All language subtitles for Inside.the.Factory.S08E04.Stuffed.Pasta.1080p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-VTM_track3_[eng]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,960
# E mi chiedo val la pena
2
00:00:03,960 --> 00:00:06,040
# Di restare qui abbracciati?
3
00:00:06,040 --> 00:00:08,800
# Mentre il giorno ce piu
e la luna da lassu
4
00:00:08,800 --> 00:00:10,720
# Fa da specchio ai nostri baci... #
5
00:00:11,720 --> 00:00:14,960
Here in Britain,
we love our Italian food.
6
00:00:14,960 --> 00:00:19,680
And one of our best loved dishes
is stuffed pasta.
7
00:00:19,680 --> 00:00:22,120
My favourite is tortellini.
8
00:00:22,120 --> 00:00:25,880
For me, it's ravioli
with Parmesan on top.
9
00:00:26,920 --> 00:00:30,120
In the UK, we spend around
£130 million
10
00:00:30,120 --> 00:00:33,600
on these Italian classics
every year.
11
00:00:33,600 --> 00:00:35,800
And to find out how
it's produced...
12
00:00:35,800 --> 00:00:40,640
..we've come to a factory
that's been making it since 1929.
13
00:00:43,560 --> 00:00:44,920
Ow! Ow, ow!
14
00:00:44,920 --> 00:00:46,280
I'm Gregg Wallace...
15
00:00:46,280 --> 00:00:47,880
GREGG SCREAMS, LAUGHS
16
00:00:47,880 --> 00:00:51,160
..and tonight, I'm following
the production of stuffed pasta,
17
00:00:51,160 --> 00:00:53,240
from full-flavoured ingredients...
18
00:00:53,240 --> 00:00:56,520
I've never seen this amount
of shellfish, ever.
19
00:00:56,520 --> 00:00:58,280
..to speciality dough...
20
00:00:58,280 --> 00:01:00,440
It's much denser, much heavier.
21
00:01:00,440 --> 00:01:04,600
If I had to mix and knead this by
hand, I'd have forearms like Popeye.
22
00:01:04,600 --> 00:01:08,800
..to see how these
produce-packed parcels are formed.
23
00:01:08,800 --> 00:01:10,960
You're making it look home-made.
24
00:01:10,960 --> 00:01:12,800
You clever boy.
25
00:01:12,800 --> 00:01:14,240
I'm Cherry Healey...
26
00:01:14,240 --> 00:01:16,240
DISCORDANT SQUEALING AND SCREECHING
Oh, God!
27
00:01:16,240 --> 00:01:18,480
..and I'll be orchestrating
an experiment
28
00:01:18,480 --> 00:01:22,520
to find out if sound can affect
our sense of taste.
29
00:01:22,520 --> 00:01:25,480
This a bit more sour, more bitter.
30
00:01:25,480 --> 00:01:28,000
That is the sourest music
known to humankind.
31
00:01:30,200 --> 00:01:34,600
And historian Ruth Goodman is
investigating how Italian migrants
32
00:01:34,600 --> 00:01:36,960
helped to rebuild war-torn Britain.
33
00:01:38,480 --> 00:01:42,120
So why does Bedford have such
a large Italian community?
34
00:01:42,120 --> 00:01:44,880
It's all about this.
35
00:01:44,880 --> 00:01:46,360
A brick.
36
00:01:47,680 --> 00:01:52,760
500 million pasta parcels are made
in this factory every year.
37
00:01:52,760 --> 00:01:55,680
And we're going to reveal
just how they do it.
38
00:01:55,680 --> 00:01:57,880
Welcome to Inside The Factory.
39
00:02:26,000 --> 00:02:29,120
This is the Dell'Ugo factory
in Borehamwood,
40
00:02:29,120 --> 00:02:30,680
just north of London.
41
00:02:30,680 --> 00:02:33,520
It's a family-run business
that's been making pasta
42
00:02:33,520 --> 00:02:35,080
for four generations.
43
00:02:38,320 --> 00:02:40,920
They make a range
of fresh egg pasta,
44
00:02:40,920 --> 00:02:44,920
from lasagne sheets
to spinach and ricotta tortellini.
45
00:02:48,360 --> 00:02:51,640
But I'm making one of their
best-selling stuffed pastas -
46
00:02:51,640 --> 00:02:53,800
the crab and crayfish raviolo.
47
00:02:56,320 --> 00:02:58,480
Raviolo are stuffed squares
48
00:02:58,480 --> 00:03:02,760
that are just a bit bigger
than their little cousins, ravioli.
49
00:03:04,840 --> 00:03:08,200
And to make the crab and crayfish
filling for our parcels,
50
00:03:08,200 --> 00:03:10,520
we need a selection of shellfish.
51
00:03:13,200 --> 00:03:16,360
So I'm heading to the factory's
intake area...
52
00:03:18,400 --> 00:03:22,160
..to catch a delivery with factory
manager Cesar Da Rocha.
53
00:03:23,560 --> 00:03:25,520
Cesar!
Yes.
54
00:03:25,520 --> 00:03:28,160
Right, tell me,
what have you got on there?
55
00:03:28,160 --> 00:03:32,000
OK, so in here, we have our
weekly delivery of crayfish.
56
00:03:32,000 --> 00:03:34,840
We get delivered a pallet
every week.
57
00:03:34,840 --> 00:03:38,880
In each pallet,
we have about 50 cases. 480 kilos.
58
00:03:38,880 --> 00:03:41,120
Almost half a tonne?!
Yes.
59
00:03:41,120 --> 00:03:43,120
Of crayfish?
Yes, yes.
60
00:03:43,120 --> 00:03:45,000
Now, where do they come from?
61
00:03:45,000 --> 00:03:47,400
These specific ones,
they come from Denmark.
62
00:03:47,400 --> 00:03:49,880
From Denmark? Yeah.
Are they fresh? Are they frozen?
63
00:03:49,880 --> 00:03:52,560
They come in frozen.
You know what? Let me show you.
64
00:03:52,560 --> 00:03:54,560
Sure. Let me get them off
and show you.
65
00:03:57,600 --> 00:04:01,880
And as Cesar unloads the 480 kilo
delivery of crayfish...
66
00:04:07,560 --> 00:04:10,360
..production of my raviolo begins.
67
00:04:15,320 --> 00:04:19,080
So this is the crayfish tails
that we get delivered. Ah.
68
00:04:19,080 --> 00:04:21,120
You get the tai...
Ah, just the tails.
69
00:04:21,120 --> 00:04:23,880
Yes, just the tail. They come
pre-shelled and pre-cooked.
70
00:04:23,880 --> 00:04:26,920
I actually have some crayfish here.
I'm going to show you.
71
00:04:30,240 --> 00:04:32,120
Pretty little things, ain't they?
Yes.
72
00:04:32,120 --> 00:04:34,520
They're closely related to lobster.
73
00:04:34,520 --> 00:04:36,960
These ones,
they come from fresh water.
74
00:04:36,960 --> 00:04:39,920
They live mainly in streams
and lakes.
75
00:04:39,920 --> 00:04:42,960
In terms of flavour,
the flavour you get out of these
76
00:04:42,960 --> 00:04:46,600
is a combination of lobster,
crab, shrimp,
77
00:04:46,600 --> 00:04:49,520
maybe not as salty, a bit sweeter.
78
00:04:49,520 --> 00:04:51,600
And this delivery you've got here,
79
00:04:51,600 --> 00:04:54,480
how many raviolo would you expect
to make with it?
80
00:04:54,480 --> 00:04:58,800
Way over 200,000 individual raviolo.
81
00:04:58,800 --> 00:05:00,320
Very impressive.
82
00:05:00,320 --> 00:05:02,160
Cesar, thank you.
83
00:05:16,680 --> 00:05:20,960
Along with the crayfish, our pasta
parcels contain another shellfish,
84
00:05:20,960 --> 00:05:23,120
one of my favourites, crab.
85
00:05:23,120 --> 00:05:25,120
And Cherry has nipped to the coast
86
00:05:25,120 --> 00:05:28,560
to find a catch of these
big-clawed crustaceans.
87
00:05:34,720 --> 00:05:38,400
This pretty seaside town
is a little gem.
88
00:05:39,920 --> 00:05:42,720
It's a favourite for
holidaying families,
89
00:05:42,720 --> 00:05:47,000
but it's also world-famous
for crab fishing.
90
00:05:49,120 --> 00:05:51,680
I'm on the Norfolk coast in Cromer.
91
00:05:54,960 --> 00:05:59,480
These days, we think of seafood
as being caught by huge trawlers,
92
00:05:59,480 --> 00:06:02,200
but here, the work is done
by small boats
93
00:06:02,200 --> 00:06:04,680
that land right on that beach there.
94
00:06:04,680 --> 00:06:07,320
And I'm waiting for one to return
any minute now.
95
00:06:10,320 --> 00:06:11,880
I think I see him.
96
00:06:11,880 --> 00:06:13,240
He's on his way.
97
00:06:15,000 --> 00:06:19,680
Norfolk's nutrient-rich waters
are home to Cromer crabs,
98
00:06:19,680 --> 00:06:23,360
prized for being flavoursome,
fragrant, and tender.
99
00:06:24,720 --> 00:06:29,160
John Davies began fishing for them
on his dad's boat 45 years ago.
100
00:06:31,120 --> 00:06:33,120
Hi, John.
Hiya!
101
00:06:33,120 --> 00:06:35,760
Can I come aboard?
You are more than welcome.
102
00:06:35,760 --> 00:06:37,600
Just be careful.
I will.
103
00:06:37,600 --> 00:06:39,840
So this is what you were after.
Yeah.
104
00:06:39,840 --> 00:06:42,000
They're still alive.
I can't pick one out.
105
00:06:42,000 --> 00:06:44,840
I might lose my finger. Well,
they'll only give you a little nip.
106
00:06:46,160 --> 00:06:48,440
What's so special about
a Cromer crab?
107
00:06:48,440 --> 00:06:51,800
I put it down to the chalk and the
flint seabed that they're on,
108
00:06:51,800 --> 00:06:53,920
and its lovely clean fresh water.
109
00:06:53,920 --> 00:06:56,480
A bit like a chalk stream trout
110
00:06:56,480 --> 00:06:59,040
compared to one that's come from
a muddy reservoir.
111
00:07:01,200 --> 00:07:04,320
Crabs often live under rocks
on the seabed,
112
00:07:04,320 --> 00:07:05,960
and can't be fished with nets,
113
00:07:05,960 --> 00:07:08,480
so instead, they're caught in traps.
114
00:07:10,800 --> 00:07:15,360
John uses traditional parlour pots,
which are baited with pieces of fish
115
00:07:15,360 --> 00:07:19,120
and left on the seabed for a couple
of days to lure in the crabs.
116
00:07:21,960 --> 00:07:24,440
How many of these pots
do you have out there?
117
00:07:24,440 --> 00:07:26,120
How many do you pull up in a day?
118
00:07:26,120 --> 00:07:28,600
We put an awful lot of these
on the seabed.
119
00:07:28,600 --> 00:07:31,920
I've got over 1,000 pots
out at the moment. Wow.
120
00:07:31,920 --> 00:07:35,960
And they'll be in what we call
shanks or lines of 25.
121
00:07:35,960 --> 00:07:38,440
That's sort of comfortable
for this boat to hold.
122
00:07:38,440 --> 00:07:41,400
So we haul 25 up and re-bait them,
stack them.
123
00:07:41,400 --> 00:07:46,200
And on the day, we'll do anything
from 200 to 300 pots a day.
124
00:07:46,200 --> 00:07:49,120
To sustain the crab population,
125
00:07:49,120 --> 00:07:52,280
young ones measuring less than
11.5 centimetres
126
00:07:52,280 --> 00:07:54,040
are returned to the sea.
127
00:07:56,600 --> 00:07:58,880
Measure at the widest part,
from there to there,
128
00:07:58,880 --> 00:08:02,160
and you can see that's easily
our legal size.
129
00:08:03,920 --> 00:08:08,360
Today, John's crew have hauled
300 kilos of mature crab.
130
00:08:09,720 --> 00:08:13,680
To keep it as fresh as possible,
it's processed the same day
131
00:08:13,680 --> 00:08:16,480
just a mile down the road
at Jonas Seafood,
132
00:08:16,480 --> 00:08:19,400
where I'm meeting owner Kevin Jonas.
133
00:08:19,400 --> 00:08:21,960
Hi, Kevin. Lovely to meet you.
Hiya.
134
00:08:21,960 --> 00:08:24,760
I mean, there is crab everywhere.
135
00:08:24,760 --> 00:08:28,520
Every single surface, every box,
is just full of crab.
136
00:08:28,520 --> 00:08:31,360
Yeah, so today we're cooking
five tonne of crab,
137
00:08:31,360 --> 00:08:33,960
about 10,000 individual crab.
138
00:08:33,960 --> 00:08:37,440
To process the crabs,
they're electrically stunned
139
00:08:37,440 --> 00:08:41,560
before passing through a cooker
where they're immersed in water
140
00:08:41,560 --> 00:08:44,560
at 98 degrees Celsius
for 25 minutes.
141
00:08:46,560 --> 00:08:49,520
What happens now these crabs
are all cooked?
142
00:08:49,520 --> 00:08:52,480
So they move them slowly through
this cooling belt.
143
00:08:52,480 --> 00:08:54,920
What would happen if you cooled
these crabs down
144
00:08:54,920 --> 00:08:57,840
really, really fast? You'd lose the
quality of the texture of the meat.
145
00:08:57,840 --> 00:09:00,320
It would become very runny. Oh.
So it wouldn't be the same.
146
00:09:00,320 --> 00:09:01,960
That's absolutely not what you want.
147
00:09:01,960 --> 00:09:04,440
No, it wouldn't be the Cromer crab
that we sell.
148
00:09:06,000 --> 00:09:09,280
Once the crabs are cooled
to under 5 degrees Celsius,
149
00:09:09,280 --> 00:09:11,320
the meat is removed from the shell.
150
00:09:12,440 --> 00:09:16,440
It's a fiddly process
that's too intricate for a machine,
151
00:09:16,440 --> 00:09:20,600
so 30 people tackle this painstaking
job, called picking,
152
00:09:20,600 --> 00:09:23,120
getting through 4,000 crabs a day.
153
00:09:26,480 --> 00:09:29,160
Do you need an extra pair of hands?
154
00:09:29,160 --> 00:09:31,440
Absolutely. Always.
All right. Put me to work.
155
00:09:33,480 --> 00:09:36,520
Tsarinka Ivanova has been here
for five years.
156
00:09:37,880 --> 00:09:39,440
Hello!
Hi.
157
00:09:39,440 --> 00:09:42,920
I hear you are the fastest picker
in the east of England.
158
00:09:42,920 --> 00:09:45,480
Will you teach me your ways?
Of course I will.
159
00:09:45,480 --> 00:09:47,960
OK. So we both have a crab.
What do we do now?
160
00:09:47,960 --> 00:09:50,680
So now we have to break it
into pieces.
161
00:09:50,680 --> 00:09:53,800
First we take off the legs,
162
00:09:53,800 --> 00:09:57,200
then the claws and the bony abdomen.
163
00:09:58,240 --> 00:10:01,680
Oh, wow. Oh, that actually comes off
quite easily. Yes.
164
00:10:01,680 --> 00:10:04,680
It's a myth that some parts
of the crab are poisonous,
165
00:10:04,680 --> 00:10:07,560
but the mouth, stomach and lungs,
or gills,
166
00:10:07,560 --> 00:10:09,840
have a bitter, unpleasant taste.
167
00:10:11,960 --> 00:10:15,080
With the knife,
you can take out all the brown meat.
168
00:10:16,520 --> 00:10:18,760
The shell contains
mainly brown meat.
169
00:10:18,760 --> 00:10:23,320
The crab's equivalent to its liver,
it has a sweet taste.
170
00:10:23,320 --> 00:10:28,640
Most of the bold-flavoured white
meat is found in the legs and claws.
171
00:10:28,640 --> 00:10:32,080
So now... Yeah.
..we have to break the claw.
172
00:10:32,080 --> 00:10:34,120
With a knife.
OK.
173
00:10:34,120 --> 00:10:36,080
Smash it!
Smash it, yeah.
174
00:10:36,080 --> 00:10:37,480
Smash it!
175
00:10:37,480 --> 00:10:40,200
How long does it take you to do one
of these normally?
176
00:10:40,200 --> 00:10:41,480
Five minutes.
177
00:10:41,480 --> 00:10:45,520
It's really fiddly, and you've got
to have such attention to detail.
178
00:10:45,520 --> 00:10:49,400
To get the very last bits
of meat from the legs,
179
00:10:49,400 --> 00:10:51,920
Kevin's company uses a machine.
180
00:10:51,920 --> 00:10:54,000
That's it. Tip them all in.
181
00:10:54,000 --> 00:10:58,640
It's like a super-sized garlic press
squeezing out the final flakes.
182
00:10:58,640 --> 00:11:01,320
What it is,
it's a very powerful motor
183
00:11:01,320 --> 00:11:04,600
which is squeezing the legs
against a drum,
184
00:11:04,600 --> 00:11:07,880
which has had 1.6 millimetre holes
drilled in it.
185
00:11:07,880 --> 00:11:10,680
So anything under 1.6 millimetre,
186
00:11:10,680 --> 00:11:13,080
all the meat,
falls into the meat section.
187
00:11:13,080 --> 00:11:15,840
So meat that way,
shell down and out.
188
00:11:15,840 --> 00:11:17,320
Yeah. That's the plan.
189
00:11:17,320 --> 00:11:19,400
Get every last bit of meat
out of those crabs.
190
00:11:24,640 --> 00:11:27,840
Less than 24 hours
after they're brought ashore,
191
00:11:27,840 --> 00:11:31,800
Cromer crabs are cooked, picked,
packed, and frozen,
192
00:11:31,800 --> 00:11:36,440
ready to travel the 137 miles
to our factory.
193
00:11:39,520 --> 00:11:41,200
# Figaro!
194
00:11:41,200 --> 00:11:42,920
# Son qua!
195
00:11:42,920 --> 00:11:45,480
# Figaro! Son qua!
196
00:11:45,480 --> 00:11:48,840
# Figaro qua, Figaro la,
Figaro qua, Figaro la,
197
00:11:48,840 --> 00:11:51,760
# Figaro su, Figaro giu,
Figaro su, Figaro giu
198
00:11:51,760 --> 00:11:53,720
# Pronto prontissimo son come
il fulmine
199
00:11:53,720 --> 00:11:55,760
# Sono il factotum della citta... #
200
00:11:57,000 --> 00:11:58,520
Here in Borehamwood...
201
00:11:59,880 --> 00:12:03,280
..crab from Cromer,
along with the cartons of crayfish,
202
00:12:03,280 --> 00:12:07,560
have been transported from intake
to the kitchen...
203
00:12:09,680 --> 00:12:13,240
..where I'm meeting director
and joint owner of the factory,
204
00:12:13,240 --> 00:12:14,920
Charlie Ugo.
205
00:12:18,200 --> 00:12:19,680
Ooh, lovely!
206
00:12:19,680 --> 00:12:22,800
Charlie. Gregg. Good to meet you.
Good to meet you.
207
00:12:22,800 --> 00:12:24,560
Not often I actually get to chat
208
00:12:24,560 --> 00:12:26,720
with one of the owners
of the company. Indeed.
209
00:12:26,720 --> 00:12:28,120
Right, what have we got to do?
210
00:12:28,120 --> 00:12:31,640
So we're making our filling
for our crab and crayfish raviolo.
211
00:12:31,640 --> 00:12:33,880
Where do we start?
Start with the crab.
212
00:12:35,720 --> 00:12:37,520
We've got two types of crab meat.
213
00:12:37,520 --> 00:12:41,000
We've got our leg meat
and we've got our purse meat.
214
00:12:41,000 --> 00:12:43,520
Purse? If you look at a crab
from the top,
215
00:12:43,520 --> 00:12:45,480
you'll see that the shell,
without the legs,
216
00:12:45,480 --> 00:12:47,680
looks a little bit like
a lady's purse.
217
00:12:47,680 --> 00:12:50,320
I've been in food for 30 years,
I've never heard it called a purse.
218
00:12:50,320 --> 00:12:53,840
Not everybody uses the brown meat.
Why do you combine the two?
219
00:12:53,840 --> 00:12:58,360
The leg meat is very original crab
flavour, it adds that fishiness,
220
00:12:58,360 --> 00:13:00,440
it adds the texture and the bite.
221
00:13:00,440 --> 00:13:05,040
But the brown meat actually adds
a sweet, delicate flavour.
222
00:13:05,040 --> 00:13:08,920
I find the brown actually better
flavour than the white. Absolutely.
223
00:13:08,920 --> 00:13:11,040
How much crab are you using
in each batch?
224
00:13:11,040 --> 00:13:15,080
OK, so this batch we're doing today,
it's total 125 kilos of filling.
225
00:13:15,080 --> 00:13:17,640
That's 26 kilos of crab.
226
00:13:17,640 --> 00:13:20,800
That will make about 210 kilos
of finished raviolo,
227
00:13:20,800 --> 00:13:23,800
which is about 8,000, 8,500
individual pieces.
228
00:13:24,920 --> 00:13:28,760
So over here, Gregg, you'll see
we're preparing some of the herbs
229
00:13:28,760 --> 00:13:32,240
and other ingredients that add
a lot of flavour to the mix.
230
00:13:32,240 --> 00:13:35,040
Can I help? Please, Gregg. Is that
all right? If you can get in.
231
00:13:35,040 --> 00:13:37,600
Because what you're doing here
is cooking. Absolutely.
232
00:13:37,600 --> 00:13:39,320
Just on a big scale.
233
00:13:39,320 --> 00:13:43,120
Parsley and coriander
are sent frozen from France
234
00:13:43,120 --> 00:13:45,280
and defrosted at the factory.
235
00:13:45,280 --> 00:13:48,880
You don't see a lot of coriander
in Italian food. Correct.
236
00:13:48,880 --> 00:13:53,120
Parsley is west
and coriander is east, like Asian.
237
00:13:53,120 --> 00:13:55,560
Yep.
It's an unusual combination.
238
00:13:55,560 --> 00:13:58,840
What we've realised over the years,
Gregg, is that the English palate
239
00:13:58,840 --> 00:14:01,400
is quite distinctly different
from the Italian palate.
240
00:14:01,400 --> 00:14:03,360
And English people in general,
the Brits,
241
00:14:03,360 --> 00:14:05,000
love their own flavour profiles.
242
00:14:05,000 --> 00:14:07,720
Which is why they have pineapple
on pizza, right? Absolutely.
243
00:14:08,840 --> 00:14:11,360
The coriander and parsley,
in combination with all the other
244
00:14:11,360 --> 00:14:13,640
flavours that we have,
allow us to cover
245
00:14:13,640 --> 00:14:15,720
all of the major five flavours.
246
00:14:15,720 --> 00:14:17,200
What's the five flavours?
247
00:14:17,200 --> 00:14:20,960
Salty, sweet, sour, bitter.
248
00:14:20,960 --> 00:14:23,000
What's the other one?
Umami.
249
00:14:25,720 --> 00:14:28,520
The aim of any recipe
is to create a balance
250
00:14:28,520 --> 00:14:32,200
of these flavour combinations
to achieve the desired taste...
251
00:14:34,040 --> 00:14:37,440
..and umami is known
as the fifth flavour.
252
00:14:37,440 --> 00:14:39,080
It's intensely savoury.
253
00:14:40,240 --> 00:14:43,920
Imparted by glutamates, an amino
acid that occurs naturally
254
00:14:43,920 --> 00:14:46,200
in foods such as meat,
fish and vegetables...
255
00:14:47,520 --> 00:14:48,880
Phwoar!
256
00:14:48,880 --> 00:14:50,440
..like chilli and garlic.
257
00:14:50,440 --> 00:14:52,080
What's next, Charlie?
258
00:14:52,080 --> 00:14:54,360
Next thing on the list, Gregg,
is mayonnaise.
259
00:14:56,360 --> 00:14:58,120
Mayo adds a creamy texture
260
00:14:58,120 --> 00:15:01,000
that helps to bind the rest
of the ingredients...
261
00:15:02,440 --> 00:15:04,920
..before 300g of salt is added.
262
00:15:06,000 --> 00:15:09,000
With the herb mix ready,
it's the moment of truth...
263
00:15:09,000 --> 00:15:11,160
Right, now we're ready to mix,
Gregg.
264
00:15:11,160 --> 00:15:13,560
..bringing all the ingredients
together.
265
00:15:13,560 --> 00:15:15,640
This is our filling mixing system.
266
00:15:18,240 --> 00:15:21,800
Into a large mixer
goes 20kg of crayfish...
267
00:15:24,240 --> 00:15:27,200
I've never seen this amount
of shellfish, ever.
268
00:15:27,200 --> 00:15:28,600
Ever, ever, ever.
269
00:15:30,000 --> 00:15:32,640
..26 kilos of crab meat...
270
00:15:32,640 --> 00:15:35,640
You can see the mixture there
of the brown and the white
271
00:15:35,640 --> 00:15:37,600
in different textures.
272
00:15:37,600 --> 00:15:41,720
..and blue whiting, a fish from
the same family as cod and haddock.
273
00:15:41,720 --> 00:15:45,240
It adds a fish stock flavour
and yet more texture.
274
00:15:47,520 --> 00:15:49,520
Shall I add my flavour mix now?
275
00:15:49,520 --> 00:15:51,440
Absolutely. It's time, Gregg.
276
00:15:51,440 --> 00:15:54,240
Once my carefully-weighed herb mix
goes in,
277
00:15:54,240 --> 00:15:57,760
lobster stock made with the broth
of their boiled shells,
278
00:15:57,760 --> 00:16:00,440
and lemon juice is spread
over the top.
279
00:16:01,840 --> 00:16:06,560
And that freshly-squeezed lemon
juice ever so slightly enhances
280
00:16:06,560 --> 00:16:10,400
the herbs as you're pouring it in,
very lightly acidifies them.
281
00:16:13,760 --> 00:16:16,560
And it's finally time for mixing.
282
00:16:16,560 --> 00:16:20,040
We've got to rotate this,
mix it over in two directions.
283
00:16:20,040 --> 00:16:22,720
And it's really important we get
the time exactly right here.
284
00:16:22,720 --> 00:16:24,800
We need to make sure
it doesn't damage the texture.
285
00:16:24,800 --> 00:16:27,520
So I'm going to ask you
to time for us.
286
00:16:27,520 --> 00:16:29,400
I have a little stopwatch here.
287
00:16:29,400 --> 00:16:31,720
I need you to mix one way
for 32 seconds
288
00:16:31,720 --> 00:16:34,160
and then the other way
for 32 seconds.
289
00:16:34,160 --> 00:16:36,160
Oh, properly precise.
290
00:16:36,160 --> 00:16:38,480
32 seconds in one direction.
291
00:16:41,240 --> 00:16:43,000
If we mix this too fast,
292
00:16:43,000 --> 00:16:46,480
we're in danger of smashing up all
the fish and we'll lose our texture.
293
00:16:46,480 --> 00:16:47,840
Absolutely.
294
00:16:47,840 --> 00:16:50,720
If you do it for too long,
it will turn into a paste, a mush.
295
00:16:50,720 --> 00:16:53,600
So please make sure as soon as
we hit the 32 seconds
296
00:16:53,600 --> 00:16:55,480
that we stop this rotation.
297
00:16:56,880 --> 00:16:59,040
And now we go in the opposite
direction. Yeah.
298
00:17:00,720 --> 00:17:02,720
Can't believe that is so precise.
299
00:17:02,720 --> 00:17:05,080
When have you ever read a cooking
instruction that says,
300
00:17:05,080 --> 00:17:07,880
"Blend for 32 seconds in one,
blend for 32 seconds in the other"?
301
00:17:09,640 --> 00:17:11,600
BEEP
302
00:17:09,640 --> 00:17:11,600
Fantastic.
303
00:17:12,920 --> 00:17:15,720
Having mixed for
the required 64 seconds,
304
00:17:15,720 --> 00:17:20,800
we add 15kg of salted butter,
melted at 40 degrees Celsius...
305
00:17:23,080 --> 00:17:24,800
Look at that.
306
00:17:24,800 --> 00:17:27,480
Oo-o-oh!
307
00:17:27,480 --> 00:17:30,080
..before the final ingredient.
308
00:17:30,080 --> 00:17:33,760
Gregg, the last thing we need to do
is bind this all together.
309
00:17:33,760 --> 00:17:36,360
Breadcrumbs. Absolutely.
Breadcrumbs.
310
00:17:36,360 --> 00:17:38,720
And they will soak up
any extra moisture.
311
00:17:40,880 --> 00:17:44,120
Mixed for precisely
one minute and 34 seconds,
312
00:17:44,120 --> 00:17:46,080
the filling is ready.
313
00:17:47,320 --> 00:17:50,560
Look at that texture. That is
perfect for our filling, Gregg.
314
00:17:50,560 --> 00:17:53,800
How long did it take to perfect
this recipe and the stirring times?
315
00:17:53,800 --> 00:17:56,240
How long? It's taken
over 20 years, Gregg,
316
00:17:56,240 --> 00:17:58,400
to get this recipe
what it is today.
317
00:17:58,400 --> 00:18:01,040
The last bit of our mixing stage
is the quality check.
318
00:18:01,040 --> 00:18:02,640
Really?
I'll leave it up to you.
319
00:18:02,640 --> 00:18:04,560
Do you want to give it a taste
for us, please?
320
00:18:04,560 --> 00:18:06,840
Let us know if it meets
the standards.
321
00:18:06,840 --> 00:18:08,840
Do you want to know whether
you're going through
322
00:18:08,840 --> 00:18:10,320
to a quarterfinal, do you?
323
00:18:17,640 --> 00:18:20,600
I've got a tiny little bit of lemon.
Yeah. Tiny little bit of salt.
324
00:18:20,600 --> 00:18:23,200
Tiny little bit of chilli,
tiny little bit of herbs. Good.
325
00:18:23,200 --> 00:18:25,840
But moreover, what I've got
is fresh fish in here.
326
00:18:25,840 --> 00:18:27,720
Exactly what we're looking for,
Gregg.
327
00:18:27,720 --> 00:18:29,600
We could now take a big
ladle full of that
328
00:18:29,600 --> 00:18:32,200
and put it into a bucket of pasta.
Absolutely. We've got lunch!
329
00:18:32,200 --> 00:18:34,800
Absolutely. You can put it in
a sandwich if you like.
330
00:18:34,800 --> 00:18:36,320
There's an idea.
331
00:18:36,320 --> 00:18:38,560
Have you got any brown bread
and butter? Of course.
332
00:18:38,560 --> 00:18:41,920
Let's go and have some.
Crab sandwiches. Got any chips?
333
00:18:45,400 --> 00:18:49,520
Two hours and 21 minutes after
our crayfish arrived at the factory,
334
00:18:49,520 --> 00:18:55,080
125 kilos of precisely combined
filling is dropped into tubs
335
00:18:55,080 --> 00:18:58,480
and sent into the fridge
for 24 hours -
336
00:18:58,480 --> 00:19:01,920
a vital process that helps
to develop the flavours.
337
00:19:06,960 --> 00:19:11,600
Perfecting the flavour combinations
will ensure my pasta packs a punch.
338
00:19:11,600 --> 00:19:13,720
But when it comes to
how things taste,
339
00:19:13,720 --> 00:19:16,280
can our ears have an impact too?
340
00:19:16,280 --> 00:19:18,760
Cherry has been investigating.
341
00:19:21,680 --> 00:19:24,120
LIGHT EDM PLAYS
342
00:19:26,120 --> 00:19:29,840
There's something not quite right
about this restaurant.
343
00:19:32,160 --> 00:19:36,360
My eyes are saying
beautiful Italian food,
344
00:19:36,360 --> 00:19:40,320
but my ears are saying
something very different.
345
00:19:41,640 --> 00:19:43,760
SWOONING ITALIAN—STYLE
CANZONE PLAYS
346
00:19:43,760 --> 00:19:46,040
Ah, that's better.
347
00:19:46,040 --> 00:19:49,520
So can sound affect
our sense of taste?
348
00:19:57,680 --> 00:20:01,920
To find out, I'm meeting
Professor Charles Spence,
349
00:20:01,920 --> 00:20:06,800
an expert in sensory perception
from the University of Oxford.
350
00:20:08,000 --> 00:20:09,640
Charles, hello.
Hi there.
351
00:20:09,640 --> 00:20:13,040
So we're in a recording studio
because you're going to explain
352
00:20:13,040 --> 00:20:16,120
how taste and our hearing
are connected.
353
00:20:16,120 --> 00:20:18,840
The sounds of the environment
in which we eat and drink,
354
00:20:18,840 --> 00:20:22,720
be it the background music, be it
soundscapes or the noise of nature,
355
00:20:22,720 --> 00:20:24,960
all of those affect
our taste perception.
356
00:20:24,960 --> 00:20:28,520
Do I really register that
in how I taste things?
357
00:20:28,520 --> 00:20:31,160
Perhaps the best thing to do
is for you to be my guinea pig.
358
00:20:31,160 --> 00:20:32,880
See you in a minute.
All right.
359
00:20:32,880 --> 00:20:36,240
Charles calls this theory
"sonic seasoning,"
360
00:20:36,240 --> 00:20:38,680
and to test it, he's brought along
361
00:20:38,680 --> 00:20:43,360
three quintessential Italian
food and drink items.
362
00:20:43,360 --> 00:20:47,840
I am going to get you to taste
each of the foods in turn,
363
00:20:47,840 --> 00:20:51,960
first in silence,
and then with a piece of music.
364
00:20:53,960 --> 00:20:56,040
First up is black coffee.
365
00:20:57,440 --> 00:20:59,320
So it's quite bitter.
366
00:20:59,320 --> 00:21:01,120
There's a little hint of sweetness.
367
00:21:01,120 --> 00:21:03,480
GENTLE, HIGH-PITCHED TWINKLY TUNE
368
00:21:03,480 --> 00:21:06,760
Then Charles plays a
specially-composed piece of music
369
00:21:06,760 --> 00:21:09,480
that's supposed to stimulate
my brain.
370
00:21:11,960 --> 00:21:14,480
The insular cortex,
deep within the brain,
371
00:21:14,480 --> 00:21:17,480
is responsible for
our sense of taste.
372
00:21:17,480 --> 00:21:21,400
Specific regions of the insular
react to different tastes,
373
00:21:21,400 --> 00:21:23,000
such as sweet and sour.
374
00:21:24,240 --> 00:21:27,600
But can a piece of music
also act as a taste trigger?
375
00:21:29,040 --> 00:21:31,240
It seems a bit sweeter.
376
00:21:31,240 --> 00:21:33,440
That's right.
Is that... Is that right?!
377
00:21:33,440 --> 00:21:34,640
CHARLES CHUCKLES
378
00:21:34,640 --> 00:21:36,920
So the first track there
was the sweet track,
379
00:21:36,920 --> 00:21:40,000
which is based on our research
showing that sweetness,
380
00:21:40,000 --> 00:21:43,000
people associate more with
high pitch than with low pitch.
381
00:21:43,000 --> 00:21:48,360
They associate it with instruments
like tinkling pianos, wind chimes.
382
00:21:48,360 --> 00:21:52,320
Now a silent glass of Pinot Grigio.
383
00:21:52,320 --> 00:21:55,800
It's a little bit sharp.
It's not terribly sweet.
384
00:21:55,800 --> 00:21:58,080
HIGH PITCHED, SHRILL,
DISCORDANT SQUEALS
385
00:21:58,080 --> 00:22:02,200
And with specially composed, er,
not sure I can call this...
386
00:22:02,200 --> 00:22:03,520
Ugh. Total... God!
387
00:22:03,520 --> 00:22:04,920
..music!
388
00:22:05,840 --> 00:22:08,760
Tastes a bit more sour or bitter.
389
00:22:08,760 --> 00:22:10,120
It was a bit more unpleasant.
390
00:22:10,120 --> 00:22:11,960
That was our second bit
of sonic seasoning.
391
00:22:11,960 --> 00:22:14,320
Again, high pitch, a bit like
the sweet soundscape,
392
00:22:14,320 --> 00:22:16,920
but in this case,
very sharp music instead.
393
00:22:16,920 --> 00:22:19,040
And that music track is, in fact,
394
00:22:19,040 --> 00:22:22,120
I think the sourest music
known to humankind.
395
00:22:22,120 --> 00:22:25,520
And finally, the chilli.
396
00:22:27,080 --> 00:22:29,920
So quite spicy, mild?
Mild.
397
00:22:29,920 --> 00:22:33,640
So now I'm going to fade in
the next track.
398
00:22:35,120 --> 00:22:38,080
BASSY DANCE BEATS
399
00:22:39,920 --> 00:22:41,480
CHERRY COUGHS
400
00:22:43,520 --> 00:22:48,000
It definitely got spicier
and didn't taste very nice.
401
00:22:48,000 --> 00:22:50,440
You'll notice that was
much higher in tempo,
402
00:22:50,440 --> 00:22:53,320
much more energetic
piece of music.
403
00:22:53,320 --> 00:22:57,040
Much in the same way that eating
a chilli may make you more aroused,
404
00:22:57,040 --> 00:22:58,840
more alert, more energetic.
405
00:22:59,960 --> 00:23:02,400
But knowing what the experiment
was about
406
00:23:02,400 --> 00:23:04,480
could have influenced my reactions,
407
00:23:04,480 --> 00:23:06,680
so we're setting up a second test...
408
00:23:07,960 --> 00:23:10,720
Hello? Can you hear me?
Yeah.
409
00:23:10,720 --> 00:23:12,880
..this time with ten guinea pigs
410
00:23:12,880 --> 00:23:16,960
who have no idea
what they're about to experience.
411
00:23:16,960 --> 00:23:21,240
We're giving each of them two
pieces of chocolate - A and B.
412
00:23:21,240 --> 00:23:24,840
They have to tell us which
they think tastes sweeter.
413
00:23:26,080 --> 00:23:27,200
I'm ready.
414
00:23:27,200 --> 00:23:29,280
In fact, the chocolate is
exactly the same,
415
00:23:29,280 --> 00:23:32,960
but we're going to play
different music as they try it.
416
00:23:32,960 --> 00:23:34,600
First, a bitter track.
417
00:23:34,600 --> 00:23:36,000
Let's go.
418
00:23:37,200 --> 00:23:40,200
REPETITIVE DEEP STACCATO BEATS
419
00:23:47,480 --> 00:23:49,480
OK, fading out.
420
00:23:51,000 --> 00:23:53,640
Then one of Charles' sweet tracks.
421
00:23:53,640 --> 00:23:56,440
LIGHT, GENTLE ORCHESTRAL TUNE
422
00:24:00,200 --> 00:24:03,280
Please could you show us
which chocolate you think
423
00:24:03,280 --> 00:24:04,680
was the sweeter chocolate?
424
00:24:04,680 --> 00:24:08,480
Two tasters realised
the chocolate was the same.
425
00:24:08,480 --> 00:24:10,200
B.
426
00:24:10,200 --> 00:24:14,160
The other eight thought the second
chocolate tasted sweeter.
427
00:24:15,960 --> 00:24:19,640
How will they react when
they find out we've tricked them?
428
00:24:19,640 --> 00:24:21,520
They tasted really different.
429
00:24:21,520 --> 00:24:24,040
I'm a bit surprised.
It's crazy.
430
00:24:24,040 --> 00:24:27,360
They tasted so, like, different.
431
00:24:27,360 --> 00:24:30,520
So a great result
from our experiment,
432
00:24:30,520 --> 00:24:34,400
but does sonic seasoning have
a practical use?
433
00:24:34,400 --> 00:24:35,880
So the future of this theory
434
00:24:35,880 --> 00:24:38,440
is that it will influence what music
is played in restaurants.
435
00:24:38,440 --> 00:24:41,840
We're seeing already in some cafes
in the Far East, in Beijing,
436
00:24:41,840 --> 00:24:45,440
where the management are actually
deliberately using sweet sounds
437
00:24:45,440 --> 00:24:48,840
all day long so that they can reduce
the sugar in their cakes and drinks,
438
00:24:48,840 --> 00:24:51,680
hopefully keep the experience
of their customers equally sweet,
439
00:24:51,680 --> 00:24:53,200
just the way they always like it,
440
00:24:53,200 --> 00:24:56,120
but with a little bit less of
the unhealthy stuff in there.
441
00:24:57,600 --> 00:25:01,520
So not only does sound contribute
to how we experience food,
442
00:25:01,520 --> 00:25:04,320
but it also has the potential
to help us follow
443
00:25:04,320 --> 00:25:06,440
a healthier lifestyle as well.
444
00:25:14,080 --> 00:25:15,480
Back in Borehamwood,
445
00:25:15,480 --> 00:25:18,320
our tasty filling has been maturing
for 24 hours,
446
00:25:18,320 --> 00:25:22,960
and now we're one day, two hours,
and 21 minutes into production.
447
00:25:28,120 --> 00:25:33,160
The sound of a factory hard at work
may not be ideal for eating pasta,
448
00:25:33,160 --> 00:25:35,200
but it's music to Charlie's ears.
449
00:25:36,360 --> 00:25:38,400
So, down here, Gregg,
450
00:25:38,400 --> 00:25:41,080
this is my favourite part
of the factory.
451
00:25:42,920 --> 00:25:47,080
We're on our way to savour
the secrets of pasta production.
452
00:25:49,840 --> 00:25:54,440
This is the beginning of
our production line for raviolo.
453
00:25:54,440 --> 00:25:57,480
So what we're seeing here, Gregg,
is the first stage,
454
00:25:57,480 --> 00:26:00,080
where we're adding
the semolina flour.
455
00:26:00,080 --> 00:26:03,080
Yeah. What is semolina?
456
00:26:03,080 --> 00:26:06,560
It's flour made from durum wheat,
which is a different wheat strain
457
00:26:06,560 --> 00:26:10,120
to what the normal white soft flour
would be that we generally use
458
00:26:10,120 --> 00:26:12,360
for bread and other things
in the UK.
459
00:26:12,360 --> 00:26:14,720
It has 30% more protein
460
00:26:14,720 --> 00:26:17,080
than you would expect
in your standard flours.
461
00:26:18,880 --> 00:26:22,600
When you mix flour and water, the
proteins within the flour combine
462
00:26:22,600 --> 00:26:26,000
to form strands of gluten,
which turns it into dough.
463
00:26:26,000 --> 00:26:29,240
The more protein you have,
the more strands are formed,
464
00:26:29,240 --> 00:26:31,720
and the stronger your dough will be.
465
00:26:31,720 --> 00:26:36,800
And the factory needs a strong dough
to withstand the rigorous processes
466
00:26:36,800 --> 00:26:39,600
it puts it through to turn
it into raviolo.
467
00:26:41,560 --> 00:26:44,080
You must go through
quite a few bags of semolina.
468
00:26:44,080 --> 00:26:46,000
I mean, how many do you use
on this line?
469
00:26:46,000 --> 00:26:47,880
So these are 25-kilo bags.
470
00:26:47,880 --> 00:26:51,760
We run through about six bags
an hour.
471
00:26:51,760 --> 00:26:53,320
What?!
Yeah.
472
00:26:53,320 --> 00:26:56,040
So how many bags of semolina
is the factory going through?
473
00:26:56,040 --> 00:26:59,760
Every week, approximately
3,000 bags of semolina.
474
00:27:02,760 --> 00:27:06,000
As each bag is added,
the hopper vibrates,
475
00:27:06,000 --> 00:27:08,240
sending the semolina through a sieve
476
00:27:08,240 --> 00:27:10,880
before it's piped to the next stage
of production.
477
00:27:13,880 --> 00:27:18,000
But to make fresh pasta dough,
there's another vital element.
478
00:27:19,520 --> 00:27:21,480
So this is our egg tank, Gregg.
479
00:27:21,480 --> 00:27:23,400
If we open it up
and have a quick look,
480
00:27:23,400 --> 00:27:28,480
you can see inside we've got our
golden liquid egg ready for the mix.
481
00:27:28,480 --> 00:27:31,720
The egg adds another protein element
to the dough,
482
00:27:31,720 --> 00:27:35,280
which is really important
for the adhesion of the two sheets
483
00:27:35,280 --> 00:27:37,760
of pasta when you're
sticking them together.
484
00:27:37,760 --> 00:27:42,240
It adds a film over that really
does allow them to stick well.
485
00:27:42,240 --> 00:27:45,800
Free-range eggs for making fresh
pasta come direct to the factory
486
00:27:45,800 --> 00:27:47,360
in liquid form.
487
00:27:48,800 --> 00:27:52,000
We've got ten kilos
of pasteurised golden egg here.
488
00:27:52,000 --> 00:27:54,560
Isn't it ironic that
that top looks like a chicken?
489
00:27:54,560 --> 00:27:56,720
IMITATES CHICKEN SQUAWKS
490
00:27:56,720 --> 00:27:59,520
You know what? I've never noticed
that before. Have you not?
491
00:27:59,520 --> 00:28:02,200
I like this. It's kind of
bringing me out of my shell!
492
00:28:04,080 --> 00:28:07,520
Roughly per week, we'll go
through about 1,000 of those bags.
493
00:28:07,520 --> 00:28:09,520
Oh! Wow.
494
00:28:09,520 --> 00:28:11,200
How many kilos of eggs is that?
495
00:28:11,200 --> 00:28:12,920
10,000 kilos of egg a week.
496
00:28:12,920 --> 00:28:15,600
That's a whole flock of chickens
just for our eggs.
497
00:28:15,600 --> 00:28:19,520
Does this yellow yolk also give
your pasta another golden hue? Yes.
498
00:28:19,520 --> 00:28:22,240
We actually feed the chickens
marigold petals...
499
00:28:22,240 --> 00:28:25,520
Get out of here! Yes.
Charlie, come on.
500
00:28:25,520 --> 00:28:28,480
So what it does, Gregg,
the bright yellow petals,
501
00:28:28,480 --> 00:28:31,880
they eat those, and their eggs
come out extra bright.
502
00:28:31,880 --> 00:28:34,200
If you have a look,
you'll see that's a lot more yellow,
503
00:28:34,200 --> 00:28:36,040
a lot more orange,
than you would expect.
504
00:28:36,040 --> 00:28:37,960
Listen, son, look at me.
Is that true?
505
00:28:37,960 --> 00:28:40,360
Absolutely. Is that absolutely true?
Absolutely true.
506
00:28:41,680 --> 00:28:44,520
While egg is important
for making our fresh pasta,
507
00:28:44,520 --> 00:28:48,680
the dried pasta we often use at home
is made by mixing just wheat
508
00:28:48,680 --> 00:28:52,280
and water and then evaporating
the water to leave a pasta
509
00:28:52,280 --> 00:28:54,320
that's 100% durum wheat.
510
00:28:56,400 --> 00:28:59,760
A lot of people think that fresh
pasta is superior to dried pasta.
511
00:28:59,760 --> 00:29:03,040
I just consider them as
two completely different products.
512
00:29:03,040 --> 00:29:04,920
Absolutely.
Very different products.
513
00:29:04,920 --> 00:29:10,720
So for me, dried pasta is there
to absorb really heavy, rich sauces.
514
00:29:10,720 --> 00:29:12,360
If you're having a filled pasta,
515
00:29:12,360 --> 00:29:14,600
you absolutely want it
to have egg in it.
516
00:29:14,600 --> 00:29:17,320
It allows it to bind better
and creates a nicer texture
517
00:29:17,320 --> 00:29:19,560
when you're actually biting through
the two layers.
518
00:29:21,360 --> 00:29:27,040
56 kilos of liquid egg,
along with 350 kilos of semolina,
519
00:29:27,040 --> 00:29:30,640
is pumped to a mixer
sitting above the production line.
520
00:29:30,640 --> 00:29:35,200
So up here is where
everything comes together
521
00:29:35,200 --> 00:29:37,160
and goes into our mixer.
522
00:29:37,160 --> 00:29:42,880
Inside, metal paddles rotate
as the egg and semolina are dosed
523
00:29:42,880 --> 00:29:46,440
to an accuracy of
0.5 grams per kilogram
524
00:29:46,440 --> 00:29:51,120
before 70 litres of water is added
to combine the mix.
525
00:29:51,120 --> 00:29:53,080
So this is our mix, right?
Yes.
526
00:29:53,080 --> 00:29:56,360
But that's not a finished dough,
is it? No, not at all.
527
00:29:56,360 --> 00:29:59,280
I have a little sample here
for us to have a look at.
528
00:29:59,280 --> 00:30:03,000
That is nothing like a dough
you'd make at home. No.
529
00:30:03,000 --> 00:30:05,840
For a start, it's much denser,
much heavier,
530
00:30:05,840 --> 00:30:07,760
and it's also much drier.
531
00:30:07,760 --> 00:30:11,800
If I had to mix and knead this by
hand, I'd have forearms like Popeye.
532
00:30:11,800 --> 00:30:13,960
That's why you make it wetter
at home, generally.
533
00:30:13,960 --> 00:30:15,960
It doesn't need that amount
of liquid
534
00:30:15,960 --> 00:30:17,720
to get the gluten proteins to bond.
535
00:30:17,720 --> 00:30:19,360
Ah!
536
00:30:19,360 --> 00:30:22,760
We make it wetter at home because we
simply wouldn't be able to knead it
537
00:30:22,760 --> 00:30:25,520
if it was that dense and strong.
Brilliant.
538
00:30:28,000 --> 00:30:31,360
The dough drops out of the mixer
and travels through a specialist
539
00:30:31,360 --> 00:30:35,200
machine which folds and kneads it
to make it stretchier.
540
00:30:36,280 --> 00:30:40,560
Then it passes through a set of
rollers and emerges as two separate,
541
00:30:40,560 --> 00:30:43,520
eight-millimetre thick,
continuous sheets.
542
00:30:46,040 --> 00:30:48,040
There it is, our sheets of pasta.
543
00:30:48,040 --> 00:30:51,040
All the things you would do
with your fingers
544
00:30:51,040 --> 00:30:54,000
and the heel of your palm...
Absolutely.
545
00:30:54,000 --> 00:30:55,920
..is happening inside that box.
546
00:30:55,920 --> 00:30:59,400
It gets folded over 52 times
like you would do by hand,
547
00:30:59,400 --> 00:31:01,800
just a lot more pressure
and a lot quicker.
548
00:31:01,800 --> 00:31:04,400
You've got it coming out on the top
AND the bottom. Yes, we do.
549
00:31:04,400 --> 00:31:06,320
I'm guessing you're going to
put them together
550
00:31:06,320 --> 00:31:07,760
with the filling in the middle.
551
00:31:07,760 --> 00:31:10,720
We put the filling in between and
adhere them together. Brilliant.
552
00:31:10,720 --> 00:31:12,760
I can't believe how thick
that is, though, mate.
553
00:31:12,760 --> 00:31:15,480
I mean, right now that looks
like underlay!
554
00:31:15,480 --> 00:31:18,560
If you try and turn it
straight into a really thin sheet,
555
00:31:18,560 --> 00:31:20,480
you're going to end up
with little holes
556
00:31:20,480 --> 00:31:22,520
or just thinner
and thicker sections.
557
00:31:22,520 --> 00:31:25,000
It goes through a thinning section,
558
00:31:25,000 --> 00:31:27,760
through these two thick
steel rollers,
559
00:31:27,760 --> 00:31:31,920
that take it from 8mm
to about 3mm, then down to 0.6.
560
00:31:34,760 --> 00:31:37,440
While Charlie's pasta know-how
is impressive,
561
00:31:37,440 --> 00:31:39,480
the techniques they use here
562
00:31:39,480 --> 00:31:43,000
were honed in the home of
pasta-making itself, Italy.
563
00:31:44,640 --> 00:31:47,920
And this knowledge has been passed
down through Charlie's family
564
00:31:47,920 --> 00:31:49,640
for generations.
565
00:31:49,640 --> 00:31:51,640
You make so many pastas here?
566
00:31:51,640 --> 00:31:54,320
Do you know when it started?
What's the history?
567
00:31:54,320 --> 00:31:57,800
So, many years ago,
my great-grandfather, Luigi,
568
00:31:57,800 --> 00:32:02,440
left his home in Italy when he was
14 years old to come to the UK.
569
00:32:02,440 --> 00:32:04,760
He came over for finishing school,
570
00:32:04,760 --> 00:32:07,840
finished his education,
and then stayed in the UK
571
00:32:07,840 --> 00:32:10,360
working at a deli
to make a bit of money.
572
00:32:10,360 --> 00:32:15,440
So that's actually how the company
started officially in 1929,
573
00:32:15,440 --> 00:32:17,960
in Gerrard Street
in what is now Soho.
574
00:32:19,320 --> 00:32:22,360
So, Gregg, this is
my great-great-aunt
575
00:32:22,360 --> 00:32:26,240
making spaghetti back in
the early '30s.
576
00:32:26,240 --> 00:32:29,320
It was something that we did
in the window of the deli
577
00:32:29,320 --> 00:32:31,400
so that everyone walking by
could see,
578
00:32:31,400 --> 00:32:34,120
have a bit of interaction
with the public.
579
00:32:34,120 --> 00:32:37,520
Charlie, do you feel a link with
Luigi, your great-great-grandfather?
580
00:32:37,520 --> 00:32:40,280
Do you feel you're carrying on
the tradition? Absolutely.
581
00:32:40,280 --> 00:32:43,120
Whilst I don't feel the same, Gregg,
I was not born in Italy,
582
00:32:43,120 --> 00:32:46,360
I was born in the UK,
I'm a British man.
583
00:32:46,360 --> 00:32:50,240
However, I feel very intricately
linked to the history
584
00:32:50,240 --> 00:32:53,080
that we have as a family,
particularly around pasta
585
00:32:53,080 --> 00:32:55,680
and cuisine and Italian food
in the UK.
586
00:32:55,680 --> 00:32:58,640
That's fantastic.
Mate, what a heritage!
587
00:33:04,720 --> 00:33:08,600
We know that migrants from Italy
have made a wonderful contribution
588
00:33:08,600 --> 00:33:10,000
to the British diet.
589
00:33:10,000 --> 00:33:13,120
What would we do without pasta
and pizza?
590
00:33:13,120 --> 00:33:16,320
But Ruth's been discovering
the lesser-known story
591
00:33:16,320 --> 00:33:20,640
of how Italians helped to build
modern Britain, literally.
592
00:33:26,280 --> 00:33:29,920
Many places in the UK
have thriving Italian communities.
593
00:33:32,480 --> 00:33:34,280
Ciao.
Hello!
594
00:33:34,280 --> 00:33:36,880
Can I have a double espresso,
please? Course you can.
595
00:33:36,880 --> 00:33:39,520
And the influence
of those sunny shores
596
00:33:39,520 --> 00:33:41,720
is evident on most high streets.
597
00:33:41,720 --> 00:33:44,240
But there's a contender
for the title
598
00:33:44,240 --> 00:33:46,480
of Britain's most Italian town
599
00:33:46,480 --> 00:33:48,960
that might come as a bit
of a surprise.
600
00:33:48,960 --> 00:33:51,200
Benvenuto a Bedford.
601
00:33:54,600 --> 00:33:58,080
To find out more about this
little Italy in the east of England,
602
00:33:58,080 --> 00:34:01,520
where one in five people
have Italian roots,
603
00:34:01,520 --> 00:34:03,920
I'm meeting historian Lydia Saul.
604
00:34:03,920 --> 00:34:06,040
ITALIAN NATIONAL ANTHEM PLAYS
605
00:34:06,040 --> 00:34:08,760
Hello!
Hello. Welcome to Bedford.
606
00:34:10,360 --> 00:34:14,720
So why does Bedford have
such a large Italian community?
607
00:34:14,720 --> 00:34:17,800
Well, Ruth, it's all about this.
608
00:34:17,800 --> 00:34:20,400
A brick?
A brick, yes.
609
00:34:20,400 --> 00:34:23,840
A London brick,
as it is embossed on it.
610
00:34:23,840 --> 00:34:26,760
And it was made
by London Brick Company,
611
00:34:26,760 --> 00:34:29,640
a large brickworks
based in Bedfordshire.
612
00:34:29,640 --> 00:34:32,200
And they made millions of
these bricks.
613
00:34:33,960 --> 00:34:36,800
The Stewartby Brickworks,
built in 1926,
614
00:34:36,800 --> 00:34:40,600
was the centre of the UK's
brick-making industry
615
00:34:40,600 --> 00:34:42,520
for over half a century.
616
00:34:42,520 --> 00:34:45,400
Located just a few miles
south of Bedford,
617
00:34:45,400 --> 00:34:48,720
it took advantage of
huge clay deposits
618
00:34:48,720 --> 00:34:54,240
laid down over 150 million years
ago, perfect for making bricks.
619
00:34:54,240 --> 00:34:58,600
So we've got some pictures here
of the brickworks itself.
620
00:34:58,600 --> 00:35:00,240
Look at all those chimneys!
Yes.
621
00:35:00,240 --> 00:35:03,040
You really start to see the scale
of it, don't you, here,
622
00:35:03,040 --> 00:35:04,280
in these images?
Yes.
623
00:35:04,280 --> 00:35:08,600
At its height, it was making
18 million bricks a week.
624
00:35:08,600 --> 00:35:10,000
A week?!
A week.
625
00:35:10,000 --> 00:35:14,920
And 20% of all of the bricks
that were being used to make houses
626
00:35:14,920 --> 00:35:17,040
were coming from Bedfordshire.
627
00:35:17,040 --> 00:35:19,480
For the whole of Britain?
For the whole of Britain.
628
00:35:19,480 --> 00:35:22,840
So there was this big rebuilding
of Britain after the war,
629
00:35:22,840 --> 00:35:26,200
and of course, in order to do that,
they needed manpower.
630
00:35:26,200 --> 00:35:28,440
That's where the Italians
got involved.
631
00:35:28,440 --> 00:35:32,440
So this is part, I suppose,
of a wider policy of
632
00:35:32,440 --> 00:35:35,560
looking all over the world for
assistance to help rebuild Britain.
633
00:35:35,560 --> 00:35:40,120
So why was it Italy in particular
that the brickworks were looking?
634
00:35:40,120 --> 00:35:42,840
They were actually struggling
with unemployment, particularly
635
00:35:42,840 --> 00:35:45,760
in the southern part of Italy,
where there was lots of rural farms.
636
00:35:45,760 --> 00:35:47,880
So offices were set up in Naples,
637
00:35:47,880 --> 00:35:50,800
and people would come from
the surrounding areas
638
00:35:50,800 --> 00:35:54,440
looking for four-year contracts
to work in the London Brick Company,
639
00:35:54,440 --> 00:35:56,800
making the bricks here in the UK.
640
00:35:56,800 --> 00:35:58,800
So how many people
are we talking about?
641
00:35:58,800 --> 00:36:02,600
Well, by 1960,
over about eight years,
642
00:36:02,600 --> 00:36:06,720
there was now 7,500 Italians
working in the brickworks
643
00:36:06,720 --> 00:36:08,000
in Bedfordshire.
644
00:36:09,760 --> 00:36:12,960
A huge number considering
the population of Bedford then
645
00:36:12,960 --> 00:36:14,920
was just 60,000.
646
00:36:17,600 --> 00:36:20,800
To find out what life was like
for those early arrivals,
647
00:36:20,800 --> 00:36:22,960
I'm meeting Liberato Albanese.
648
00:36:22,960 --> 00:36:24,480
DOORBELL RINGS
649
00:36:24,480 --> 00:36:27,200
Hello. Hello!
I'm glad you made it!
650
00:36:27,200 --> 00:36:29,480
Come in, come in, come in.
651
00:36:31,480 --> 00:36:35,000
He came to the works as
a brick-maker in 1953...
652
00:36:36,960 --> 00:36:39,880
..and his friend,
Salvatore Garganese...
653
00:36:39,880 --> 00:36:43,680
Hello. I'm Salvatore.
Salvatore. Or Sav for short.
654
00:36:45,360 --> 00:36:48,560
..whose family joined his father
here in 1960.
655
00:36:49,920 --> 00:36:51,840
Oh, look at these.
Is this your family?
656
00:36:51,840 --> 00:36:54,120
Yeah, it's all my family here.
657
00:36:54,120 --> 00:36:56,920
I am on top there, myself.
658
00:36:56,920 --> 00:36:58,480
As a young man.
Yeah.
659
00:36:58,480 --> 00:37:02,400
That one over there, all of these,
my brothers on top of there.
660
00:37:02,400 --> 00:37:03,840
I was 17.
661
00:37:03,840 --> 00:37:07,760
So why did you come to Britain
in the first place at 17 years old?
662
00:37:07,760 --> 00:37:10,320
We are very poor people.
Yeah.
663
00:37:10,320 --> 00:37:14,760
We work on a farm, and we work
with the cows, with the sheep.
664
00:37:14,760 --> 00:37:16,560
No money there.
665
00:37:16,560 --> 00:37:18,840
How old were you, Salvatore,
when you arrived?
666
00:37:18,840 --> 00:37:20,120
I was ten years old.
667
00:37:20,120 --> 00:37:23,560
What was it like for you as a
ten-year-old coming to Britain?
668
00:37:23,560 --> 00:37:26,840
My first impression
when I came here - oh, my gosh!
669
00:37:28,040 --> 00:37:30,240
School dinners.
670
00:37:28,040 --> 00:37:30,240
RUTH LAUGHS
671
00:37:30,240 --> 00:37:34,520
The sort of food that was used to
the English school dinners they did,
672
00:37:34,520 --> 00:37:36,640
it just didn't go with me.
673
00:37:40,640 --> 00:37:44,480
There are now more than
14,000 people in Bedford
674
00:37:44,480 --> 00:37:47,600
descended from that first generation
of arrivals.
675
00:37:47,600 --> 00:37:49,840
This footage of Italian men
in the brickworks
676
00:37:49,840 --> 00:37:51,840
was shot in the 1950s.
677
00:37:53,560 --> 00:37:56,760
That's it.
That's what my dad used to do.
678
00:37:56,760 --> 00:37:58,320
They used to do it by hand.
679
00:38:00,480 --> 00:38:01,920
My dad had the Lambretta.
680
00:38:01,920 --> 00:38:04,040
Looking at that guy
on that Lambretta,
681
00:38:04,040 --> 00:38:06,640
I wouldn't be surprised
if that was him.
682
00:38:06,640 --> 00:38:09,920
And this is obviously, they probably
just finished their day's work.
683
00:38:09,920 --> 00:38:12,000
Now we're going to fetch money now.
684
00:38:12,000 --> 00:38:15,320
FILM: Plenty of work means
plenty of money.
685
00:38:15,320 --> 00:38:18,360
Money to send home to their family
in Italy...
686
00:38:18,360 --> 00:38:20,080
Yeah. That's true.
687
00:38:21,720 --> 00:38:25,040
So what was the work like
at the brickyards?
688
00:38:25,040 --> 00:38:28,520
Well, to me, myself was all right,
689
00:38:28,520 --> 00:38:30,560
because I had a good job.
690
00:38:32,120 --> 00:38:35,720
But the other people -
very, very hard.
691
00:38:35,720 --> 00:38:39,200
They certainly did their fair share
for this town.
692
00:38:39,200 --> 00:38:42,680
Made life a lot easier
for my generation,
693
00:38:42,680 --> 00:38:46,120
and obviously we're making it a bit
better for the next generation.
694
00:38:48,440 --> 00:38:51,800
The last of Bedford's brickworks
closed in 2008...
695
00:38:53,640 --> 00:38:57,200
..but the thriving
Italian community remains.
696
00:38:57,200 --> 00:38:59,920
And whilst they're running
very different businesses,
697
00:38:59,920 --> 00:39:03,400
they're a lasting reminder
of how our European cousins
698
00:39:03,400 --> 00:39:05,280
helped to rebuild Britain.
699
00:39:16,600 --> 00:39:20,360
44 miles from Bedford,
at the factory in Borehamwood,
700
00:39:20,360 --> 00:39:22,800
the recipe they use
to make their pasta
701
00:39:22,800 --> 00:39:25,040
owes a lot to that Italian heritage.
702
00:39:31,080 --> 00:39:35,760
With the semolina, eggs, and water
kneaded and rolled,
703
00:39:35,760 --> 00:39:37,080
my two sheets of pasta
704
00:39:37,080 --> 00:39:39,840
are travelling along
the production line.
705
00:39:41,040 --> 00:39:43,880
Now it's time to add
our fishy filling.
706
00:39:46,600 --> 00:39:49,920
OK, so here is where our filling
from earlier,
707
00:39:49,920 --> 00:39:52,120
your filling batch, is going in.
708
00:39:52,120 --> 00:39:55,080
What weight of filling do you have
for every raviolo?
709
00:39:55,080 --> 00:39:59,280
So every raviolo has approximately
15g of filling inside. Right.
710
00:39:59,280 --> 00:40:05,600
And every hour, we go through about
two of the batches we made earlier,
711
00:40:05,600 --> 00:40:09,680
which is about 250 kilos
of filling an hour. Wow.
712
00:40:09,680 --> 00:40:14,480
So this pump will now pump our
filling into the production line
713
00:40:14,480 --> 00:40:16,640
and join the pasta from earlier.
714
00:40:19,240 --> 00:40:21,000
It's raviolo time.
715
00:40:22,200 --> 00:40:26,640
The two pasta sheets enter
a stuffed pasta forming machine,
716
00:40:26,640 --> 00:40:30,480
and my crab and crayfish filling
is pumped in to meet them.
717
00:40:32,440 --> 00:40:35,760
Well, that, my friend,
is a lovely sight.
718
00:40:35,760 --> 00:40:38,040
Absolutely.
There we have filled raviolo.
719
00:40:39,160 --> 00:40:42,840
So what happens here,
we get our two sheets from before,
720
00:40:42,840 --> 00:40:46,520
they're getting thinned down
to 0.6 millimetres per sheet.
721
00:40:46,520 --> 00:40:51,680
Those two sheets come in a V-shape
together, and we have that filling,
722
00:40:51,680 --> 00:40:55,560
it's gone through that pump,
coming to a set of spines.
723
00:40:55,560 --> 00:41:01,280
Those spines go up and down
and actually inject a small quantity
724
00:41:01,280 --> 00:41:05,160
of filling in between those two
sheets, at the correct position,
725
00:41:05,160 --> 00:41:06,600
for multiple passes.
726
00:41:09,400 --> 00:41:10,920
With the filling in the middle,
727
00:41:10,920 --> 00:41:13,960
the two pasta sheets are rolled
through steel moulds,
728
00:41:13,960 --> 00:41:17,640
which press them together,
cutting out the parcel shapes.
729
00:41:22,120 --> 00:41:24,840
I'm not very good at filled pasta
at home, I must admit.
730
00:41:24,840 --> 00:41:28,440
But you often water the edge
to make it stick. Do you do that?
731
00:41:28,440 --> 00:41:32,200
We don't. In the way that
we've created that lovely rich
732
00:41:32,200 --> 00:41:35,800
egg protein in the mix before,
the adhesion is ready,
733
00:41:35,800 --> 00:41:38,240
as long as we apply enough pressure.
734
00:41:38,240 --> 00:41:41,120
And it looks like little fork marks
around the edge.
735
00:41:41,120 --> 00:41:43,240
You're making it look home-made.
Exactly.
736
00:41:43,240 --> 00:41:45,760
And that's the whole point,
is to try and simulate what you do
737
00:41:45,760 --> 00:41:49,600
at home, Gregg, and also that each
parcel is ever so slightly different
738
00:41:49,600 --> 00:41:52,360
to give you that more artisanal
feel. Rustica!
739
00:41:52,360 --> 00:41:55,720
You're making it look rustic.
You clever boy!
740
00:41:55,720 --> 00:41:57,320
Oh, I do like that.
741
00:41:57,320 --> 00:41:59,440
How fast are you making these?
742
00:41:59,440 --> 00:42:01,840
We make 280 a minute, approximately.
743
00:42:04,200 --> 00:42:06,880
As the parcels are filled
and formed,
744
00:42:06,880 --> 00:42:10,600
any excess pasta is reworked
back into the start
745
00:42:10,600 --> 00:42:12,960
of the pasta-making process.
746
00:42:12,960 --> 00:42:17,080
Then hundreds of stuffed raviolo
travel along a conveyor
747
00:42:17,080 --> 00:42:20,400
and into an intriguing looking
tunnel.
748
00:42:20,400 --> 00:42:22,840
OK, so, Gregg,
here we have the next stage,
749
00:42:22,840 --> 00:42:24,680
which is pasteurisation.
750
00:42:24,680 --> 00:42:26,520
Pasta-isation!
751
00:42:26,520 --> 00:42:28,360
Pasta-isation.
752
00:42:29,640 --> 00:42:33,320
Inside the tunnel,
the parcels are sprayed with steam
753
00:42:33,320 --> 00:42:36,400
that heats the core
to 85 degrees Celsius
754
00:42:36,400 --> 00:42:41,760
and partially cooks them,
a process known as pasteurisation.
755
00:42:41,760 --> 00:42:45,240
There are two major reasons
why we pasteurise pasta.
756
00:42:45,240 --> 00:42:49,720
So firstly, it's to kill microbial
activity inside the filling
757
00:42:49,720 --> 00:42:51,360
and on the pastry itself.
758
00:42:51,360 --> 00:42:55,280
We now have pasta
that lasts for about four weeks,
759
00:42:55,280 --> 00:42:57,680
whereas obviously it would be about
one or two days
760
00:42:57,680 --> 00:42:59,560
before pasteurisation existed.
761
00:42:59,560 --> 00:43:03,440
So we've got to kill that microbial
activity so that when we then
762
00:43:03,440 --> 00:43:05,720
pack the product,
there's no risk of anything growing
763
00:43:05,720 --> 00:43:07,480
over those four weeks of life.
764
00:43:07,480 --> 00:43:09,280
It's safe, this pasteurisation,
765
00:43:09,280 --> 00:43:11,560
but it also gives you
a bigger shelf life. Indeed.
766
00:43:11,560 --> 00:43:14,440
Without putting any chemicals in,
any preservatives. Absolutely.
767
00:43:14,440 --> 00:43:17,840
However, there is another
very important reason.
768
00:43:17,840 --> 00:43:22,000
The gluten bonds that we created
while kneading
769
00:43:22,000 --> 00:43:25,400
still don't make the pasta
strong enough for all the travel
770
00:43:25,400 --> 00:43:28,240
and all of the processing
that it's going to go through.
771
00:43:28,240 --> 00:43:31,400
We can actually see one of the
parcels we've just made.
772
00:43:31,400 --> 00:43:33,800
It's filled, it's sealed,
it's formed,
773
00:43:33,800 --> 00:43:35,400
but it's weak. You stretch it a bit
774
00:43:35,400 --> 00:43:38,280
and you're going to damage the
pasta. It's going to fall apart.
775
00:43:38,280 --> 00:43:39,680
That's now ruined.
776
00:43:39,680 --> 00:43:42,200
So we need to do something
to protect it
777
00:43:42,200 --> 00:43:44,080
and increase its strength.
778
00:43:44,080 --> 00:43:48,840
So the pasteurisation process
actually seals the outside
779
00:43:48,840 --> 00:43:52,760
of the pasta to ensure, number one,
that no filling seeps out,
780
00:43:52,760 --> 00:43:54,360
but also that it lasts.
781
00:43:56,320 --> 00:43:58,880
As the parcels travel
through the tunnel,
782
00:43:58,880 --> 00:44:03,040
starch particles in the pasta flour
absorb water from the steam,
783
00:44:03,040 --> 00:44:05,080
causing them to form a gel.
784
00:44:07,720 --> 00:44:12,480
This gelatinisation sets
the gluten strands within the dough,
785
00:44:12,480 --> 00:44:16,240
holding them in place
and stabilising the pasta's shape.
786
00:44:18,280 --> 00:44:23,280
So this pasteurisation tunnel,
Gregg, goes on for 15 metres.
787
00:44:23,280 --> 00:44:26,600
It's not warm. Oh, it is a little
bit. On the outside, it's insulated,
788
00:44:26,600 --> 00:44:29,720
but there's 95 degree-plus steam
inside there.
789
00:44:31,720 --> 00:44:33,680
Well, you can feel the heat.
Absolutely.
790
00:44:33,680 --> 00:44:35,960
And you can see the amount
of moisture now
791
00:44:35,960 --> 00:44:37,440
on the outside of that.
792
00:44:37,440 --> 00:44:39,440
They almost look partly cooked.
793
00:44:39,440 --> 00:44:41,800
They're getting that kind of
wrinkly texture. Exactly.
794
00:44:41,800 --> 00:44:43,680
They're starting to partially cook.
795
00:44:43,680 --> 00:44:47,080
So we have achieved
core pasteurisation temperature.
796
00:44:47,080 --> 00:44:50,200
So if I grab a piece
off of the belt here...
797
00:44:50,200 --> 00:44:52,200
Caldo?
Caldo. Molto caldo.
798
00:44:52,200 --> 00:44:54,440
So you can see it's much stronger.
799
00:44:54,440 --> 00:44:57,080
It doesn't fall apart
like it did before. Ah.
800
00:44:57,080 --> 00:44:59,840
However, there is a problem,
801
00:44:59,840 --> 00:45:01,720
which is how sticky it is, Gregg.
802
00:45:01,720 --> 00:45:04,360
So what I'll do -
I'll do that and you'll see...
803
00:45:05,520 --> 00:45:07,720
Can I have a go next?
Please, please... Of course.
804
00:45:07,720 --> 00:45:10,120
..can I have a go?
Please, please!
805
00:45:10,120 --> 00:45:12,320
Please. So if you grab one
off the belt. Ow! Ow, ow!
806
00:45:12,320 --> 00:45:13,760
It is hot. Be careful.
807
00:45:13,760 --> 00:45:16,280
And it sticks!
808
00:45:13,760 --> 00:45:16,280
GREGG SCREAMS, LAUGHS
809
00:45:16,280 --> 00:45:17,960
Wahey!
There we go.
810
00:45:17,960 --> 00:45:20,400
See? That sticks.
And that is a problem.
811
00:45:20,400 --> 00:45:21,720
GREGG LAUGHS
812
00:45:21,720 --> 00:45:23,920
It is. It's exactly like
you'd do with spaghetti.
813
00:45:23,920 --> 00:45:26,080
The flick on the ceiling thing
is a real test.
814
00:45:26,080 --> 00:45:28,360
I've never flung spaghetti
in me life.
815
00:45:28,360 --> 00:45:31,000
You've got to.
It's the real way to check.
816
00:45:31,000 --> 00:45:33,040
I know that starch
has gelatinised now.
817
00:45:33,040 --> 00:45:36,880
So that is now starch gelatinised,
pasteurisation complete,
818
00:45:36,880 --> 00:45:40,120
but it's now too sticky to go round
the rest of the line.
819
00:45:40,120 --> 00:45:41,520
So what do you have to do?
820
00:45:41,520 --> 00:45:45,680
So what we do is we send it back
underneath the pasteurisation tunnel
821
00:45:45,680 --> 00:45:47,320
and it comes back to us,
822
00:45:47,320 --> 00:45:50,800
going through a drying section
of about 50 degrees,
823
00:45:50,800 --> 00:45:53,920
really dry heat.
All of the moisture is removed,
824
00:45:53,920 --> 00:45:57,440
and we can see that if we grab
one of these parcels here,
825
00:45:57,440 --> 00:46:00,960
there's almost no moisture on that,
and you can actually feel it.
826
00:46:00,960 --> 00:46:02,560
It's much less sticky than it was
827
00:46:02,560 --> 00:46:04,680
coming out of that
pasteurisation tunnel.
828
00:46:04,680 --> 00:46:06,200
Give it a flick at the wall.
829
00:46:07,800 --> 00:46:09,960
It doesn't stick any more.
We know it's dry.
830
00:46:09,960 --> 00:46:11,720
It's ready to be processed.
831
00:46:11,720 --> 00:46:14,800
This may be the most fun
I've ever had in a factory.
832
00:46:17,680 --> 00:46:21,440
What I like about this procedure,
even though it's on a big scale,
833
00:46:21,440 --> 00:46:24,240
it always looks like dinner
all the way through.
834
00:46:25,440 --> 00:46:27,080
It just looks like cooking.
835
00:46:33,320 --> 00:46:37,880
My dry raviolo are transported
by a revolving travelator
836
00:46:37,880 --> 00:46:40,880
into a chiller where they're held
for 25 minutes.
837
00:46:42,880 --> 00:46:46,280
Inside, the parcels'
core temperature drops
838
00:46:46,280 --> 00:46:48,640
to below four degrees Celsius,
839
00:46:48,640 --> 00:46:51,960
helping to solidify
the gelatinised starch
840
00:46:51,960 --> 00:46:54,080
and set the pasta shape permanently.
841
00:46:56,160 --> 00:46:59,800
Gluten is vital for binding
our pasta dough together,
842
00:46:59,800 --> 00:47:05,600
but it's estimated that 8% of the
UK is intolerant or allergic to it.
843
00:47:05,600 --> 00:47:08,160
Ruth's been discovering
the surprising way
844
00:47:08,160 --> 00:47:11,000
that gluten-free products
first hit our shelves.
845
00:47:14,200 --> 00:47:18,160
Nowadays, there's a huge range
of gluten-free food,
846
00:47:18,160 --> 00:47:19,880
from pasta
847
00:47:19,880 --> 00:47:21,360
to cakes and bread.
848
00:47:22,840 --> 00:47:27,280
The products available today look
much like their wheat counterparts,
849
00:47:27,280 --> 00:47:29,200
but it wasn't always that way.
850
00:47:31,120 --> 00:47:33,360
I'm in Bolton to meet Chris Hook,
851
00:47:33,360 --> 00:47:37,120
a pioneer in bringing
gluten-free food to our shelves.
852
00:47:39,080 --> 00:47:42,560
Hello, Chris. Ruth, good to meet
you. Good to meet you, too.
853
00:47:42,560 --> 00:47:46,520
We've all heard of
a gluten-free diet these days,
854
00:47:46,520 --> 00:47:49,520
but when did we first start
to realise
855
00:47:49,520 --> 00:47:52,040
that gluten was a health issue?
856
00:47:52,040 --> 00:47:56,000
It goes back, really, to the 19th
century, when there was an awareness
857
00:47:56,000 --> 00:47:58,400
that some of the children
were not thriving.
858
00:47:58,400 --> 00:48:00,400
What do we mean by "not thriving"?
859
00:48:00,400 --> 00:48:03,120
There's no growth.
Feeling very lethargic.
860
00:48:03,120 --> 00:48:07,760
Literally 30% of children
with the problem didn't survive.
861
00:48:07,760 --> 00:48:10,280
I mean, that's...that's quite
staggering, isn't it?
862
00:48:10,280 --> 00:48:12,960
But what it actually was,
people were unclear.
863
00:48:14,400 --> 00:48:18,800
This illness, called coeliac
disease, was first linked to diet
864
00:48:18,800 --> 00:48:23,000
by British doctor Samuel Gee
in 1887,
865
00:48:23,000 --> 00:48:28,120
but he wasn't able to establish
what food was causing the condition.
866
00:48:29,640 --> 00:48:34,600
Then, during World War II, severe
hunger caused by the Nazi occupation
867
00:48:34,600 --> 00:48:37,280
of the Netherlands
prompted a paediatrician
868
00:48:37,280 --> 00:48:39,480
to make an important breakthrough.
869
00:48:39,480 --> 00:48:43,440
So in 1944-45,
there was a Nazi blockade.
870
00:48:43,440 --> 00:48:45,080
There was no bread getting through.
871
00:48:45,080 --> 00:48:48,360
And there was a children's doctor
called Dr Willem Dicke.
872
00:48:48,360 --> 00:48:51,120
He had a ward of children
with coeliac disease.
873
00:48:51,120 --> 00:48:53,480
So, Ruth, you can see from these
photographs,
874
00:48:53,480 --> 00:48:56,240
clearly going hungry
during the famine. Yeah.
875
00:48:56,240 --> 00:48:58,480
And because they couldn't
give them any bread,
876
00:48:58,480 --> 00:49:00,760
and they started giving them
other products to eat,
877
00:49:00,760 --> 00:49:03,560
they suddenly found that
they started to thrive
878
00:49:03,560 --> 00:49:06,560
and they actually felt a lot better.
879
00:49:06,560 --> 00:49:09,400
And he then realised that it was
the gluten in the wheat
880
00:49:09,400 --> 00:49:10,840
that was causing the problem.
881
00:49:10,840 --> 00:49:13,760
What does gluten do to a body
of someone with coeliac disease?
882
00:49:13,760 --> 00:49:17,280
There's a protein within gluten,
gliadin, that is triggering off
883
00:49:17,280 --> 00:49:20,960
this antibody, and that attacks
the gut lining.
884
00:49:20,960 --> 00:49:23,000
In a coeliac, if it goes untreated,
885
00:49:23,000 --> 00:49:26,600
the consequence of that is that,
from a nutritional perspective,
886
00:49:26,600 --> 00:49:29,080
everything just flows through.
So you're not absorbing...
887
00:49:29,080 --> 00:49:32,560
You can't absorb any goodness from
the rest of your food. Precisely.
888
00:49:32,560 --> 00:49:35,040
So you might be eating as much,
huge amounts, and basically
889
00:49:35,040 --> 00:49:37,520
you're starving because
it's just passing through. Yeah.
890
00:49:37,520 --> 00:49:41,360
That's true. So is there a
difference, then, between coeliac
891
00:49:41,360 --> 00:49:43,640
and gluten intolerant?
Oh, yeah.
892
00:49:43,640 --> 00:49:48,320
A lot of people who feel they have
a gluten intolerance
893
00:49:48,320 --> 00:49:52,960
can moderate their intake
of gluten and feel OK.
894
00:49:52,960 --> 00:49:54,440
The big difference is,
895
00:49:54,440 --> 00:49:57,760
you can feel unwell,
but it's not life-threatening.
896
00:49:57,760 --> 00:50:00,480
It's not as acute
as coeliac disease.
897
00:50:01,920 --> 00:50:04,760
Gluten is found in grains
like wheat and barley,
898
00:50:04,760 --> 00:50:08,320
used to make many
of our everyday foods.
899
00:50:08,320 --> 00:50:11,480
The challenge was to find
alternatives for those who needed
900
00:50:11,480 --> 00:50:14,200
to exclude it from their diet,
901
00:50:14,200 --> 00:50:18,160
and the first gluten-free product
to emerge in Britain was bread.
902
00:50:20,040 --> 00:50:24,920
At bakery company Warburtons, Chris
oversees their gluten-free range.
903
00:50:27,080 --> 00:50:29,920
So the early '60s,
there was a small company
904
00:50:29,920 --> 00:50:34,280
producing gluten-free bread, and it
actually came in a tin. In a tin?
905
00:50:34,280 --> 00:50:37,960
Can you believe it? In a tin.
Tinned bread! Sealed in a tin, yeah.
906
00:50:37,960 --> 00:50:41,120
And that was the only gluten-free
bread that was available for anybody
907
00:50:41,120 --> 00:50:43,920
who was diagnosed with
coeliac disease.
908
00:50:43,920 --> 00:50:46,040
They were available on prescription.
909
00:50:46,040 --> 00:50:48,760
As a coeliac, you just cannot
nip down to the local bakers.
910
00:50:50,240 --> 00:50:53,720
Gluten-free bread relied
on wheat alternatives
911
00:50:53,720 --> 00:50:55,680
like rice and tapioca flour.
912
00:50:57,200 --> 00:51:01,160
And this was steamed in tins,
very much like a pudding.
913
00:51:02,400 --> 00:51:04,440
So is this very different
914
00:51:04,440 --> 00:51:07,280
from how we make
gluten-free bread today?
915
00:51:07,280 --> 00:51:09,880
Oh, very different. We actually
managed to achieve a dough,
916
00:51:09,880 --> 00:51:11,240
a gluten-free dough.
917
00:51:11,240 --> 00:51:13,520
We're also using slightly
different ingredients.
918
00:51:13,520 --> 00:51:15,840
So, for example, we're using
psyllium... What's that?
919
00:51:15,840 --> 00:51:17,800
..which is a fibre bulking agent.
920
00:51:17,800 --> 00:51:21,800
A lot of the food technologists
and innovation guys that work on
921
00:51:21,800 --> 00:51:25,080
our products say it's more like
chemistry than traditional baking.
922
00:51:28,400 --> 00:51:30,240
The moment of truth.
923
00:51:30,240 --> 00:51:33,840
So this is the 1960s
coeliac experience.
924
00:51:33,840 --> 00:51:35,760
Shall we see, Ruth?
Do you want to press it out?
925
00:51:35,760 --> 00:51:37,280
Oh, yeah. There it goes.
926
00:51:37,280 --> 00:51:38,760
And then...
927
00:51:38,760 --> 00:51:41,720
Yeah. Keep going, keep going.
Whoa! There you go.
928
00:51:41,720 --> 00:51:43,920
Tinned bread.
What do you think of that, Ruth?
929
00:51:43,920 --> 00:51:46,200
So do we just slice it and eat
it like bread?
930
00:51:46,200 --> 00:51:49,400
We... We could do that, but the
majority of people toast it
931
00:51:49,400 --> 00:51:52,720
before you eat it. It just makes it
a little bit more pleasant.
932
00:51:52,720 --> 00:51:55,080
In comparison to modern
gluten-free bread,
933
00:51:55,080 --> 00:51:57,840
this is... Well, it's a different
beast, isn't it?
934
00:51:57,840 --> 00:51:59,520
Yeah. I mean, talk about retro.
935
00:51:59,520 --> 00:52:03,160
I mean, this is just lightyears away
from where we are now.
936
00:52:05,240 --> 00:52:08,560
It wasn't until the 1980s
that new gluten-free products
937
00:52:08,560 --> 00:52:11,640
like pasta were also made available
on prescription,
938
00:52:11,640 --> 00:52:15,080
and another decade before they
started appearing in grocery shops,
939
00:52:15,080 --> 00:52:18,560
setting the bar for a host
of modern day options
940
00:52:18,560 --> 00:52:21,000
available in supermarkets today.
941
00:52:22,480 --> 00:52:24,440
I'm just so proud of
where it's come to,
942
00:52:24,440 --> 00:52:26,200
because it's been a long journey,
943
00:52:26,200 --> 00:52:28,280
and I think there's a lot more
we can do.
944
00:52:28,280 --> 00:52:31,440
And it all begins with a tin.
Doesn't it just?
945
00:52:40,840 --> 00:52:42,440
Back at the factory,
946
00:52:42,440 --> 00:52:45,840
they also make their own range
of gluten-free pasta,
947
00:52:45,840 --> 00:52:49,280
but my gluten option,
stuffed with crab and crayfish,
948
00:52:49,280 --> 00:52:51,600
is still one of the most popular.
949
00:52:54,960 --> 00:52:58,560
It's been filled, pasteurised,
and cooled.
950
00:52:58,560 --> 00:53:01,280
Now my parcels are sent
from the fridges,
951
00:53:01,280 --> 00:53:03,640
along conveyors, to packing...
952
00:53:09,200 --> 00:53:12,120
..where I'm meeting Sheila Isnard.
953
00:53:12,120 --> 00:53:15,200
Sheila, hello.
Hello, Gregg.
954
00:53:15,200 --> 00:53:17,480
You've got some great
bits of machinery in here.
955
00:53:17,480 --> 00:53:18,800
Oh, I do indeed.
956
00:53:18,800 --> 00:53:21,480
Tell me about the packing process.
OK.
957
00:53:21,480 --> 00:53:24,240
So above us we have
a multihead weigher,
958
00:53:24,240 --> 00:53:27,800
also known as
a combination of scales.
959
00:53:27,800 --> 00:53:30,880
So a multihead weigher
will receive all our raviolo
960
00:53:30,880 --> 00:53:32,720
from the cooling system.
961
00:53:32,720 --> 00:53:38,880
It will vibrate and gently spread
our raviolo across the 14 heads.
962
00:53:38,880 --> 00:53:41,480
Each head has an individual scale
963
00:53:41,480 --> 00:53:45,280
that will then weigh the raviolo
and dispense the right portion.
964
00:53:48,120 --> 00:53:52,800
Once portioned, the raviolos
slide down a 1.5 metre chute
965
00:53:52,800 --> 00:53:55,320
into cardboard containers.
966
00:53:55,320 --> 00:53:59,040
So how many individual raviolo
do we get in the box?
967
00:53:59,040 --> 00:54:01,960
We get on average ten raviolos,
968
00:54:01,960 --> 00:54:04,440
but it's two portions.
969
00:54:04,440 --> 00:54:06,920
How many portions of raviolo
are you making a day?
970
00:54:06,920 --> 00:54:08,320
A lot, Gregg.
971
00:54:08,320 --> 00:54:12,200
So per day, we produce
140,000 portions,
972
00:54:12,200 --> 00:54:16,920
and that is 1.4 million
of individual filled raviolo.
973
00:54:16,920 --> 00:54:21,000
There aren't that many red and white
checked tablecloths in Britain.
974
00:54:25,960 --> 00:54:30,160
The carefully weighed portions then
head towards a flow wrap packing
975
00:54:30,160 --> 00:54:33,880
machine, which covers the trays
with protective polyethylene
976
00:54:33,880 --> 00:54:38,440
packaging while injecting a mix
of carbon dioxide and nitrogen.
977
00:54:40,520 --> 00:54:45,000
This gas flushing is what we get
in virtually every bag of salad.
978
00:54:45,000 --> 00:54:47,120
Correct.
That's the same thing.
979
00:54:47,120 --> 00:54:48,880
Exactly the same thing.
Yeah, yeah, yeah.
980
00:54:50,360 --> 00:54:53,400
By introducing nitrogen
into the packaging,
981
00:54:53,400 --> 00:54:55,840
it lowers oxygen levels inside.
982
00:54:55,840 --> 00:54:58,880
Without oxygen,
bacteria is unable to grow,
983
00:54:58,880 --> 00:55:01,600
and the pasta stays fresher
for longer,
984
00:55:01,600 --> 00:55:05,440
while carbon dioxide helps
inhibit bacterial growth.
985
00:55:07,840 --> 00:55:09,560
Having already been pasteurised,
986
00:55:09,560 --> 00:55:14,040
it's an extra protection
against contamination,
987
00:55:14,040 --> 00:55:18,440
and, once refrigerated,
it gives a pretty decent shelf life.
988
00:55:18,440 --> 00:55:22,080
So our raviolo can be fresh
for up to 30 days.
989
00:55:22,080 --> 00:55:23,600
Wow!
990
00:55:23,600 --> 00:55:25,600
That's amazing, isn't it?
It's fantastic.
991
00:55:25,600 --> 00:55:29,560
You can get a fresh filled pasta
on a shelf for almost a month. Yes.
992
00:55:31,120 --> 00:55:34,640
So once it's weighed, sorted,
packed, gas flushed...
993
00:55:34,640 --> 00:55:36,720
Yeah?
..where does it then go?
994
00:55:36,720 --> 00:55:38,880
Then our raviolo is ready
for dispatch.
995
00:55:38,880 --> 00:55:42,120
And that's where I've got to go.
Fist bump. Thank you.
996
00:55:49,200 --> 00:55:52,680
Once the raviolo are packed,
they don't stick around for long.
997
00:55:52,680 --> 00:55:56,160
They pass through a massive
warehouse capable of storing
998
00:55:56,160 --> 00:55:59,560
enough raviolo for two million
dinners...
999
00:56:01,640 --> 00:56:04,440
..before heading to Cesar
at dispatch.
1000
00:56:07,120 --> 00:56:08,880
Hello, my friend.
1001
00:56:08,880 --> 00:56:11,120
How many pallets on each truck?
1002
00:56:11,120 --> 00:56:13,960
A typical one is 26 pallets
in each truck.
1003
00:56:13,960 --> 00:56:15,800
That's a fair old weight of pasta.
1004
00:56:15,800 --> 00:56:18,200
How many trucks are leaving here
every week?
1005
00:56:18,200 --> 00:56:20,880
With all different pasta types
that we have, around 80.
1006
00:56:20,880 --> 00:56:22,600
Really?
Yes.
1007
00:56:22,600 --> 00:56:26,320
From this one factory... Yes.
..you send out 80 trucks of pasta?
1008
00:56:26,320 --> 00:56:28,080
Yes, yes.
1009
00:56:28,080 --> 00:56:29,480
Wow.
1010
00:56:29,480 --> 00:56:31,520
So out of those 80 trucks
that leave here,
1011
00:56:31,520 --> 00:56:33,680
how many of those trucks
would you say is the raviolo?
1012
00:56:33,680 --> 00:56:36,760
The crab and crayfish raviolo,
we would fill a couple of them,
1013
00:56:36,760 --> 00:56:39,320
two of them a week.
So how much is that, then?
1014
00:56:39,320 --> 00:56:42,120
Over 250,000 individual parcels.
1015
00:56:42,120 --> 00:56:44,800
It would be around 52,000 portions.
1016
00:56:44,800 --> 00:56:49,280
How do you explain
the British love of pasta?
1017
00:56:49,280 --> 00:56:52,000
I think it is convenient to cook,
1018
00:56:52,000 --> 00:56:55,600
but it's also the combination
of ingredients that people get,
1019
00:56:55,600 --> 00:56:59,480
and the flavour. Of all the pastas,
why is that one the best seller?
1020
00:56:59,480 --> 00:57:03,960
People do look to get pasta
to a restaurant level, I think.
1021
00:57:03,960 --> 00:57:07,080
You're proud of that, aren't you?
Of course.
1022
00:57:07,080 --> 00:57:10,600
That's it, right?
Yeah. Loaded, ready to go.
1023
00:57:10,600 --> 00:57:13,160
That was a fascinating process.
You know that?
1024
00:57:15,200 --> 00:57:17,680
Do you like to cook pasta at home?
I do.
1025
00:57:22,840 --> 00:57:27,280
One day, five hours, and 16 minutes
after the start of production...
1026
00:57:29,600 --> 00:57:35,000
..my fresh crab and crayfish raviolo
are heading to shops - and bellies -
1027
00:57:35,000 --> 00:57:37,360
the length and breadth of the UK...
1028
00:57:39,240 --> 00:57:41,080
..with the people of Liverpool
1029
00:57:41,080 --> 00:57:43,400
putting away the most amount
of pasta.
1030
00:57:45,840 --> 00:57:48,720
Stuffed pasta looks like
a really simple dish,
1031
00:57:48,720 --> 00:57:51,800
but actually there is
precision and skill
1032
00:57:51,800 --> 00:57:55,160
that goes into making
every little pasta parcel.
1033
00:57:57,880 --> 00:58:00,520
Personally, I'll always be grateful
to the Italians
1034
00:58:00,520 --> 00:58:04,000
that brought their wonderful food
to these islands in the first place.
1035
00:58:07,560 --> 00:58:12,000
The factory has come a long way
from its first early assembly lines,
1036
00:58:12,000 --> 00:58:15,120
but how do we get from there
to here?
1037
00:58:17,040 --> 00:58:20,160
Explore the history and the future
of the factory
1038
00:58:20,160 --> 00:58:22,200
on an interactive timeline.
1039
00:58:22,200 --> 00:58:23,760
Go to...
1040
00:58:27,000 --> 00:58:29,880
..and follow the links
to the Open University.
140822
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.