Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,411 --> 00:00:04,686
KAPSTADEN 1891
2
00:00:04,891 --> 00:00:10,443
Hall Tanners forslag
inlast tills jag nar Paris.
3
00:00:37,051 --> 00:00:42,444
-Halla dar. Vad tar ni er till?
-Fortsatt bara, mr McGregor.
4
00:00:54,371 --> 00:00:56,726
Stig av nu.
5
00:01:02,251 --> 00:01:04,526
Hoola maged.
6
00:01:57,251 --> 00:02:00,084
Det var som fasen.
7
00:02:05,731 --> 00:02:09,121
Det borde jag ha forstatt.
8
00:02:16,891 --> 00:02:19,963
Men se pa dig. Kostym, slips.
9
00:02:20,171 --> 00:02:23,766
Jag jobbar
inte langre for de vita.
10
00:02:23,971 --> 00:02:28,886
-Fick du din gard?
-Gard, fru, tva barn.
11
00:02:29,091 --> 00:02:34,404
Jag odlar vete och foder upp
strutsar och tjanar bra.
12
00:02:34,611 --> 00:02:39,810
lntressant. Hollandaren
begick visst sjalvmord.
13
00:02:40,011 --> 00:02:44,607
Ja. Det ar for sorgligt.
14
00:02:46,851 --> 00:02:51,242
-Du holl ditt lofte.
-Och du? Du ar bonde nu.
15
00:02:52,531 --> 00:02:56,729
Nej, inte riktigt. Sag mig...
16
00:02:56,931 --> 00:03:02,563
-Kanner du till Tengo Zhavabu?
-Den brakige bantuhovdingen.
17
00:03:02,771 --> 00:03:07,287
Han tror inte pa parollen
''Afrika at de vita''.
18
00:03:07,491 --> 00:03:10,403
Jag ar en av hans sympatisorer.
19
00:03:10,611 --> 00:03:16,447
Betyder det att du ar
mer upprorsmakare an jordbrukare?
20
00:03:17,851 --> 00:03:22,163
Allt jag har
blir till bidrag till Zhavabu.
21
00:03:22,371 --> 00:03:25,568
Hoppas att du inte hamnar i fangelse.
22
00:03:26,611 --> 00:03:32,766
Jamie, jag kom hit idag for att varna
dig. Du kommer att fa problem.
23
00:03:32,971 --> 00:03:36,805
En man som heter Zimmerman
ar forman i Namibgruvan.
24
00:03:37,011 --> 00:03:39,764
Jag kanner honom. Effektiv.
25
00:03:39,971 --> 00:03:44,920
Arbetarna fruktar honom.
De hatar honom. Och det blir varre.
26
00:03:45,131 --> 00:03:49,727
Det kan bli ett fruktansvart upplopp.
Jag vet inte nar.
27
00:03:49,931 --> 00:03:55,483
Det kan droja lange, men nar det
hander blir det mycket blodspillan.
28
00:03:55,691 --> 00:03:59,445
Svart och vitt blod. Forstar du?
29
00:04:01,011 --> 00:04:04,083
-Jag ska ta hand om saken.
-Bra.
30
00:04:04,291 --> 00:04:09,001
Jag ska saga till dem att det
inte blir mer problem i Namibgruvan.
31
00:04:10,451 --> 00:04:13,841
Nar far jag traffa dig igen?
32
00:04:14,051 --> 00:04:18,283
Det vore inte bra for dig
att ses tillsammans med mig nu-
33
00:04:18,491 --> 00:04:23,121
-men en dag ska du komma till garden
och traffa min familj.
34
00:04:23,331 --> 00:04:29,008
Farjag en inbjudan sa kommerjag.
35
00:04:29,211 --> 00:04:32,408
Om jag fortfarande lever.
36
00:04:41,931 --> 00:04:44,320
Jamie?
37
00:04:45,811 --> 00:04:49,440
Jag har kvar din diamant.
38
00:04:58,371 --> 00:05:01,204
Ror pa benen. Snabbare.
39
00:05:04,691 --> 00:05:07,080
Ror pa pakarna!
40
00:05:11,531 --> 00:05:17,800
Mr Zimmerman. Han kommer hit nu.
Han har talat med infodingarna.
41
00:05:18,931 --> 00:05:24,449
-Javla idiot!
-Vad gor vi? Om han ser honom...
42
00:05:33,731 --> 00:05:36,768
Hugg ner honom, och for bort honom.
43
00:05:44,131 --> 00:05:50,286
Ah, mr Blackwell. Jag hoppas
att allt var till belatenhet?
44
00:05:50,491 --> 00:05:55,963
Nej, mr Zimmerman.
Mycket litet var som det borde.
45
00:05:56,171 --> 00:06:01,404
Tror ni de dumma kaffrerna
som ljuger for sina egna modrar?
46
00:06:01,611 --> 00:06:06,765
Svinstiorna mannen far bo i talar for
sig sjalva. De ska genast rengoras.
47
00:06:06,971 --> 00:06:12,045
Och inga mer kroppsstraff. Forstatt?
48
00:06:12,251 --> 00:06:16,608
Hur kan man gora illa
en himla infoding?
49
00:06:19,811 --> 00:06:23,599
Arbetarna ska fa samma lon
som de i andra gruvor.
50
00:06:23,811 --> 00:06:29,363
-Vill ni inte att jag sparar pengar?.
-Jag vill att ni gor som jag sa.
51
00:06:35,411 --> 00:06:39,086
Annars far ni soka jobb
nan annanstans.
52
00:06:41,611 --> 00:06:44,045
God dag.
53
00:06:51,371 --> 00:06:57,048
Englandare. Sa de alskar
infodingarna. At helvete med dem!
54
00:06:58,731 --> 00:07:04,920
Svartingar skapades av Gud for
att tjana oss. lngen ska andra det.
55
00:07:05,131 --> 00:07:07,884
-Vad gor du nu?
-Gar med vinst.
56
00:07:08,091 --> 00:07:11,879
Det ar allt de vill ha.
lnget annat betyder nat.
57
00:07:12,091 --> 00:07:18,690
Och vem ger dem vinst? Jag! Varfor?
For att jag driver pa svartingarna.
58
00:07:18,891 --> 00:07:24,682
Sa vi ar lite forsiktigare
i fortsattningen, va?
59
00:07:25,251 --> 00:07:28,448
Snackar nan, snackar han aldrig igen.
60
00:07:29,211 --> 00:07:34,080
Jag ska visa dem vem som
an styr i Namibgruvan.
61
00:07:35,691 --> 00:07:39,320
Mrs Talley? Mrs Talley!
62
00:07:41,451 --> 00:07:44,761
-Mrs Talley, vad tar san tid?
-En sekund!
63
00:07:44,971 --> 00:07:47,849
Kom ner, vi vantar i vagnen.
64
00:07:53,931 --> 00:07:57,844
Lyd din pappa nu.
65
00:07:58,051 --> 00:08:02,681
Kan inte du
folja med oss till London?
66
00:08:04,931 --> 00:08:08,446
Dessvarre inte.
67
00:08:08,651 --> 00:08:14,169
Tank pa allt fint du far se dar.
Du lar inte ha tid att sakna mig.
68
00:08:14,371 --> 00:08:17,010
Det kommer jag visst.
69
00:08:17,211 --> 00:08:20,442
Han vantar pa pojken, mrs Margaret.
70
00:08:24,851 --> 00:08:27,411
Hej da, alskling.
71
00:08:29,731 --> 00:08:32,484
Jag alskar dig.
72
00:08:32,691 --> 00:08:35,125
Kom nu.
73
00:08:57,011 --> 00:08:59,479
Sadar, Jamie. Kom sa gar vi in.
74
00:09:03,731 --> 00:09:08,088
Ser du huset dar? Det tillhor oss.
75
00:09:17,451 --> 00:09:22,923
Som herrarna ser har vi tolv bolag
sen vi tog over Hanover Publishing.
76
00:09:25,451 --> 00:09:29,729
Fyra bolag innehar
Kruger Brents huvudsakliga tillgangar.
77
00:09:29,931 --> 00:09:33,401
Diamanter och sjofart
ar lonsammast.
78
00:09:33,611 --> 00:09:39,959
Vara nuvarande tillgangar
motsvarar som ni ser en redig summa.
79
00:09:50,011 --> 00:09:54,289
Kom, Jamie. Satt dig vid bordsandan.
80
00:09:58,811 --> 00:10:03,487
Naval, mina herrar.
Lat oss studera vara nya innehav.
81
00:10:04,251 --> 00:10:09,120
Jag ar inte sarskilt nojd
med investeringarna har.
82
00:10:09,331 --> 00:10:12,801
Det ar lite val hoga utgifter, va?
83
00:10:14,331 --> 00:10:19,246
Dar satt vi, i samma rum som
chefen for DeBeers Kimberlygruvor.
84
00:10:19,451 --> 00:10:23,364
Han sa:
''Vad vill ni ha for ert foretag?''
85
00:10:23,571 --> 00:10:29,248
lnnan jag kunde svara sager lille
Jamie: ''Vad vill ni ha for ert?''
86
00:10:30,451 --> 00:10:36,128
Han vet allt om Kruger Brent. -
Beratta om var nuvarande struktur.
87
00:10:36,331 --> 00:10:41,724
Vi har nu tolv foretag sen vi nyligen
tog over Hanover Publishing.
88
00:10:41,931 --> 00:10:46,641
Fyra bolag innehar Kruger
Brents huvudsakliga tillgangar.
89
00:10:46,851 --> 00:10:52,209
Da diamanter och sjofart ar mest
lonsamma, ar vara tillgangar...
90
00:10:52,411 --> 00:10:55,369
Vanta nu, det ska du inte avsloja.
91
00:11:08,331 --> 00:11:11,767
Nu har vara gaster gatt.
92
00:11:14,571 --> 00:11:19,281
Om du inte har mer behov for mina
tjanster, garjag och lagger mig nu.
93
00:11:19,851 --> 00:11:23,400
Du behover inte fraga,
eller saga nat.
94
00:11:23,611 --> 00:11:29,481
Tack. Faktiskt tycker jag
att jag skotte allt snyggt ikvall.
95
00:11:31,171 --> 00:11:36,962
Som alltid. lngen behover
nansin fa veta sanningen.
96
00:11:41,051 --> 00:11:43,804
God kvall.
97
00:11:44,171 --> 00:11:46,731
Jo, Maggie?
98
00:11:48,651 --> 00:11:52,360
Jag reser till Australien
i borjan pa nasta manad.
99
00:11:52,571 --> 00:11:56,246
Na, jag hoppas
att du har en trevlig resa.
100
00:11:56,451 --> 00:11:59,568
Jag tar pojken med mig.
101
00:12:01,931 --> 00:12:04,161
Nej.
102
00:12:05,011 --> 00:12:09,050
Jag vagrar att skiljas fran honom
i flera veckor igen.
103
00:12:10,411 --> 00:12:14,962
Nu lyssnar du har, min fru.
104
00:12:15,171 --> 00:12:19,483
Jag tar min son dit jag vill.
105
00:12:19,691 --> 00:12:24,811
Nar det passar mig,
och sa lange det passar mig.
106
00:12:25,011 --> 00:12:28,048
Och ingen i varlden ska hindra mig.
107
00:12:28,251 --> 00:12:30,845
Jag ska.
108
00:12:31,891 --> 00:12:36,840
Om du tvingar mig, farjag helt
enkelt beratta sanningen for pojken.
109
00:12:37,851 --> 00:12:42,208
-Vad pratar du om?
-Om han ska recitera vinstbesked...
110
00:12:42,411 --> 00:12:46,723
...ar han gammal nog att
fa veta att du dodade hans morfar.
111
00:12:46,931 --> 00:12:51,368
Och sag till att pojken foddes
som oakting i ett horhus.
112
00:12:52,811 --> 00:12:56,087
Forsiktigt.
Du kan spilla din brandy.
113
00:12:58,091 --> 00:13:03,006
Tror du att jag ar radd for dig,
Jamie? lnte kallar du dig en man?
114
00:13:04,811 --> 00:13:09,168
Du skulle inte veta vad du skulle
gora med en kvinna om du tvingades!
115
00:13:09,371 --> 00:13:13,046
Du slutade vara man
nar du fick pojken.
116
00:13:13,251 --> 00:13:16,368
lngen vet det battre an jag.
117
00:13:18,051 --> 00:13:24,126
Men foretaget, Jamie...
Det kan du hoppa i sang med.
118
00:13:24,371 --> 00:13:29,491
Lar du din son det?
Hur man blir en javla eunuck?
119
00:13:34,531 --> 00:13:37,409
Maggie...
120
00:15:28,491 --> 00:15:31,608
Lamna mig ifred! Slapp ner mig!
121
00:16:29,091 --> 00:16:34,688
Nej, snalla! Snalla! Nej!
122
00:16:54,371 --> 00:16:59,604
Mr McGregor.
Det ar upplopp i Namib.
123
00:16:59,811 --> 00:17:03,008
En kaffir forsokte stjala en diamant.
124
00:17:03,211 --> 00:17:06,248
Han skar sig nar han gomde den.
125
00:17:06,451 --> 00:17:12,447
Zimmerman lat piska honom.
Han dog. Han var tolv.
126
00:17:13,411 --> 00:17:18,724
-Jag trodde att vi stoppat det dar.
-Zimmerman ignorerade vara order.
127
00:17:19,771 --> 00:17:24,606
-Vanta tills jag far tag pa den...
-Han ar knappast i livet langre.
128
00:17:24,811 --> 00:17:28,008
Det ar kaos.
129
00:17:28,211 --> 00:17:33,205
Mr McGregor. Det ar inte sakert
for er att aka dit.
130
00:18:18,691 --> 00:18:22,127
-Fa era javla man att sluta skjuta!
-Sir?
131
00:18:22,331 --> 00:18:28,440
-Forstar ni engelska, konstapeln?
-Eldupphor! Eldupphor!
132
00:18:30,891 --> 00:18:35,806
-Om ni vill ha mitt rad...
-Nej. For hit deras ledare.
133
00:18:36,011 --> 00:18:39,970
Var ar han? Jag sa, var ar han?
134
00:19:07,491 --> 00:19:10,722
Jag forsokte varna dig, Jamie.
135
00:19:10,931 --> 00:19:15,880
Hor pa mig.
Allt som hande har, piskandet...
136
00:19:16,091 --> 00:19:20,448
Det var inte jag.
Mina order atlyddes inte.
137
00:19:22,571 --> 00:19:29,010
Zimmerman fick vad han fortjanade
och jag lovar att ingen ska straffas.
138
00:19:29,851 --> 00:19:34,129
-Hor du mig?
-Jag hor.
139
00:19:35,371 --> 00:19:40,650
Da sa. Jag stanger gruvan i tre dar.
140
00:19:40,851 --> 00:19:46,642
Under tiden vill jag att arbetarna
gor en lista med alla sina klagomal.
141
00:19:48,051 --> 00:19:54,286
Du ger mig den, och jag svar
att jag ska andra allt som ar fel.
142
00:19:54,971 --> 00:19:58,566
Ar det allt?
143
00:19:58,771 --> 00:20:02,559
Jag vill att
de atergar till arbetet om tre dar.
144
00:20:02,771 --> 00:20:08,721
-Mr McGregor, hur kan ni...?
-Vi har stangt har, konstapeln.
145
00:20:08,931 --> 00:20:14,642
-Er hjalp behovs inte langre.
-Med all vederborlig respekt...
146
00:20:16,251 --> 00:20:18,765
Som ni vill.
147
00:20:25,331 --> 00:20:27,765
Tre dar.
148
00:20:51,611 --> 00:20:54,808
Mr McGregor! Han ar borta!
149
00:20:55,011 --> 00:21:00,005
Jamie ar forsvunnen!
Vi kan inte hitta honom nanstans.
150
00:21:00,211 --> 00:21:04,170
-Var har ni letat?
-Overallt. Det var ett meddelande.
151
00:21:04,371 --> 00:21:07,044
Men vi forstod det inte.
152
00:21:44,811 --> 00:21:47,484
Den man...
153
00:21:47,691 --> 00:21:51,650
Den man som hittar min son-
154
00:21:51,851 --> 00:21:56,322
-eller har
uppgifter som leder mig till honom-
155
00:21:56,531 --> 00:21:59,728
-ska jag betala 50 000 pund.
156
00:22:02,931 --> 00:22:07,209
Ni maste soka varje hus, varje skjul.
157
00:22:07,411 --> 00:22:13,964
Varje falt, varje kulle, varje vag,
varje buske, varje ranna.
158
00:22:14,171 --> 00:22:18,403
Och ni far inte sluta
innan ni hittat honom.
159
00:22:20,571 --> 00:22:23,881
Vad vantar ni pa?
160
00:23:21,651 --> 00:23:24,404
Jamie.
161
00:23:32,971 --> 00:23:35,360
Var ar han? Var?
162
00:23:35,571 --> 00:23:40,201
Det fanns inget jag kunde gora!
Forstar du inte?
163
00:23:41,811 --> 00:23:47,841
Forstar du inte? Sa fort bantupojken
dog avgjordes din sons ode.
164
00:23:54,091 --> 00:24:00,246
Det ar for sent.
Bantufolket lat mig ta honom hit.
165
00:24:01,691 --> 00:24:05,081
Jag lade pojken i sitt rum.
166
00:24:07,491 --> 00:24:12,121
Vill du ha hamnd
maste du doda hela bantufolket.
167
00:24:33,171 --> 00:24:35,366
Snalla.
168
00:25:52,891 --> 00:25:56,520
Jamie! Jamie!
169
00:26:09,051 --> 00:26:15,399
Det ar ett allvarligt slaganfall.
Han lar inte leva lange till.
170
00:26:16,651 --> 00:26:22,760
-Hur lange?
-Jag vet inte. Jag ar mycket ledsen.
171
00:26:48,731 --> 00:26:53,247
Ja, vila min alskling. Vila.
172
00:26:58,291 --> 00:27:02,364
Jag alskar dig nu
som jag alltid har gjort.
173
00:27:13,851 --> 00:27:17,639
Tank allt
vi kunde upplevt tillsammans.
174
00:27:18,771 --> 00:27:22,923
lnget kan skilja oss at nu.
175
00:27:24,491 --> 00:27:27,961
Jag alskar dig, min karaste van.
176
00:27:38,371 --> 00:27:41,602
Ja, vila.
177
00:27:42,891 --> 00:27:44,927
Vila min alskling.
178
00:27:45,371 --> 00:27:50,240
Hela arvet, inklusive alla aktier
i Kruger-Brent gar till hans son.
179
00:27:50,451 --> 00:27:54,000
Pa grund av
James McGregor juniors bortgang-
180
00:27:54,211 --> 00:27:58,124
-tillkommer allt hans fru,
mrs Margaret McGregor.
181
00:27:58,971 --> 00:28:05,001
Kruger-Brent skall skotas
av mr Blackwell och mr McMillan.
182
00:28:05,211 --> 00:28:09,284
Jag vill sjalv
uttrycka mitt deltagande-
183
00:28:09,491 --> 00:28:13,040
-efter
mr McGregors alltfor tidiga dod.
184
00:28:14,531 --> 00:28:20,367
Nej. Min make lever vidare.
Jag ska fa barn.
185
00:28:20,571 --> 00:28:24,450
Jamies barn.
186
00:28:28,171 --> 00:28:31,049
Ska du aka?
187
00:28:31,251 --> 00:28:37,486
Ja, jag ville bara saga adjo.
Jag ar i Paris i tva veckor, sen...
188
00:28:37,691 --> 00:28:40,967
-Hur lange i Rom?
-En vecka.
189
00:28:41,171 --> 00:28:45,767
-Jag ar tillbaka om en manad.
-Jag kommer att sakna dig.
190
00:28:45,971 --> 00:28:49,088
Du har blivit en san del av oss nu.
191
00:28:49,291 --> 00:28:52,283
David ska vara borta ganska lange.
192
00:28:52,491 --> 00:28:56,120
-Men du far inte lamna oss!
-Jag maste, gumman.
193
00:28:56,331 --> 00:29:02,930
Bryr du dig inte om oss?
Hoppas du drunknar pa vagen!
194
00:29:03,131 --> 00:29:06,521
David, jag menade det inte.
Jag lovar.
195
00:29:06,731 --> 00:29:12,761
-Jag vet.
-Jag alskar dig for alltid.
196
00:29:14,571 --> 00:29:18,166
Jag heter Banda.
Jag var en van till din far.
197
00:29:18,371 --> 00:29:21,329
-Han dog innan jag foddes.
-Jag vet.
198
00:29:21,531 --> 00:29:26,730
Han bad mig bevara en sak. Han
skulle nog vilja att du fick den nu.
199
00:29:26,931 --> 00:29:30,685
Han fann den har diamanten
i Namib for lange sen.
200
00:29:30,891 --> 00:29:34,679
Den ar oren som du ser.
Ja, behall den.
201
00:29:34,891 --> 00:29:39,248
Tank pa din far nar du tittar pa den
for han var en god man.
202
00:29:39,731 --> 00:29:44,851
Om Chaucer maste man saga-
203
00:29:45,051 --> 00:29:51,047
-att han verkligen
ar den engelska poesins fader.
204
00:29:51,251 --> 00:29:55,483
Kara mor. Allt ar som vanligt har.
205
00:29:55,691 --> 00:29:59,525
En van strypte en katt.
Den blev en god soppa.
206
00:29:59,731 --> 00:30:04,680
Engelskalararen fick syfilis men
inte fran nan jag kanner tror jag
207
00:30:04,891 --> 00:30:11,808
''Om du rakar pa den dar Blackwell,
halsa att jag helt glomt honom.''
208
00:30:16,931 --> 00:30:20,082
Hur kanns det?
209
00:30:22,251 --> 00:30:25,448
Lat mig fortsatta.
210
00:30:27,611 --> 00:30:33,368
''...Blackwell... Nu ar mitt tredje
hemska ar pa Bellingham slut''-
211
00:30:33,571 --> 00:30:37,007
-''sa jag far valkomna
mitt fjarde hemska ar.''
212
00:30:37,211 --> 00:30:42,922
Jag saknar Kapstaden valdsamt,
och langtar till min aterkomst.''
213
00:30:44,851 --> 00:30:49,766
-Du vet val att hon ar kar i dig?
-Hon tror att hon ar det.
214
00:30:49,971 --> 00:30:53,407
Ge henne tre-fyra ar till, sa...
215
00:31:02,731 --> 00:31:05,120
Stig in.
216
00:31:06,211 --> 00:31:09,123
-Ja, moder?
-Min kara...
217
00:31:10,091 --> 00:31:12,446
David! David!
218
00:31:15,571 --> 00:31:19,325
Du serjattesot ut.
219
00:31:19,531 --> 00:31:22,762
Satt dig.
220
00:31:24,811 --> 00:31:30,329
Det galler din mor.
Hon har varit ganska sjuk.
221
00:31:30,531 --> 00:31:35,366
-Mamma?
-Ja. Jag kommer for att ta hem dig.
222
00:31:38,691 --> 00:31:41,330
Mamma! Jag ar hemma!
223
00:31:41,531 --> 00:31:43,886
Mrs Talley...
224
00:32:13,491 --> 00:32:17,006
KAPSTADEN
225
00:32:22,491 --> 00:32:26,404
God morgon Mac. - Jag har en fraga.
226
00:32:26,611 --> 00:32:31,924
Varfor andrade ni tre chefers
beslut? Litar ni inte pa dem?
227
00:32:32,131 --> 00:32:36,124
Jo da. Men de tanker bara
pa sina egna dotterbolag.
228
00:32:36,331 --> 00:32:40,802
Boskap eller diamanter eller nat.
Det ar hela deras varld.
229
00:32:41,011 --> 00:32:44,890
Vi maste tanka pa hela foretaget.
230
00:32:45,091 --> 00:32:48,322
-Besvarar det din fraga?
-Ja. Tack.
231
00:32:48,531 --> 00:32:52,649
Jo, Kate. Vi bestamde nat i morse.
232
00:32:52,851 --> 00:32:57,208
Vi skickar Brad till New York
for att forhandla med Cartwright.
233
00:32:57,411 --> 00:33:01,882
-Ni tanker ge dem ett bud?
-Ja, det blir en viktig affar.
234
00:33:02,091 --> 00:33:05,925
-Du kan folja med och hjalpa honom.
-Nej.
235
00:33:06,131 --> 00:33:09,840
Jag vill komma med budet sjalv.
Brad kan hjalpa mig.
236
00:33:10,051 --> 00:33:15,000
-Tror du inte det...?
-Nej! Brad, det ar inget personligt.
237
00:33:15,211 --> 00:33:19,045
Ni maste forsta
att om tjugo veckor och fem dagar-
238
00:33:19,251 --> 00:33:23,722
-kommer foretaget kontrolleras
av James McGregors dotter.
239
00:33:23,931 --> 00:33:27,401
Da behover hon lite erfarenhet!
240
00:33:27,891 --> 00:33:34,364
Cartwright ar en slug gubbe. Han vill
pressa ur oss varje dollar vi har.
241
00:33:34,571 --> 00:33:37,165
Da pressar jag tillbaka.
242
00:33:37,371 --> 00:33:41,569
Sjalvfortroende hjalper,
men det vinner en inte spelet.
243
00:33:41,771 --> 00:33:45,969
For affarer ar bara ett spel,
ibland med hisnande insatser.
244
00:33:46,171 --> 00:33:50,801
Du kommer att mota experter,
sa om du tanker vinna-
245
00:33:51,011 --> 00:33:55,084
-maste du
bli en mastare i det har spelet.
246
00:34:02,251 --> 00:34:05,880
Jag tror att vi ar nastan helt eniga.
247
00:34:06,091 --> 00:34:09,401
-Det var roligt att hora.
-Nastan?
248
00:34:09,611 --> 00:34:13,729
En sak ar forstas
fragan om overgangen.
249
00:34:13,931 --> 00:34:19,927
Det kravs...kontinuitet.
Vi skalar for en lyckad affar.
250
00:34:20,131 --> 00:34:24,443
-Nej.
-Ursakta?
251
00:34:24,651 --> 00:34:30,442
Foretag har stora finansiella
bekymmer. Ni har inte skott det ratt.
252
00:34:30,651 --> 00:34:34,803
lnga sana villkor.
Vi vill satta in vart eget folk.
253
00:34:35,011 --> 00:34:37,730
Om vi ar nojda med priset.
254
00:34:37,931 --> 00:34:43,164
-Jag bor kanske papeka nagra...
-Ni har till i morgon att fundera.
255
00:34:43,371 --> 00:34:47,205
Jag kan forsakra er
att vi inte andrar oss.
256
00:35:06,571 --> 00:35:12,043
Det borjar bli for anstrangande
for mig att aka ut hit numera.
257
00:35:12,251 --> 00:35:16,927
-Vi har personal har pa sommaren...
-Har ni funderat pa att salja?
258
00:35:17,131 --> 00:35:20,726
-Menar ni att ni ar intresserad?
-Ja.
259
00:35:20,931 --> 00:35:26,005
-Jag maste saga, mrs McGregor...
-Ar det till salu?
260
00:35:26,211 --> 00:35:30,568
Jag tror inte
ni forstar min belagenhet.
261
00:35:30,771 --> 00:35:37,085
Det ar viktigt for mig att fa vara
ordforande for ett ar till eller tva.
262
00:35:37,291 --> 00:35:41,762
Jag vill inte att folk ska tro
att jag var tvungen att salja.
263
00:35:41,971 --> 00:35:44,883
-Forstar ni?
-Ja.
264
00:35:45,811 --> 00:35:50,123
Forst sager du
att han har ett dygn pa sig.
265
00:35:50,331 --> 00:35:55,200
-Sen ger du honom allt han vill.
-Jag gav honom inget.
266
00:35:55,411 --> 00:36:00,929
-Du sa att han kunde sitta kvar.
-Med 100 dollar om aret i arvode.
267
00:36:01,131 --> 00:36:04,919
Da har han sin stolthet,
och vi far huset.
268
00:36:05,131 --> 00:36:10,285
Men det var inte... Jag forstar inte.
Gjorde du det for ett hus?
269
00:36:10,491 --> 00:36:17,363
Nej. Det ar mycket mer an ett hus.
Det ska bli vart hem pa somrarna.
270
00:36:17,571 --> 00:36:20,643
Hit ska David och jag ta vara barn.
271
00:36:21,771 --> 00:36:23,648
KAPSTADEN
272
00:36:23,851 --> 00:36:27,366
-Berattade han om huset?
-Vilket hus?
273
00:36:27,571 --> 00:36:31,280
Jag vill ha ett allvarligt samtal
med dig, David.
274
00:36:31,491 --> 00:36:36,087
Vi maste se sanningen i vitogat.
Jag sag ett underbart hus...
275
00:36:36,291 --> 00:36:40,762
-Du tog orden ur munnen pa mig.
-Va?
276
00:36:40,971 --> 00:36:44,805
Om nan ska satta sig ner,
bor det bli du.
277
00:36:45,011 --> 00:36:48,367
Hor pa nu.
278
00:36:48,571 --> 00:36:53,406
Jag ska gifta mig.
Hon heter Josephine O'Neill.
279
00:36:53,611 --> 00:36:58,321
Vi mottes nar du akte. Fadern
ar en amerikansk diamantkopare.
280
00:36:59,451 --> 00:37:05,162
-Och...hon ar valdigt vacker.
-Det arjag overtygad om.
281
00:37:06,051 --> 00:37:13,002
Det blir en underbar ny industri och
revolutionera boskapsuppfodning.
282
00:37:13,211 --> 00:37:17,966
Betyder det att du lamnar
Kruger-Brent, David?
283
00:37:18,171 --> 00:37:20,765
Kruger-Brent ar Kates nu.
284
00:37:20,971 --> 00:37:26,841
Hon har dig och Brad till hjalp
men Kate McGregor ar Kruger-Brent.
285
00:37:27,051 --> 00:37:31,442
Ursakta, jag har haft
en san huvudvark hela dan.
286
00:37:31,651 --> 00:37:35,963
-Jag far lamna bordet.
-Nej, jag foljer dig.
287
00:37:43,811 --> 00:37:48,327
Du borde berattat for mig.
Hon ar kar i dig.
288
00:37:48,531 --> 00:37:53,047
-Nej, du forstar inte...
-Hon ar kar i dig.
289
00:37:57,811 --> 00:38:02,646
Vara planer har fatt andras helt.
Nagot ovantat har hant-
290
00:38:02,851 --> 00:38:07,686
-och Josephine och jag far
aka hem till San Fransisco tidigare.
291
00:38:07,891 --> 00:38:11,327
-Jasa?
-Jag ska salja firman.
292
00:38:11,531 --> 00:38:16,286
Three Star Meat Packing
kom med ett fantastiskt bud.
293
00:38:16,491 --> 00:38:21,326
Jag vore tokig om jag sa nej.
294
00:38:21,531 --> 00:38:24,603
-Vara planer, da?
-Planer?.
295
00:38:24,811 --> 00:38:29,009
Vi skulle bli kompanjoner
med din firma som riskkapital.
296
00:38:29,211 --> 00:38:35,366
Det galler forstas. Enda skillnaden
ar att du blir en av firmans chefer.
297
00:38:35,571 --> 00:38:40,565
-Det ar ingen stor skillnad.
-Ledsen. Jag vill inte bli uthyrd.
298
00:38:40,771 --> 00:38:45,606
-Se sa, alskling.
-Visste du om det har?.
299
00:38:45,811 --> 00:38:50,760
-Det ar klart.
-Och du berattade inte for mig?
300
00:38:50,971 --> 00:38:55,442
Det varju inte ditt beslut.
301
00:38:56,491 --> 00:39:00,484
Tack och lov
ar det en sak som ar mitt beslut.
302
00:39:01,611 --> 00:39:07,163
Du forstar, min charm kan inte
tavla med Three Star Meat Packing.
303
00:39:07,371 --> 00:39:11,444
Jag har nog betett mig som en idiot.
Haller du med?
304
00:39:11,651 --> 00:39:16,486
Ska jag vara arlig tycker jag
att du betett dig idiotiskt lange.
305
00:39:18,051 --> 00:39:21,726
Har du sett pa mig pa ett tag?
306
00:39:21,931 --> 00:39:26,209
Jag ar inte en liten flicka langre.
Jag ar en kvinna nu.
307
00:39:26,411 --> 00:39:31,041
Jag alskar dig fortfarande.
Jag har aldrig slutat alska dig.
308
00:39:31,251 --> 00:39:34,209
Ah, David.
309
00:40:07,091 --> 00:40:10,800
Ah, David.
Jag lar mig bli spelets mastare.
310
00:40:19,651 --> 00:40:25,248
Kara vanner,
vi har samlats har idag i Guds hus-
311
00:40:25,451 --> 00:40:32,323
-for att viga David Blackwell
och Kate McGregor.
312
00:40:44,651 --> 00:40:48,121
-Jag ringer dig tillbaka.
-Jag ringer dig.
313
00:40:48,331 --> 00:40:51,687
Far jag en riktig kyss, nu?
314
00:40:55,451 --> 00:41:00,969
-Vem var det?
-McKenzie. Han vill visa mig gruvan.
315
00:41:01,171 --> 00:41:05,323
Du borde gora det! Han kan ha
salt till nan annan nasta vecka.
316
00:41:05,531 --> 00:41:11,606
-Nej, det har ar Dark Harbor-helgen.
-Jag aker fore. Kom imorgon kvall.
317
00:41:11,811 --> 00:41:16,566
-Visst gar det, men...
-Satt dig har, alskling. Satt dig.
318
00:41:18,211 --> 00:41:21,169
Okej. Titta pa mig.
319
00:41:26,571 --> 00:41:32,328
Jag kom just fran dr Milton, David.
Vi ska fa ett barn.
320
00:41:32,531 --> 00:41:37,605
Det ar svart att bara pa det.
Nasta styrelseordforande.
321
00:41:37,811 --> 00:41:41,645
-Nar han ar fodd borjar vi pa nasta.
-Ar det en han?
322
00:41:41,851 --> 00:41:45,526
Ja. Kan vi borja pa nasta
sa fort han ar fodd?
323
00:41:51,291 --> 00:41:55,409
Ah, David, jag alskar dig sa mycket.
324
00:41:58,771 --> 00:42:01,843
Kan du
ringa McKenzie och se gruvan nu?
325
00:42:02,051 --> 00:42:08,399
-Ja, Kate. Vad ni an vill, frun.
-Vi kanske kan vanta ett litet slag.
326
00:42:09,731 --> 00:42:13,485
Det ska se ut
som om det alltid tillhort huset.
327
00:42:13,691 --> 00:42:15,761
lnga problem.
328
00:42:15,971 --> 00:42:20,283
-Nar kan vi fa se lite ritningar?.
-l slutet pa veckan.
329
00:42:20,491 --> 00:42:25,121
-Miss Kate, mr Rogers ar har.
-Tack, mrs Talley. - Hej, Brad.
330
00:42:25,331 --> 00:42:29,722
Kan vi borja bygga i oktober?
Det ska vara fardigt innan fodseln.
331
00:42:29,931 --> 00:42:34,402
Ett ogonblick, Brad.
Det maste vara manga fonster.
332
00:42:34,611 --> 00:42:37,364
Jag vill ha djupa fonster.
333
00:42:37,571 --> 00:42:41,405
-Kate!
-Vad ar det? Allt blir sa fint.
334
00:42:41,611 --> 00:42:47,208
-Han gor sa fina saker...
-Det ar David.
335
00:42:47,411 --> 00:42:53,964
-Det var en bilolycka.
-Vad...?
336
00:42:54,171 --> 00:42:58,244
David...David har dott.
337
00:43:22,331 --> 00:43:26,768
-Se upp! Golven ar hala.
-Lugn, mr Marschak.
338
00:43:26,971 --> 00:43:31,999
-Jag har aldrig tappat en Rembrandt.
-Nan gang ar alltid den forsta.
339
00:43:32,211 --> 00:43:36,489
Snalla, var forsiktig!
340
00:43:36,691 --> 00:43:40,366
-God morgon, mr Rogers.
-God morgon.
341
00:43:40,571 --> 00:43:45,406
-God morgon, Anton.
-Na, vad tycker du?
342
00:43:45,611 --> 00:43:48,603
-Fin bild.
-Mr Rogers, snalla...
343
00:43:48,811 --> 00:43:52,281
Ett masterverk. Jag sag ju rakningen.
344
00:43:52,491 --> 00:43:56,564
Mrs Blackwell ville ha
ett palats vardigt en kung.
345
00:43:56,771 --> 00:44:00,889
Det ar ingen bradska.
Kungen ar i sin barnkammare.
346
00:44:01,091 --> 00:44:07,769
-Kan nasta Botticelli vanta nan dag?
-Hon har kopt ett palats i Florens.
347
00:44:07,971 --> 00:44:11,680
Vi for hit det, en sak i taget.
348
00:44:11,891 --> 00:44:15,770
Roda marmorgolv,
kanterna gar i sienna.
349
00:44:15,971 --> 00:44:20,522
Moblerna ar alla fran 1600-talet.
Valnotsfarger. Utsokt.
350
00:44:20,731 --> 00:44:25,885
-Var vill ni ha den har?
-Ah, El Grecon. Var forsiktig. Dar!
351
00:44:27,571 --> 00:44:31,007
...stora fordelar.
Om styrelsen instammer-
352
00:44:31,211 --> 00:44:34,681
-vore en inspektion pa plats lamplig.
353
00:44:34,891 --> 00:44:39,248
Kan ni skicka chefsingenjoren
sa han kan rekommendera saker?
354
00:44:39,451 --> 00:44:43,649
Sag nar det passar sa ordnar vi det.
355
00:44:43,851 --> 00:44:46,809
Mr Rembrandt hanger pa vaggen nu.
356
00:44:47,011 --> 00:44:50,162
Jag ska vara i London
i manadsskiftet.
357
00:44:50,371 --> 00:44:54,569
Om ni vill moter jag garna
er styrelse. Hogaktningsfullt.
358
00:44:54,771 --> 00:44:59,799
Det blir bra. Vi fortsatter sen.
Jag glomde fraga, mar din mor battre?
359
00:45:00,011 --> 00:45:04,323
-Mycket battre. Er lakare hjalpte.
-Vad skont.
360
00:45:04,531 --> 00:45:08,490
Jag ar ju konstalskare sjalv.
Stammer ryktet att...
361
00:45:08,691 --> 00:45:14,243
-...du ska kopa Metropolitan Museum?
-Varfor vara girig?
362
00:45:14,451 --> 00:45:19,366
-Ett harstra pa sned?
-Ledsen, du ser lite glamig ut.
363
00:45:19,571 --> 00:45:25,282
Nej, ljuset far mig att se ut sa.
- Ledsen, Sharon. Vi far nog sluta.
364
00:45:25,491 --> 00:45:28,449
Fortsatt med haret. Det ser fel ut.
365
00:45:28,651 --> 00:45:33,566
Nej, du skulle behova ga ut
en kvall. Middag, forestallning...
366
00:45:33,771 --> 00:45:38,925
-Gor alla trevliga saker folk gor.
-Jag behover ingen hobby, Brad.
367
00:45:39,131 --> 00:45:45,809
-Fjarde raden, Gershwinkonserten.
-Det later jattekul men det gar inte.
368
00:45:46,011 --> 00:45:51,005
Kom igen, Kate. Vi aker farja
och ser varlden flyta forbi.
369
00:45:51,211 --> 00:45:56,569
Vad sot du ar. Jag vill,
men du ser sjalv, jag har inte tid.
370
00:45:56,771 --> 00:46:01,367
Vad mer behover du gora? Titta.
Du har redan skapat ditt imperium.
371
00:46:01,571 --> 00:46:05,530
Vanta lite nu.
Du brukade ha andra behov.
372
00:46:05,731 --> 00:46:09,963
Jag minns hur du sag pa David.
Jag blev som tokig sjalv.
373
00:46:10,171 --> 00:46:16,724
Sant forsvinner inte bara.
Det gar inte. lnte for dig.
374
00:46:16,931 --> 00:46:19,968
Du forstar visst inte, Brad?
375
00:46:20,171 --> 00:46:25,803
Jag ar lycklig nu.
Vet du vad som gor mig lycklig?
376
00:46:26,011 --> 00:46:30,323
Foretaget. For forsta gangen i livet
sitter jag sakert.
377
00:46:30,531 --> 00:46:34,160
For det ar helt och hallet mitt.
378
00:46:35,811 --> 00:46:40,487
Foretaget dor inte en dag och lamnar
mig ensam. Det ska alltid finnas.
379
00:46:40,691 --> 00:46:45,401
Det ska jag se till.
Och en dag gor min son det.
380
00:46:45,611 --> 00:46:49,604
Se sa, Tony, hoppa!
Du kommer att vara jattebra.
381
00:46:49,811 --> 00:46:53,247
Du behover inte vara radd.
Hoppa, Tony!
382
00:46:53,451 --> 00:46:57,763
Tony, mamma ar har.
Jag later inget handa dig. Hoppa nu!
383
00:46:59,371 --> 00:47:02,124
Hurra! Jattebra!
384
00:47:02,331 --> 00:47:06,961
Fall av! Du gar for hogt i vind.
385
00:47:07,171 --> 00:47:11,881
Vi hade prov. Jag fick A pa allt.
386
00:47:12,091 --> 00:47:16,050
-Vad sa du?
-Jag fick A pa allt.
387
00:47:16,251 --> 00:47:19,527
Jasa? Vad bra.
388
00:47:19,731 --> 00:47:23,326
Jag gillar den tavlan jattemycket.
389
00:47:23,531 --> 00:47:28,127
-Mar du bra, raring?
-Javisst, mor.
390
00:47:28,331 --> 00:47:31,880
Forsok att inte stamma.
Tala langsammare.
391
00:47:32,091 --> 00:47:37,324
-Vad gor du nar han stammar?
-Vad alla modrar skulle gora.
392
00:47:37,531 --> 00:47:42,400
-Jag rattar honom.
-Mitt rad ar att inte latsas om det.
393
00:47:42,611 --> 00:47:45,409
Det gor honom mer spand.
394
00:47:45,611 --> 00:47:50,366
John, ar Tonys problem psykologiskt
ar det i alla fall inte mitt fel.
395
00:47:50,571 --> 00:47:54,450
Jag dyrkar pojken,
det marker han varje dag.
396
00:47:54,651 --> 00:48:02,285
Men Rodin sa att skulpturer var ideer
som overforts till brons och marmor-
397
00:48:02,491 --> 00:48:06,006
-och att ideer
ar meningslosa utan kanslor.
398
00:48:06,211 --> 00:48:10,568
Han tog kanslor
som karlek, radsla, lycka.
399
00:48:10,771 --> 00:48:15,799
Rodin tog manskliga
kanslor och gjorde dem eviga.
400
00:48:16,011 --> 00:48:19,481
Du har talang! Riktig talang!
401
00:48:19,691 --> 00:48:25,323
For nan i din alder
ar ditt linjetecknande skickligt.
402
00:48:25,531 --> 00:48:28,762
Jag har lite malningar. Vill ni se?
403
00:48:28,971 --> 00:48:33,920
Naturligtvis! En dag kanske vi
kan hanga en av dina tavlor har.
404
00:48:34,131 --> 00:48:38,010
Om jag ar kurator da med
ska jag rekommendera dig.
405
00:48:38,211 --> 00:48:43,763
-Kom ihag. Att vinna ar allt.
-Anton sager att jag har...talang.
406
00:48:43,971 --> 00:48:48,761
-Jag haller med.
-Menar du det?
407
00:48:48,971 --> 00:48:56,127
Det maste vara det underbaraste
i varlden att vara konstnar.
408
00:48:56,331 --> 00:49:00,244
Man kan ta det man ser
och ge det evigt liv.
409
00:49:00,451 --> 00:49:03,887
Om inte annat
kan du hanga dina tavlor hos oss.
410
00:49:04,091 --> 00:49:06,559
-Det sa Anton med.
-Jasa?
411
00:49:06,771 --> 00:49:11,208
Jag ar mycket ledsen, men jag inte
langre behov av era tjanster.
412
00:49:11,411 --> 00:49:14,244
Jag ar tacksam for allt ni gjort.
413
00:49:14,451 --> 00:49:19,241
Utan er skulle Blackwellsamlingen
inte vara alls lika viktig och stor.
414
00:49:19,451 --> 00:49:23,763
Men mina prioriteter har andrats.
415
00:49:23,971 --> 00:49:30,843
Det vore orattvist for oss bada att
halla er kvar nar det inte behovs.
416
00:49:31,051 --> 00:49:35,966
-Ar det nagot jag har gjort?
-Nej. Absolut inte.
417
00:49:36,171 --> 00:49:40,210
Jag kunde inte ha valt
en battre kurator.
418
00:49:41,651 --> 00:49:48,250
Det har bor visa
hur mycket jag uppskattar er.
419
00:49:48,451 --> 00:49:54,287
Anton. Jag ar ledsen.
Jag onskar er allt gott.
420
00:49:54,491 --> 00:49:56,721
Tack.
421
00:50:00,691 --> 00:50:03,410
Jag kommer att sakna pojken.
422
00:50:03,611 --> 00:50:09,049
''l Bermuda talas bara om brollopet
Pendergastfamiljen planerar''-
423
00:50:09,251 --> 00:50:13,767
-''for dottern Alicia. Den tankte
brudgummen, Bradford Rogers''-
424
00:50:13,971 --> 00:50:17,759
-''bor nu som gast pa
Pendergastagorna i Somerset.''
425
00:50:17,971 --> 00:50:22,169
''Han ar vice VD
at legendariska Kate Blackwell''-
426
00:50:22,371 --> 00:50:25,568
-''i ett av varldens storsta foretag.''
427
00:50:25,771 --> 00:50:30,447
''Vanner sager att forutom ljuvliga
Alicia ska de erbjuda honom''-
428
00:50:30,651 --> 00:50:34,280
-''en viktig post
i lnternational Chemicals.''
429
00:50:34,491 --> 00:50:38,200
Har de ett foto?
Brad har gjort ett kap.
430
00:50:38,411 --> 00:50:43,849
-Mrs B far en stroke om han slutar.
-God morgon, mina herrar!
431
00:50:44,051 --> 00:50:48,283
-Var ar Brad?
-Bortrest, mrs Blackwell.
432
00:50:48,491 --> 00:50:51,563
-Var inte pusselaffaren fixad?
-Jo.
433
00:50:51,771 --> 00:50:56,765
Brad ar i Bermuda. Han ska gifta sig.
434
00:50:56,971 --> 00:51:03,046
Sa trevligt! Annie, meddela Brad att
vi ska till Johannesburg pa torsdag.
435
00:51:03,251 --> 00:51:07,210
Den nya landlagen
ar olidlig for vara arbetare.
436
00:51:07,411 --> 00:51:12,690
James. Beratta om forhandlingarna
med Holland Steel.
437
00:51:15,491 --> 00:51:18,449
Vi forsoker behandla vart folk bra.
438
00:51:18,651 --> 00:51:23,645
Men vad ar poangen om er regering
fortsatter fortrycka dem?
439
00:51:23,851 --> 00:51:28,481
Begransningarna for de svarta
ar bara for att fa lag och ordning.
440
00:51:28,691 --> 00:51:32,240
Det ar bara bra
for landagare som er sjalv.
441
00:51:32,451 --> 00:51:38,640
Men om vi inte kan fa arbetare
till vara gruvor, vad ska vi gora?
442
00:51:38,851 --> 00:51:44,209
Tog vi in alla svarta som vill hit
skulle ovriga Afrika bli tomt.
443
00:51:44,411 --> 00:51:48,199
Var man ar fodd
borde bestamma medborgarskap.
444
00:51:48,411 --> 00:51:52,324
lnte ens hudfarg.
Jag skams for mitt land.
445
00:51:52,531 --> 00:51:56,240
Snalla mrs Blackwell.
Ni missuppfattar.
446
00:51:56,451 --> 00:52:00,649
Det ror sig om primitiva folk.
De och de vita maste skyddas.
447
00:52:00,851 --> 00:52:07,086
Nonsens. Ni har tagit ett land som
kunde vara ett av varldens finaste-
448
00:52:07,291 --> 00:52:10,089
-och gjort det till ett helvete.
449
00:52:10,291 --> 00:52:15,570
Jag tycker synd om oss alla.
Adjo.
450
00:52:15,771 --> 00:52:20,799
Ni har ett jattefint kontor.
451
00:52:24,051 --> 00:52:27,282
Karln ar en satans dare!
452
00:52:27,491 --> 00:52:33,760
Min bror och min far skulle vara i
livet om det inte vore for hans sort.
453
00:52:33,971 --> 00:52:38,965
-Gud!
-Kate? Vad gorjag i Johannesburg?
454
00:52:39,171 --> 00:52:42,766
Du behovde inget stod dar.
455
00:52:42,971 --> 00:52:47,726
Jag vill inte diskutera det nu.
Jag har nat viktigt att gora.
456
00:52:47,931 --> 00:52:51,606
Kan du vara snall
och ga och se om jag fatt telegram?
457
00:52:51,811 --> 00:52:55,565
Nar aker vi?
Jag vill telegrafera till Alicia.
458
00:52:57,251 --> 00:53:00,641
Om nagra dar, Brad. Halsa fran mig.
459
00:53:23,771 --> 00:53:26,239
Banda?
460
00:53:31,011 --> 00:53:33,366
Banda?
461
00:53:36,971 --> 00:53:40,600
Ah, kare Banda.
462
00:53:40,811 --> 00:53:44,963
Sa roligt att se dig, kare van.
463
00:53:45,171 --> 00:53:50,370
-Du har blivit an vackrare, nikosi.
-Det har du aldrig kallat mig forr.
464
00:53:50,571 --> 00:53:54,530
Det sager man med respekt, mitt barn.
465
00:53:54,731 --> 00:53:58,360
Jamie McGregors dotter
har blivit en mastare.
466
00:53:58,571 --> 00:54:02,405
Forlat mig, jag ar en dalig vard.
Jag ska gora te.
467
00:54:02,611 --> 00:54:06,399
Nej, du ar efterlyst.
De kanske foljde efter mig.
468
00:54:06,611 --> 00:54:10,081
Man ligger langs hela vagen
och spanar.
469
00:54:10,291 --> 00:54:14,728
Jag ar trygg tills vidare.
Det var snallt att komma.
470
00:54:14,931 --> 00:54:18,003
Banda, nar tar det slut?
471
00:54:18,211 --> 00:54:24,161
De vita har forstort broarna till
oss. En dag behover de na oss.
472
00:54:24,371 --> 00:54:29,081
-lnte alla vita ar era fiender.
-Nej, men de som har makten.
473
00:54:29,291 --> 00:54:33,409
Vi arbetar for att andra det.
En dag ska vi lyckas.
474
00:54:33,611 --> 00:54:37,604
Tiden ar som sanden i ett timglas.
Den rinner ut.
475
00:54:37,811 --> 00:54:41,804
Ar Ntome och Magena trygga?
476
00:54:42,011 --> 00:54:47,483
Min fru och dotter gommer sig
hos vanner. l en by nara Dillon.
477
00:54:47,691 --> 00:54:51,843
Jag kan inte lata det har handa.
Jag bara...
478
00:54:52,051 --> 00:54:55,088
Vad kan jag gora? Hjalper pengar?
479
00:54:55,291 --> 00:54:59,569
-Det vore snallt.
-Sag bara hur.
480
00:54:59,771 --> 00:55:03,730
Ah, Kate. Tack.
481
00:55:03,931 --> 00:55:07,970
Nu far du dricka lite te
och beratta allt om din son.
482
00:55:08,171 --> 00:55:11,641
Vi skulle behova
dubbelt med tid for det.
483
00:55:21,611 --> 00:55:25,570
Ja? Ja, Kate.
484
00:55:27,411 --> 00:55:30,687
Sa har sent?
485
00:55:30,891 --> 00:55:36,887
Tja... Du arju chefen.
Visst, jag kommer.
486
00:55:53,691 --> 00:55:57,127
-Forlat att du fick vanta.
-lngen fara.
487
00:55:57,331 --> 00:56:01,006
Jag laste just den har sjalv.
488
00:56:01,211 --> 00:56:03,884
Jag tar den.
489
00:56:06,051 --> 00:56:09,361
Det kan vanta. Ah, Brad.
490
00:56:11,291 --> 00:56:14,283
Att slapa med nan 900 mil ar langt.
491
00:56:14,491 --> 00:56:17,369
Jag ville ordna sa vi var ensamma.
492
00:56:18,691 --> 00:56:21,410
-Nu sa, Kate...
-Brad.
493
00:56:30,371 --> 00:56:35,650
Ah, Gud.
Vet du hur lange jag velat ha dig?
494
00:56:57,851 --> 00:57:01,844
Du ar
den vackraste kvinnan i varlden.
495
00:57:04,411 --> 00:57:08,609
Jag vill inte
att den har natten nansin tar slut.
496
00:57:13,171 --> 00:57:16,766
Jag visste bara inte...
497
00:57:16,971 --> 00:57:21,328
Jag visste bara inte
att det skulle vara sa har.
498
00:57:25,971 --> 00:57:29,247
Jag visste inte...
499
00:57:31,371 --> 00:57:35,080
Jag alskar dig, Kate.
500
00:57:58,531 --> 00:58:02,240
Brad...
501
00:58:04,171 --> 00:58:07,925
Ar det allvar med den dar kvinnan?
502
00:58:08,131 --> 00:58:12,966
Tack och lov, du ar har. Om det varit
en drom hade jag fatt bega sjalvmord.
503
00:58:13,171 --> 00:58:16,527
Brad, svara.
504
00:58:16,731 --> 00:58:20,167
Tanker du gifta dig med henne?
505
00:58:20,371 --> 00:58:23,727
-Ar du avundsjuk?
-Svara.
506
00:58:23,931 --> 00:58:28,288
-Tanker du det?
-Hon ar historia.
507
00:58:29,531 --> 00:58:33,490
Jag ska aldrig traffa henne igen,
jag lovar.
508
00:58:35,011 --> 00:58:39,004
Du ar den enda kvinna
jag nansin verkligen velat ha.
509
00:58:40,491 --> 00:58:45,201
Och jag ska alltid vara med dig.
510
00:59:19,371 --> 00:59:22,329
Bravo, alskling!
511
00:59:22,531 --> 00:59:26,524
-Visst ar det kallt?
-Det ar harligt i vattnet.
512
00:59:26,731 --> 00:59:31,202
Jag ar sa glad att du gillade det.
Synd att vi maste tillbaka.
513
00:59:31,411 --> 00:59:34,687
Jag...trodde vi hade en vecka till.
514
00:59:34,891 --> 00:59:41,569
Tja, jag kunde lata dig stanna.
Men samlingen maste katalogiseras.
515
00:59:41,771 --> 00:59:45,366
Vad ar fel pa samlingen?
516
00:59:45,571 --> 00:59:51,965
lnget, raring. Men sen Anton slutade
har ingen hallit reda pa nya tavlor.
517
00:59:52,171 --> 00:59:56,528
Du ska ju arva allt,
sa du borde veta vad vi har.
518
00:59:56,731 --> 00:59:59,882
-Ja, precis.
-Vad da?
519
01:00:00,091 --> 01:00:05,882
Jag tror inte
att jag ska ta over allt.
520
01:00:06,091 --> 01:00:10,767
Jag vill gora mina egna saker,
som morfar gjorde.
521
01:00:10,971 --> 01:00:13,769
Jag vill mala.
522
01:00:13,971 --> 01:00:20,524
Vet du att Kruger Brent
ar ett av varldens framsta foretag?
523
01:00:20,731 --> 01:00:24,360
Vet du
att vi har fabriker i 36 lander?
524
01:00:24,571 --> 01:00:30,123
-Vet du hur mycket makt det ger?.
-Jag bryr mig inte om makt.
525
01:00:30,331 --> 01:00:33,323
Eller om storforetag.
526
01:00:33,531 --> 01:00:40,846
Vad menar du? Vet du ens
nat om makt eller storforetag?
527
01:00:41,051 --> 01:00:45,408
-Jag vet inte.
-Jag ska skicka dig till Sydafrika.
528
01:00:45,611 --> 01:00:49,320
Det ar dags
att du far lara dig saker.
529
01:00:49,531 --> 01:00:54,400
Jag vill att du ska veta vem du ar
och var du kommer ifran.
530
01:00:54,611 --> 01:01:01,323
Da kanske, kanske,
om du lar dig om var slakt-
531
01:01:01,531 --> 01:01:07,845
-sa forstar du varfor det ar du som
maste halla Kruger-Brent levande.
532
01:01:16,291 --> 01:01:18,930
Var jag an gar bevakas jag.
533
01:01:19,131 --> 01:01:22,726
Jag bad dem ga,
men de sa att du beordrat det.
534
01:01:22,931 --> 01:01:28,881
ldag flog de mig till Namiboknen
dar morfar stal diamanterna.
535
01:01:29,091 --> 01:01:33,846
Fast han stal dem ju inte.
Han tog tillbaka sin egendom.
536
01:01:34,051 --> 01:01:40,923
Det var hett. Jag kunde inte sova.
Ogonen bara oppnades igen.
537
01:01:41,131 --> 01:01:44,760
Plotsligt kande jag
att nan var dar.
538
01:01:44,971 --> 01:01:51,729
Nan sa mitt namn i morkret och
sa att jag inte skulle var radd.
539
01:01:58,051 --> 01:02:03,523
Da sag jag honom. Det kom ljus fran
fonstret. Han steg in den vagen.
540
01:02:03,731 --> 01:02:07,644
En lang, vacker man
som jag ska mala nan dag.
541
01:02:07,851 --> 01:02:12,686
Som jag dromt att en afrikansk
kung skulle vara. Och det var han.
542
01:02:12,891 --> 01:02:15,689
For det var Banda.
543
01:02:19,731 --> 01:02:22,848
Ah, Brad!
544
01:02:23,051 --> 01:02:27,010
Jag trodde att
du var pa vag till Chicago?
545
01:02:27,211 --> 01:02:32,569
-Kan inte du folja med?
-Du vet att jag inte kan det.
546
01:02:32,771 --> 01:02:37,845
Men vi har det sa bra nar vi reser.
Minns du?
547
01:02:38,051 --> 01:02:44,604
Jag har haft en valdigt lang dag
och jag skulle vilja fa sova lite.
548
01:02:44,811 --> 01:02:47,609
Och jag vill resa med dig.
549
01:02:47,811 --> 01:02:51,565
-God natt, Brad.
-Gud, du gor mig tokig!
550
01:02:57,011 --> 01:03:01,004
Herregud. Jag ar ledsen.
551
01:03:01,211 --> 01:03:06,683
Forlat mig. Jag ar sa... Forlat.
552
01:03:06,891 --> 01:03:09,689
Det dar ar ju inte min stil.
553
01:03:09,891 --> 01:03:15,807
Du fattar ju inte! Vi hade en natt
tillsammans. Minns du? Jag minns.
554
01:03:16,011 --> 01:03:18,684
Det var sa vackert.
555
01:03:18,891 --> 01:03:24,488
Det var som om hela varlden brann!
556
01:03:24,691 --> 01:03:27,808
Vad hande?
557
01:03:28,011 --> 01:03:31,401
Det ar som om det aldrig hande.
558
01:03:31,611 --> 01:03:34,762
Jag haller av dig, Brad.
Jag lovar.
559
01:03:34,971 --> 01:03:40,443
Vad bra. Den natten
trodde jag att du menade det.
560
01:03:40,651 --> 01:03:44,963
Men det ar nog
for att jag ville tro dig.
561
01:03:45,171 --> 01:03:48,447
Jag ville ha dig sa lange.
562
01:03:48,651 --> 01:03:52,246
Men jag borde ha forstatt.
563
01:03:52,451 --> 01:03:57,206
For du gjorde
precis samma med David.
564
01:03:57,411 --> 01:04:01,689
-Du borde nog ga.
-Du sabbade hans aktenskap med!
565
01:04:01,891 --> 01:04:08,126
Det ar inte sant! Jag alskade David.
Jag var med dig for att jag ville.
566
01:04:08,331 --> 01:04:11,448
Varfor
kan vi inte var tillsammans da?
567
01:04:11,651 --> 01:04:15,644
Det ar det jag inte forstar.
568
01:04:19,371 --> 01:04:25,207
Om vi ar ett par kan du ju inte
vara kvar i foretaget, inte sant?
569
01:04:25,411 --> 01:04:30,087
lnte sant?
Vi vet bada att det vore omojligt!
570
01:04:30,291 --> 01:04:35,888
Vad ar viktigast, vi eller foretaget?
Foretaget!
571
01:04:36,091 --> 01:04:40,289
Det ar viktigare an oss!
572
01:04:40,491 --> 01:04:43,483
Det ar en uppoffring vi maste gora.
573
01:04:45,011 --> 01:04:47,445
Sa vi har inget...
574
01:04:49,971 --> 01:04:53,566
...val. lnte sant?
575
01:04:59,971 --> 01:05:02,565
God natt, Kate.
576
01:05:03,971 --> 01:05:06,769
God natt, Brad.
577
01:05:13,171 --> 01:05:16,925
Jag kan fortfarande
titta pa dig, val?
578
01:05:45,091 --> 01:05:49,209
Jag ar sa glad att se dig!
Jag horde om ditt galleri.
579
01:05:49,411 --> 01:05:52,005
Du har en del bra konstnarer.
580
01:05:52,211 --> 01:05:56,250
Strunt i mig.
Hur ar det har pa Harvard?
581
01:05:56,451 --> 01:05:59,841
Jag ska sluta.
Mor foredrar Wharton School.
582
01:06:00,051 --> 01:06:03,566
Da kan du hjalpa
med mina investeringar.
583
01:06:04,731 --> 01:06:09,327
-Det blir latt. De ar inte manga.
-Jag uppskattar att du kom.
584
01:06:09,531 --> 01:06:15,208
Jag skulle anda till museet.
Och du sa att det var viktigt.
585
01:06:17,211 --> 01:06:20,965
-Jag maste fraga dig en sak.
-Fraga!
586
01:06:21,171 --> 01:06:25,608
Du vet att mor vantar sig
att jag ska jobba i foretaget.
587
01:06:25,811 --> 01:06:30,487
-Det var mitt intryck.
-Men du vet val vad jag vill?
588
01:06:30,691 --> 01:06:34,400
Jag vill till Paris
och studera malning.
589
01:06:35,611 --> 01:06:38,842
Det blir storgral narjag berattar.
590
01:06:39,051 --> 01:06:43,249
Jag forsokte for nagra ar sen,
nar jag varit i Sydafrika.
591
01:06:43,451 --> 01:06:47,046
Jag visade henne
nagra av mina tavlor.
592
01:06:47,251 --> 01:06:50,687
Du maste aka dit!
Det ar en konstnars drom!
593
01:06:50,891 --> 01:06:54,122
Landskapet andras varje minut.
594
01:06:55,451 --> 01:06:59,205
Jag ville fraga dig for lange sen.
595
01:06:59,411 --> 01:07:04,929
-Men jag fick aldrig tillfalle.
-Och jag fick sluta sa plotsligt.
596
01:07:05,131 --> 01:07:08,885
Jag var ledsen
att jag inte kunde ta farval.
597
01:07:09,091 --> 01:07:15,360
Men nu ar vi har, och du vill veta om
du ska gora som din mor vill.
598
01:07:15,571 --> 01:07:18,290
Jag kan inte saga det.
599
01:07:18,491 --> 01:07:23,724
Men om du vill veta om jag tror
att du kan bli en konstnar-
600
01:07:23,931 --> 01:07:26,445
-sa ar svaret ja.
601
01:07:26,651 --> 01:07:32,203
-Du kan bli en utmarkt konstnar.
-Ah, tack, Anton!
602
01:07:32,411 --> 01:07:37,280
Men i alla fall far Paris
kanske vanta ett slag.
603
01:07:37,491 --> 01:07:40,608
Hela varlden hamnar i krig snart.
604
01:07:40,811 --> 01:07:45,680
lnnan vi besegrat nazisterna har
inget annat nan betydelse.
605
01:07:45,891 --> 01:07:48,610
lngenting.
606
01:08:40,571 --> 01:08:44,325
Jag beklagar
att jag kranglar till det for er.
607
01:08:44,531 --> 01:08:49,321
Men det var bast
att fortsatta var diskussion har.
608
01:08:49,531 --> 01:08:53,444
-Jag forstar.
-Hann ni se butiken?
609
01:08:53,651 --> 01:08:57,644
Ja, den var visst mindre
an den i Munchen.
610
01:08:57,851 --> 01:09:00,809
-Den ar nyoppnad.
-Den var fin.
611
01:09:01,011 --> 01:09:05,289
Jag aker bara till Tyskland
narjag maste nu.
612
01:09:05,491 --> 01:09:09,689
Jag har hort om ert arbete,
herr Buller. Ni ar modig.
613
01:09:09,891 --> 01:09:14,521
-Att skota ett varuhus?
-Att smuggla judar ur Tyskland.
614
01:09:14,731 --> 01:09:20,249
Politik
ar ett kansligt amne nufortiden.
615
01:09:20,451 --> 01:09:26,447
Jag vet inget om en san
underjordisk rorelse som ni talar om.
616
01:09:26,651 --> 01:09:31,930
-Da slosar jag bort er tid.
-Men jag har en nara slakting...
617
01:09:32,131 --> 01:09:36,283
...som kan behova lite hjalp.
Ni kanske ar intresserad?
618
01:09:36,491 --> 01:09:40,882
-Jag vill gora allt jag kan.
-Det ar en farbror i England.
619
01:09:41,091 --> 01:09:43,764
Han har en allvarlig sjukdom.
620
01:09:43,971 --> 01:09:48,487
-Hans sjukhusrakningar ar ratt hoga.
-Det forstar man.
621
01:09:48,691 --> 01:09:53,242
Han behover minst
50 000 dollar i manaden.
622
01:09:53,451 --> 01:09:56,170
Det kan arrangeras.
623
01:09:56,371 --> 01:10:01,240
Pengarna maste sattas in i London och
overforas till en schweizisk bank.
624
01:10:01,451 --> 01:10:06,206
Mitt Londonkontor ordnar det.
Nagot mer?.
625
01:10:06,411 --> 01:10:11,644
Ni far ursakta min framfusighet,
men allt det har forvanar mig.
626
01:10:12,451 --> 01:10:16,126
Ni har varit generos
mot valgorenhetsgrupper.
627
01:10:16,331 --> 01:10:21,803
Men ert rykte i affarsvarlden
ar ett annat.
628
01:10:22,011 --> 01:10:25,606
Ni behover pengarna.
Det kan racka for er.
629
01:10:25,811 --> 01:10:30,168
Var pengarna kommer
ifran ar ocksa vikigt for oss.
630
01:10:32,571 --> 01:10:38,009
Herr Buller,
ni ar en principfast man.
631
01:10:38,211 --> 01:10:41,965
Jag hoppas ni kan acceptera
att jag ocksa ar det.
632
01:10:42,171 --> 01:10:47,689
-Pengarna ar era om ni vill ta dem.
-For friheten!
633
01:10:50,371 --> 01:10:52,726
For friheten!
634
01:11:05,131 --> 01:11:09,966
-Vill du ha...
-Trovis? Nat for mig?
635
01:11:10,171 --> 01:11:13,959
-Tack.
-Aha. Brev fran Uncle Sam.
636
01:11:14,171 --> 01:11:17,368
Vad star det?
637
01:11:17,571 --> 01:11:23,009
Du kan gladjas at att din son
godkants efter halsoundersokningen-
638
01:11:23,931 --> 01:11:28,880
-och har fatt klassifikationen 1A.
639
01:11:30,731 --> 01:11:36,601
-Jag ska ringa general Cates.
-Bra! Han kan gora mig till overste.
640
01:11:37,771 --> 01:11:41,730
Det har ar inte roligt, Tony.
Jag kan stoppa det dar.
641
01:11:41,931 --> 01:11:46,561
Den har gangen
kan du inte dra i nagra tradar.
642
01:11:46,771 --> 01:11:50,446
Jag borde kanske berattat forut.
643
01:11:50,651 --> 01:11:53,802
Jag vet inte,
jag bara skot det framfor mig.
644
01:11:54,011 --> 01:12:00,280
Nej. Jag star inte ut med
tanken pa dig i armen.
645
01:12:00,491 --> 01:12:03,722
Eller dig i strid.
Om nat skulle handa...
646
01:12:03,931 --> 01:12:06,445
Jag ska ivag, mor.
647
01:12:06,651 --> 01:12:11,247
Jag har kommit in pa Marinkarens
pilottraningsprogram.
648
01:12:11,451 --> 01:12:15,967
-Jag aker nasta vecka.
-Det kan jag inte tillata!
649
01:12:17,531 --> 01:12:23,242
Det kravdes ett krig,
men for forsta gangen i livet-
650
01:12:23,451 --> 01:12:26,170
-gor jag nagot pa egen hand.
651
01:13:09,451 --> 01:13:13,603
Jag glomde posta det har brevet.
Kan du gora det?
652
01:13:13,811 --> 01:13:15,767
Visst, sir.
653
01:13:15,971 --> 01:13:20,442
Vi ska vidare till en annan o
snart. De flyr for oss.
654
01:13:20,651 --> 01:13:26,123
Vissa borjar tala om nar vi kommer
hem. Det ar darfor jag skriver.
655
01:13:26,331 --> 01:13:31,485
Jag kommer hem, men sen maste
jag se om jag kan bli konstnar.
656
01:13:31,691 --> 01:13:36,526
Annars kommerjag att undra
hela livet. Sa jag ska till Paris.
657
01:13:36,731 --> 01:13:42,249
Jag ger det tva ar. Gar det inte
hittar du mig kanske ett jobb?
658
01:13:42,451 --> 01:13:46,490
Ledsen, mor, men jag maste
forsoka.
659
01:13:46,691 --> 01:13:49,410
Jag maste bara.
660
01:14:18,691 --> 01:14:23,560
Nar Anton sande en amerikan sa jag
att jag inte hade behov av en barbar.
661
01:14:23,771 --> 01:14:30,290
-For att lara mig.
-Barbarer tecknar en mans utsida.
662
01:14:30,491 --> 01:14:34,450
Konstnarer tecknar insidan.
Muskler, ben och senor.
663
01:14:34,651 --> 01:14:39,202
Jag vill kanna blodet pulsera
under huden. Kan du det?
664
01:14:39,411 --> 01:14:45,441
Ja.
Man tanker det, kanner det, ser det.
665
01:14:45,651 --> 01:14:49,485
Sen tecknar man det.
666
01:14:51,371 --> 01:14:55,000
Jag lever for dan da Cantal ler.
667
01:14:55,211 --> 01:14:58,886
En modell sa att han log en gang
nar de alskade.
668
01:14:59,091 --> 01:15:02,003
Har svanger jag av. Vi ses imorgon.
669
01:15:02,211 --> 01:15:07,524
En natt behover du inte tanka
pa konst. Folj med oss.
670
01:15:07,731 --> 01:15:12,282
Nej, jag gjorde lite skisser.
Jag maste jobba pa dem. Au revoir.
671
01:15:12,491 --> 01:15:18,043
Den stackaren ar besatt.
Ga och blanda dina faniga farger!
672
01:15:41,291 --> 01:15:46,206
Mor?.
Jag visste inte att du skulle komma.
673
01:15:48,051 --> 01:15:51,839
Forlat att jag inte ringde, raring.
Det gick sa...
674
01:15:54,451 --> 01:15:59,571
-Mor?.
-Du stammade inte.
675
01:15:59,771 --> 01:16:02,524
-Nej.
-Ah, jag blir sa glad.
676
01:16:02,731 --> 01:16:05,848
Jag visste att det skulle sluta.
677
01:16:08,131 --> 01:16:12,363
-Du ar valdigt lycklig har, va?
-Ja.
678
01:16:12,571 --> 01:16:15,927
De har ar riktigt fina!
Jag gillar dem.
679
01:16:16,131 --> 01:16:19,089
-Nej.
-Jo, de ar fina.
680
01:16:19,291 --> 01:16:23,045
Men de kommer att bli fina. Sa...
681
01:16:24,491 --> 01:16:28,609
-Vad tycker du om det har?.
-Det ar fint! Charmigt.
682
01:16:28,811 --> 01:16:32,770
Men var har du frysen?
Var har du maten?
683
01:16:38,331 --> 01:16:41,607
Vad gulligt. Ah, tack.
684
01:16:41,811 --> 01:16:45,087
-Jag ater inte upp ett motiv nu?
-Nej.
685
01:16:45,291 --> 01:16:49,045
Kom och satt dig.
Jag vill hora allt om herr Cantal.
686
01:16:49,251 --> 01:16:54,928
Jag gillar honom. Problemet ar
att jag inte vet om han gillar mig.
687
01:16:55,131 --> 01:17:00,603
Bara en tredjedel av eleverna far
ga vidare nasta ar. Vanta nu...
688
01:17:00,811 --> 01:17:05,885
Var overenskommelse galler val an?
Tva ar?
689
01:17:06,091 --> 01:17:09,367
Foretaget
kommer alltid att vara kvar.
690
01:17:09,571 --> 01:17:13,200
Det var ditt beslut.
Det ar det nu med.
691
01:17:22,371 --> 01:17:26,364
Vill ni appladera, kop biljetter
till Folies Bergeres.
692
01:17:26,571 --> 01:17:31,008
Da fa av er nansin lar tjana nog
for att bekosta en modell-
693
01:17:31,211 --> 01:17:35,124
-later vi er dela pa
mademoiselle Dominique.
694
01:17:55,051 --> 01:17:57,849
Den ar inte en katastrof.
695
01:17:59,291 --> 01:18:04,729
Forsoker du forolampa mademoiselle,
eller forestaller det Eiffeltornet?
696
01:18:12,851 --> 01:18:18,608
Dominique, du verkar vara helt slut.
En fin middag kanske piggar upp dig?
697
01:18:18,811 --> 01:18:21,644
Det vore mot reglerna. Ledsen.
698
01:18:21,851 --> 01:18:25,844
Da hoppar jag av akademin
och tar dig ut och dansar.
699
01:18:26,051 --> 01:18:30,806
Det gar inte sa lange ni ar har.
Dessutom vore det orattvist.
700
01:18:31,011 --> 01:18:36,005
Ni har sett vad jag har.
Hur vet jag vad ni har att erbjuda?
701
01:18:36,211 --> 01:18:40,648
Varfor ar allt vackert
sa ouppnaeligt?
702
01:18:45,851 --> 01:18:50,447
Kritikerna hatade Cezanne forst.
De ville branna hans tavlor.
703
01:18:50,651 --> 01:18:55,520
Han behovde visa sina tavlor. Darfor
medverkade han i utstallningen.
704
01:18:55,731 --> 01:19:00,759
Han var ingen impressionist. Degas,
Monet, Renoir, de var rebellerna.
705
01:19:00,971 --> 01:19:05,283
De far all aran.
Couvier och realismen var forst.
706
01:19:05,491 --> 01:19:08,528
Och se hur Daumier hanade borgarna.
707
01:19:08,731 --> 01:19:12,565
Cezanne gjorde nat nytt
med varje tavla.
708
01:19:12,771 --> 01:19:16,446
Gauguin sa att han var bast. Han...
709
01:19:18,651 --> 01:19:21,165
Det var trevligt.
710
01:19:21,371 --> 01:19:25,250
Jag kanske
ska jag saga att jag ar beromd?
711
01:19:25,451 --> 01:19:30,605
God kvall, mademoiselle Dominique.
Vill ni och er van gora oss sallskap?
712
01:19:30,811 --> 01:19:33,245
Kanske senare.
713
01:19:34,451 --> 01:19:39,206
Bra gjort, min vanner. Det leendet
lar halla er varma i 30 dar.
714
01:19:39,411 --> 01:19:41,845
Hon var bara artig.
715
01:19:42,051 --> 01:19:45,930
Na, strunt i henne.
Du forklarade Cezanne.
716
01:19:53,371 --> 01:19:57,330
-Ah! Min nasa ar for lang.
-Ledsen. Jag andrar det.
717
01:19:57,531 --> 01:20:03,208
-Den pa duken ar bra. Min ar lang.
-Jag gillar din nasa.
718
01:20:03,411 --> 01:20:09,008
Ar det det enda av mig du gillar vet
jag varfor du aldrig bjudit ut mig.
719
01:20:09,211 --> 01:20:14,410
Jag antar att det ar for att... alla
andra har, och du sager alltid nej.
720
01:20:14,611 --> 01:20:20,527
Vill en blivande viktig konstnar
bjuda mig pa middag?
721
01:20:20,731 --> 01:20:24,087
Jag ater inte mycket.
Jag tanker pa figuren.
722
01:20:24,291 --> 01:20:27,249
Mon pleasure, Mademoiselle.
723
01:20:33,971 --> 01:20:37,646
Det ar inte mycket, men det ar hemma.
724
01:20:39,291 --> 01:20:43,523
Du har ratt. Det ar inte mycket.
725
01:20:43,731 --> 01:20:49,328
-Vem tar hand om dig?
-En staderska kommer varje vecka.
726
01:20:49,531 --> 01:20:53,410
Sparka henne. Det ar en svinstia har.
727
01:20:53,611 --> 01:20:56,762
-Har du en flickvan?
-Nej.
728
01:20:56,971 --> 01:21:00,281
Du ar inte typen som gillar man, va?
729
01:21:00,491 --> 01:21:04,643
-Bara som vanner.
-Bra. Det vore ett sorgligt sloseri.
730
01:21:04,851 --> 01:21:08,764
Ge mig lite vatten och sapa. Okej?
731
01:21:28,411 --> 01:21:30,527
Ja?
732
01:21:30,731 --> 01:21:33,848
Jag glomde att det
inte finns rena handdukar dar.
733
01:21:34,051 --> 01:21:37,726
-Ja?
-Jag har en har.
734
01:21:37,931 --> 01:21:40,365
Kom in med den da.
735
01:21:44,731 --> 01:21:48,406
Jag kanske
bara skulle kasta over den?
736
01:21:48,611 --> 01:21:52,843
Det var en bra ide.
Varfor inte kasta over den?
737
01:21:54,211 --> 01:21:58,170
Jag kanner inte igen mig.
Det ser ut som Ritzhotellet.
738
01:22:00,411 --> 01:22:04,370
Om min hyresvardinna ser det
hojer hon hyran.
739
01:22:13,931 --> 01:22:17,970
Skulle du vilja alska?
740
01:22:18,171 --> 01:22:20,844
Mycket garna.
741
01:22:22,451 --> 01:22:24,681
Visa mig.
742
01:24:04,451 --> 01:24:09,206
Ser ni den har kroppen?
Man kan hora varenda andetag.
743
01:24:33,091 --> 01:24:35,400
Vad hander?.
744
01:24:35,611 --> 01:24:42,084
Jag anser att era verk ar ypperliga
och vill visa dem i mitt galleri.
745
01:24:42,291 --> 01:24:45,567
Tony, det har
ar min van Philippe Moret.
746
01:24:45,771 --> 01:24:51,004
Enchante. Jag har forstas inte
det storsta galleriet i Paris-
747
01:24:51,211 --> 01:24:53,884
-men det ar inte minst heller.
748
01:24:54,091 --> 01:24:58,926
Hans klienter
ar de riktiga konnassorerna.
749
01:24:59,131 --> 01:25:05,969
Precis. Jag ar valdigt sparsmakad,
och jag valjer att stalla ut dig.
750
01:25:06,171 --> 01:25:12,121
-Jag vet inte vad jag ska saga.
-Du har redan sagt det i dina tavlor.
751
01:25:14,971 --> 01:25:18,850
Vad ar det dar, forresten?
Vad har du gjort?
752
01:25:19,051 --> 01:25:24,887
-Jag skickar ett kontrakt med brev.
-Tony, den ar underbar!
753
01:25:25,091 --> 01:25:29,448
Men du har inga pengar.
Var fick du den?
754
01:25:29,651 --> 01:25:33,849
-Vad gjorde du?
-Sag bara om du gillar den.
755
01:25:37,771 --> 01:25:43,368
Vanta bara tills du ser vad jag koper
at dig nar jag saljer mina tavlor.
756
01:26:23,251 --> 01:26:26,641
-Ja?
-Ar det for sent att sanda telegram?
757
01:26:26,851 --> 01:26:29,684
-Nej da.
-Bra.
758
01:26:46,011 --> 01:26:51,404
Det ar jattefint. Du har antligen
hittat en bra staderska, va?
759
01:26:51,611 --> 01:26:54,489
Det ar en helt ny lagenhet.
760
01:26:54,691 --> 01:26:57,125
Ah, Tony...
761
01:27:00,531 --> 01:27:04,604
Tony, den ar fantastisk
Farjag se mer.
762
01:27:04,811 --> 01:27:06,881
Tack.
763
01:27:28,131 --> 01:27:32,044
Du maste ha en utstallning, raring.
Jag ordnar det.
764
01:27:32,251 --> 01:27:36,244
-Tack, men jag har redan en.
-Tony!
765
01:27:36,451 --> 01:27:41,525
-Jag ar sa stolt. Vilket galleri?
-Gallerie Moret, ett litet...
766
01:27:41,731 --> 01:27:46,486
Alskling, jag ar hemma!
Kom visa att du saknat mig.
767
01:27:48,331 --> 01:27:52,119
Mor, det har ar Dominique Masson.
768
01:27:52,331 --> 01:27:58,008
-Ursakta. Om jag vetat att nan var...
-Jag beundrade Tonys portratt av er.
769
01:27:58,211 --> 01:28:01,203
Jag ar modell. Det ar mitt yrke.
770
01:28:01,411 --> 01:28:04,562
Tony har tur som har er som modell.
771
01:28:04,771 --> 01:28:09,322
Den har tavlan har en intim karaktar
som jag inte ser sa ofta.
772
01:28:09,531 --> 01:28:15,049
-Jag berattade just om utstallningen.
-Sa roligt att ni far se den.
773
01:28:15,251 --> 01:28:17,207
Ja, just det.
774
01:28:17,411 --> 01:28:21,962
Jag kan inte bli kvar. Om jag vetat,
hade jag andrat mitt schema.
775
01:28:22,171 --> 01:28:25,766
Men nu maste jag
till Johannesburg snart.
776
01:28:25,971 --> 01:28:29,327
-Jag forstar, mor.
-Jag ar ledsen.
777
01:28:29,531 --> 01:28:34,286
-Ar ni en affarskvinna?
-Ja, nat ska man ju gora.
778
01:28:34,491 --> 01:28:39,121
Raring, det ar viktigt att ratt
manniskor ser din utstallning.
779
01:28:39,331 --> 01:28:43,768
-Vilka da, madame?
-Smaksattare, diplomater...
780
01:28:43,971 --> 01:28:49,409
Kritiker... Som den dar,
vad heter han? Andre Dusseau.
781
01:28:49,611 --> 01:28:54,162
Ni ar kunnig. Han kan forstora
en karriar med nagra rader.
782
01:28:54,371 --> 01:29:00,367
-Han gar inte till nat skruttgalleri.
-Han kanske gor ett undantag.
783
01:29:00,571 --> 01:29:05,122
Kan ni ordna det? Kanner ni nan
som kan tala med honom?
784
01:29:05,331 --> 01:29:08,767
Tank vad det skulle betyda
om han kom!
785
01:29:08,971 --> 01:29:13,886
-Karriaren forstord.
-Trams, han kommer att alska dig.
786
01:29:16,291 --> 01:29:20,807
-Jag forsoker bara om du vill.
-Sa klart att han vill.
787
01:29:21,011 --> 01:29:25,448
Jag ar lite radd.
Jag ar valdigt radd.
788
01:29:29,651 --> 01:29:34,327
Vad fan. Varfor inte se
vilken sorts konstnar jag ar?.
789
01:29:34,531 --> 01:29:37,967
Bra! Jag ska se vad jag kan gora.
790
01:29:49,051 --> 01:29:53,090
-Jag alskar tavlan med floden.
-Tack.
791
01:29:59,811 --> 01:30:04,805
Ursakta. Miss Tichua
vantar pa att fa gratulera.
792
01:30:05,011 --> 01:30:08,560
-lngen koper nat.
-Det kommer de gora.
793
01:30:08,771 --> 01:30:13,003
-Utstallningen ar en succe.
-Bra gjort, min gosse.
794
01:30:26,131 --> 01:30:29,567
Han ar har,.
795
01:30:29,771 --> 01:30:33,730
Monsieur Dusseau,
det har ar en stor ara.
796
01:30:35,771 --> 01:30:39,844
Vill ni ha ett glas vin? Lite ost?
797
01:30:40,051 --> 01:30:44,442
Jag vill bara njuta med ogonen idag.
Kan jag fa se konstnaren?
798
01:30:44,651 --> 01:30:48,929
Monsieur Dusseau, Tony Blackwell.
799
01:30:49,131 --> 01:30:52,806
God dag. Tack for att ni kom.
800
01:31:29,091 --> 01:31:34,290
Jag ar glad att jag kom,
monsieur Blackwell.
801
01:31:47,171 --> 01:31:51,881
Jag har aldrig upplevt nat liknande.
Dusseau i Gallerie Moret?
802
01:31:52,091 --> 01:31:56,562
Mitt galleri!
Hela Paris far lasa om det imorgon.
803
01:31:56,771 --> 01:31:59,843
''Jag ar glad att jag kom''. Horde ni?
804
01:32:00,051 --> 01:32:05,523
Vi maste fira en fantastisk
ny konstnar. Drick champagne!
805
01:32:07,611 --> 01:32:10,603
Amour, amour...
806
01:32:11,651 --> 01:32:15,280
Tack, tack,,,
807
01:32:18,931 --> 01:32:23,482
ldag ligger jag har
med en man som bara tillhor mig.
808
01:32:23,691 --> 01:32:27,650
lmorgon tillhor han hela varlden.
809
01:32:27,851 --> 01:32:31,048
Alla kommer att veta vem han ar.
810
01:33:12,691 --> 01:33:17,811
Bonjour, monsieur. Merci.
811
01:33:25,331 --> 01:33:30,166
En utstallning av Anthony Blackwell
en ung amerikansk konstnar-
812
01:33:30,371 --> 01:33:35,764
-oppnade i veckan. Den lar minnas
som en tjanst till allmanheten.
813
01:33:35,971 --> 01:33:40,647
For det ar ett trakigt exempel pa
nagon som forolampar publiken-
814
01:33:40,851 --> 01:33:44,287
-genom att visa
sina amatoriska forsok.
815
01:33:44,491 --> 01:33:47,767
Det var en erfarenhet for mig.
816
01:33:47,971 --> 01:33:51,520
Jag har sett
sa manga begavade konstnarer-
817
01:33:51,731 --> 01:33:56,088
-att jag nastan glomt
hur en riktigt hemsk tavla ser ut.
818
01:33:56,291 --> 01:33:59,966
lstallet for vision
bara illustration.
819
01:34:00,171 --> 01:34:06,326
En medioker skamttecknares niva.
Usel ljussattning och perspektiv.
820
01:34:06,531 --> 01:34:12,288
Skapat av en man som forvirrats
av alla stilar han forsokt kopiera.
821
01:34:12,491 --> 01:34:17,326
lstallet har vi bara
en tragisk bedragare.
822
01:34:20,251 --> 01:34:23,527
Ja, jag lyssnar. Fortsatt.
823
01:34:23,731 --> 01:34:29,283
''Konstnaren har bara en fordel.
Han ar ung och charmig.''
824
01:34:29,491 --> 01:34:33,325
''Han har tid att hitta
en lampligare karriar.''
825
01:34:33,531 --> 01:34:39,003
Det racker. Tack.
Nej, jag vill inte hora mer.
826
01:35:14,171 --> 01:35:16,844
Bon soir, mademoiselle!
827
01:35:17,051 --> 01:35:23,490
Lat mig presentera mig. Jag ar Pablo
Picasso, aven kand som El Greco.
828
01:35:23,691 --> 01:35:27,445
-Men ni kan kalla mig El.
-Sluta, snalla.
829
01:35:27,651 --> 01:35:32,486
Han maste vara blind.
Jag ska fraga honom vad det var.
830
01:35:32,691 --> 01:35:37,446
Kom igen, Dominique.
Vi vet vad det var.
831
01:35:40,451 --> 01:35:44,763
-Jag ar inget att ha.
-Det ar du visst!
832
01:35:44,971 --> 01:35:48,361
Det var vi som var blinda.
833
01:35:48,571 --> 01:35:53,201
Det var Paris pa varen. Vi var kara.
834
01:35:53,411 --> 01:35:58,246
Vi gick langs floden
och dromde vackra drommar.
835
01:35:58,451 --> 01:36:03,047
Jag har aldrig
varit sa lycklig i mitt liv.
836
01:36:05,291 --> 01:36:08,727
-Jag vill inte prata med nan.
-Halla?
837
01:36:08,931 --> 01:36:14,722
Ja, han ar har. Det ar din mor.
Hon ar jatteorolig for dig.
838
01:36:15,011 --> 01:36:18,481
-Nej!
-Hon har ringt fyra ganger.
839
01:36:18,691 --> 01:36:21,603
Hon forstar.
840
01:36:30,371 --> 01:36:33,920
-Hej, mor.
-Klarar du dig, alskling?
841
01:36:34,131 --> 01:36:38,363
Hor pa nu. Jag kan fa honom
att skriva att han angrar sig.
842
01:36:38,571 --> 01:36:41,961
Mor,
det har ar inte en affarsuppgorelse!
843
01:36:42,171 --> 01:36:47,325
Det ar en kritiker som sager vad
han tycker. Det finns inget att gora!
844
01:36:47,531 --> 01:36:52,764
Det har ar sa hemskt. Du arbetade
sa hart. Du fortjanar det inte.
845
01:36:52,971 --> 01:36:57,044
Det ar okej.
Det viktigaste ar att jag forsokte.
846
01:36:57,251 --> 01:37:01,210
Jag hade undrat hela livet.
Nu vet jag.
847
01:37:01,411 --> 01:37:05,768
-Jag vet inte vad jag ska saga.
-Dusseau sa allt som behovdes.
848
01:37:05,971 --> 01:37:10,567
Jag vill bara bort.
Jag vill bort fran Paris.
849
01:37:10,771 --> 01:37:13,683
-Jag vill hem.
-Ja, alskling.
850
01:37:13,891 --> 01:37:18,840
Vanta pa mig. Jag reser ikvall.
lmorgon flyger vi till New York.
851
01:37:19,051 --> 01:37:22,680
-Du far bestamma. Jag vantar har.
-Ja!
852
01:37:22,891 --> 01:37:26,850
-Hej da, Tony.
-God natt, mor.
853
01:37:35,011 --> 01:37:39,163
Jag ska aldrig glomma dig, Dominique.
854
01:37:40,971 --> 01:37:43,405
Aldrig.
855
01:37:49,291 --> 01:37:52,920
Det har var val summan vi enades om?
856
01:37:56,611 --> 01:38:00,399
Det ar trakigt.
Er son har akta begavning.
857
01:38:00,611 --> 01:38:03,569
Han kunde blivit en stor konstnar.
858
01:38:03,771 --> 01:38:08,799
Det finns tiotusentals konstnarer
i varlden. Tack sa mycket.
859
01:38:14,531 --> 01:38:18,604
Oversattning: David Weman
71759
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.