasure. 331 00:15:08,600 --> 00:15:10,120 I hear you're a keen langlaufer. 332 00:15:10,240 --> 00:15:11,520 I am. 333 00:15:11,640 --> 00:15:13,640 I'm afraid the weather 334 00:15:11,640 --> 00:15:13,640 may not cooperate. 335 00:15:13,760 --> 00:15:17,440 Yes, they're about to close the 336 00:15:13,760 --> 00:15:17,440 road. The storm's here to stay. 337 00:15:17,560 --> 00:15:20,760 I suspect we'll be 338 00:15:17,560 --> 00:15:20,760 snowed in by tomorrow. 339 00:15:20,880 --> 00:15:24,360 - Snowed in? 340 00:15:20,880 --> 00:15:24,360 - It happens from time to time. 341 00:15:24,480 --> 00:15:28,400 But we have plenty of supplies. 342 00:15:24,480 --> 00:15:28,400 And one another for company. 343 00:15:28,520 --> 00:15:31,800 PRUDENCE: Birdie! 344 00:15:28,520 --> 00:15:31,800 Everyone, Mrs Len Fowler. 345 00:15:31,920 --> 00:15:34,320 I've brought stockings. 346 00:15:34,440 --> 00:15:37,800 It's Christmas in July Eve, 347 00:15:34,440 --> 00:15:37,800 after all. 348 00:15:37,920 --> 00:15:40,040 Dear Birdie, 349 00:15:37,920 --> 00:15:40,040 are you sure you should be up? 350 00:15:40,160 --> 00:15:43,240 I will not lie staring at 351 00:15:40,160 --> 00:15:43,240 four walls. I have to keep busy. 352 00:15:43,360 --> 00:15:46,920 Chester, will you fix the hole 353 00:15:43,360 --> 00:15:46,920 in the hen house tonight? 354 00:15:47,040 --> 00:15:50,080 I saw another fox this morning. 355 00:15:50,200 --> 00:15:52,880 Very beautiful. 356 00:15:55,520 --> 00:15:58,680 - Who's Laurie? 357 00:15:55,520 --> 00:15:58,680 - Len always hung a stocking 358 00:15:58,800 --> 00:16:00,560 for poor Laurie. 359 00:16:00,680 --> 00:16:02,920 He was a little boy. 360 00:16:03,040 --> 00:16:07,520 - The mine's youngest victim. 361 00:16:03,040 --> 00:16:07,520 - A child died that day? 362 00:16:07,640 --> 00:16:08,920 He begged his father 363 00:16:09,040 --> 00:16:12,760 to let him go with him 364 00:16:09,040 --> 00:16:12,760 for a Christmas treat. 365 00:16:12,880 --> 00:16:16,320 I can assure you, if Edward 366 00:16:12,880 --> 00:16:16,320 had known that he was there 367 00:16:16,440 --> 00:16:18,760 - he would not have allowed it. 368 00:16:16,440 --> 00:16:18,760 - Neither would I. 369 00:16:18,880 --> 00:16:21,080 Did nobody else 370 00:16:18,880 --> 00:16:21,080 survive the cave-in? 371 00:16:21,200 --> 00:16:23,680 PRUDENCE: Please, Phryne. 372 00:16:23,800 --> 00:16:26,640 It's why Nicholas and I wish 373 00:16:23,800 --> 00:16:26,640 to sell the land and the mine. 374 00:16:26,760 --> 00:16:28,920 To erase those 375 00:16:26,760 --> 00:16:28,920 dreadful memories. 376 00:16:29,040 --> 00:16:31,360 Erase the memories? 377 00:16:31,480 --> 00:16:34,080 As if Isobel and I 378 00:16:31,480 --> 00:16:34,080 could ever forget Mitch. 379 00:16:34,200 --> 00:16:35,760 Oh, of course not. I'm so sorry. 380 00:16:35,880 --> 00:16:39,880 If you didn't want to forget 381 00:16:35,880 --> 00:16:39,880 Dad, why did you marry Nicholas? 382 00:16:41,480 --> 00:16:44,840 Isobel, he's a good man. 383 00:16:46,920 --> 00:16:49,400 VERA: Excuse me. 384 00:16:52,000 --> 00:16:55,320 I hope you're satisfied, Phryne, 385 00:16:52,000 --> 00:16:55,320 with all your questions. 386 00:16:55,440 --> 00:16:57,200 Aunt P! 387 00:16:57,320 --> 00:17:00,720 I wish to sign the paperwork 388 00:16:57,320 --> 00:17:00,720 with Nicholas and Chester 389 00:17:00,840 --> 00:17:02,280 first thing in the morning. 390 00:17:02,400 --> 00:17:06,960 And leave these poor people 391 00:17:02,400 --> 00:17:06,960 to their grief. 392 00:17:42,880 --> 00:17:46,400 (phone rings) 393 00:17:46,520 --> 00:17:47,760 Tu vois? C'était bénéfique 394 00:17:47,880 --> 00:17:50,080 m'envoyer tout ça, 395 00:17:47,880 --> 00:17:50,080 n'est-ce pas? 396 00:17:50,200 --> 00:17:51,520 Let's send you to Istanbul next. 397 00:17:51,640 --> 00:17:53,080 I need to brush up 398 00:17:51,640 --> 00:17:53,080 on my Turkish. 399 00:17:53,200 --> 00:17:55,520 I'm so sorry 400 00:17:53,200 --> 00:17:55,520 you're there all alone. 401 00:17:55,640 --> 00:17:59,880 It's alright. Bert and Cec 402 00:17:55,640 --> 00:17:59,880 are keeping me entertained. 403 00:18:00,000 --> 00:18:03,080 Just a minute. 404 00:18:03,200 --> 00:18:04,920 Hello, miss? 405 00:18:05,040 --> 00:18:08,240 I need you to go to Aunt P's 406 00:18:05,040 --> 00:18:08,240 house and find some documents. 407 00:18:08,360 --> 00:18:11,240 Wait up. I'll write it down. 408 00:18:11,360 --> 00:18:14,520 Anything relating to the cave-in 409 00:18:11,360 --> 00:18:14,520 at the Mount Alexandra Mine. 410 00:18:14,640 --> 00:18:16,400 In particular, 411 00:18:14,640 --> 00:18:16,400 look for any references 412 00:18:16,520 --> 00:18:18,880 to Ernie Heppenstall, 413 00:18:16,520 --> 00:18:18,880 Len Fowler or Mitch Darcy. 414 00:18:19,000 --> 00:18:21,160 (woman screams) 415 00:18:23,880 --> 00:18:26,640 Miss Fisher? 416 00:18:26,760 --> 00:18:28,040 She hung up. 417 00:18:33,960 --> 00:18:36,080 - My goodness! 418 00:18:33,960 --> 00:18:36,080 - PHRYNE: She's gone. 419 00:18:36,200 --> 00:18:38,400 PRUDENCE: Vera! 420 00:18:45,480 --> 00:18:49,080 I saw Nicholas Mortimer 421 00:18:45,480 --> 00:18:49,080 with this book. 422 00:18:50,480 --> 00:18:53,200 Quentin Lynch was reading it 423 00:18:50,480 --> 00:18:53,200 too. He quoted from it. 424 00:18:57,880 --> 00:19:03,000 - This sculpture, it's... 425 00:18:57,880 --> 00:19:03,000 - It's Rodin's The Kiss. 426 00:19:04,960 --> 00:19:07,440 In this case, the kiss of death. 427 00:19:07,560 --> 00:19:09,880 (knocking) 428 00:19:11,280 --> 00:19:13,480 I'll go. You tell the others. 429 00:19:17,520 --> 00:19:19,800 (knocking continues) 430 00:19:22,680 --> 00:19:25,280 - Jack. 431 00:19:22,680 --> 00:19:25,280 - Miss Fisher. 432 00:19:25,400 --> 00:19:28,200 - Nice of you to drop by. 433 00:19:25,400 --> 00:19:28,200 - HUGH: Dot called. 434 00:19:28,320 --> 00:19:30,840 - May we come in? 435 00:19:28,320 --> 00:19:30,840 - Of course! 436 00:19:33,480 --> 00:19:35,360 They closed the road behind us. 437 00:19:35,480 --> 00:19:38,320 So we may be here 438 00:19:35,480 --> 00:19:38,320 longer than we'd planned. 439 00:19:41,120 --> 00:19:44,240 Vera Mortimer. 440 00:19:44,360 --> 00:19:47,280 So how does a sculpture 441 00:19:44,360 --> 00:19:47,280 just fall off a shelf? 442 00:19:47,400 --> 00:19:49,240 It didn't. 443 00:19:49,360 --> 00:19:51,040 Fishing line was threaded 444 00:19:49,360 --> 00:19:51,040 through a hole 445 00:19:51,160 --> 00:19:53,320 in the cover of this book 446 00:19:53,440 --> 00:19:55,120 and then tied to the sculpture. 447 00:19:55,240 --> 00:19:57,040 So once she took the book 448 00:19:55,240 --> 00:19:57,040 off the shelf 449 00:19:57,160 --> 00:19:58,960 it brought the sculpture 450 00:19:57,160 --> 00:19:58,960 down with it 451 00:19:59,080 --> 00:20:02,960 and inflicted a fatal blow 452 00:19:59,080 --> 00:20:02,960 to her head. 453 00:20:04,680 --> 00:20:07,760 I don't understand it. I was 454 00:20:04,680 --> 00:20:07,760 doing some paperwork in my room. 455 00:20:07,880 --> 00:20:09,800 How could this happen? 456 00:20:12,080 --> 00:20:14,120 Vera! 457 00:20:15,280 --> 00:20:17,600 God almighty. 458 00:20:19,160 --> 00:20:20,520 You did it, didn't you? 459 00:20:20,640 --> 00:20:21,760 What? 460 00:20:21,880 --> 00:20:24,840 You killed her, you bastard! 461 00:20:26,360 --> 00:20:29,440 How dare you?! What the hell 462 00:20:26,360 --> 00:20:29,440 are you talking about?! 463 00:20:29,560 --> 00:20:30,640 You can't be trusted! 464 00:20:30,760 --> 00:20:33,240 Stop. 465 00:20:33,360 --> 00:20:37,360 Maybe you should go and check 466 00:20:33,360 --> 00:20:37,360 on your daughter, Mr Mortimer. 467 00:20:37,480 --> 00:20:39,920 - Outrageous. 468 00:20:37,480 --> 00:20:39,920 - Detective Inspector Robinson. 469 00:20:40,040 --> 00:20:43,360 Why did you accuse Nicholas 470 00:20:40,040 --> 00:20:43,360 Mortimer of murdering his wife? 471 00:20:43,480 --> 00:20:46,720 He is not the benevolent man 472 00:20:43,480 --> 00:20:46,720 he pretends to be, Inspector. 473 00:20:46,840 --> 00:20:48,960 And where were you when 474 00:20:46,840 --> 00:20:48,960 everyone else was in the parlor? 475 00:20:49,080 --> 00:20:51,520 I was tired. 476 00:20:49,080 --> 00:20:51,520 I fell asleep in my room. 477 00:20:51,640 --> 00:20:53,880 Why would I want to kill Vera? 478 00:20:51,640 --> 00:20:53,880 I... 479 00:20:54,000 --> 00:20:56,600 You what? Hm? 480 00:20:56,720 --> 00:20:59,840 How well did you know 481 00:20:56,720 --> 00:20:59,840 Vera Mortimer? 482 00:21:05,440 --> 00:21:08,200 Vera and Quentin were lovers. 483 00:21:08,320 --> 00:21:11,160 This was 484 00:21:08,320 --> 00:21:11,160 in the back of the book. 485 00:21:12,000 --> 00:21:13,840 "My phantom of delight, 486 00:21:13,960 --> 00:21:16,880 my soul cries 487 00:21:13,960 --> 00:21:16,880 this wretched night." 488 00:21:17,000 --> 00:21:18,680 "Leave him without further ado, 489 00:21:18,800 --> 00:21:21,840 or with broken heart, 490 00:21:18,800 --> 00:21:21,840 I must leave you." 491 00:21:21,960 --> 00:21:24,440 Mr Wordsworth seems 492 00:21:21,960 --> 00:21:24,440 suddenly restrained. 493 00:21:24,560 --> 00:21:26,520 So Vera Mortimer 494 00:21:24,560 --> 00:21:26,520 was lured to her death 495 00:21:26,640 --> 00:21:28,240 with this love poem. 496 00:21:28,360 --> 00:21:31,320 Both Nicholas and Quentin knew 497 00:21:28,360 --> 00:21:31,320 it was in the Wordsworth book. 498 00:21:31,440 --> 00:21:33,800 So either one of them 499 00:21:31,440 --> 00:21:33,800 could have set up the trip wire. 500 00:21:33,920 --> 00:21:36,640 Nicholas may have found the poem 501 00:21:33,920 --> 00:21:36,640 and murdered Vera for revenge. 502 00:21:36,760 --> 00:21:40,680 And Quentin murdered her 503 00:21:36,760 --> 00:21:40,680 because of thwarted love. 504 00:21:40,800 --> 00:21:44,680 That would do it. Especially if 505 00:21:40,800 --> 00:21:44,680 it's been thwarted long enough. 506 00:21:44,800 --> 00:21:47,680 (thunder) 507 00:21:56,680 --> 00:21:59,960 The fuse box is in the basement 508 00:21:56,680 --> 00:21:59,960 but there's no point. 509 00:22:00,080 --> 00:22:03,400 Weather like this, 510 00:22:00,080 --> 00:22:03,400 the whole grid goes down. 511 00:22:05,280 --> 00:22:07,280 I can see to the generator 512 00:22:05,280 --> 00:22:07,280 in the morning. 513 00:22:07,400 --> 00:22:11,360 But for now I suggest 514 00:22:07,400 --> 00:22:11,360 everyone retire early to bed. 515 00:22:25,080 --> 00:22:27,240 I don't want anyone 516 00:22:25,080 --> 00:22:27,240 taking chances. 517 00:22:27,360 --> 00:22:28,800 So lock your door. 518 00:22:28,920 --> 00:22:35,520 But Jack... If I lock my door, 519 00:22:28,920 --> 00:22:35,520 nobody could get in. 520 00:22:35,640 --> 00:22:38,040 It's too great a risk, 521 00:22:35,640 --> 00:22:38,040 Miss Fisher. 522 00:22:38,160 --> 00:22:41,400 Lock it tight. Good night. 523 00:22:52,000 --> 00:22:55,560 (chickens cluck 524 00:22:52,000 --> 00:22:55,560 and roosters crow) 525 00:22:55,680 --> 00:22:59,960 What is it? 526 00:22:55,680 --> 00:22:59,960 What is all the palaver? 527 00:23:05,240 --> 00:23:10,080 (screams) 528 00:23:11,120 --> 00:23:12,440 Nicholas Mortimer. 529 00:23:12,560 --> 00:23:14,880 Gun didn't leave 530 00:23:12,560 --> 00:23:14,880 much of his face. 531 00:23:15,000 --> 00:23:16,840 I recognize the shoes. 532 00:23:16,960 --> 00:23:19,760 Collins, go inside and take 533 00:23:16,960 --> 00:23:19,760 a statement from Mrs Fowler. 534 00:23:19,880 --> 00:23:22,240 - And check on the other guests. 535 00:23:19,880 --> 00:23:22,240 - Yes, sir. 536 00:23:24,440 --> 00:23:29,880 Saint Etienne revolver. 537 00:23:24,440 --> 00:23:29,880 An 1873 Chamelot-Delvigne. 538 00:23:30,000 --> 00:23:33,960 Nicholas was going shooting 539 00:23:30,000 --> 00:23:33,960 this morning. 540 00:23:34,080 --> 00:23:37,000 Quentin Lynch had the key 541 00:23:34,080 --> 00:23:37,000 to the gun cabinet. 542 00:23:40,760 --> 00:23:44,160 Quentin's scarpered. His room's 543 00:23:40,760 --> 00:23:44,160 empty and his things are gone. 544 00:23:44,280 --> 00:23:46,560 The gun came from here. 545 00:23:49,520 --> 00:23:52,000 At least 546 00:23:49,520 --> 00:23:52,000 the generator's working. 547 00:23:53,280 --> 00:23:57,120 You're here. So why have 548 00:23:53,280 --> 00:23:57,120 your skis gone missing? 549 00:23:57,240 --> 00:23:58,760 Quentin. 550 00:24:07,440 --> 00:24:10,640 I'll bypass the local bloke 551 00:24:07,440 --> 00:24:10,640 and call the Jamieson police. 552 00:24:10,760 --> 00:24:13,920 The police will be able 553 00:24:10,760 --> 00:24:13,920 to send back-up. 554 00:24:21,240 --> 00:24:22,520 Jack. 555 00:24:22,640 --> 00:24:25,320 Dear God! 556 00:24:25,440 --> 00:24:26,720 The car engines are frozen over 557 00:24:26,840 --> 00:24:28,200 so he can't have escaped 558 00:24:26,840 --> 00:24:28,200 by road. 559 00:24:28,320 --> 00:24:30,480 We believe he escaped on skis. 560 00:24:30,600 --> 00:24:32,240 He could be halfway down 561 00:24:30,600 --> 00:24:32,240 the mountain. 562 00:24:32,360 --> 00:24:35,960 I'm an experienced langlaufer. 563 00:24:32,360 --> 00:24:35,960 Let me go and alert the police. 564 00:24:36,080 --> 00:24:37,120 I think I should go. 565 00:24:37,240 --> 00:24:38,800 I don't want anyone 566 00:24:37,240 --> 00:24:38,800 in harm's way. 567 00:24:38,920 --> 00:24:40,680 The conditions 568 00:24:38,920 --> 00:24:40,680 are treacherous out there. 569 00:24:40,800 --> 00:24:43,400 At least with Quentin gone, 570 00:24:40,800 --> 00:24:43,400 nobody else is in danger. 571 00:24:43,520 --> 00:24:46,240 And when the ice has thawed 572 00:24:43,520 --> 00:24:46,240 we can widen our search. 573 00:24:46,360 --> 00:24:47,880 We should try to stay busy. 574 00:24:48,000 --> 00:24:50,360 I'll put carols on. 575 00:24:48,000 --> 00:24:50,360 It'll distract us. 576 00:24:50,480 --> 00:24:53,280 - Izzie, do you want to help? 577 00:24:50,480 --> 00:24:53,280 - Are you insane? 578 00:24:53,400 --> 00:24:56,120 How can you celebrate? 579 00:24:53,400 --> 00:24:56,120 Three people have died. 580 00:24:56,240 --> 00:24:58,320 Including my mother. 581 00:24:58,440 --> 00:25:00,680 And my rotten step-dad. 582 00:25:00,800 --> 00:25:03,800 - Miss Mortimer. 583 00:25:00,800 --> 00:25:03,800 - It's Miss Darcy. 584 00:25:04,720 --> 00:25:07,000 I'm going to my room. 585 00:25:15,400 --> 00:25:19,280 ♪ On the first day of Christmas 586 00:25:15,400 --> 00:25:19,280 my true love sent to me ♪ 587 00:25:19,400 --> 00:25:21,600 ♪ A partridge 588 00:25:19,400 --> 00:25:21,600 in a pear tree ♪ 589 00:25:21,720 --> 00:25:25,600 - Turn that off. 590 00:25:21,720 --> 00:25:25,600 - Mrs Stanley. I'm sorry. 591 00:25:29,760 --> 00:25:31,920 Phryne, where did you put 592 00:25:29,760 --> 00:25:31,920 my briefcase? 593 00:25:32,040 --> 00:25:33,520 I need that paperwork signed. 594 00:25:33,640 --> 00:25:35,880 I believe it ended up 595 00:25:33,640 --> 00:25:35,880 in my room, Aunt P. 596 00:25:36,000 --> 00:25:38,640 Well, what use is it there? 597 00:25:44,800 --> 00:25:48,640 - Aunt Prudence, what's wrong? 598 00:25:44,800 --> 00:25:48,640 - I loathe that song. 599 00:25:48,760 --> 00:25:51,360 Why did you bite 600 00:25:48,760 --> 00:25:51,360 poor Birdie's head off? 601 00:25:51,480 --> 00:25:54,320 Because I've heard it 602 00:25:51,480 --> 00:25:54,320 more times than I care to. 603 00:25:54,440 --> 00:25:57,600 - It haunts me. 604 00:25:54,440 --> 00:25:57,600 - Just... stop. 605 00:25:57,720 --> 00:26:00,840 For a moment. 606 00:26:02,680 --> 00:26:04,880 How does it haunt you? 607 00:26:06,320 --> 00:26:09,400 It was that 608 00:26:06,320 --> 00:26:09,400 dreadful Christmas Eve. 609 00:26:09,520 --> 00:26:13,400 Edward and I were staying here 610 00:26:09,520 --> 00:26:13,400 at the chalet. 611 00:26:17,480 --> 00:26:22,120 (muffled male singing) 612 00:26:44,560 --> 00:26:47,360 Edward. 613 00:26:48,920 --> 00:26:51,680 They're singing again. 614 00:26:53,920 --> 00:26:55,760 I swear it. 615 00:26:55,880 --> 00:27:01,440 They're down there, singing 616 00:26:55,880 --> 00:27:01,440 The Twelve Days of Christmas. 617 00:27:01,560 --> 00:27:03,840 Listen. 618 00:27:08,880 --> 00:27:11,200 I heard them, Edward. 619 00:27:11,320 --> 00:27:14,320 They're alive. I know it. 620 00:27:14,440 --> 00:27:18,880 Come on. Come back to bed. 621 00:27:19,000 --> 00:27:23,080 I'm sure it was my mind 622 00:27:19,000 --> 00:27:23,080 playing tricks. 623 00:27:23,200 --> 00:27:24,560 But... 624 00:27:24,680 --> 00:27:27,720 Tell me. 625 00:27:30,600 --> 00:27:34,680 I'm perfectly alright. 626 00:27:30,600 --> 00:27:34,680 Thank you. 627 00:27:36,120 --> 00:27:38,720 No need for that. 628 00:27:58,720 --> 00:28:00,200 How can you? 629 00:28:00,320 --> 00:28:01,640 When there are people 630 00:28:00,320 --> 00:28:01,640 laying dead 631 00:28:01,760 --> 00:28:04,040 all over and under the house. 632 00:28:04,160 --> 00:28:07,440 - Isobel. 633 00:28:04,160 --> 00:28:07,440 - Someone has to pay the price. 634 00:28:07,560 --> 00:28:09,520 For all of it. 635 00:28:09,640 --> 00:28:11,920 Isobel. You're in shock. 636 00:28:12,040 --> 00:28:15,280 Come here. 637 00:28:23,400 --> 00:28:26,480 BIRDIE: Isobel, I didn't 638 00:28:23,400 --> 00:28:26,480 give it to you to cause trouble. 639 00:28:26,600 --> 00:28:30,120 - He's dead. He's been punished. 640 00:28:26,600 --> 00:28:30,120 - ISOBEL: Others haven't been. 641 00:28:33,080 --> 00:28:36,680 What exactly did you mean, 642 00:28:33,080 --> 00:28:36,680 "Others haven't been punished?" 643 00:28:36,800 --> 00:28:38,480 I don't know 644 00:28:36,800 --> 00:28:38,480 what you're talking about. 645 00:28:38,600 --> 00:28:41,360 Isobel, Constable Collins 646 00:28:38,600 --> 00:28:41,360 and Miss Williams 647 00:28:41,480 --> 00:28:43,360 heard you say those exact words. 648 00:28:43,480 --> 00:28:45,360 And do you believe 649 00:28:43,480 --> 00:28:45,360 the kind of people 650 00:28:45,480 --> 00:28:48,520 that lurk behind doors 651 00:28:45,480 --> 00:28:48,520 to listen in? 652 00:28:48,640 --> 00:28:50,440 Isobel, please. 653 00:28:50,560 --> 00:28:52,840 We're trying to prevent 654 00:28:50,560 --> 00:28:52,840 more murders. 655 00:28:57,000 --> 00:28:59,960 It's too late 656 00:28:57,000 --> 00:28:59,960 to prevent my mother's. 657 00:29:05,920 --> 00:29:09,640 No! You're all 658 00:29:05,920 --> 00:29:09,640 as greedy as each other. 659 00:29:09,760 --> 00:29:12,960 Leave me alone. 660 00:29:16,840 --> 00:29:19,200 Isobel. 661 00:29:40,080 --> 00:29:42,240 Look at all this money. 662 00:29:42,360 --> 00:29:45,240 Isobel tried to hide it. 663 00:29:45,360 --> 00:29:48,400 What's that? 664 00:29:48,520 --> 00:29:51,280 "Five gold rings." 665 00:29:51,400 --> 00:29:54,040 I found one similar 666 00:29:51,400 --> 00:29:54,040 beside my bed. 667 00:29:57,160 --> 00:29:59,520 (birdcall) 668 00:30:04,320 --> 00:30:06,800 (birdcall) 669 00:30:07,800 --> 00:30:10,000 Wha--? 670 00:30:17,120 --> 00:30:19,440 (birdcall) 671 00:30:22,840 --> 00:30:25,120 (birdcall) 672 00:30:36,880 --> 00:30:38,880 (screams) 673 00:30:45,600 --> 00:30:48,200 Prudence? Prudence! 674 00:30:49,440 --> 00:30:51,600 Oh, God. OK. 675 00:30:51,720 --> 00:30:53,840 I've got you. 676 00:30:53,960 --> 00:30:57,080 Somebody pushed me. 677 00:31:07,240 --> 00:31:10,240 I thought I'd surely drown. 678 00:31:10,360 --> 00:31:14,440 Luckily I learned how to 679 00:31:10,360 --> 00:31:14,440 hold my breath as a little girl. 680 00:31:14,560 --> 00:31:16,960 By sheer good fortune 681 00:31:14,560 --> 00:31:16,960 I kicked over a milk pail 682 00:31:17,080 --> 00:31:22,840 and that's when Dr MacMillan 683 00:31:17,080 --> 00:31:22,840 came and helped me. 684 00:31:22,960 --> 00:31:25,160 Thank God you're alright, 685 00:31:22,960 --> 00:31:25,160 Aunt P. 686 00:31:25,280 --> 00:31:26,960 (cries) Oh, Phryne! 687 00:31:27,080 --> 00:31:29,720 I was out there checking 688 00:31:27,080 --> 00:31:29,720 on the conditions 689 00:31:29,840 --> 00:31:31,400 when I heard the clatter. 690 00:31:31,520 --> 00:31:34,320 I thought I made it clear 691 00:31:31,520 --> 00:31:34,320 everyone should remain inside. 692 00:31:34,440 --> 00:31:37,440 I'm a doctor. I save lives. 693 00:31:34,440 --> 00:31:37,440 I can't do nothing. 694 00:31:37,560 --> 00:31:39,600 You didn't see the culprit, 695 00:31:37,560 --> 00:31:39,600 did you? 696 00:31:39,720 --> 00:31:42,800 He made himself scarce 697 00:31:39,720 --> 00:31:42,800 before I arrived. 698 00:31:45,160 --> 00:31:47,400 No sign of anyone, sir, 699 00:31:45,160 --> 00:31:47,400 but I found this. 700 00:31:47,520 --> 00:31:49,840 Quentin was wearing that. 701 00:31:49,960 --> 00:31:51,600 He's still here. 702 00:31:51,720 --> 00:31:54,720 Why in God's name 703 00:31:51,720 --> 00:31:54,720 does he want me dead? 704 00:31:54,840 --> 00:31:57,320 What have I ever done 705 00:31:54,840 --> 00:31:57,320 to the wretched fellow? 706 00:31:57,440 --> 00:31:59,920 You own the mine 707 00:31:57,440 --> 00:31:59,920 where his uncle died. 708 00:32:00,040 --> 00:32:04,080 Why now? A decade later? 709 00:32:00,040 --> 00:32:04,080 It doesn't make sense. 710 00:32:04,200 --> 00:32:06,200 Mrs Stanley. 711 00:32:06,320 --> 00:32:11,600 Uh... my powders. 712 00:32:06,320 --> 00:32:11,600 In the side pocket. 713 00:32:14,120 --> 00:32:16,920 Aunt Prudence, 714 00:32:14,120 --> 00:32:16,920 where did you get this? 715 00:32:17,040 --> 00:32:21,200 I found it on my pillow 716 00:32:17,040 --> 00:32:21,200 when we arrived. 717 00:32:23,960 --> 00:32:26,160 We need to secure this place. 718 00:32:26,280 --> 00:32:29,000 I think I've just worked out how 719 00:32:26,280 --> 00:32:29,000 all these murders fit together. 720 00:33:10,680 --> 00:33:12,240 PHRYNE: Jack. 721 00:33:12,360 --> 00:33:16,040 Jack. It's 722 00:33:12,360 --> 00:33:16,040 The Twelve Days of Christmas. 723 00:33:16,160 --> 00:33:17,560 A partridge in a pear tree. 724 00:33:17,680 --> 00:33:19,640 Len Fowler was found 725 00:33:17,680 --> 00:33:19,640 electrocuted under a tree 726 00:33:19,760 --> 00:33:21,520 that was hung 727 00:33:19,760 --> 00:33:21,520 with pear-shaped lights. 728 00:33:21,640 --> 00:33:24,080 Those lights 729 00:33:21,640 --> 00:33:24,080 had been tampered with. 730 00:33:24,200 --> 00:33:29,760 Then I found these 731 00:33:24,200 --> 00:33:29,760 in Nicholas and Vera's room. 732 00:33:29,880 --> 00:33:32,080 "Two turtle doves" 733 00:33:29,880 --> 00:33:32,080 implies lovers. 734 00:33:32,200 --> 00:33:34,280 Vera was killed 735 00:33:32,200 --> 00:33:34,280 with a book of love poetry 736 00:33:34,400 --> 00:33:36,520 and a statue named The Kiss. 737 00:33:36,640 --> 00:33:37,840 "Three French hens." 738 00:33:37,960 --> 00:33:39,640 There were three hens 739 00:33:37,960 --> 00:33:39,640 in the hen house 740 00:33:39,760 --> 00:33:41,640 where Nicholas was shot 741 00:33:39,760 --> 00:33:41,640 with a French revolver. 742 00:33:41,760 --> 00:33:43,960 And "four calling birds"? 743 00:33:44,080 --> 00:33:45,640 Aunt Prudence heard 744 00:33:44,080 --> 00:33:45,640 what she thought 745 00:33:45,760 --> 00:33:47,480 was an injured bird 746 00:33:45,760 --> 00:33:47,480 call four times 747 00:33:47,600 --> 00:33:50,160 and then she was forced 748 00:33:47,600 --> 00:33:50,160 face-down into a bird bath. 749 00:33:50,280 --> 00:33:53,520 So each victim 750 00:33:50,280 --> 00:33:53,520 receives an unsigned card 751 00:33:53,640 --> 00:33:57,000 and then they receive 752 00:33:53,640 --> 00:33:57,000 an untimely death. 753 00:33:57,120 --> 00:33:59,680 - So he must be targeting... 754 00:33:57,120 --> 00:33:59,680 - Everyone. 755 00:33:59,800 --> 00:34:01,920 I received 756 00:33:59,800 --> 00:34:01,920 "Nine ladies dancing". 757 00:34:02,040 --> 00:34:04,000 - And what about Dottie? 758 00:34:02,040 --> 00:34:04,000 - "Seven swans." 759 00:34:04,120 --> 00:34:06,640 This gathering 760 00:34:04,120 --> 00:34:06,640 was arranged weeks ago. 761 00:34:06,760 --> 00:34:09,440 Our killer knew that there were 762 00:34:06,760 --> 00:34:09,440 going to be ten guests and staff 763 00:34:09,560 --> 00:34:10,600 staying at the chalet. 764 00:34:10,720 --> 00:34:12,600 But there are twelve days. 765 00:34:12,720 --> 00:34:15,440 The two police officers at 766 00:34:12,720 --> 00:34:15,440 Jamieson couldn't get through. 767 00:34:15,560 --> 00:34:18,840 Not even a criminal mastermind 768 00:34:15,560 --> 00:34:18,840 could control the weather. 769 00:34:18,960 --> 00:34:21,960 Luckily you two arrived 770 00:34:18,960 --> 00:34:21,960 to make up the numbers. 771 00:34:22,080 --> 00:34:24,760 You didn't find cards 772 00:34:22,080 --> 00:34:24,760 in your rooms? 773 00:34:24,880 --> 00:34:26,680 No. 774 00:34:26,800 --> 00:34:29,560 Collins, check your coat. 775 00:34:34,920 --> 00:34:36,960 "Twelve drummers drumming." 776 00:34:37,080 --> 00:34:39,640 Nothing. 777 00:34:40,720 --> 00:34:42,680 Jack. 778 00:34:45,880 --> 00:34:48,560 "Ten lords a-leaping." 779 00:34:51,920 --> 00:34:53,200 I've got "eleven pipers piping." 780 00:34:53,320 --> 00:34:54,440 I've "eight maids a-milking." 781 00:34:54,560 --> 00:34:56,680 He's going after us all 782 00:34:54,560 --> 00:34:56,680 one by one. 783 00:34:56,800 --> 00:34:58,040 We're sitting ducks! 784 00:34:58,160 --> 00:35:00,200 I tried to warn you all, 785 00:34:58,160 --> 00:35:00,200 now it's too late. 786 00:35:00,320 --> 00:35:02,640 - It's not too late. 787 00:35:00,320 --> 00:35:02,640 - The house is secured. 788 00:35:02,760 --> 00:35:04,200 Just calm down. 789 00:35:04,320 --> 00:35:07,680 But if he's killing us off 790 00:35:04,320 --> 00:35:07,680 one by one, I'm leaving. 791 00:35:07,800 --> 00:35:10,200 - We must all leave. 792 00:35:07,800 --> 00:35:10,200 - The roads are frozen. 793 00:35:10,320 --> 00:35:12,160 - So are the motorcars. 794 00:35:10,320 --> 00:35:12,160 - I'll hike. 795 00:35:12,280 --> 00:35:14,040 JACK: And risk being murdered? 796 00:35:14,160 --> 00:35:16,520 Quentin may have arranged 797 00:35:14,160 --> 00:35:16,520 to see neat numbers for now 798 00:35:16,640 --> 00:35:17,880 but I'm sure if he saw you 799 00:35:18,000 --> 00:35:20,400 he wouldn't hesitate 800 00:35:18,000 --> 00:35:20,400 to kill out of sequence. 801 00:35:20,520 --> 00:35:22,480 We need to stay inside. 802 00:35:22,600 --> 00:35:26,080 Especially Mrs Stanley. No doubt 803 00:35:22,600 --> 00:35:26,080 he wants to finish the job. 804 00:35:26,200 --> 00:35:28,800 - To kill me? 805 00:35:26,200 --> 00:35:28,800 - Yes. 806 00:35:28,920 --> 00:35:31,240 Well, supposing he gets inside. 807 00:35:31,360 --> 00:35:33,680 He won't. The chalet's been 808 00:35:31,360 --> 00:35:33,680 completely secured. 809 00:35:33,800 --> 00:35:37,120 Everyone's inside and the doors 810 00:35:33,800 --> 00:35:37,120 and windows are locked. 811 00:35:37,240 --> 00:35:40,280 Not everyone. Mac's missing. 812 00:35:42,920 --> 00:35:44,600 So is my pistol. 813 00:35:44,720 --> 00:35:49,480 Mac's an experienced 814 00:35:44,720 --> 00:35:49,480 outdoorswoman, Jack. 815 00:35:49,600 --> 00:35:51,160 She's only trying to help. 816 00:35:51,280 --> 00:35:54,880 And risking our lives 817 00:35:51,280 --> 00:35:54,880 in the process. It's lunacy. 818 00:35:58,600 --> 00:36:00,640 Jack! 819 00:36:11,000 --> 00:36:13,200 Mac! 820 00:36:14,000 --> 00:36:15,880 Mac! 821 00:36:16,000 --> 00:36:18,600 Oh, God. 822 00:36:23,960 --> 00:36:27,720 Drink this. Have a drink. 823 00:36:32,840 --> 00:36:35,640 I'll live. 824 00:36:39,200 --> 00:36:42,280 I'm afraid I lost your revolver. 825 00:36:44,960 --> 00:36:47,520 "Six geese a-laying." 826 00:36:47,640 --> 00:36:49,640 What happened? 827 00:36:49,760 --> 00:36:51,680 I thought I'd go cross-country 828 00:36:49,760 --> 00:36:51,680 to Jamieson. 829 00:36:51,800 --> 00:36:57,000 I saw a sign. And then someone 830 00:36:51,800 --> 00:36:57,000 hit me from behind. 831 00:36:57,760 --> 00:36:59,280 Miss Fisher? 832 00:36:59,400 --> 00:37:02,040 Miss Fisher. 833 00:37:08,680 --> 00:37:11,240 Looks like fresh timber. 834 00:37:14,040 --> 00:37:16,680 Couldn't be more than 835 00:37:14,040 --> 00:37:16,680 a couple of weeks old. 836 00:37:16,800 --> 00:37:19,640 I thought the mine was closed 837 00:37:16,800 --> 00:37:19,640 ten years ago. 838 00:37:19,760 --> 00:37:22,160 It was. 839 00:37:24,160 --> 00:37:26,080 JACK: Someone's been 840 00:37:24,160 --> 00:37:26,080 down there recently. 841 00:37:26,200 --> 00:37:27,120 Who could it have been? 842 00:37:27,240 --> 00:37:28,720 CHESTER: Must have been Quentin. 843 00:37:28,840 --> 00:37:31,120 Why would Quentin 844 00:37:28,840 --> 00:37:31,120 reopen the mine? 845 00:37:31,240 --> 00:37:32,600 I have no idea. 846 00:37:32,720 --> 00:37:34,720 Why would he suddenly start 847 00:37:32,720 --> 00:37:34,720 killing people 848 00:37:34,840 --> 00:37:38,520 to the theme of 849 00:37:34,840 --> 00:37:38,520 The Twelve Days of Christmas? 850 00:37:40,080 --> 00:37:42,560 What can you tell me 851 00:37:40,080 --> 00:37:42,560 about the cave-in? 852 00:37:42,680 --> 00:37:44,840 I've never forgiven myself 853 00:37:44,960 --> 00:37:48,120 for not trusting my own opinion. 854 00:37:48,240 --> 00:37:51,720 I didn't want the men 855 00:37:48,240 --> 00:37:51,720 to keep drilling. 856 00:37:51,840 --> 00:37:54,320 But we were getting close 857 00:37:51,840 --> 00:37:54,320 to a new seam of gold. 858 00:37:54,440 --> 00:37:58,160 And I was issued with a report 859 00:37:54,440 --> 00:37:58,160 that said the mine was safe. 860 00:37:58,280 --> 00:38:00,360 But it wasn't. 861 00:38:00,480 --> 00:38:04,320 No. 862 00:38:07,080 --> 00:38:09,000 I stay inside 863 00:38:07,080 --> 00:38:09,000 when it gets cold like this. 864 00:38:09,120 --> 00:38:10,800 I get terrible chilblains. 865 00:38:10,920 --> 00:38:13,320 Would Len have reopened 866 00:38:10,920 --> 00:38:13,320 the mine shaft? 867 00:38:13,440 --> 00:38:15,240 Or Nicholas? 868 00:38:15,360 --> 00:38:18,640 Why are we talking 869 00:38:15,360 --> 00:38:18,640 about a mine shaft? 870 00:38:18,760 --> 00:38:20,160 Shouldn't you be out there 871 00:38:20,280 --> 00:38:24,320 trying to find Quentin 872 00:38:20,280 --> 00:38:24,320 before he kills us all? 873 00:38:24,440 --> 00:38:27,400 Sorry. 874 00:38:27,520 --> 00:38:29,560 With my Len gone 875 00:38:27,520 --> 00:38:29,560 and this madman on the loose 876 00:38:29,680 --> 00:38:31,080 I can't think straight. 877 00:38:31,200 --> 00:38:34,040 Why don't you ask Chester 878 00:38:31,200 --> 00:38:34,040 about the mine shaft? 879 00:38:34,160 --> 00:38:36,880 The Inspector's with him now. 880 00:38:38,640 --> 00:38:41,480 - What did you give Isobel? 881 00:38:38,640 --> 00:38:41,480 - Nothing. 882 00:38:43,120 --> 00:38:45,400 I should go to her. 883 00:38:45,520 --> 00:38:47,720 Poor thing. She's lost 884 00:38:45,520 --> 00:38:47,720 her mother and her step-- 885 00:38:47,840 --> 00:38:52,000 Birdie, did you give Isobel 886 00:38:47,840 --> 00:38:52,000 that money? 887 00:38:54,760 --> 00:38:58,560 About six months ago. 888 00:39:01,120 --> 00:39:04,760 Nicholas paid Len and I to... 889 00:39:05,840 --> 00:39:07,720 ...to dig some new tunnels. 890 00:39:07,840 --> 00:39:10,240 To get to the gold seam 891 00:39:07,840 --> 00:39:10,240 another way. 892 00:39:10,360 --> 00:39:11,760 Go on. 893 00:39:11,880 --> 00:39:14,280 Well, last week... 894 00:39:14,400 --> 00:39:17,440 we came across what was left 895 00:39:17,560 --> 00:39:22,320 of Mitch and Ernie Heppenstall 896 00:39:17,560 --> 00:39:22,320 and those other poor blokes. 897 00:39:25,600 --> 00:39:29,120 Along with a letter in a tin. 898 00:39:29,240 --> 00:39:31,280 JACK: 899 00:39:29,240 --> 00:39:31,280 "We are trapped down here." 900 00:39:31,400 --> 00:39:33,640 "Ernie tried to warn the boss 901 00:39:31,400 --> 00:39:33,640 the wall was unstable 902 00:39:33,760 --> 00:39:35,840 but he refused to listen." 903 00:39:35,960 --> 00:39:39,440 "We've hauled young Laurie 904 00:39:35,960 --> 00:39:39,440 up to the top in the basket 905 00:39:39,560 --> 00:39:41,680 to send word 906 00:39:39,560 --> 00:39:41,680 that we're still alive." 907 00:39:41,800 --> 00:39:43,800 "And we're keeping 908 00:39:41,800 --> 00:39:43,800 our spirits up 909 00:39:43,920 --> 00:39:46,760 by singing little Isobel's 910 00:39:43,920 --> 00:39:46,760 favorite Christmas song." 911 00:39:47,880 --> 00:39:49,920 Did Laurie ever deliver 912 00:39:47,880 --> 00:39:49,920 his message? 913 00:39:50,040 --> 00:39:52,400 All we heard was he'd died. 914 00:39:52,520 --> 00:39:56,440 Nothing about 915 00:39:52,520 --> 00:39:56,440 the rest of them being alive. 916 00:40:14,960 --> 00:40:18,200 BIRDIE: Later that night 917 00:40:14,960 --> 00:40:18,200 there was a second collapse. 918 00:40:18,320 --> 00:40:20,920 It sounded like 919 00:40:18,320 --> 00:40:20,920 an explosion to me. 920 00:40:21,040 --> 00:40:23,920 Len noticed 921 00:40:21,040 --> 00:40:23,920 some gelignite was missing. 922 00:40:24,040 --> 00:40:26,760 Are you suggesting 923 00:40:24,040 --> 00:40:26,760 those men were murdered? 924 00:40:26,880 --> 00:40:29,760 (thunder) 925 00:40:29,880 --> 00:40:32,480 Did either of you 926 00:40:29,880 --> 00:40:32,480 ever inform my uncle? 927 00:40:32,600 --> 00:40:35,080 No. 928 00:40:37,280 --> 00:40:41,680 Len wasn't sure 929 00:40:37,280 --> 00:40:41,680 who was responsible. 930 00:40:41,800 --> 00:40:45,760 He was scared of losing his job. 931 00:40:45,880 --> 00:40:50,880 I'm not proud of what we did. 932 00:40:51,000 --> 00:40:54,520 But we've been doing it tough. 933 00:40:59,320 --> 00:41:03,360 Len threatened to tell Mrs 934 00:40:59,320 --> 00:41:03,360 Stanley we'd found the gold seam 935 00:41:03,480 --> 00:41:07,600 if Nicholas didn't let us 936 00:41:03,480 --> 00:41:07,600 take half for ourselves. 937 00:41:07,720 --> 00:41:11,440 Isobel tried to blackmail him 938 00:41:07,720 --> 00:41:11,440 about the past with a letter. 939 00:41:11,560 --> 00:41:15,920 That £200. 940 00:41:11,560 --> 00:41:15,920 Nicholas gave it to you. 941 00:41:16,040 --> 00:41:19,600 Mother and I 942 00:41:16,040 --> 00:41:19,600 deserved that money. 943 00:41:19,720 --> 00:41:23,880 Father died down there that day 944 00:41:19,720 --> 00:41:23,880 when he could have been saved. 945 00:41:30,000 --> 00:41:34,320 Mitch Darcy and the other men 946 00:41:30,000 --> 00:41:34,320 lived through the first cave-in. 947 00:41:35,160 --> 00:41:36,760 You did hear singing. 948 00:41:36,880 --> 00:41:38,560 (sighs) 949 00:41:38,680 --> 00:41:42,320 I thought 950 00:41:38,680 --> 00:41:42,320 I was imagining things. 951 00:41:42,440 --> 00:41:45,560 The first collapse 952 00:41:42,440 --> 00:41:45,560 trapped the miners. 953 00:41:45,680 --> 00:41:49,400 But it was the second one, 954 00:41:45,680 --> 00:41:49,400 perhaps deliberate, 955 00:41:49,520 --> 00:41:52,960 which killed them 956 00:41:49,520 --> 00:41:52,960 and guaranteed their silence. 957 00:41:56,360 --> 00:41:58,480 Did Uncle Edward ever mention 958 00:41:58,600 --> 00:42:02,280 young Laurie 959 00:41:58,600 --> 00:42:02,280 delivering a message? 960 00:42:02,400 --> 00:42:06,480 No. He certainly did not. 961 00:42:06,600 --> 00:42:08,400 Edward might have had to 962 00:42:06,600 --> 00:42:08,400 rely on others 963 00:42:08,520 --> 00:42:10,000 to judge the condition 964 00:42:08,520 --> 00:42:10,000 in the mine. 965 00:42:10,120 --> 00:42:13,880 But if the boy 966 00:42:10,120 --> 00:42:13,880 had said something to him, 967 00:42:14,000 --> 00:42:16,040 he would have told me. 968 00:42:16,160 --> 00:42:20,120 Your uncle 969 00:42:16,160 --> 00:42:20,120 was a fine and decent man. 970 00:42:20,240 --> 00:42:23,680 I'm sorry, Aunt P. 971 00:42:20,240 --> 00:42:23,680 I know you adored him. 972 00:42:25,760 --> 00:42:27,640 But the mine was struggling 973 00:42:27,760 --> 00:42:30,520 and Uncle Edward had to 974 00:42:27,760 --> 00:42:30,520 keep things to schedule. 975 00:42:30,640 --> 00:42:34,000 Maybe he became desperate. 976 00:42:34,120 --> 00:42:36,240 (woman screams) 977 00:42:36,360 --> 00:42:38,600 Miss! Miss! 978 00:42:38,720 --> 00:42:41,880 It's Birdie! 979 00:42:42,000 --> 00:42:44,240 I just found her. 980 00:42:50,680 --> 00:42:52,800 "Eight maids a-milking." 981 00:42:52,920 --> 00:42:55,080 Birdie! No! 982 00:42:55,200 --> 00:42:57,320 The cocoa was poisoned. 983 00:42:58,760 --> 00:43:00,960 He's inside the house. 984 00:43:01,080 --> 00:43:04,400 - Inside? We must get out! 985 00:43:01,080 --> 00:43:04,400 - Miss, we have to go. 986 00:43:04,520 --> 00:43:07,800 No, if we leave now 987 00:43:04,520 --> 00:43:07,800 we'll perish from exposure. 988 00:43:07,920 --> 00:43:10,680 Collins, 989 00:43:07,920 --> 00:43:10,680 get a gun from the cabinet. 990 00:43:10,800 --> 00:43:12,680 Search the reading room 991 00:43:10,800 --> 00:43:12,680 from top to bottom. 992 00:43:12,800 --> 00:43:14,240 Once you know it's safe, 993 00:43:14,360 --> 00:43:16,880 get everybody inside 994 00:43:14,360 --> 00:43:16,880 and lock the door. 995 00:43:17,000 --> 00:43:19,840 And find Chester. 996 00:43:23,000 --> 00:43:25,640 How the hell did he get inside? 997 00:43:28,560 --> 00:43:31,280 Or... 998 00:43:36,120 --> 00:43:40,760 (muffled male singing) 999 00:43:40,880 --> 00:43:43,880 Jack, the shafts. The tunnels 1000 00:43:40,880 --> 00:43:43,880 must run under the house. 1001 00:43:44,000 --> 00:43:46,760 It's the only way Aunt Prudence 1002 00:43:44,000 --> 00:43:46,760 could have heard the singing. 1003 00:43:55,320 --> 00:43:59,440 Aunt Prudence heard the singing 1004 00:43:55,320 --> 00:43:59,440 in the kitchen by the fire. 1005 00:44:08,120 --> 00:44:11,720 Somewhere just the other side 1006 00:44:08,120 --> 00:44:11,720 of this wall. 1007 00:44:22,680 --> 00:44:25,160 Somewhere here. 1008 00:44:26,480 --> 00:44:27,840 Feel this. 1009 00:44:27,960 --> 00:44:29,920 It's icy. 1010 00:44:30,040 --> 00:44:32,600 That's why the room's so cold. 1011 00:44:49,760 --> 00:44:52,600 You should be in the reading 1012 00:44:49,760 --> 00:44:52,600 room with the others. 1013 00:44:54,160 --> 00:44:57,000 It's not much more 1014 00:44:54,160 --> 00:44:57,000 than a ventilation shaft 1015 00:44:57,120 --> 00:44:59,120 but it must be how Quentin's 1016 00:44:57,120 --> 00:44:59,120 getting into the house. 1017 00:44:59,240 --> 00:45:02,000 There are other 1018 00:44:59,240 --> 00:45:02,000 sets of keys around. 1019 00:45:02,120 --> 00:45:05,200 Nicholas could have easily given 1020 00:45:02,120 --> 00:45:05,200 Quentin access to them. 1021 00:45:05,320 --> 00:45:08,320 This one should unlock 1022 00:45:05,320 --> 00:45:08,320 the hatch. 1023 00:45:10,240 --> 00:45:12,440 Jack. 1024 00:45:12,560 --> 00:45:14,640 Look at Nicholas' shoes. 1025 00:45:15,960 --> 00:45:18,200 Blood. 1026 00:45:23,960 --> 00:45:27,360 Eugh. 1027 00:45:23,960 --> 00:45:27,360 The toes have been cut off. 1028 00:45:27,480 --> 00:45:30,480 To fit into Nicholas's shoes. 1029 00:45:30,600 --> 00:45:32,840 This isn't Nicholas at all. 1030 00:45:32,960 --> 00:45:34,760 It's Quentin Lynch. 1031 00:45:34,880 --> 00:45:37,120 So Nicholas is still alive. 1032 00:45:37,240 --> 00:45:41,240 And Quentin has been framed for 1033 00:45:37,240 --> 00:45:41,240 the murders he didn't commit. 1034 00:45:42,440 --> 00:45:44,120 Go and stay with the others. 1035 00:45:44,240 --> 00:45:47,120 And let Constable Collins know 1036 00:45:44,240 --> 00:45:47,120 we're going into the tunnel. 1037 00:45:59,800 --> 00:46:01,680 Hip flask? 1038 00:46:01,800 --> 00:46:04,160 Refreshments. 1039 00:46:08,880 --> 00:46:11,760 Stay close. 1040 00:46:11,880 --> 00:46:14,680 Is that an order, Inspector, 1041 00:46:11,880 --> 00:46:14,680 or are you just scared? 1042 00:46:14,800 --> 00:46:17,320 Only of you. 1043 00:46:36,480 --> 00:46:38,560 It's the new gold seam! 1044 00:46:38,680 --> 00:46:41,600 Miss Fisher? Come back. 1045 00:46:38,680 --> 00:46:41,600 It's a dead end. 1046 00:46:41,720 --> 00:46:43,880 Could be a tr-- 1047 00:46:44,480 --> 00:46:47,000 Jack! 1048 00:46:55,200 --> 00:46:57,520 You won't get away with this, 1049 00:46:55,200 --> 00:46:57,520 Nicholas. 1050 00:46:57,640 --> 00:47:00,640 I believe I already have. 1051 00:47:04,440 --> 00:47:08,000 - I'm dead after all, aren't I? 1052 00:47:04,440 --> 00:47:08,000 - Why did you decide to kill us? 1053 00:47:08,120 --> 00:47:11,280 - The gold belongs to me. 1054 00:47:08,120 --> 00:47:11,280 - And you're prepared to murder 1055 00:47:11,400 --> 00:47:13,520 twelve more people to keep it. 1056 00:47:13,640 --> 00:47:16,040 In the unlikely event 1057 00:47:13,640 --> 00:47:16,040 that you can't count, 1058 00:47:16,160 --> 00:47:17,800 I hadn't actually finished yet. 1059 00:47:17,920 --> 00:47:22,440 "Nine... ladies... dancing." 1060 00:47:23,760 --> 00:47:25,600 One... 1061 00:47:30,560 --> 00:47:33,000 Police revolvers 1062 00:47:30,560 --> 00:47:33,000 only hold six bullets. 1063 00:47:34,800 --> 00:47:39,320 Happily... 1064 00:47:34,800 --> 00:47:39,320 I've come across another. 1065 00:47:45,560 --> 00:47:46,800 Nine. 1066 00:47:53,720 --> 00:47:57,360 I'm sure you've met Detective 1067 00:47:53,720 --> 00:47:57,360 Inspector Jack Robinson. 1068 00:47:59,280 --> 00:48:02,080 Why?! 1069 00:48:02,200 --> 00:48:04,400 Because your husband robbed me 1070 00:48:02,200 --> 00:48:04,400 when he closed the mine. 1071 00:48:04,520 --> 00:48:07,040 I wasn't 1072 00:48:04,520 --> 00:48:07,040 going to be robbed again. 1073 00:48:07,160 --> 00:48:08,920 I should have guessed. 1074 00:48:09,040 --> 00:48:11,320 You've always been obsessed 1075 00:48:09,040 --> 00:48:11,320 with the gold. 1076 00:48:11,440 --> 00:48:14,200 That's what started 1077 00:48:11,440 --> 00:48:14,200 this whole damn tragedy. 1078 00:48:14,320 --> 00:48:15,920 You knew the quartz was unstable 1079 00:48:16,040 --> 00:48:18,280 but you made them keep going 1080 00:48:16,040 --> 00:48:18,280 and the wall caved in. 1081 00:48:18,400 --> 00:48:19,920 It was an accident. 1082 00:48:20,040 --> 00:48:23,400 How could you send 1083 00:48:20,040 --> 00:48:23,400 your own men into danger? 1084 00:48:23,520 --> 00:48:26,080 That was the least 1085 00:48:23,520 --> 00:48:26,080 of his crimes. 1086 00:48:26,200 --> 00:48:27,840 He could have saved them. 1087 00:48:27,960 --> 00:48:30,680 But he chose not to. 1088 00:48:33,440 --> 00:48:35,400 What is it, boy? 1089 00:48:35,520 --> 00:48:38,720 - (coughs) 1090 00:48:35,520 --> 00:48:38,720 - Get the doctor! 1091 00:48:40,040 --> 00:48:42,080 They're... alive. 1092 00:48:42,200 --> 00:48:44,880 What? What?! 1093 00:48:45,440 --> 00:48:48,240 All of them. 1094 00:48:50,360 --> 00:48:52,400 Sh. 1095 00:48:52,520 --> 00:48:54,720 It's alright, boy. 1096 00:48:54,840 --> 00:48:57,200 It's alright. 1097 00:48:58,480 --> 00:49:00,760 The doctor's on his way. 1098 00:49:00,880 --> 00:49:03,480 It's too late. 1099 00:49:06,200 --> 00:49:08,760 Did the poor lad say anything? 1100 00:49:08,880 --> 00:49:11,160 Not a word. 1101 00:49:11,280 --> 00:49:13,520 You left my dad there to-- 1102 00:49:13,640 --> 00:49:15,440 There's no point, Isobel. 1103 00:49:15,560 --> 00:49:18,000 The law will do more with him 1104 00:49:15,560 --> 00:49:18,000 than you can. 1105 00:49:18,120 --> 00:49:19,520 Sh. 1106 00:49:19,640 --> 00:49:23,080 So Edward knew nothing 1107 00:49:19,640 --> 00:49:23,080 of the other miners. 1108 00:49:23,200 --> 00:49:24,920 He kept haranguing me 1109 00:49:25,040 --> 00:49:27,280 about you hearing 1110 00:49:25,040 --> 00:49:27,280 The Twelve Days of Christmas. 1111 00:49:27,400 --> 00:49:31,000 So I stole some gelignite from 1112 00:49:27,400 --> 00:49:31,000 Len Fowler and blew them up. 1113 00:49:31,120 --> 00:49:34,360 Poor Edward was so distressed 1114 00:49:31,120 --> 00:49:34,360 that he closed the mine. 1115 00:49:34,480 --> 00:49:37,040 Thereby robbing you 1116 00:49:34,480 --> 00:49:37,040 of the share of gold 1117 00:49:37,160 --> 00:49:38,640 you thought was rightly yours. 1118 00:49:38,760 --> 00:49:40,680 It was mine! 1119 00:49:40,800 --> 00:49:42,800 When I finally found it 1120 00:49:40,800 --> 00:49:42,800 after all these years 1121 00:49:42,920 --> 00:49:44,400 I was not going to be 1122 00:49:42,920 --> 00:49:44,400 robbed again. 1123 00:49:44,520 --> 00:49:46,840 And so you hatched your plan. 1124 00:49:46,960 --> 00:49:49,160 Len. Birdie. 1125 00:49:49,280 --> 00:49:51,240 You had reasons 1126 00:49:49,280 --> 00:49:51,240 to kill them all. 1127 00:49:51,360 --> 00:49:53,680 And you were afraid 1128 00:49:51,360 --> 00:49:53,680 Isobel had told Vera 1129 00:49:53,800 --> 00:49:55,760 so you killed your own wife too. 1130 00:49:55,880 --> 00:49:57,920 PHRYNE: You employed Quentin 1131 00:49:55,880 --> 00:49:57,920 as he looked alike. 1132 00:49:58,040 --> 00:50:00,320 So you could frame him 1133 00:49:58,040 --> 00:50:00,320 for your own crimes 1134 00:50:00,440 --> 00:50:02,800 and then disappear 1135 00:50:00,440 --> 00:50:02,800 down into the mine tunnels. 1136 00:50:02,920 --> 00:50:04,400 Your Twelve Days of Christmas 1137 00:50:04,520 --> 00:50:07,720 was an exceptionally cruel jab 1138 00:50:04,520 --> 00:50:07,720 at Aunt Prudence. 1139 00:50:07,840 --> 00:50:11,640 - And the rest of us? 1140 00:50:07,840 --> 00:50:11,640 - For my own amusement. 1141 00:50:14,840 --> 00:50:19,040 ♪ On the first day of Christmas 1142 00:50:14,840 --> 00:50:19,040 my true love sent to me ♪ 1143 00:50:19,160 --> 00:50:21,920 ♪ A partridge in a pear tree ♪ 1144 00:50:22,040 --> 00:50:23,840 ♪ On the second day 1145 00:50:22,040 --> 00:50:23,840 of Christmas ♪ 1146 00:50:23,960 --> 00:50:25,720 ♪ My true love sent to me ♪ 1147 00:50:25,840 --> 00:50:30,320 ♪ Two turtle doves and 1148 00:50:25,840 --> 00:50:30,320 a partridge in a pear tree ♪ 1149 00:50:30,440 --> 00:50:34,800 ♪ On the third day of Christmas 1150 00:50:30,440 --> 00:50:34,800 my true love sent to me... ♪ 1151 00:50:36,280 --> 00:50:38,640 Under the mistletoe! Kiss! Kiss! 1152 00:50:42,800 --> 00:50:44,960 (cheering) 1153 00:50:45,080 --> 00:50:48,400 Dear Jane. 1154 00:50:45,080 --> 00:50:48,400 It's so lovely to have you back. 1155 00:50:50,680 --> 00:50:52,960 If you insist, Mr Butler. 1156 00:50:53,080 --> 00:50:55,840 Tide's in, Mr B. 1157 00:50:53,080 --> 00:50:55,840 Just the way I like it. 1158 00:50:55,960 --> 00:50:58,600 - Mr B. 1159 00:50:55,960 --> 00:50:58,600 - Cheers, Mrs S. 1160 00:50:58,720 --> 00:51:02,320 Oh. Ahem. Merry Christmas. 1161 00:51:02,440 --> 00:51:04,560 Aunt Prudence and Bert. 1162 00:51:04,680 --> 00:51:05,760 Oh! 1163 00:51:05,880 --> 00:51:08,640 I'll be in it if you will. 1164 00:51:09,560 --> 00:51:12,880 Whooaa... 1165 00:51:13,000 --> 00:51:15,200 - Hooray! 1166 00:51:13,000 --> 00:51:15,200 - (all laugh) 1167 00:51:15,320 --> 00:51:17,200 I would have paid admission 1168 00:51:15,320 --> 00:51:17,200 to see that. 1169 00:51:17,320 --> 00:51:21,040 - Miss Fisher and the Inspector. 1170 00:51:17,320 --> 00:51:21,040 - Ooh! 1171 00:51:21,160 --> 00:51:24,200 I'm not sure that my kisses 1172 00:51:21,160 --> 00:51:24,200 can be compelled 1173 00:51:24,320 --> 00:51:25,960 by sprigs of parasitic greenery. 1174 00:51:26,080 --> 00:51:30,440 Hemiparasitic. 1175 00:51:26,080 --> 00:51:30,440 Of the genus viscum. 1176 00:51:30,560 --> 00:51:33,240 I'll take your word for it. 1177 00:51:33,360 --> 00:51:35,640 I think it's time 1178 00:51:33,360 --> 00:51:35,640 for another song. 1179 00:51:35,760 --> 00:51:37,720 Come on, Cec. Deck the Halls. 1180 00:51:37,840 --> 00:51:40,640 ♪ Deck the halls 1181 00:51:37,840 --> 00:51:40,640 with boughs of holly ♪ 1182 00:51:40,760 --> 00:51:43,840 ♪ Fa-la-la-la-la, la-la-la-la ♪ 1183 00:51:43,960 --> 00:51:46,200 ♪ Tis the season to be jolly ♪ 1184 00:51:46,320 --> 00:51:48,880 ♪ Fa-la-la-la-la, la-la-la-la ♪ 1185 00:51:49,000 --> 00:51:51,880 ♪ Don we now our gay apparel ♪ 1186 00:51:52,000 --> 00:51:54,360 ♪ Fa-la-la, 1187 00:51:52,000 --> 00:51:54,360 la-la-la, la, la, la ♪ 1188 00:51:54,480 --> 00:51:57,560 ♪ Troll the ancient 1189 00:51:54,480 --> 00:51:57,560 Yuletide carol ♪ 1190 00:51:57,680 --> 00:52:02,120 ♪ Fa-la-la-la-la, la-la-la-la ♪ 1191 00:52:02,240 --> 00:52:04,080 - Cheers. 1192 00:52:02,240 --> 00:52:04,080 - Merry Christmas. 1193 00:52:04,200 --> 00:52:08,360 - Merry Christmas! 1194 00:52:04,200 --> 00:52:08,360 - Merry Christmas, everyone. 1195 00:52:09,600 --> 00:52:13,360 ♪ Silent night ♪ 1196 00:52:13,480 --> 00:52:16,880 ♪ Holy night ♪ 1197 00:52:17,000 --> 00:52:20,600 ♪ All is calm ♪ 1198 00:52:20,720 --> 00:52:23,920 ♪ All is bright ♪ 1199 00:52:24,040 --> 00:52:27,680 ♪ Round yon virgin ♪ 1200 00:52:27,800 --> 00:52:30,960 ♪ Mother and child ♪ 1201 00:52:31,080 --> 00:52:37,960 ♪ Holy infant, 1202 00:52:31,080 --> 00:52:37,960 so tender and mild ♪ 1203 00:52:38,080 --> 00:52:44,640 ♪ Sleep in heavenly peace ♪ 1204 00:52:45,720 --> 00:52:52,120 ♪ Sleep in heavenly peace ♪ 1205 00:52:53,240 --> 00:53:00,640 ♪ Sleep in heavenly peace ♪ 76751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.