All language subtitles for Inside.the.Factory.S08E04.Stuffed.Pasta.1080p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-VTM_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,960 # E mi chiedo val la pena 2 00:00:03,960 --> 00:00:06,040 # Di restare qui abbracciati? 3 00:00:06,040 --> 00:00:08,800 # Mentre il giorno ce piu e la luna da lassu 4 00:00:08,800 --> 00:00:10,720 # Fa da specchio ai nostri baci... # 5 00:00:11,720 --> 00:00:14,960 Here in Britain, we love our Italian food. 6 00:00:14,960 --> 00:00:19,680 And one of our best loved dishes is stuffed pasta. 7 00:00:19,680 --> 00:00:22,120 My favourite is tortellini. 8 00:00:22,120 --> 00:00:25,880 For me, it's ravioli with Parmesan on top. 9 00:00:26,920 --> 00:00:30,120 In the UK, we spend around £130 million 10 00:00:30,120 --> 00:00:33,600 on these Italian classics every year. 11 00:00:33,600 --> 00:00:35,800 And to find out how it's produced... 12 00:00:35,800 --> 00:00:40,640 ..we've come to a factory that's been making it since 1929. 13 00:00:43,560 --> 00:00:44,920 Ow! Ow, ow! 14 00:00:44,920 --> 00:00:46,280 I'm Gregg Wallace... 15 00:00:46,280 --> 00:00:47,880 GREGG SCREAMS, LAUGHS 16 00:00:47,880 --> 00:00:51,160 ..and tonight, I'm following the production of stuffed pasta, 17 00:00:51,160 --> 00:00:53,240 from full-flavoured ingredients... 18 00:00:53,240 --> 00:00:56,520 I've never seen this amount of shellfish, ever. 19 00:00:56,520 --> 00:00:58,280 ..to speciality dough... 20 00:00:58,280 --> 00:01:00,440 It's much denser, much heavier. 21 00:01:00,440 --> 00:01:04,600 If I had to mix and knead this by hand, I'd have forearms like Popeye. 22 00:01:04,600 --> 00:01:08,800 ..to see how these produce-packed parcels are formed. 23 00:01:08,800 --> 00:01:10,960 You're making it look home-made. 24 00:01:10,960 --> 00:01:12,800 You clever boy. 25 00:01:12,800 --> 00:01:14,240 I'm Cherry Healey... 26 00:01:14,240 --> 00:01:16,240 DISCORDANT SQUEALING AND SCREECHING Oh, God! 27 00:01:16,240 --> 00:01:18,480 ..and I'll be orchestrating an experiment 28 00:01:18,480 --> 00:01:22,520 to find out if sound can affect our sense of taste. 29 00:01:22,520 --> 00:01:25,480 This a bit more sour, more bitter. 30 00:01:25,480 --> 00:01:28,000 That is the sourest music known to humankind. 31 00:01:30,200 --> 00:01:34,600 And historian Ruth Goodman is investigating how Italian migrants 32 00:01:34,600 --> 00:01:36,960 helped to rebuild war-torn Britain. 33 00:01:38,480 --> 00:01:42,120 So why does Bedford have such a large Italian community? 34 00:01:42,120 --> 00:01:44,880 It's all about this. 35 00:01:44,880 --> 00:01:46,360 A brick. 36 00:01:47,680 --> 00:01:52,760 500 million pasta parcels are made in this factory every year. 37 00:01:52,760 --> 00:01:55,680 And we're going to reveal just how they do it. 38 00:01:55,680 --> 00:01:57,880 Welcome to Inside The Factory. 39 00:02:26,000 --> 00:02:29,120 This is the Dell'Ugo factory in Borehamwood, 40 00:02:29,120 --> 00:02:30,680 just north of London. 41 00:02:30,680 --> 00:02:33,520 It's a family-run business that's been making pasta 42 00:02:33,520 --> 00:02:35,080 for four generations. 43 00:02:38,320 --> 00:02:40,920 They make a range of fresh egg pasta, 44 00:02:40,920 --> 00:02:44,920 from lasagne sheets to spinach and ricotta tortellini. 45 00:02:48,360 --> 00:02:51,640 But I'm making one of their best-selling stuffed pastas - 46 00:02:51,640 --> 00:02:53,800 the crab and crayfish raviolo. 47 00:02:56,320 --> 00:02:58,480 Raviolo are stuffed squares 48 00:02:58,480 --> 00:03:02,760 that are just a bit bigger than their little cousins, ravioli. 49 00:03:04,840 --> 00:03:08,200 And to make the crab and crayfish filling for our parcels, 50 00:03:08,200 --> 00:03:10,520 we need a selection of shellfish. 51 00:03:13,200 --> 00:03:16,360 So I'm heading to the factory's intake area... 52 00:03:18,400 --> 00:03:22,160 ..to catch a delivery with factory manager Cesar Da Rocha. 53 00:03:23,560 --> 00:03:25,520 Cesar! Yes. 54 00:03:25,520 --> 00:03:28,160 Right, tell me, what have you got on there? 55 00:03:28,160 --> 00:03:32,000 OK, so in here, we have our weekly delivery of crayfish. 56 00:03:32,000 --> 00:03:34,840 We get delivered a pallet every week. 57 00:03:34,840 --> 00:03:38,880 In each pallet, we have about 50 cases. 480 kilos. 58 00:03:38,880 --> 00:03:41,120 Almost half a tonne?! Yes. 59 00:03:41,120 --> 00:03:43,120 Of crayfish? Yes, yes. 60 00:03:43,120 --> 00:03:45,000 Now, where do they come from? 61 00:03:45,000 --> 00:03:47,400 These specific ones, they come from Denmark. 62 00:03:47,400 --> 00:03:49,880 From Denmark? Yeah. Are they fresh? Are they frozen? 63 00:03:49,880 --> 00:03:52,560 They come in frozen. You know what? Let me show you. 64 00:03:52,560 --> 00:03:54,560 Sure. Let me get them off and show you. 65 00:03:57,600 --> 00:04:01,880 And as Cesar unloads the 480 kilo delivery of crayfish... 66 00:04:07,560 --> 00:04:10,360 ..production of my raviolo begins. 67 00:04:15,320 --> 00:04:19,080 So this is the crayfish tails that we get delivered. Ah. 68 00:04:19,080 --> 00:04:21,120 You get the tai... Ah, just the tails. 69 00:04:21,120 --> 00:04:23,880 Yes, just the tail. They come pre-shelled and pre-cooked. 70 00:04:23,880 --> 00:04:26,920 I actually have some crayfish here. I'm going to show you. 71 00:04:30,240 --> 00:04:32,120 Pretty little things, ain't they? Yes. 72 00:04:32,120 --> 00:04:34,520 They're closely related to lobster. 73 00:04:34,520 --> 00:04:36,960 These ones, they come from fresh water. 74 00:04:36,960 --> 00:04:39,920 They live mainly in streams and lakes. 75 00:04:39,920 --> 00:04:42,960 In terms of flavour, the flavour you get out of these 76 00:04:42,960 --> 00:04:46,600 is a combination of lobster, crab, shrimp, 77 00:04:46,600 --> 00:04:49,520 maybe not as salty, a bit sweeter. 78 00:04:49,520 --> 00:04:51,600 And this delivery you've got here, 79 00:04:51,600 --> 00:04:54,480 how many raviolo would you expect to make with it? 80 00:04:54,480 --> 00:04:58,800 Way over 200,000 individual raviolo. 81 00:04:58,800 --> 00:05:00,320 Very impressive. 82 00:05:00,320 --> 00:05:02,160 Cesar, thank you. 83 00:05:16,680 --> 00:05:20,960 Along with the crayfish, our pasta parcels contain another shellfish, 84 00:05:20,960 --> 00:05:23,120 one of my favourites, crab. 85 00:05:23,120 --> 00:05:25,120 And Cherry has nipped to the coast 86 00:05:25,120 --> 00:05:28,560 to find a catch of these big-clawed crustaceans. 87 00:05:34,720 --> 00:05:38,400 This pretty seaside town is a little gem. 88 00:05:39,920 --> 00:05:42,720 It's a favourite for holidaying families, 89 00:05:42,720 --> 00:05:47,000 but it's also world-famous for crab fishing. 90 00:05:49,120 --> 00:05:51,680 I'm on the Norfolk coast in Cromer. 91 00:05:54,960 --> 00:05:59,480 These days, we think of seafood as being caught by huge trawlers, 92 00:05:59,480 --> 00:06:02,200 but here, the work is done by small boats 93 00:06:02,200 --> 00:06:04,680 that land right on that beach there. 94 00:06:04,680 --> 00:06:07,320 And I'm waiting for one to return any minute now. 95 00:06:10,320 --> 00:06:11,880 I think I see him. 96 00:06:11,880 --> 00:06:13,240 He's on his way. 97 00:06:15,000 --> 00:06:19,680 Norfolk's nutrient-rich waters are home to Cromer crabs, 98 00:06:19,680 --> 00:06:23,360 prized for being flavoursome, fragrant, and tender. 99 00:06:24,720 --> 00:06:29,160 John Davies began fishing for them on his dad's boat 45 years ago. 100 00:06:31,120 --> 00:06:33,120 Hi, John. Hiya! 101 00:06:33,120 --> 00:06:35,760 Can I come aboard? You are more than welcome. 102 00:06:35,760 --> 00:06:37,600 Just be careful. I will. 103 00:06:37,600 --> 00:06:39,840 So this is what you were after. Yeah. 104 00:06:39,840 --> 00:06:42,000 They're still alive. I can't pick one out. 105 00:06:42,000 --> 00:06:44,840 I might lose my finger. Well, they'll only give you a little nip. 106 00:06:46,160 --> 00:06:48,440 What's so special about a Cromer crab? 107 00:06:48,440 --> 00:06:51,800 I put it down to the chalk and the flint seabed that they're on, 108 00:06:51,800 --> 00:06:53,920 and its lovely clean fresh water. 109 00:06:53,920 --> 00:06:56,480 A bit like a chalk stream trout 110 00:06:56,480 --> 00:06:59,040 compared to one that's come from a muddy reservoir. 111 00:07:01,200 --> 00:07:04,320 Crabs often live under rocks on the seabed, 112 00:07:04,320 --> 00:07:05,960 and can't be fished with nets, 113 00:07:05,960 --> 00:07:08,480 so instead, they're caught in traps. 114 00:07:10,800 --> 00:07:15,360 John uses traditional parlour pots, which are baited with pieces of fish 115 00:07:15,360 --> 00:07:19,120 and left on the seabed for a couple of days to lure in the crabs. 116 00:07:21,960 --> 00:07:24,440 How many of these pots do you have out there? 117 00:07:24,440 --> 00:07:26,120 How many do you pull up in a day? 118 00:07:26,120 --> 00:07:28,600 We put an awful lot of these on the seabed. 119 00:07:28,600 --> 00:07:31,920 I've got over 1,000 pots out at the moment. Wow. 120 00:07:31,920 --> 00:07:35,960 And they'll be in what we call shanks or lines of 25. 121 00:07:35,960 --> 00:07:38,440 That's sort of comfortable for this boat to hold. 122 00:07:38,440 --> 00:07:41,400 So we haul 25 up and re-bait them, stack them. 123 00:07:41,400 --> 00:07:46,200 And on the day, we'll do anything from 200 to 300 pots a day. 124 00:07:46,200 --> 00:07:49,120 To sustain the crab population, 125 00:07:49,120 --> 00:07:52,280 young ones measuring less than 11.5 centimetres 126 00:07:52,280 --> 00:07:54,040 are returned to the sea. 127 00:07:56,600 --> 00:07:58,880 Measure at the widest part, from there to there, 128 00:07:58,880 --> 00:08:02,160 and you can see that's easily our legal size. 129 00:08:03,920 --> 00:08:08,360 Today, John's crew have hauled 300 kilos of mature crab. 130 00:08:09,720 --> 00:08:13,680 To keep it as fresh as possible, it's processed the same day 131 00:08:13,680 --> 00:08:16,480 just a mile down the road at Jonas Seafood, 132 00:08:16,480 --> 00:08:19,400 where I'm meeting owner Kevin Jonas. 133 00:08:19,400 --> 00:08:21,960 Hi, Kevin. Lovely to meet you. Hiya. 134 00:08:21,960 --> 00:08:24,760 I mean, there is crab everywhere. 135 00:08:24,760 --> 00:08:28,520 Every single surface, every box, is just full of crab. 136 00:08:28,520 --> 00:08:31,360 Yeah, so today we're cooking five tonne of crab, 137 00:08:31,360 --> 00:08:33,960 about 10,000 individual crab. 138 00:08:33,960 --> 00:08:37,440 To process the crabs, they're electrically stunned 139 00:08:37,440 --> 00:08:41,560 before passing through a cooker where they're immersed in water 140 00:08:41,560 --> 00:08:44,560 at 98 degrees Celsius for 25 minutes. 141 00:08:46,560 --> 00:08:49,520 What happens now these crabs are all cooked? 142 00:08:49,520 --> 00:08:52,480 So they move them slowly through this cooling belt. 143 00:08:52,480 --> 00:08:54,920 What would happen if you cooled these crabs down 144 00:08:54,920 --> 00:08:57,840 really, really fast? You'd lose the quality of the texture of the meat. 145 00:08:57,840 --> 00:09:00,320 It would become very runny. Oh. So it wouldn't be the same. 146 00:09:00,320 --> 00:09:01,960 That's absolutely not what you want. 147 00:09:01,960 --> 00:09:04,440 No, it wouldn't be the Cromer crab that we sell. 148 00:09:06,000 --> 00:09:09,280 Once the crabs are cooled to under 5 degrees Celsius, 149 00:09:09,280 --> 00:09:11,320 the meat is removed from the shell. 150 00:09:12,440 --> 00:09:16,440 It's a fiddly process that's too intricate for a machine, 151 00:09:16,440 --> 00:09:20,600 so 30 people tackle this painstaking job, called picking, 152 00:09:20,600 --> 00:09:23,120 getting through 4,000 crabs a day. 153 00:09:26,480 --> 00:09:29,160 Do you need an extra pair of hands? 154 00:09:29,160 --> 00:09:31,440 Absolutely. Always. All right. Put me to work. 155 00:09:33,480 --> 00:09:36,520 Tsarinka Ivanova has been here for five years. 156 00:09:37,880 --> 00:09:39,440 Hello! Hi. 157 00:09:39,440 --> 00:09:42,920 I hear you are the fastest picker in the east of England. 158 00:09:42,920 --> 00:09:45,480 Will you teach me your ways? Of course I will. 159 00:09:45,480 --> 00:09:47,960 OK. So we both have a crab. What do we do now? 160 00:09:47,960 --> 00:09:50,680 So now we have to break it into pieces. 161 00:09:50,680 --> 00:09:53,800 First we take off the legs, 162 00:09:53,800 --> 00:09:57,200 then the claws and the bony abdomen. 163 00:09:58,240 --> 00:10:01,680 Oh, wow. Oh, that actually comes off quite easily. Yes. 164 00:10:01,680 --> 00:10:04,680 It's a myth that some parts of the crab are poisonous, 165 00:10:04,680 --> 00:10:07,560 but the mouth, stomach and lungs, or gills, 166 00:10:07,560 --> 00:10:09,840 have a bitter, unpleasant taste. 167 00:10:11,960 --> 00:10:15,080 With the knife, you can take out all the brown meat. 168 00:10:16,520 --> 00:10:18,760 The shell contains mainly brown meat. 169 00:10:18,760 --> 00:10:23,320 The crab's equivalent to its liver, it has a sweet taste. 170 00:10:23,320 --> 00:10:28,640 Most of the bold-flavoured white meat is found in the legs and claws. 171 00:10:28,640 --> 00:10:32,080 So now... Yeah. ..we have to break the claw. 172 00:10:32,080 --> 00:10:34,120 With a knife. OK. 173 00:10:34,120 --> 00:10:36,080 Smash it! Smash it, yeah. 174 00:10:36,080 --> 00:10:37,480 Smash it! 175 00:10:37,480 --> 00:10:40,200 How long does it take you to do one of these normally? 176 00:10:40,200 --> 00:10:41,480 Five minutes. 177 00:10:41,480 --> 00:10:45,520 It's really fiddly, and you've got to have such attention to detail. 178 00:10:45,520 --> 00:10:49,400 To get the very last bits of meat from the legs, 179 00:10:49,400 --> 00:10:51,920 Kevin's company uses a machine. 180 00:10:51,920 --> 00:10:54,000 That's it. Tip them all in. 181 00:10:54,000 --> 00:10:58,640 It's like a super-sized garlic press squeezing out the final flakes. 182 00:10:58,640 --> 00:11:01,320 What it is, it's a very powerful motor 183 00:11:01,320 --> 00:11:04,600 which is squeezing the legs against a drum, 184 00:11:04,600 --> 00:11:07,880 which has had 1.6 millimetre holes drilled in it. 185 00:11:07,880 --> 00:11:10,680 So anything under 1.6 millimetre, 186 00:11:10,680 --> 00:11:13,080 all the meat, falls into the meat section. 187 00:11:13,080 --> 00:11:15,840 So meat that way, shell down and out. 188 00:11:15,840 --> 00:11:17,320 Yeah. That's the plan. 189 00:11:17,320 --> 00:11:19,400 Get every last bit of meat out of those crabs. 190 00:11:24,640 --> 00:11:27,840 Less than 24 hours after they're brought ashore, 191 00:11:27,840 --> 00:11:31,800 Cromer crabs are cooked, picked, packed, and frozen, 192 00:11:31,800 --> 00:11:36,440 ready to travel the 137 miles to our factory. 193 00:11:39,520 --> 00:11:41,200 # Figaro! 194 00:11:41,200 --> 00:11:42,920 # Son qua! 195 00:11:42,920 --> 00:11:45,480 # Figaro! Son qua! 196 00:11:45,480 --> 00:11:48,840 # Figaro qua, Figaro la, Figaro qua, Figaro la, 197 00:11:48,840 --> 00:11:51,760 # Figaro su, Figaro giu, Figaro su, Figaro giu 198 00:11:51,760 --> 00:11:53,720 # Pronto prontissimo son come il fulmine 199 00:11:53,720 --> 00:11:55,760 # Sono il factotum della citta... # 200 00:11:57,000 --> 00:11:58,520 Here in Borehamwood... 201 00:11:59,880 --> 00:12:03,280 ..crab from Cromer, along with the cartons of crayfish, 202 00:12:03,280 --> 00:12:07,560 have been transported from intake to the kitchen... 203 00:12:09,680 --> 00:12:13,240 ..where I'm meeting director and joint owner of the factory, 204 00:12:13,240 --> 00:12:14,920 Charlie Ugo. 205 00:12:18,200 --> 00:12:19,680 Ooh, lovely! 206 00:12:19,680 --> 00:12:22,800 Charlie. Gregg. Good to meet you. Good to meet you. 207 00:12:22,800 --> 00:12:24,560 Not often I actually get to chat 208 00:12:24,560 --> 00:12:26,720 with one of the owners of the company. Indeed. 209 00:12:26,720 --> 00:12:28,120 Right, what have we got to do? 210 00:12:28,120 --> 00:12:31,640 So we're making our filling for our crab and crayfish raviolo. 211 00:12:31,640 --> 00:12:33,880 Where do we start? Start with the crab. 212 00:12:35,720 --> 00:12:37,520 We've got two types of crab meat. 213 00:12:37,520 --> 00:12:41,000 We've got our leg meat and we've got our purse meat. 214 00:12:41,000 --> 00:12:43,520 Purse? If you look at a crab from the top, 215 00:12:43,520 --> 00:12:45,480 you'll see that the shell, without the legs, 216 00:12:45,480 --> 00:12:47,680 looks a little bit like a lady's purse. 217 00:12:47,680 --> 00:12:50,320 I've been in food for 30 years, I've never heard it called a purse. 218 00:12:50,320 --> 00:12:53,840 Not everybody uses the brown meat. Why do you combine the two? 219 00:12:53,840 --> 00:12:58,360 The leg meat is very original crab flavour, it adds that fishiness, 220 00:12:58,360 --> 00:13:00,440 it adds the texture and the bite. 221 00:13:00,440 --> 00:13:05,040 But the brown meat actually adds a sweet, delicate flavour. 222 00:13:05,040 --> 00:13:08,920 I find the brown actually better flavour than the white. Absolutely. 223 00:13:08,920 --> 00:13:11,040 How much crab are you using in each batch? 224 00:13:11,040 --> 00:13:15,080 OK, so this batch we're doing today, it's total 125 kilos of filling. 225 00:13:15,080 --> 00:13:17,640 That's 26 kilos of crab. 226 00:13:17,640 --> 00:13:20,800 That will make about 210 kilos of finished raviolo, 227 00:13:20,800 --> 00:13:23,800 which is about 8,000, 8,500 individual pieces. 228 00:13:24,920 --> 00:13:28,760 So over here, Gregg, you'll see we're preparing some of the herbs 229 00:13:28,760 --> 00:13:32,240 and other ingredients that add a lot of flavour to the mix. 230 00:13:32,240 --> 00:13:35,040 Can I help? Please, Gregg. Is that all right? If you can get in. 231 00:13:35,040 --> 00:13:37,600 Because what you're doing here is cooking. Absolutely. 232 00:13:37,600 --> 00:13:39,320 Just on a big scale. 233 00:13:39,320 --> 00:13:43,120 Parsley and coriander are sent frozen from France 234 00:13:43,120 --> 00:13:45,280 and defrosted at the factory. 235 00:13:45,280 --> 00:13:48,880 You don't see a lot of coriander in Italian food. Correct. 236 00:13:48,880 --> 00:13:53,120 Parsley is west and coriander is east, like Asian. 237 00:13:53,120 --> 00:13:55,560 Yep. It's an unusual combination. 238 00:13:55,560 --> 00:13:58,840 What we've realised over the years, Gregg, is that the English palate 239 00:13:58,840 --> 00:14:01,400 is quite distinctly different from the Italian palate. 240 00:14:01,400 --> 00:14:03,360 And English people in general, the Brits, 241 00:14:03,360 --> 00:14:05,000 love their own flavour profiles. 242 00:14:05,000 --> 00:14:07,720 Which is why they have pineapple on pizza, right? Absolutely. 243 00:14:08,840 --> 00:14:11,360 The coriander and parsley, in combination with all the other 244 00:14:11,360 --> 00:14:13,640 flavours that we have, allow us to cover 245 00:14:13,640 --> 00:14:15,720 all of the major five flavours. 246 00:14:15,720 --> 00:14:17,200 What's the five flavours? 247 00:14:17,200 --> 00:14:20,960 Salty, sweet, sour, bitter. 248 00:14:20,960 --> 00:14:23,000 What's the other one? Umami. 249 00:14:25,720 --> 00:14:28,520 The aim of any recipe is to create a balance 250 00:14:28,520 --> 00:14:32,200 of these flavour combinations to achieve the desired taste... 251 00:14:34,040 --> 00:14:37,440 ..and umami is known as the fifth flavour. 252 00:14:37,440 --> 00:14:39,080 It's intensely savoury. 253 00:14:40,240 --> 00:14:43,920 Imparted by glutamates, an amino acid that occurs naturally 254 00:14:43,920 --> 00:14:46,200 in foods such as meat, fish and vegetables... 255 00:14:47,520 --> 00:14:48,880 Phwoar! 256 00:14:48,880 --> 00:14:50,440 ..like chilli and garlic. 257 00:14:50,440 --> 00:14:52,080 What's next, Charlie? 258 00:14:52,080 --> 00:14:54,360 Next thing on the list, Gregg, is mayonnaise. 259 00:14:56,360 --> 00:14:58,120 Mayo adds a creamy texture 260 00:14:58,120 --> 00:15:01,000 that helps to bind the rest of the ingredients... 261 00:15:02,440 --> 00:15:04,920 ..before 300g of salt is added. 262 00:15:06,000 --> 00:15:09,000 With the herb mix ready, it's the moment of truth... 263 00:15:09,000 --> 00:15:11,160 Right, now we're ready to mix, Gregg. 264 00:15:11,160 --> 00:15:13,560 ..bringing all the ingredients together. 265 00:15:13,560 --> 00:15:15,640 This is our filling mixing system. 266 00:15:18,240 --> 00:15:21,800 Into a large mixer goes 20kg of crayfish... 267 00:15:24,240 --> 00:15:27,200 I've never seen this amount of shellfish, ever. 268 00:15:27,200 --> 00:15:28,600 Ever, ever, ever. 269 00:15:30,000 --> 00:15:32,640 ..26 kilos of crab meat... 270 00:15:32,640 --> 00:15:35,640 You can see the mixture there of the brown and the white 271 00:15:35,640 --> 00:15:37,600 in different textures. 272 00:15:37,600 --> 00:15:41,720 ..and blue whiting, a fish from the same family as cod and haddock. 273 00:15:41,720 --> 00:15:45,240 It adds a fish stock flavour and yet more texture. 274 00:15:47,520 --> 00:15:49,520 Shall I add my flavour mix now? 275 00:15:49,520 --> 00:15:51,440 Absolutely. It's time, Gregg. 276 00:15:51,440 --> 00:15:54,240 Once my carefully-weighed herb mix goes in, 277 00:15:54,240 --> 00:15:57,760 lobster stock made with the broth of their boiled shells, 278 00:15:57,760 --> 00:16:00,440 and lemon juice is spread over the top. 279 00:16:01,840 --> 00:16:06,560 And that freshly-squeezed lemon juice ever so slightly enhances 280 00:16:06,560 --> 00:16:10,400 the herbs as you're pouring it in, very lightly acidifies them. 281 00:16:13,760 --> 00:16:16,560 And it's finally time for mixing. 282 00:16:16,560 --> 00:16:20,040 We've got to rotate this, mix it over in two directions. 283 00:16:20,040 --> 00:16:22,720 And it's really important we get the time exactly right here. 284 00:16:22,720 --> 00:16:24,800 We need to make sure it doesn't damage the texture. 285 00:16:24,800 --> 00:16:27,520 So I'm going to ask you to time for us. 286 00:16:27,520 --> 00:16:29,400 I have a little stopwatch here. 287 00:16:29,400 --> 00:16:31,720 I need you to mix one way for 32 seconds 288 00:16:31,720 --> 00:16:34,160 and then the other way for 32 seconds. 289 00:16:34,160 --> 00:16:36,160 Oh, properly precise. 290 00:16:36,160 --> 00:16:38,480 32 seconds in one direction. 291 00:16:41,240 --> 00:16:43,000 If we mix this too fast, 292 00:16:43,000 --> 00:16:46,480 we're in danger of smashing up all the fish and we'll lose our texture. 293 00:16:46,480 --> 00:16:47,840 Absolutely. 294 00:16:47,840 --> 00:16:50,720 If you do it for too long, it will turn into a paste, a mush. 295 00:16:50,720 --> 00:16:53,600 So please make sure as soon as we hit the 32 seconds 296 00:16:53,600 --> 00:16:55,480 that we stop this rotation. 297 00:16:56,880 --> 00:16:59,040 And now we go in the opposite direction. Yeah. 298 00:17:00,720 --> 00:17:02,720 Can't believe that is so precise. 299 00:17:02,720 --> 00:17:05,080 When have you ever read a cooking instruction that says, 300 00:17:05,080 --> 00:17:07,880 "Blend for 32 seconds in one, blend for 32 seconds in the other"? 301 00:17:09,640 --> 00:17:11,600 BEEP 302 00:17:09,640 --> 00:17:11,600 Fantastic. 303 00:17:12,920 --> 00:17:15,720 Having mixed for the required 64 seconds, 304 00:17:15,720 --> 00:17:20,800 we add 15kg of salted butter, melted at 40 degrees Celsius... 305 00:17:23,080 --> 00:17:24,800 Look at that. 306 00:17:24,800 --> 00:17:27,480 Oo-o-oh! 307 00:17:27,480 --> 00:17:30,080 ..before the final ingredient. 308 00:17:30,080 --> 00:17:33,760 Gregg, the last thing we need to do is bind this all together. 309 00:17:33,760 --> 00:17:36,360 Breadcrumbs. Absolutely. Breadcrumbs. 310 00:17:36,360 --> 00:17:38,720 And they will soak up any extra moisture. 311 00:17:40,880 --> 00:17:44,120 Mixed for precisely one minute and 34 seconds, 312 00:17:44,120 --> 00:17:46,080 the filling is ready. 313 00:17:47,320 --> 00:17:50,560 Look at that texture. That is perfect for our filling, Gregg. 314 00:17:50,560 --> 00:17:53,800 How long did it take to perfect this recipe and the stirring times? 315 00:17:53,800 --> 00:17:56,240 How long? It's taken over 20 years, Gregg, 316 00:17:56,240 --> 00:17:58,400 to get this recipe what it is today. 317 00:17:58,400 --> 00:18:01,040 The last bit of our mixing stage is the quality check. 318 00:18:01,040 --> 00:18:02,640 Really? I'll leave it up to you. 319 00:18:02,640 --> 00:18:04,560 Do you want to give it a taste for us, please? 320 00:18:04,560 --> 00:18:06,840 Let us know if it meets the standards. 321 00:18:06,840 --> 00:18:08,840 Do you want to know whether you're going through 322 00:18:08,840 --> 00:18:10,320 to a quarterfinal, do you? 323 00:18:17,640 --> 00:18:20,600 I've got a tiny little bit of lemon. Yeah. Tiny little bit of salt. 324 00:18:20,600 --> 00:18:23,200 Tiny little bit of chilli, tiny little bit of herbs. Good. 325 00:18:23,200 --> 00:18:25,840 But moreover, what I've got is fresh fish in here. 326 00:18:25,840 --> 00:18:27,720 Exactly what we're looking for, Gregg. 327 00:18:27,720 --> 00:18:29,600 We could now take a big ladle full of that 328 00:18:29,600 --> 00:18:32,200 and put it into a bucket of pasta. Absolutely. We've got lunch! 329 00:18:32,200 --> 00:18:34,800 Absolutely. You can put it in a sandwich if you like. 330 00:18:34,800 --> 00:18:36,320 There's an idea. 331 00:18:36,320 --> 00:18:38,560 Have you got any brown bread and butter? Of course. 332 00:18:38,560 --> 00:18:41,920 Let's go and have some. Crab sandwiches. Got any chips? 333 00:18:45,400 --> 00:18:49,520 Two hours and 21 minutes after our crayfish arrived at the factory, 334 00:18:49,520 --> 00:18:55,080 125 kilos of precisely combined filling is dropped into tubs 335 00:18:55,080 --> 00:18:58,480 and sent into the fridge for 24 hours - 336 00:18:58,480 --> 00:19:01,920 a vital process that helps to develop the flavours. 337 00:19:06,960 --> 00:19:11,600 Perfecting the flavour combinations will ensure my pasta packs a punch. 338 00:19:11,600 --> 00:19:13,720 But when it comes to how things taste, 339 00:19:13,720 --> 00:19:16,280 can our ears have an impact too? 340 00:19:16,280 --> 00:19:18,760 Cherry has been investigating. 341 00:19:21,680 --> 00:19:24,120 LIGHT EDM PLAYS 342 00:19:26,120 --> 00:19:29,840 There's something not quite right about this restaurant. 343 00:19:32,160 --> 00:19:36,360 My eyes are saying beautiful Italian food, 344 00:19:36,360 --> 00:19:40,320 but my ears are saying something very different. 345 00:19:41,640 --> 00:19:43,760 SWOONING ITALIAN—STYLE CANZONE PLAYS 346 00:19:43,760 --> 00:19:46,040 Ah, that's better. 347 00:19:46,040 --> 00:19:49,520 So can sound affect our sense of taste? 348 00:19:57,680 --> 00:20:01,920 To find out, I'm meeting Professor Charles Spence, 349 00:20:01,920 --> 00:20:06,800 an expert in sensory perception from the University of Oxford. 350 00:20:08,000 --> 00:20:09,640 Charles, hello. Hi there. 351 00:20:09,640 --> 00:20:13,040 So we're in a recording studio because you're going to explain 352 00:20:13,040 --> 00:20:16,120 how taste and our hearing are connected. 353 00:20:16,120 --> 00:20:18,840 The sounds of the environment in which we eat and drink, 354 00:20:18,840 --> 00:20:22,720 be it the background music, be it soundscapes or the noise of nature, 355 00:20:22,720 --> 00:20:24,960 all of those affect our taste perception. 356 00:20:24,960 --> 00:20:28,520 Do I really register that in how I taste things? 357 00:20:28,520 --> 00:20:31,160 Perhaps the best thing to do is for you to be my guinea pig. 358 00:20:31,160 --> 00:20:32,880 See you in a minute. All right. 359 00:20:32,880 --> 00:20:36,240 Charles calls this theory "sonic seasoning," 360 00:20:36,240 --> 00:20:38,680 and to test it, he's brought along 361 00:20:38,680 --> 00:20:43,360 three quintessential Italian food and drink items. 362 00:20:43,360 --> 00:20:47,840 I am going to get you to taste each of the foods in turn, 363 00:20:47,840 --> 00:20:51,960 first in silence, and then with a piece of music. 364 00:20:53,960 --> 00:20:56,040 First up is black coffee. 365 00:20:57,440 --> 00:20:59,320 So it's quite bitter. 366 00:20:59,320 --> 00:21:01,120 There's a little hint of sweetness. 367 00:21:01,120 --> 00:21:03,480 GENTLE, HIGH-PITCHED TWINKLY TUNE 368 00:21:03,480 --> 00:21:06,760 Then Charles plays a specially-composed piece of music 369 00:21:06,760 --> 00:21:09,480 that's supposed to stimulate my brain. 370 00:21:11,960 --> 00:21:14,480 The insular cortex, deep within the brain, 371 00:21:14,480 --> 00:21:17,480 is responsible for our sense of taste. 372 00:21:17,480 --> 00:21:21,400 Specific regions of the insular react to different tastes, 373 00:21:21,400 --> 00:21:23,000 such as sweet and sour. 374 00:21:24,240 --> 00:21:27,600 But can a piece of music also act as a taste trigger? 375 00:21:29,040 --> 00:21:31,240 It seems a bit sweeter. 376 00:21:31,240 --> 00:21:33,440 That's right. Is that... Is that right?! 377 00:21:33,440 --> 00:21:34,640 CHARLES CHUCKLES 378 00:21:34,640 --> 00:21:36,920 So the first track there was the sweet track, 379 00:21:36,920 --> 00:21:40,000 which is based on our research showing that sweetness, 380 00:21:40,000 --> 00:21:43,000 people associate more with high pitch than with low pitch. 381 00:21:43,000 --> 00:21:48,360 They associate it with instruments like tinkling pianos, wind chimes. 382 00:21:48,360 --> 00:21:52,320 Now a silent glass of Pinot Grigio. 383 00:21:52,320 --> 00:21:55,800 It's a little bit sharp. It's not terribly sweet. 384 00:21:55,800 --> 00:21:58,080 HIGH PITCHED, SHRILL, DISCORDANT SQUEALS 385 00:21:58,080 --> 00:22:02,200 And with specially composed, er, not sure I can call this... 386 00:22:02,200 --> 00:22:03,520 Ugh. Total... God! 387 00:22:03,520 --> 00:22:04,920 ..music! 388 00:22:05,840 --> 00:22:08,760 Tastes a bit more sour or bitter. 389 00:22:08,760 --> 00:22:10,120 It was a bit more unpleasant. 390 00:22:10,120 --> 00:22:11,960 That was our second bit of sonic seasoning. 391 00:22:11,960 --> 00:22:14,320 Again, high pitch, a bit like the sweet soundscape, 392 00:22:14,320 --> 00:22:16,920 but in this case, very sharp music instead. 393 00:22:16,920 --> 00:22:19,040 And that music track is, in fact, 394 00:22:19,040 --> 00:22:22,120 I think the sourest music known to humankind. 395 00:22:22,120 --> 00:22:25,520 And finally, the chilli. 396 00:22:27,080 --> 00:22:29,920 So quite spicy, mild? Mild. 397 00:22:29,920 --> 00:22:33,640 So now I'm going to fade in the next track. 398 00:22:35,120 --> 00:22:38,080 BASSY DANCE BEATS 399 00:22:39,920 --> 00:22:41,480 CHERRY COUGHS 400 00:22:43,520 --> 00:22:48,000 It definitely got spicier and didn't taste very nice. 401 00:22:48,000 --> 00:22:50,440 You'll notice that was much higher in tempo, 402 00:22:50,440 --> 00:22:53,320 much more energetic piece of music. 403 00:22:53,320 --> 00:22:57,040 Much in the same way that eating a chilli may make you more aroused, 404 00:22:57,040 --> 00:22:58,840 more alert, more energetic. 405 00:22:59,960 --> 00:23:02,400 But knowing what the experiment was about 406 00:23:02,400 --> 00:23:04,480 could have influenced my reactions, 407 00:23:04,480 --> 00:23:06,680 so we're setting up a second test... 408 00:23:07,960 --> 00:23:10,720 Hello? Can you hear me? Yeah. 409 00:23:10,720 --> 00:23:12,880 ..this time with ten guinea pigs 410 00:23:12,880 --> 00:23:16,960 who have no idea what they're about to experience. 411 00:23:16,960 --> 00:23:21,240 We're giving each of them two pieces of chocolate - A and B. 412 00:23:21,240 --> 00:23:24,840 They have to tell us which they think tastes sweeter. 413 00:23:26,080 --> 00:23:27,200 I'm ready. 414 00:23:27,200 --> 00:23:29,280 In fact, the chocolate is exactly the same, 415 00:23:29,280 --> 00:23:32,960 but we're going to play different music as they try it. 416 00:23:32,960 --> 00:23:34,600 First, a bitter track. 417 00:23:34,600 --> 00:23:36,000 Let's go. 418 00:23:37,200 --> 00:23:40,200 REPETITIVE DEEP STACCATO BEATS 419 00:23:47,480 --> 00:23:49,480 OK, fading out. 420 00:23:51,000 --> 00:23:53,640 Then one of Charles' sweet tracks. 421 00:23:53,640 --> 00:23:56,440 LIGHT, GENTLE ORCHESTRAL TUNE 422 00:24:00,200 --> 00:24:03,280 Please could you show us which chocolate you think 423 00:24:03,280 --> 00:24:04,680 was the sweeter chocolate? 424 00:24:04,680 --> 00:24:08,480 Two tasters realised the chocolate was the same. 425 00:24:08,480 --> 00:24:10,200 B. 426 00:24:10,200 --> 00:24:14,160 The other eight thought the second chocolate tasted sweeter. 427 00:24:15,960 --> 00:24:19,640 How will they react when they find out we've tricked them? 428 00:24:19,640 --> 00:24:21,520 They tasted really different. 429 00:24:21,520 --> 00:24:24,040 I'm a bit surprised. It's crazy. 430 00:24:24,040 --> 00:24:27,360 They tasted so, like, different. 431 00:24:27,360 --> 00:24:30,520 So a great result from our experiment, 432 00:24:30,520 --> 00:24:34,400 but does sonic seasoning have a practical use? 433 00:24:34,400 --> 00:24:35,880 So the future of this theory 434 00:24:35,880 --> 00:24:38,440 is that it will influence what music is played in restaurants. 435 00:24:38,440 --> 00:24:41,840 We're seeing already in some cafes in the Far East, in Beijing, 436 00:24:41,840 --> 00:24:45,440 where the management are actually deliberately using sweet sounds 437 00:24:45,440 --> 00:24:48,840 all day long so that they can reduce the sugar in their cakes and drinks, 438 00:24:48,840 --> 00:24:51,680 hopefully keep the experience of their customers equally sweet, 439 00:24:51,680 --> 00:24:53,200 just the way they always like it, 440 00:24:53,200 --> 00:24:56,120 but with a little bit less of the unhealthy stuff in there. 441 00:24:57,600 --> 00:25:01,520 So not only does sound contribute to how we experience food, 442 00:25:01,520 --> 00:25:04,320 but it also has the potential to help us follow 443 00:25:04,320 --> 00:25:06,440 a healthier lifestyle as well. 444 00:25:14,080 --> 00:25:15,480 Back in Borehamwood, 445 00:25:15,480 --> 00:25:18,320 our tasty filling has been maturing for 24 hours, 446 00:25:18,320 --> 00:25:22,960 and now we're one day, two hours, and 21 minutes into production. 447 00:25:28,120 --> 00:25:33,160 The sound of a factory hard at work may not be ideal for eating pasta, 448 00:25:33,160 --> 00:25:35,200 but it's music to Charlie's ears. 449 00:25:36,360 --> 00:25:38,400 So, down here, Gregg, 450 00:25:38,400 --> 00:25:41,080 this is my favourite part of the factory. 451 00:25:42,920 --> 00:25:47,080 We're on our way to savour the secrets of pasta production. 452 00:25:49,840 --> 00:25:54,440 This is the beginning of our production line for raviolo. 453 00:25:54,440 --> 00:25:57,480 So what we're seeing here, Gregg, is the first stage, 454 00:25:57,480 --> 00:26:00,080 where we're adding the semolina flour. 455 00:26:00,080 --> 00:26:03,080 Yeah. What is semolina? 456 00:26:03,080 --> 00:26:06,560 It's flour made from durum wheat, which is a different wheat strain 457 00:26:06,560 --> 00:26:10,120 to what the normal white soft flour would be that we generally use 458 00:26:10,120 --> 00:26:12,360 for bread and other things in the UK. 459 00:26:12,360 --> 00:26:14,720 It has 30% more protein 460 00:26:14,720 --> 00:26:17,080 than you would expect in your standard flours. 461 00:26:18,880 --> 00:26:22,600 When you mix flour and water, the proteins within the flour combine 462 00:26:22,600 --> 00:26:26,000 to form strands of gluten, which turns it into dough. 463 00:26:26,000 --> 00:26:29,240 The more protein you have, the more strands are formed, 464 00:26:29,240 --> 00:26:31,720 and the stronger your dough will be. 465 00:26:31,720 --> 00:26:36,800 And the factory needs a strong dough to withstand the rigorous processes 466 00:26:36,800 --> 00:26:39,600 it puts it through to turn it into raviolo. 467 00:26:41,560 --> 00:26:44,080 You must go through quite a few bags of semolina. 468 00:26:44,080 --> 00:26:46,000 I mean, how many do you use on this line? 469 00:26:46,000 --> 00:26:47,880 So these are 25-kilo bags. 470 00:26:47,880 --> 00:26:51,760 We run through about six bags an hour. 471 00:26:51,760 --> 00:26:53,320 What?! Yeah. 472 00:26:53,320 --> 00:26:56,040 So how many bags of semolina is the factory going through? 473 00:26:56,040 --> 00:26:59,760 Every week, approximately 3,000 bags of semolina. 474 00:27:02,760 --> 00:27:06,000 As each bag is added, the hopper vibrates, 475 00:27:06,000 --> 00:27:08,240 sending the semolina through a sieve 476 00:27:08,240 --> 00:27:10,880 before it's piped to the next stage of production. 477 00:27:13,880 --> 00:27:18,000 But to make fresh pasta dough, there's another vital element. 478 00:27:19,520 --> 00:27:21,480 So this is our egg tank, Gregg. 479 00:27:21,480 --> 00:27:23,400 If we open it up and have a quick look, 480 00:27:23,400 --> 00:27:28,480 you can see inside we've got our golden liquid egg ready for the mix. 481 00:27:28,480 --> 00:27:31,720 The egg adds another protein element to the dough, 482 00:27:31,720 --> 00:27:35,280 which is really important for the adhesion of the two sheets 483 00:27:35,280 --> 00:27:37,760 of pasta when you're sticking them together. 484 00:27:37,760 --> 00:27:42,240 It adds a film over that really does allow them to stick well. 485 00:27:42,240 --> 00:27:45,800 Free-range eggs for making fresh pasta come direct to the factory 486 00:27:45,800 --> 00:27:47,360 in liquid form. 487 00:27:48,800 --> 00:27:52,000 We've got ten kilos of pasteurised golden egg here. 488 00:27:52,000 --> 00:27:54,560 Isn't it ironic that that top looks like a chicken? 489 00:27:54,560 --> 00:27:56,720 IMITATES CHICKEN SQUAWKS 490 00:27:56,720 --> 00:27:59,520 You know what? I've never noticed that before. Have you not? 491 00:27:59,520 --> 00:28:02,200 I like this. It's kind of bringing me out of my shell! 492 00:28:04,080 --> 00:28:07,520 Roughly per week, we'll go through about 1,000 of those bags. 493 00:28:07,520 --> 00:28:09,520 Oh! Wow. 494 00:28:09,520 --> 00:28:11,200 How many kilos of eggs is that? 495 00:28:11,200 --> 00:28:12,920 10,000 kilos of egg a week. 496 00:28:12,920 --> 00:28:15,600 That's a whole flock of chickens just for our eggs. 497 00:28:15,600 --> 00:28:19,520 Does this yellow yolk also give your pasta another golden hue? Yes. 498 00:28:19,520 --> 00:28:22,240 We actually feed the chickens marigold petals... 499 00:28:22,240 --> 00:28:25,520 Get out of here! Yes. Charlie, come on. 500 00:28:25,520 --> 00:28:28,480 So what it does, Gregg, the bright yellow petals, 501 00:28:28,480 --> 00:28:31,880 they eat those, and their eggs come out extra bright. 502 00:28:31,880 --> 00:28:34,200 If you have a look, you'll see that's a lot more yellow, 503 00:28:34,200 --> 00:28:36,040 a lot more orange, than you would expect. 504 00:28:36,040 --> 00:28:37,960 Listen, son, look at me. Is that true? 505 00:28:37,960 --> 00:28:40,360 Absolutely. Is that absolutely true? Absolutely true. 506 00:28:41,680 --> 00:28:44,520 While egg is important for making our fresh pasta, 507 00:28:44,520 --> 00:28:48,680 the dried pasta we often use at home is made by mixing just wheat 508 00:28:48,680 --> 00:28:52,280 and water and then evaporating the water to leave a pasta 509 00:28:52,280 --> 00:28:54,320 that's 100% durum wheat. 510 00:28:56,400 --> 00:28:59,760 A lot of people think that fresh pasta is superior to dried pasta. 511 00:28:59,760 --> 00:29:03,040 I just consider them as two completely different products. 512 00:29:03,040 --> 00:29:04,920 Absolutely. Very different products. 513 00:29:04,920 --> 00:29:10,720 So for me, dried pasta is there to absorb really heavy, rich sauces. 514 00:29:10,720 --> 00:29:12,360 If you're having a filled pasta, 515 00:29:12,360 --> 00:29:14,600 you absolutely want it to have egg in it. 516 00:29:14,600 --> 00:29:17,320 It allows it to bind better and creates a nicer texture 517 00:29:17,320 --> 00:29:19,560 when you're actually biting through the two layers. 518 00:29:21,360 --> 00:29:27,040 56 kilos of liquid egg, along with 350 kilos of semolina, 519 00:29:27,040 --> 00:29:30,640 is pumped to a mixer sitting above the production line. 520 00:29:30,640 --> 00:29:35,200 So up here is where everything comes together 521 00:29:35,200 --> 00:29:37,160 and goes into our mixer. 522 00:29:37,160 --> 00:29:42,880 Inside, metal paddles rotate as the egg and semolina are dosed 523 00:29:42,880 --> 00:29:46,440 to an accuracy of 0.5 grams per kilogram 524 00:29:46,440 --> 00:29:51,120 before 70 litres of water is added to combine the mix. 525 00:29:51,120 --> 00:29:53,080 So this is our mix, right? Yes. 526 00:29:53,080 --> 00:29:56,360 But that's not a finished dough, is it? No, not at all. 527 00:29:56,360 --> 00:29:59,280 I have a little sample here for us to have a look at. 528 00:29:59,280 --> 00:30:03,000 That is nothing like a dough you'd make at home. No. 529 00:30:03,000 --> 00:30:05,840 For a start, it's much denser, much heavier, 530 00:30:05,840 --> 00:30:07,760 and it's also much drier. 531 00:30:07,760 --> 00:30:11,800 If I had to mix and knead this by hand, I'd have forearms like Popeye. 532 00:30:11,800 --> 00:30:13,960 That's why you make it wetter at home, generally. 533 00:30:13,960 --> 00:30:15,960 It doesn't need that amount of liquid 534 00:30:15,960 --> 00:30:17,720 to get the gluten proteins to bond. 535 00:30:17,720 --> 00:30:19,360 Ah! 536 00:30:19,360 --> 00:30:22,760 We make it wetter at home because we simply wouldn't be able to knead it 537 00:30:22,760 --> 00:30:25,520 if it was that dense and strong. Brilliant. 538 00:30:28,000 --> 00:30:31,360 The dough drops out of the mixer and travels through a specialist 539 00:30:31,360 --> 00:30:35,200 machine which folds and kneads it to make it stretchier. 540 00:30:36,280 --> 00:30:40,560 Then it passes through a set of rollers and emerges as two separate, 541 00:30:40,560 --> 00:30:43,520 eight-millimetre thick, continuous sheets. 542 00:30:46,040 --> 00:30:48,040 There it is, our sheets of pasta. 543 00:30:48,040 --> 00:30:51,040 All the things you would do with your fingers 544 00:30:51,040 --> 00:30:54,000 and the heel of your palm... Absolutely. 545 00:30:54,000 --> 00:30:55,920 ..is happening inside that box. 546 00:30:55,920 --> 00:30:59,400 It gets folded over 52 times like you would do by hand, 547 00:30:59,400 --> 00:31:01,800 just a lot more pressure and a lot quicker. 548 00:31:01,800 --> 00:31:04,400 You've got it coming out on the top AND the bottom. Yes, we do. 549 00:31:04,400 --> 00:31:06,320 I'm guessing you're going to put them together 550 00:31:06,320 --> 00:31:07,760 with the filling in the middle. 551 00:31:07,760 --> 00:31:10,720 We put the filling in between and adhere them together. Brilliant. 552 00:31:10,720 --> 00:31:12,760 I can't believe how thick that is, though, mate. 553 00:31:12,760 --> 00:31:15,480 I mean, right now that looks like underlay! 554 00:31:15,480 --> 00:31:18,560 If you try and turn it straight into a really thin sheet, 555 00:31:18,560 --> 00:31:20,480 you're going to end up with little holes 556 00:31:20,480 --> 00:31:22,520 or just thinner and thicker sections. 557 00:31:22,520 --> 00:31:25,000 It goes through a thinning section, 558 00:31:25,000 --> 00:31:27,760 through these two thick steel rollers, 559 00:31:27,760 --> 00:31:31,920 that take it from 8mm to about 3mm, then down to 0.6. 560 00:31:34,760 --> 00:31:37,440 While Charlie's pasta know-how is impressive, 561 00:31:37,440 --> 00:31:39,480 the techniques they use here 562 00:31:39,480 --> 00:31:43,000 were honed in the home of pasta-making itself, Italy. 563 00:31:44,640 --> 00:31:47,920 And this knowledge has been passed down through Charlie's family 564 00:31:47,920 --> 00:31:49,640 for generations. 565 00:31:49,640 --> 00:31:51,640 You make so many pastas here? 566 00:31:51,640 --> 00:31:54,320 Do you know when it started? What's the history? 567 00:31:54,320 --> 00:31:57,800 So, many years ago, my great-grandfather, Luigi, 568 00:31:57,800 --> 00:32:02,440 left his home in Italy when he was 14 years old to come to the UK. 569 00:32:02,440 --> 00:32:04,760 He came over for finishing school, 570 00:32:04,760 --> 00:32:07,840 finished his education, and then stayed in the UK 571 00:32:07,840 --> 00:32:10,360 working at a deli to make a bit of money. 572 00:32:10,360 --> 00:32:15,440 So that's actually how the company started officially in 1929, 573 00:32:15,440 --> 00:32:17,960 in Gerrard Street in what is now Soho. 574 00:32:19,320 --> 00:32:22,360 So, Gregg, this is my great-great-aunt 575 00:32:22,360 --> 00:32:26,240 making spaghetti back in the early '30s. 576 00:32:26,240 --> 00:32:29,320 It was something that we did in the window of the deli 577 00:32:29,320 --> 00:32:31,400 so that everyone walking by could see, 578 00:32:31,400 --> 00:32:34,120 have a bit of interaction with the public. 579 00:32:34,120 --> 00:32:37,520 Charlie, do you feel a link with Luigi, your great-great-grandfather? 580 00:32:37,520 --> 00:32:40,280 Do you feel you're carrying on the tradition? Absolutely. 581 00:32:40,280 --> 00:32:43,120 Whilst I don't feel the same, Gregg, I was not born in Italy, 582 00:32:43,120 --> 00:32:46,360 I was born in the UK, I'm a British man. 583 00:32:46,360 --> 00:32:50,240 However, I feel very intricately linked to the history 584 00:32:50,240 --> 00:32:53,080 that we have as a family, particularly around pasta 585 00:32:53,080 --> 00:32:55,680 and cuisine and Italian food in the UK. 586 00:32:55,680 --> 00:32:58,640 That's fantastic. Mate, what a heritage! 587 00:33:04,720 --> 00:33:08,600 We know that migrants from Italy have made a wonderful contribution 588 00:33:08,600 --> 00:33:10,000 to the British diet. 589 00:33:10,000 --> 00:33:13,120 What would we do without pasta and pizza? 590 00:33:13,120 --> 00:33:16,320 But Ruth's been discovering the lesser-known story 591 00:33:16,320 --> 00:33:20,640 of how Italians helped to build modern Britain, literally. 592 00:33:26,280 --> 00:33:29,920 Many places in the UK have thriving Italian communities. 593 00:33:32,480 --> 00:33:34,280 Ciao. Hello! 594 00:33:34,280 --> 00:33:36,880 Can I have a double espresso, please? Course you can. 595 00:33:36,880 --> 00:33:39,520 And the influence of those sunny shores 596 00:33:39,520 --> 00:33:41,720 is evident on most high streets. 597 00:33:41,720 --> 00:33:44,240 But there's a contender for the title 598 00:33:44,240 --> 00:33:46,480 of Britain's most Italian town 599 00:33:46,480 --> 00:33:48,960 that might come as a bit of a surprise. 600 00:33:48,960 --> 00:33:51,200 Benvenuto a Bedford. 601 00:33:54,600 --> 00:33:58,080 To find out more about this little Italy in the east of England, 602 00:33:58,080 --> 00:34:01,520 where one in five people have Italian roots, 603 00:34:01,520 --> 00:34:03,920 I'm meeting historian Lydia Saul. 604 00:34:03,920 --> 00:34:06,040 ITALIAN NATIONAL ANTHEM PLAYS 605 00:34:06,040 --> 00:34:08,760 Hello! Hello. Welcome to Bedford. 606 00:34:10,360 --> 00:34:14,720 So why does Bedford have such a large Italian community? 607 00:34:14,720 --> 00:34:17,800 Well, Ruth, it's all about this. 608 00:34:17,800 --> 00:34:20,400 A brick? A brick, yes. 609 00:34:20,400 --> 00:34:23,840 A London brick, as it is embossed on it. 610 00:34:23,840 --> 00:34:26,760 And it was made by London Brick Company, 611 00:34:26,760 --> 00:34:29,640 a large brickworks based in Bedfordshire. 612 00:34:29,640 --> 00:34:32,200 And they made millions of these bricks. 613 00:34:33,960 --> 00:34:36,800 The Stewartby Brickworks, built in 1926, 614 00:34:36,800 --> 00:34:40,600 was the centre of the UK's brick-making industry 615 00:34:40,600 --> 00:34:42,520 for over half a century. 616 00:34:42,520 --> 00:34:45,400 Located just a few miles south of Bedford, 617 00:34:45,400 --> 00:34:48,720 it took advantage of huge clay deposits 618 00:34:48,720 --> 00:34:54,240 laid down over 150 million years ago, perfect for making bricks. 619 00:34:54,240 --> 00:34:58,600 So we've got some pictures here of the brickworks itself. 620 00:34:58,600 --> 00:35:00,240 Look at all those chimneys! Yes. 621 00:35:00,240 --> 00:35:03,040 You really start to see the scale of it, don't you, here, 622 00:35:03,040 --> 00:35:04,280 in these images? Yes. 623 00:35:04,280 --> 00:35:08,600 At its height, it was making 18 million bricks a week. 624 00:35:08,600 --> 00:35:10,000 A week?! A week. 625 00:35:10,000 --> 00:35:14,920 And 20% of all of the bricks that were being used to make houses 626 00:35:14,920 --> 00:35:17,040 were coming from Bedfordshire. 627 00:35:17,040 --> 00:35:19,480 For the whole of Britain? For the whole of Britain. 628 00:35:19,480 --> 00:35:22,840 So there was this big rebuilding of Britain after the war, 629 00:35:22,840 --> 00:35:26,200 and of course, in order to do that, they needed manpower. 630 00:35:26,200 --> 00:35:28,440 That's where the Italians got involved. 631 00:35:28,440 --> 00:35:32,440 So this is part, I suppose, of a wider policy of 632 00:35:32,440 --> 00:35:35,560 looking all over the world for assistance to help rebuild Britain. 633 00:35:35,560 --> 00:35:40,120 So why was it Italy in particular that the brickworks were looking? 634 00:35:40,120 --> 00:35:42,840 They were actually struggling with unemployment, particularly 635 00:35:42,840 --> 00:35:45,760 in the southern part of Italy, where there was lots of rural farms. 636 00:35:45,760 --> 00:35:47,880 So offices were set up in Naples, 637 00:35:47,880 --> 00:35:50,800 and people would come from the surrounding areas 638 00:35:50,800 --> 00:35:54,440 looking for four-year contracts to work in the London Brick Company, 639 00:35:54,440 --> 00:35:56,800 making the bricks here in the UK. 640 00:35:56,800 --> 00:35:58,800 So how many people are we talking about? 641 00:35:58,800 --> 00:36:02,600 Well, by 1960, over about eight years, 642 00:36:02,600 --> 00:36:06,720 there was now 7,500 Italians working in the brickworks 643 00:36:06,720 --> 00:36:08,000 in Bedfordshire. 644 00:36:09,760 --> 00:36:12,960 A huge number considering the population of Bedford then 645 00:36:12,960 --> 00:36:14,920 was just 60,000. 646 00:36:17,600 --> 00:36:20,800 To find out what life was like for those early arrivals, 647 00:36:20,800 --> 00:36:22,960 I'm meeting Liberato Albanese. 648 00:36:22,960 --> 00:36:24,480 DOORBELL RINGS 649 00:36:24,480 --> 00:36:27,200 Hello. Hello! I'm glad you made it! 650 00:36:27,200 --> 00:36:29,480 Come in, come in, come in. 651 00:36:31,480 --> 00:36:35,000 He came to the works as a brick-maker in 1953... 652 00:36:36,960 --> 00:36:39,880 ..and his friend, Salvatore Garganese... 653 00:36:39,880 --> 00:36:43,680 Hello. I'm Salvatore. Salvatore. Or Sav for short. 654 00:36:45,360 --> 00:36:48,560 ..whose family joined his father here in 1960. 655 00:36:49,920 --> 00:36:51,840 Oh, look at these. Is this your family? 656 00:36:51,840 --> 00:36:54,120 Yeah, it's all my family here. 657 00:36:54,120 --> 00:36:56,920 I am on top there, myself. 658 00:36:56,920 --> 00:36:58,480 As a young man. Yeah. 659 00:36:58,480 --> 00:37:02,400 That one over there, all of these, my brothers on top of there. 660 00:37:02,400 --> 00:37:03,840 I was 17. 661 00:37:03,840 --> 00:37:07,760 So why did you come to Britain in the first place at 17 years old? 662 00:37:07,760 --> 00:37:10,320 We are very poor people. Yeah. 663 00:37:10,320 --> 00:37:14,760 We work on a farm, and we work with the cows, with the sheep. 664 00:37:14,760 --> 00:37:16,560 No money there. 665 00:37:16,560 --> 00:37:18,840 How old were you, Salvatore, when you arrived? 666 00:37:18,840 --> 00:37:20,120 I was ten years old. 667 00:37:20,120 --> 00:37:23,560 What was it like for you as a ten-year-old coming to Britain? 668 00:37:23,560 --> 00:37:26,840 My first impression when I came here - oh, my gosh! 669 00:37:28,040 --> 00:37:30,240 School dinners. 670 00:37:28,040 --> 00:37:30,240 RUTH LAUGHS 671 00:37:30,240 --> 00:37:34,520 The sort of food that was used to the English school dinners they did, 672 00:37:34,520 --> 00:37:36,640 it just didn't go with me. 673 00:37:40,640 --> 00:37:44,480 There are now more than 14,000 people in Bedford 674 00:37:44,480 --> 00:37:47,600 descended from that first generation of arrivals. 675 00:37:47,600 --> 00:37:49,840 This footage of Italian men in the brickworks 676 00:37:49,840 --> 00:37:51,840 was shot in the 1950s. 677 00:37:53,560 --> 00:37:56,760 That's it. That's what my dad used to do. 678 00:37:56,760 --> 00:37:58,320 They used to do it by hand. 679 00:38:00,480 --> 00:38:01,920 My dad had the Lambretta. 680 00:38:01,920 --> 00:38:04,040 Looking at that guy on that Lambretta, 681 00:38:04,040 --> 00:38:06,640 I wouldn't be surprised if that was him. 682 00:38:06,640 --> 00:38:09,920 And this is obviously, they probably just finished their day's work. 683 00:38:09,920 --> 00:38:12,000 Now we're going to fetch money now. 684 00:38:12,000 --> 00:38:15,320 FILM: Plenty of work means plenty of money. 685 00:38:15,320 --> 00:38:18,360 Money to send home to their family in Italy... 686 00:38:18,360 --> 00:38:20,080 Yeah. That's true. 687 00:38:21,720 --> 00:38:25,040 So what was the work like at the brickyards? 688 00:38:25,040 --> 00:38:28,520 Well, to me, myself was all right, 689 00:38:28,520 --> 00:38:30,560 because I had a good job. 690 00:38:32,120 --> 00:38:35,720 But the other people - very, very hard. 691 00:38:35,720 --> 00:38:39,200 They certainly did their fair share for this town. 692 00:38:39,200 --> 00:38:42,680 Made life a lot easier for my generation, 693 00:38:42,680 --> 00:38:46,120 and obviously we're making it a bit better for the next generation. 694 00:38:48,440 --> 00:38:51,800 The last of Bedford's brickworks closed in 2008... 695 00:38:53,640 --> 00:38:57,200 ..but the thriving Italian community remains. 696 00:38:57,200 --> 00:38:59,920 And whilst they're running very different businesses, 697 00:38:59,920 --> 00:39:03,400 they're a lasting reminder of how our European cousins 698 00:39:03,400 --> 00:39:05,280 helped to rebuild Britain. 699 00:39:16,600 --> 00:39:20,360 44 miles from Bedford, at the factory in Borehamwood, 700 00:39:20,360 --> 00:39:22,800 the recipe they use to make their pasta 701 00:39:22,800 --> 00:39:25,040 owes a lot to that Italian heritage. 702 00:39:31,080 --> 00:39:35,760 With the semolina, eggs, and water kneaded and rolled, 703 00:39:35,760 --> 00:39:37,080 my two sheets of pasta 704 00:39:37,080 --> 00:39:39,840 are travelling along the production line. 705 00:39:41,040 --> 00:39:43,880 Now it's time to add our fishy filling. 706 00:39:46,600 --> 00:39:49,920 OK, so here is where our filling from earlier, 707 00:39:49,920 --> 00:39:52,120 your filling batch, is going in. 708 00:39:52,120 --> 00:39:55,080 What weight of filling do you have for every raviolo? 709 00:39:55,080 --> 00:39:59,280 So every raviolo has approximately 15g of filling inside. Right. 710 00:39:59,280 --> 00:40:05,600 And every hour, we go through about two of the batches we made earlier, 711 00:40:05,600 --> 00:40:09,680 which is about 250 kilos of filling an hour. Wow. 712 00:40:09,680 --> 00:40:14,480 So this pump will now pump our filling into the production line 713 00:40:14,480 --> 00:40:16,640 and join the pasta from earlier. 714 00:40:19,240 --> 00:40:21,000 It's raviolo time. 715 00:40:22,200 --> 00:40:26,640 The two pasta sheets enter a stuffed pasta forming machine, 716 00:40:26,640 --> 00:40:30,480 and my crab and crayfish filling is pumped in to meet them. 717 00:40:32,440 --> 00:40:35,760 Well, that, my friend, is a lovely sight. 718 00:40:35,760 --> 00:40:38,040 Absolutely. There we have filled raviolo. 719 00:40:39,160 --> 00:40:42,840 So what happens here, we get our two sheets from before, 720 00:40:42,840 --> 00:40:46,520 they're getting thinned down to 0.6 millimetres per sheet. 721 00:40:46,520 --> 00:40:51,680 Those two sheets come in a V-shape together, and we have that filling, 722 00:40:51,680 --> 00:40:55,560 it's gone through that pump, coming to a set of spines. 723 00:40:55,560 --> 00:41:01,280 Those spines go up and down and actually inject a small quantity 724 00:41:01,280 --> 00:41:05,160 of filling in between those two sheets, at the correct position, 725 00:41:05,160 --> 00:41:06,600 for multiple passes. 726 00:41:09,400 --> 00:41:10,920 With the filling in the middle, 727 00:41:10,920 --> 00:41:13,960 the two pasta sheets are rolled through steel moulds, 728 00:41:13,960 --> 00:41:17,640 which press them together, cutting out the parcel shapes. 729 00:41:22,120 --> 00:41:24,840 I'm not very good at filled pasta at home, I must admit. 730 00:41:24,840 --> 00:41:28,440 But you often water the edge to make it stick. Do you do that? 731 00:41:28,440 --> 00:41:32,200 We don't. In the way that we've created that lovely rich 732 00:41:32,200 --> 00:41:35,800 egg protein in the mix before, the adhesion is ready, 733 00:41:35,800 --> 00:41:38,240 as long as we apply enough pressure. 734 00:41:38,240 --> 00:41:41,120 And it looks like little fork marks around the edge. 735 00:41:41,120 --> 00:41:43,240 You're making it look home-made. Exactly. 736 00:41:43,240 --> 00:41:45,760 And that's the whole point, is to try and simulate what you do 737 00:41:45,760 --> 00:41:49,600 at home, Gregg, and also that each parcel is ever so slightly different 738 00:41:49,600 --> 00:41:52,360 to give you that more artisanal feel. Rustica! 739 00:41:52,360 --> 00:41:55,720 You're making it look rustic. You clever boy! 740 00:41:55,720 --> 00:41:57,320 Oh, I do like that. 741 00:41:57,320 --> 00:41:59,440 How fast are you making these? 742 00:41:59,440 --> 00:42:01,840 We make 280 a minute, approximately. 743 00:42:04,200 --> 00:42:06,880 As the parcels are filled and formed, 744 00:42:06,880 --> 00:42:10,600 any excess pasta is reworked back into the start 745 00:42:10,600 --> 00:42:12,960 of the pasta-making process. 746 00:42:12,960 --> 00:42:17,080 Then hundreds of stuffed raviolo travel along a conveyor 747 00:42:17,080 --> 00:42:20,400 and into an intriguing looking tunnel. 748 00:42:20,400 --> 00:42:22,840 OK, so, Gregg, here we have the next stage, 749 00:42:22,840 --> 00:42:24,680 which is pasteurisation. 750 00:42:24,680 --> 00:42:26,520 Pasta-isation! 751 00:42:26,520 --> 00:42:28,360 Pasta-isation. 752 00:42:29,640 --> 00:42:33,320 Inside the tunnel, the parcels are sprayed with steam 753 00:42:33,320 --> 00:42:36,400 that heats the core to 85 degrees Celsius 754 00:42:36,400 --> 00:42:41,760 and partially cooks them, a process known as pasteurisation. 755 00:42:41,760 --> 00:42:45,240 There are two major reasons why we pasteurise pasta. 756 00:42:45,240 --> 00:42:49,720 So firstly, it's to kill microbial activity inside the filling 757 00:42:49,720 --> 00:42:51,360 and on the pastry itself. 758 00:42:51,360 --> 00:42:55,280 We now have pasta that lasts for about four weeks, 759 00:42:55,280 --> 00:42:57,680 whereas obviously it would be about one or two days 760 00:42:57,680 --> 00:42:59,560 before pasteurisation existed. 761 00:42:59,560 --> 00:43:03,440 So we've got to kill that microbial activity so that when we then 762 00:43:03,440 --> 00:43:05,720 pack the product, there's no risk of anything growing 763 00:43:05,720 --> 00:43:07,480 over those four weeks of life. 764 00:43:07,480 --> 00:43:09,280 It's safe, this pasteurisation, 765 00:43:09,280 --> 00:43:11,560 but it also gives you a bigger shelf life. Indeed. 766 00:43:11,560 --> 00:43:14,440 Without putting any chemicals in, any preservatives. Absolutely. 767 00:43:14,440 --> 00:43:17,840 However, there is another very important reason. 768 00:43:17,840 --> 00:43:22,000 The gluten bonds that we created while kneading 769 00:43:22,000 --> 00:43:25,400 still don't make the pasta strong enough for all the travel 770 00:43:25,400 --> 00:43:28,240 and all of the processing that it's going to go through. 771 00:43:28,240 --> 00:43:31,400 We can actually see one of the parcels we've just made. 772 00:43:31,400 --> 00:43:33,800 It's filled, it's sealed, it's formed, 773 00:43:33,800 --> 00:43:35,400 but it's weak. You stretch it a bit 774 00:43:35,400 --> 00:43:38,280 and you're going to damage the pasta. It's going to fall apart. 775 00:43:38,280 --> 00:43:39,680 That's now ruined. 776 00:43:39,680 --> 00:43:42,200 So we need to do something to protect it 777 00:43:42,200 --> 00:43:44,080 and increase its strength. 778 00:43:44,080 --> 00:43:48,840 So the pasteurisation process actually seals the outside 779 00:43:48,840 --> 00:43:52,760 of the pasta to ensure, number one, that no filling seeps out, 780 00:43:52,760 --> 00:43:54,360 but also that it lasts. 781 00:43:56,320 --> 00:43:58,880 As the parcels travel through the tunnel, 782 00:43:58,880 --> 00:44:03,040 starch particles in the pasta flour absorb water from the steam, 783 00:44:03,040 --> 00:44:05,080 causing them to form a gel. 784 00:44:07,720 --> 00:44:12,480 This gelatinisation sets the gluten strands within the dough, 785 00:44:12,480 --> 00:44:16,240 holding them in place and stabilising the pasta's shape. 786 00:44:18,280 --> 00:44:23,280 So this pasteurisation tunnel, Gregg, goes on for 15 metres. 787 00:44:23,280 --> 00:44:26,600 It's not warm. Oh, it is a little bit. On the outside, it's insulated, 788 00:44:26,600 --> 00:44:29,720 but there's 95 degree-plus steam inside there. 789 00:44:31,720 --> 00:44:33,680 Well, you can feel the heat. Absolutely. 790 00:44:33,680 --> 00:44:35,960 And you can see the amount of moisture now 791 00:44:35,960 --> 00:44:37,440 on the outside of that. 792 00:44:37,440 --> 00:44:39,440 They almost look partly cooked. 793 00:44:39,440 --> 00:44:41,800 They're getting that kind of wrinkly texture. Exactly. 794 00:44:41,800 --> 00:44:43,680 They're starting to partially cook. 795 00:44:43,680 --> 00:44:47,080 So we have achieved core pasteurisation temperature. 796 00:44:47,080 --> 00:44:50,200 So if I grab a piece off of the belt here... 797 00:44:50,200 --> 00:44:52,200 Caldo? Caldo. Molto caldo. 798 00:44:52,200 --> 00:44:54,440 So you can see it's much stronger. 799 00:44:54,440 --> 00:44:57,080 It doesn't fall apart like it did before. Ah. 800 00:44:57,080 --> 00:44:59,840 However, there is a problem, 801 00:44:59,840 --> 00:45:01,720 which is how sticky it is, Gregg. 802 00:45:01,720 --> 00:45:04,360 So what I'll do - I'll do that and you'll see... 803 00:45:05,520 --> 00:45:07,720 Can I have a go next? Please, please... Of course. 804 00:45:07,720 --> 00:45:10,120 ..can I have a go? Please, please! 805 00:45:10,120 --> 00:45:12,320 Please. So if you grab one off the belt. Ow! Ow, ow! 806 00:45:12,320 --> 00:45:13,760 It is hot. Be careful. 807 00:45:13,760 --> 00:45:16,280 And it sticks! 808 00:45:13,760 --> 00:45:16,280 GREGG SCREAMS, LAUGHS 809 00:45:16,280 --> 00:45:17,960 Wahey! There we go. 810 00:45:17,960 --> 00:45:20,400 See? That sticks. And that is a problem. 811 00:45:20,400 --> 00:45:21,720 GREGG LAUGHS 812 00:45:21,720 --> 00:45:23,920 It is. It's exactly like you'd do with spaghetti. 813 00:45:23,920 --> 00:45:26,080 The flick on the ceiling thing is a real test. 814 00:45:26,080 --> 00:45:28,360 I've never flung spaghetti in me life. 815 00:45:28,360 --> 00:45:31,000 You've got to. It's the real way to check. 816 00:45:31,000 --> 00:45:33,040 I know that starch has gelatinised now. 817 00:45:33,040 --> 00:45:36,880 So that is now starch gelatinised, pasteurisation complete, 818 00:45:36,880 --> 00:45:40,120 but it's now too sticky to go round the rest of the line. 819 00:45:40,120 --> 00:45:41,520 So what do you have to do? 820 00:45:41,520 --> 00:45:45,680 So what we do is we send it back underneath the pasteurisation tunnel 821 00:45:45,680 --> 00:45:47,320 and it comes back to us, 822 00:45:47,320 --> 00:45:50,800 going through a drying section of about 50 degrees, 823 00:45:50,800 --> 00:45:53,920 really dry heat. All of the moisture is removed, 824 00:45:53,920 --> 00:45:57,440 and we can see that if we grab one of these parcels here, 825 00:45:57,440 --> 00:46:00,960 there's almost no moisture on that, and you can actually feel it. 826 00:46:00,960 --> 00:46:02,560 It's much less sticky than it was 827 00:46:02,560 --> 00:46:04,680 coming out of that pasteurisation tunnel. 828 00:46:04,680 --> 00:46:06,200 Give it a flick at the wall. 829 00:46:07,800 --> 00:46:09,960 It doesn't stick any more. We know it's dry. 830 00:46:09,960 --> 00:46:11,720 It's ready to be processed. 831 00:46:11,720 --> 00:46:14,800 This may be the most fun I've ever had in a factory. 832 00:46:17,680 --> 00:46:21,440 What I like about this procedure, even though it's on a big scale, 833 00:46:21,440 --> 00:46:24,240 it always looks like dinner all the way through. 834 00:46:25,440 --> 00:46:27,080 It just looks like cooking. 835 00:46:33,320 --> 00:46:37,880 My dry raviolo are transported by a revolving travelator 836 00:46:37,880 --> 00:46:40,880 into a chiller where they're held for 25 minutes. 837 00:46:42,880 --> 00:46:46,280 Inside, the parcels' core temperature drops 838 00:46:46,280 --> 00:46:48,640 to below four degrees Celsius, 839 00:46:48,640 --> 00:46:51,960 helping to solidify the gelatinised starch 840 00:46:51,960 --> 00:46:54,080 and set the pasta shape permanently. 841 00:46:56,160 --> 00:46:59,800 Gluten is vital for binding our pasta dough together, 842 00:46:59,800 --> 00:47:05,600 but it's estimated that 8% of the UK is intolerant or allergic to it. 843 00:47:05,600 --> 00:47:08,160 Ruth's been discovering the surprising way 844 00:47:08,160 --> 00:47:11,000 that gluten-free products first hit our shelves. 845 00:47:14,200 --> 00:47:18,160 Nowadays, there's a huge range of gluten-free food, 846 00:47:18,160 --> 00:47:19,880 from pasta 847 00:47:19,880 --> 00:47:21,360 to cakes and bread. 848 00:47:22,840 --> 00:47:27,280 The products available today look much like their wheat counterparts, 849 00:47:27,280 --> 00:47:29,200 but it wasn't always that way. 850 00:47:31,120 --> 00:47:33,360 I'm in Bolton to meet Chris Hook, 851 00:47:33,360 --> 00:47:37,120 a pioneer in bringing gluten-free food to our shelves. 852 00:47:39,080 --> 00:47:42,560 Hello, Chris. Ruth, good to meet you. Good to meet you, too. 853 00:47:42,560 --> 00:47:46,520 We've all heard of a gluten-free diet these days, 854 00:47:46,520 --> 00:47:49,520 but when did we first start to realise 855 00:47:49,520 --> 00:47:52,040 that gluten was a health issue? 856 00:47:52,040 --> 00:47:56,000 It goes back, really, to the 19th century, when there was an awareness 857 00:47:56,000 --> 00:47:58,400 that some of the children were not thriving. 858 00:47:58,400 --> 00:48:00,400 What do we mean by "not thriving"? 859 00:48:00,400 --> 00:48:03,120 There's no growth. Feeling very lethargic. 860 00:48:03,120 --> 00:48:07,760 Literally 30% of children with the problem didn't survive. 861 00:48:07,760 --> 00:48:10,280 I mean, that's...that's quite staggering, isn't it? 862 00:48:10,280 --> 00:48:12,960 But what it actually was, people were unclear. 863 00:48:14,400 --> 00:48:18,800 This illness, called coeliac disease, was first linked to diet 864 00:48:18,800 --> 00:48:23,000 by British doctor Samuel Gee in 1887, 865 00:48:23,000 --> 00:48:28,120 but he wasn't able to establish what food was causing the condition. 866 00:48:29,640 --> 00:48:34,600 Then, during World War II, severe hunger caused by the Nazi occupation 867 00:48:34,600 --> 00:48:37,280 of the Netherlands prompted a paediatrician 868 00:48:37,280 --> 00:48:39,480 to make an important breakthrough. 869 00:48:39,480 --> 00:48:43,440 So in 1944-45, there was a Nazi blockade. 870 00:48:43,440 --> 00:48:45,080 There was no bread getting through. 871 00:48:45,080 --> 00:48:48,360 And there was a children's doctor called Dr Willem Dicke. 872 00:48:48,360 --> 00:48:51,120 He had a ward of children with coeliac disease. 873 00:48:51,120 --> 00:48:53,480 So, Ruth, you can see from these photographs, 874 00:48:53,480 --> 00:48:56,240 clearly going hungry during the famine. Yeah. 875 00:48:56,240 --> 00:48:58,480 And because they couldn't give them any bread, 876 00:48:58,480 --> 00:49:00,760 and they started giving them other products to eat, 877 00:49:00,760 --> 00:49:03,560 they suddenly found that they started to thrive 878 00:49:03,560 --> 00:49:06,560 and they actually felt a lot better. 879 00:49:06,560 --> 00:49:09,400 And he then realised that it was the gluten in the wheat 880 00:49:09,400 --> 00:49:10,840 that was causing the problem. 881 00:49:10,840 --> 00:49:13,760 What does gluten do to a body of someone with coeliac disease? 882 00:49:13,760 --> 00:49:17,280 There's a protein within gluten, gliadin, that is triggering off 883 00:49:17,280 --> 00:49:20,960 this antibody, and that attacks the gut lining. 884 00:49:20,960 --> 00:49:23,000 In a coeliac, if it goes untreated, 885 00:49:23,000 --> 00:49:26,600 the consequence of that is that, from a nutritional perspective, 886 00:49:26,600 --> 00:49:29,080 everything just flows through. So you're not absorbing... 887 00:49:29,080 --> 00:49:32,560 You can't absorb any goodness from the rest of your food. Precisely. 888 00:49:32,560 --> 00:49:35,040 So you might be eating as much, huge amounts, and basically 889 00:49:35,040 --> 00:49:37,520 you're starving because it's just passing through. Yeah. 890 00:49:37,520 --> 00:49:41,360 That's true. So is there a difference, then, between coeliac 891 00:49:41,360 --> 00:49:43,640 and gluten intolerant? Oh, yeah. 892 00:49:43,640 --> 00:49:48,320 A lot of people who feel they have a gluten intolerance 893 00:49:48,320 --> 00:49:52,960 can moderate their intake of gluten and feel OK. 894 00:49:52,960 --> 00:49:54,440 The big difference is, 895 00:49:54,440 --> 00:49:57,760 you can feel unwell, but it's not life-threatening. 896 00:49:57,760 --> 00:50:00,480 It's not as acute as coeliac disease. 897 00:50:01,920 --> 00:50:04,760 Gluten is found in grains like wheat and barley, 898 00:50:04,760 --> 00:50:08,320 used to make many of our everyday foods. 899 00:50:08,320 --> 00:50:11,480 The challenge was to find alternatives for those who needed 900 00:50:11,480 --> 00:50:14,200 to exclude it from their diet, 901 00:50:14,200 --> 00:50:18,160 and the first gluten-free product to emerge in Britain was bread. 902 00:50:20,040 --> 00:50:24,920 At bakery company Warburtons, Chris oversees their gluten-free range. 903 00:50:27,080 --> 00:50:29,920 So the early '60s, there was a small company 904 00:50:29,920 --> 00:50:34,280 producing gluten-free bread, and it actually came in a tin. In a tin? 905 00:50:34,280 --> 00:50:37,960 Can you believe it? In a tin. Tinned bread! Sealed in a tin, yeah. 906 00:50:37,960 --> 00:50:41,120 And that was the only gluten-free bread that was available for anybody 907 00:50:41,120 --> 00:50:43,920 who was diagnosed with coeliac disease. 908 00:50:43,920 --> 00:50:46,040 They were available on prescription. 909 00:50:46,040 --> 00:50:48,760 As a coeliac, you just cannot nip down to the local bakers. 910 00:50:50,240 --> 00:50:53,720 Gluten-free bread relied on wheat alternatives 911 00:50:53,720 --> 00:50:55,680 like rice and tapioca flour. 912 00:50:57,200 --> 00:51:01,160 And this was steamed in tins, very much like a pudding. 913 00:51:02,400 --> 00:51:04,440 So is this very different 914 00:51:04,440 --> 00:51:07,280 from how we make gluten-free bread today? 915 00:51:07,280 --> 00:51:09,880 Oh, very different. We actually managed to achieve a dough, 916 00:51:09,880 --> 00:51:11,240 a gluten-free dough. 917 00:51:11,240 --> 00:51:13,520 We're also using slightly different ingredients. 918 00:51:13,520 --> 00:51:15,840 So, for example, we're using psyllium... What's that? 919 00:51:15,840 --> 00:51:17,800 ..which is a fibre bulking agent. 920 00:51:17,800 --> 00:51:21,800 A lot of the food technologists and innovation guys that work on 921 00:51:21,800 --> 00:51:25,080 our products say it's more like chemistry than traditional baking. 922 00:51:28,400 --> 00:51:30,240 The moment of truth. 923 00:51:30,240 --> 00:51:33,840 So this is the 1960s coeliac experience. 924 00:51:33,840 --> 00:51:35,760 Shall we see, Ruth? Do you want to press it out? 925 00:51:35,760 --> 00:51:37,280 Oh, yeah. There it goes. 926 00:51:37,280 --> 00:51:38,760 And then... 927 00:51:38,760 --> 00:51:41,720 Yeah. Keep going, keep going. Whoa! There you go. 928 00:51:41,720 --> 00:51:43,920 Tinned bread. What do you think of that, Ruth? 929 00:51:43,920 --> 00:51:46,200 So do we just slice it and eat it like bread? 930 00:51:46,200 --> 00:51:49,400 We... We could do that, but the majority of people toast it 931 00:51:49,400 --> 00:51:52,720 before you eat it. It just makes it a little bit more pleasant. 932 00:51:52,720 --> 00:51:55,080 In comparison to modern gluten-free bread, 933 00:51:55,080 --> 00:51:57,840 this is... Well, it's a different beast, isn't it? 934 00:51:57,840 --> 00:51:59,520 Yeah. I mean, talk about retro. 935 00:51:59,520 --> 00:52:03,160 I mean, this is just lightyears away from where we are now. 936 00:52:05,240 --> 00:52:08,560 It wasn't until the 1980s that new gluten-free products 937 00:52:08,560 --> 00:52:11,640 like pasta were also made available on prescription, 938 00:52:11,640 --> 00:52:15,080 and another decade before they started appearing in grocery shops, 939 00:52:15,080 --> 00:52:18,560 setting the bar for a host of modern day options 940 00:52:18,560 --> 00:52:21,000 available in supermarkets today. 941 00:52:22,480 --> 00:52:24,440 I'm just so proud of where it's come to, 942 00:52:24,440 --> 00:52:26,200 because it's been a long journey, 943 00:52:26,200 --> 00:52:28,280 and I think there's a lot more we can do. 944 00:52:28,280 --> 00:52:31,440 And it all begins with a tin. Doesn't it just? 945 00:52:40,840 --> 00:52:42,440 Back at the factory, 946 00:52:42,440 --> 00:52:45,840 they also make their own range of gluten-free pasta, 947 00:52:45,840 --> 00:52:49,280 but my gluten option, stuffed with crab and crayfish, 948 00:52:49,280 --> 00:52:51,600 is still one of the most popular. 949 00:52:54,960 --> 00:52:58,560 It's been filled, pasteurised, and cooled. 950 00:52:58,560 --> 00:53:01,280 Now my parcels are sent from the fridges, 951 00:53:01,280 --> 00:53:03,640 along conveyors, to packing... 952 00:53:09,200 --> 00:53:12,120 ..where I'm meeting Sheila Isnard. 953 00:53:12,120 --> 00:53:15,200 Sheila, hello. Hello, Gregg. 954 00:53:15,200 --> 00:53:17,480 You've got some great bits of machinery in here. 955 00:53:17,480 --> 00:53:18,800 Oh, I do indeed. 956 00:53:18,800 --> 00:53:21,480 Tell me about the packing process. OK. 957 00:53:21,480 --> 00:53:24,240 So above us we have a multihead weigher, 958 00:53:24,240 --> 00:53:27,800 also known as a combination of scales. 959 00:53:27,800 --> 00:53:30,880 So a multihead weigher will receive all our raviolo 960 00:53:30,880 --> 00:53:32,720 from the cooling system. 961 00:53:32,720 --> 00:53:38,880 It will vibrate and gently spread our raviolo across the 14 heads. 962 00:53:38,880 --> 00:53:41,480 Each head has an individual scale 963 00:53:41,480 --> 00:53:45,280 that will then weigh the raviolo and dispense the right portion. 964 00:53:48,120 --> 00:53:52,800 Once portioned, the raviolos slide down a 1.5 metre chute 965 00:53:52,800 --> 00:53:55,320 into cardboard containers. 966 00:53:55,320 --> 00:53:59,040 So how many individual raviolo do we get in the box? 967 00:53:59,040 --> 00:54:01,960 We get on average ten raviolos, 968 00:54:01,960 --> 00:54:04,440 but it's two portions. 969 00:54:04,440 --> 00:54:06,920 How many portions of raviolo are you making a day? 970 00:54:06,920 --> 00:54:08,320 A lot, Gregg. 971 00:54:08,320 --> 00:54:12,200 So per day, we produce 140,000 portions, 972 00:54:12,200 --> 00:54:16,920 and that is 1.4 million of individual filled raviolo. 973 00:54:16,920 --> 00:54:21,000 There aren't that many red and white checked tablecloths in Britain. 974 00:54:25,960 --> 00:54:30,160 The carefully weighed portions then head towards a flow wrap packing 975 00:54:30,160 --> 00:54:33,880 machine, which covers the trays with protective polyethylene 976 00:54:33,880 --> 00:54:38,440 packaging while injecting a mix of carbon dioxide and nitrogen. 977 00:54:40,520 --> 00:54:45,000 This gas flushing is what we get in virtually every bag of salad. 978 00:54:45,000 --> 00:54:47,120 Correct. That's the same thing. 979 00:54:47,120 --> 00:54:48,880 Exactly the same thing. Yeah, yeah, yeah. 980 00:54:50,360 --> 00:54:53,400 By introducing nitrogen into the packaging, 981 00:54:53,400 --> 00:54:55,840 it lowers oxygen levels inside. 982 00:54:55,840 --> 00:54:58,880 Without oxygen, bacteria is unable to grow, 983 00:54:58,880 --> 00:55:01,600 and the pasta stays fresher for longer, 984 00:55:01,600 --> 00:55:05,440 while carbon dioxide helps inhibit bacterial growth. 985 00:55:07,840 --> 00:55:09,560 Having already been pasteurised, 986 00:55:09,560 --> 00:55:14,040 it's an extra protection against contamination, 987 00:55:14,040 --> 00:55:18,440 and, once refrigerated, it gives a pretty decent shelf life. 988 00:55:18,440 --> 00:55:22,080 So our raviolo can be fresh for up to 30 days. 989 00:55:22,080 --> 00:55:23,600 Wow! 990 00:55:23,600 --> 00:55:25,600 That's amazing, isn't it? It's fantastic. 991 00:55:25,600 --> 00:55:29,560 You can get a fresh filled pasta on a shelf for almost a month. Yes. 992 00:55:31,120 --> 00:55:34,640 So once it's weighed, sorted, packed, gas flushed... 993 00:55:34,640 --> 00:55:36,720 Yeah? ..where does it then go? 994 00:55:36,720 --> 00:55:38,880 Then our raviolo is ready for dispatch. 995 00:55:38,880 --> 00:55:42,120 And that's where I've got to go. Fist bump. Thank you. 996 00:55:49,200 --> 00:55:52,680 Once the raviolo are packed, they don't stick around for long. 997 00:55:52,680 --> 00:55:56,160 They pass through a massive warehouse capable of storing 998 00:55:56,160 --> 00:55:59,560 enough raviolo for two million dinners... 999 00:56:01,640 --> 00:56:04,440 ..before heading to Cesar at dispatch. 1000 00:56:07,120 --> 00:56:08,880 Hello, my friend. 1001 00:56:08,880 --> 00:56:11,120 How many pallets on each truck? 1002 00:56:11,120 --> 00:56:13,960 A typical one is 26 pallets in each truck. 1003 00:56:13,960 --> 00:56:15,800 That's a fair old weight of pasta. 1004 00:56:15,800 --> 00:56:18,200 How many trucks are leaving here every week? 1005 00:56:18,200 --> 00:56:20,880 With all different pasta types that we have, around 80. 1006 00:56:20,880 --> 00:56:22,600 Really? Yes. 1007 00:56:22,600 --> 00:56:26,320 From this one factory... Yes. ..you send out 80 trucks of pasta? 1008 00:56:26,320 --> 00:56:28,080 Yes, yes. 1009 00:56:28,080 --> 00:56:29,480 Wow. 1010 00:56:29,480 --> 00:56:31,520 So out of those 80 trucks that leave here, 1011 00:56:31,520 --> 00:56:33,680 how many of those trucks would you say is the raviolo? 1012 00:56:33,680 --> 00:56:36,760 The crab and crayfish raviolo, we would fill a couple of them, 1013 00:56:36,760 --> 00:56:39,320 two of them a week. So how much is that, then? 1014 00:56:39,320 --> 00:56:42,120 Over 250,000 individual parcels. 1015 00:56:42,120 --> 00:56:44,800 It would be around 52,000 portions. 1016 00:56:44,800 --> 00:56:49,280 How do you explain the British love of pasta? 1017 00:56:49,280 --> 00:56:52,000 I think it is convenient to cook, 1018 00:56:52,000 --> 00:56:55,600 but it's also the combination of ingredients that people get, 1019 00:56:55,600 --> 00:56:59,480 and the flavour. Of all the pastas, why is that one the best seller? 1020 00:56:59,480 --> 00:57:03,960 People do look to get pasta to a restaurant level, I think. 1021 00:57:03,960 --> 00:57:07,080 You're proud of that, aren't you? Of course. 1022 00:57:07,080 --> 00:57:10,600 That's it, right? Yeah. Loaded, ready to go. 1023 00:57:10,600 --> 00:57:13,160 That was a fascinating process. You know that? 1024 00:57:15,200 --> 00:57:17,680 Do you like to cook pasta at home? I do. 1025 00:57:22,840 --> 00:57:27,280 One day, five hours, and 16 minutes after the start of production... 1026 00:57:29,600 --> 00:57:35,000 ..my fresh crab and crayfish raviolo are heading to shops - and bellies - 1027 00:57:35,000 --> 00:57:37,360 the length and breadth of the UK... 1028 00:57:39,240 --> 00:57:41,080 ..with the people of Liverpool 1029 00:57:41,080 --> 00:57:43,400 putting away the most amount of pasta. 1030 00:57:45,840 --> 00:57:48,720 Stuffed pasta looks like a really simple dish, 1031 00:57:48,720 --> 00:57:51,800 but actually there is precision and skill 1032 00:57:51,800 --> 00:57:55,160 that goes into making every little pasta parcel. 1033 00:57:57,880 --> 00:58:00,520 Personally, I'll always be grateful to the Italians 1034 00:58:00,520 --> 00:58:04,000 that brought their wonderful food to these islands in the first place. 1035 00:58:07,560 --> 00:58:12,000 The factory has come a long way from its first early assembly lines, 1036 00:58:12,000 --> 00:58:15,120 but how do we get from there to here? 1037 00:58:17,040 --> 00:58:20,160 Explore the history and the future of the factory 1038 00:58:20,160 --> 00:58:22,200 on an interactive timeline. 1039 00:58:22,200 --> 00:58:23,760 Go to... 1040 00:58:27,000 --> 00:58:29,880 ..and follow the links to the Open University. 140822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.