All language subtitles for Dharma & Greg [04x24] The End of Innocence (2).eg

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,960 --> 00:00:03,984 OK look, Charlie had feelings for me... 2 00:00:04,169 --> 00:00:05,733 but that doesn't mean that things are going to happen 3 00:00:05,757 --> 00:00:07,234 because they won't and they didn't. 4 00:00:07,599 --> 00:00:09,832 We're looking for a two-page letter, it's from Charlie. 5 00:00:09,856 --> 00:00:11,655 A letter from Charlie?! 6 00:00:14,848 --> 00:00:17,511 -Hi! -Hi! 7 00:00:17,535 --> 00:00:18,932 That's what you're looking for. 8 00:00:21,008 --> 00:00:22,622 Charlie! -Hi! 9 00:00:22,646 --> 00:00:24,871 Charlie, Greg found the letter you sent me. 10 00:00:25,639 --> 00:00:26,846 Thanks Charlie. 11 00:00:32,157 --> 00:00:35,472 -Where are you going? -I don't know, not home. 12 00:00:39,714 --> 00:00:42,103 Pete, are you sure about this? Cause I could get a hotel room. 13 00:00:42,127 --> 00:00:44,161 -It's no problem at all. -Thanks. 14 00:00:44,185 --> 00:00:48,814 I got some stuff to set you up here, a bunch of these little shampoos and soaps... 15 00:00:49,210 --> 00:00:50,623 and sewing kits... 16 00:00:51,228 --> 00:00:53,804 a little clock radio. 17 00:00:54,102 --> 00:00:56,058 Do you like reading the bible, Greg? 18 00:00:56,402 --> 00:00:59,569 Maybe later if you don't mind, I think I'd just like to turn in. 19 00:01:00,370 --> 00:01:02,337 Pete, [Foreign Language] 20 00:01:02,742 --> 00:01:04,078 Greg, uhh... 21 00:01:04,198 --> 00:01:05,213 This is Magda. 22 00:01:05,237 --> 00:01:06,749 Magda, this is my buddy Greg. 23 00:01:06,940 --> 00:01:08,528 -How's it going? -[Foreign Language] 24 00:01:09,111 --> 00:01:11,027 He's kind of on the outs with his wife. 25 00:01:11,739 --> 00:01:13,351 (Foreign Language) 26 00:01:14,267 --> 00:01:16,668 You don't happen to partly knew any Hungarian, do you? 27 00:01:17,361 --> 00:01:18,294 No. 28 00:01:20,616 --> 00:01:23,787 How about that, good for you. 29 00:01:24,190 --> 00:01:26,811 You're going out with her and you don't understand a word she says. 30 00:01:26,981 --> 00:01:29,478 I don't know if I am going out with her. 31 00:01:29,797 --> 00:01:30,664 Here's the deal. 32 00:01:30,688 --> 00:01:32,615 I went to that little Hungarian restaurant, right. 33 00:01:32,879 --> 00:01:35,177 I'm talking to the owner, I say I live alone, 34 00:01:35,201 --> 00:01:36,492 my life's a mess. 35 00:01:36,665 --> 00:01:38,159 I need to find a woman. 36 00:01:39,505 --> 00:01:41,469 A couple nights later Magda shows up here. 37 00:01:41,709 --> 00:01:44,154 We eat she cleans up my whole apartment. 38 00:01:44,178 --> 00:01:46,431 Next thing, you know, we're doing the Budapest shuffle. 39 00:01:47,617 --> 00:01:51,324 Pete, I've had a rough day, I would really like to turn in. 40 00:01:51,686 --> 00:01:54,863 I know, I know, I'm sorry. 41 00:01:56,043 --> 00:01:59,734 It's just I can't figure out if she's the best girlfriend in the world who also does windows 42 00:01:59,758 --> 00:02:01,817 or the best maid in the world who also does me. 43 00:02:03,901 --> 00:02:06,220 Pete, I just left my wife standing in the rain. 44 00:02:06,548 --> 00:02:07,604 I'm sorry. 45 00:02:08,094 --> 00:02:10,405 -I know that must be rough. -Thanks. 46 00:02:10,733 --> 00:02:12,401 I guess I don't really have a problem 47 00:02:13,112 --> 00:02:15,995 until Friday and then I get to figure out if I have to pay her. 48 00:02:20,171 --> 00:02:22,744 I don't know what she has in mind here, but I'm gonna watch either way. 49 00:02:23,626 --> 00:02:24,475 You sleep tight. 50 00:02:25,981 --> 00:02:26,072 Nermeen_roshdy@yahoo.co.uk +971561234154 51 00:02:26,073 --> 00:02:26,164 nermeen_roshdy@yahoo.co.uk +971561234154 52 00:02:26,165 --> 00:02:26,256 nermeen_roshdy@yahoo.co.uk +971561234154 53 00:02:26,257 --> 00:02:26,348 nermeen_roshdy@yahoo.co.uk +971561234154 54 00:02:26,349 --> 00:02:26,440 nermeen_roshdy@yahoo.co.uk +971561234154 55 00:02:26,441 --> 00:02:26,532 nermeen_roshdy@yahoo.co.uk +971561234154 56 00:02:26,533 --> 00:02:26,623 nermeen_roshdy@yahoo.co.uk +971561234154 57 00:02:26,624 --> 00:02:26,715 nermeen_roshdy@yahoo.co.uk +971561234154 58 00:02:26,716 --> 00:02:26,807 nermeen_roshdy@yahoo.co.uk +971561234154 59 00:02:26,808 --> 00:02:26,899 nermeen_roshdy@yahoo.co.uk +971561234154 60 00:02:26,900 --> 00:02:26,991 nermeen_roshdy@yahoo.co.uk +971561234154 61 00:02:26,992 --> 00:02:27,083 nermeen_roshdy@yahoo.co.uk +971561234154 62 00:02:27,084 --> 00:02:27,175 nermeen_roshdy@yahoo.co.uk +971561234154 63 00:02:27,176 --> 00:02:27,267 nermeen_roshdy@yahoo.co.uk +971561234154 64 00:02:27,268 --> 00:02:27,359 nermeen_roshdy@yahoo.co.uk +971561234154 65 00:02:27,360 --> 00:02:27,451 nermeen_roshdy@yahoo.co.uk +971561234154 66 00:02:27,452 --> 00:02:27,543 nermeen_roshdy@yahoo.co.uk +971561234154 67 00:02:27,544 --> 00:02:27,635 nermeen_roshdy@yahoo.co.uk +971561234154 68 00:02:27,636 --> 00:02:27,727 nermeen_roshdy@yahoo.co.uk +971561234154 69 00:02:27,728 --> 00:02:27,819 nermeen_roshdy@yahoo.co.uk +971561234154 70 00:02:27,820 --> 00:02:27,910 nermeen_roshdy@yahoo.co.uk +971561234154 71 00:02:27,911 --> 00:02:28,002 nermeen_roshdy@yahoo.co.uk +971561234154 72 00:02:28,003 --> 00:02:28,094 nermeen_roshdy@yahoo.co.uk +971561234154 73 00:02:28,095 --> 00:02:28,186 nermeen_roshdy@yahoo.co.uk +971561234154 74 00:02:28,187 --> 00:02:28,278 nermeen_roshdy@yahoo.co.uk +971561234154 75 00:02:28,279 --> 00:02:28,370 nermeen_roshdy@yahoo.co.uk +971561234154 76 00:02:28,371 --> 00:02:28,462 nermeen_roshdy@yahoo.co.uk +971561234154 77 00:02:28,463 --> 00:02:28,554 nermeen_roshdy@yahoo.co.uk +971561234154 78 00:02:28,555 --> 00:02:28,646 nermeen_roshdy@yahoo.co.uk +971561234154 79 00:02:28,647 --> 00:02:28,738 nermeen_roshdy@yahoo.co.uk +971561234154 80 00:02:28,739 --> 00:02:28,830 nermeen_roshdy@yahoo.co.uk +971561234154 81 00:02:28,831 --> 00:02:28,922 nermeen_roshdy@yahoo.co.uk +971561234154 82 00:02:28,923 --> 00:02:29,014 nermeen_roshdy@yahoo.co.uk +971561234154 83 00:02:29,015 --> 00:02:29,105 nermeen_roshdy@yahoo.co.uk +971561234154 84 00:02:29,106 --> 00:02:29,197 nermeen_roshdy@yahoo.co.uk +971561234154 85 00:02:29,198 --> 00:02:29,289 nermeen_roshdy@yahoo.co.uk +971561234154 86 00:02:29,290 --> 00:02:29,381 nermeen_roshdy@yahoo.co.uk +971561234154 87 00:02:29,382 --> 00:02:29,473 nermeen_roshdy@yahoo.co.uk +971561234154 88 00:02:29,474 --> 00:02:29,565 nermeen_roshdy@yahoo.co.uk +971561234154 89 00:02:29,566 --> 00:02:29,657 nermeen_roshdy@yahoo.co.uk +971561234154 90 00:02:29,658 --> 00:02:36,417 nermeen_roshdy@yahoo.co.uk +971561234154. 91 00:02:36,536 --> 00:02:39,070 Season 4 Episode 24. 92 00:02:39,138 --> 00:02:41,481 The End of Innocence Part 2. 93 00:02:43,940 --> 00:02:45,406 OK Susan... 94 00:02:46,432 --> 00:02:48,514 here's your something borrowed, 95 00:02:48,539 --> 00:02:51,740 It's a necklace I wore on my wedding to Greg that Kitty through for us. 96 00:02:52,793 --> 00:02:54,505 It's beautiful. 97 00:02:54,529 --> 00:02:55,957 Thank you. 98 00:02:58,397 --> 00:02:59,638 You OK? 99 00:02:59,662 --> 00:03:01,020 Yeah, I'm fine. 100 00:03:02,289 --> 00:03:04,980 Dharma, I would understand if you don't want to be in my wedding. 101 00:03:05,708 --> 00:03:06,696 Why wouldn't I? 102 00:03:06,720 --> 00:03:09,728 Because Russell is Greg's friend and Greg's going to be an usher 103 00:03:09,753 --> 00:03:12,591 and your marriage is in the crapper. 104 00:03:13,583 --> 00:03:15,806 Don't be silly, I want to be there for you. 105 00:03:15,830 --> 00:03:18,759 Plus it's good for me to stay busy, it keeps my mind off things. 106 00:03:18,783 --> 00:03:23,133 And when I look at this dress all my other problems seem so small. 107 00:03:27,164 --> 00:03:29,140 [Foreign Language] 108 00:03:29,384 --> 00:03:33,474 I'm the bride, everyone looks stupid so I looks good. 109 00:03:38,987 --> 00:03:42,108 -Do you think that might be Greg? -I don't know. 110 00:03:42,956 --> 00:03:44,789 Well, if he is, shouldn't you answer it? 111 00:03:45,175 --> 00:03:47,317 I don't know if I'm ready to hear what he has to say yet. 112 00:03:47,342 --> 00:03:50,212 [Foreign Language] 113 00:03:51,482 --> 00:03:52,922 [Foreign Language] 114 00:03:54,228 --> 00:03:57,106 [Foreign Language] 115 00:03:58,769 --> 00:03:59,725 Hello! 116 00:04:00,818 --> 00:04:03,468 -Oh, hi Charlie! -Oh dear. 117 00:04:03,492 --> 00:04:07,372 That's just a friend of mine, she thinks she's Chinese. 118 00:04:07,620 --> 00:04:08,486 What's up? 119 00:04:08,502 --> 00:04:13,745 [Foreign Language] 120 00:04:14,065 --> 00:04:18,399 Look! He did see us and he's a little bit upset but it's not your fault. 121 00:04:18,423 --> 00:04:21,475 Actually he's staying with his friend Pete right now. 122 00:04:21,823 --> 00:04:24,195 [Foreign Language] 123 00:04:24,360 --> 00:04:25,551 Of course I told him that, 124 00:04:25,575 --> 00:04:28,197 he found the letter he saw us together, what else is he going to think? 125 00:04:33,332 --> 00:04:36,418 Well, there's nothing really you can do and I think we probably shouldn't stay in touch. 126 00:04:40,463 --> 00:04:42,530 I know, I hope so too Charlie. 127 00:04:46,895 --> 00:04:47,786 Bye! 128 00:04:50,199 --> 00:04:52,886 [Foreign Language] 129 00:04:55,908 --> 00:05:00,727 -What did she say? -I'm not comfortable with this kind of language. 130 00:05:02,142 --> 00:05:03,658 You ready to call it a day? 131 00:05:03,682 --> 00:05:05,524 I got a freezer full of goulash. 132 00:05:05,998 --> 00:05:07,441 I got some more work to do. 133 00:05:08,310 --> 00:05:13,064 Come on, didn't you hear Mr Slate says it's quitting time. 134 00:05:13,537 --> 00:05:14,871 I'll see you later. 135 00:05:15,095 --> 00:05:16,216 Listen I... 136 00:05:16,589 --> 00:05:19,390 I know I haven't been much of a help during this whole emotional... 137 00:05:19,465 --> 00:05:20,491 It's OK. 138 00:05:20,515 --> 00:05:24,232 Great, I'll see you back at the creb. 139 00:05:25,181 --> 00:05:29,083 Mr Montgomery there's a man here to see you and he's gorgeous. 140 00:05:30,812 --> 00:05:33,847 -Marlene who is it? -It's me, 141 00:05:33,871 --> 00:05:35,604 and this will only take a minute. 142 00:05:36,171 --> 00:05:37,094 OK. 143 00:05:37,893 --> 00:05:41,035 I heard what's going on with you in Dharma. 144 00:05:44,545 --> 00:05:46,122 Marlene? 145 00:05:46,450 --> 00:05:49,958 -Is there something that you need? -Oh god, yes. 146 00:05:52,885 --> 00:05:54,516 You can go home now, Marlene. 147 00:05:54,561 --> 00:05:59,597 OK, I'll go home now to 802 Van Buren. 148 00:05:59,621 --> 00:06:03,368 It's a duplex you can walk it from here. 149 00:06:03,567 --> 00:06:06,036 -Thank you, Marlene. -Thank you. 150 00:06:09,469 --> 00:06:10,501 What do you want? 151 00:06:10,526 --> 00:06:13,765 I know I'm the last guy you want to talk to about Dharma, 152 00:06:14,047 --> 00:06:16,893 but there are some things you need to know. 153 00:06:16,917 --> 00:06:18,444 And what would that be? 154 00:06:18,918 --> 00:06:21,767 For one thing I can tell you your wife loves you more than anyone... 155 00:06:21,791 --> 00:06:23,176 I don't need you to tell me that. 156 00:06:23,789 --> 00:06:26,123 Clearly you need someone to tell you that. 157 00:06:26,147 --> 00:06:27,876 All right, you know what, get out. 158 00:06:27,901 --> 00:06:30,789 -Greg, you've got an amazing woman. -I know, I read your letter. 159 00:06:30,813 --> 00:06:32,610 Maybe you should go back and read it again 160 00:06:32,634 --> 00:06:35,960 because the woman I'm talking about in that letter is the woman you are about to lose. 161 00:06:36,123 --> 00:06:38,507 Like you're not happy about that. 162 00:06:39,714 --> 00:06:44,314 If you break her heart I promise you I will be the first one in line to put it back together. 163 00:06:44,338 --> 00:06:45,769 But that's not why I'm here. 164 00:06:45,889 --> 00:06:47,201 Why are you here? 165 00:06:47,392 --> 00:06:49,032 Because I want her to be happy. 166 00:06:49,189 --> 00:06:50,812 What makes her happy is you. 167 00:06:51,052 --> 00:06:53,838 And if you don't realize that then maybe you don't deserve her. 168 00:07:00,763 --> 00:07:01,851 Hi honey, I'm home. 169 00:07:02,789 --> 00:07:05,125 You should have called, I just put away the goulash. 170 00:07:06,151 --> 00:07:09,966 That's Ok, I'm supposed to go to Russell and Susan's wedding rehearsal. 171 00:07:10,518 --> 00:07:12,430 -Dharma is a bridesmaid, right? -Yep. 172 00:07:12,606 --> 00:07:14,005 That should be a good time. 173 00:07:14,439 --> 00:07:16,780 How ticked off do you think Russell will be if I skip the rehearsal. 174 00:07:16,804 --> 00:07:20,267 I'm just an usher it's not like I'm gonna sing sunrise sunset. 175 00:07:20,291 --> 00:07:22,797 It's a shame there wouldn't be a dry eye in the house. 176 00:07:23,881 --> 00:07:25,226 How come you're doing the dishes? 177 00:07:29,018 --> 00:07:30,773 Magda is mad at me. 178 00:07:30,998 --> 00:07:32,335 I put some money on the dresser for her. 179 00:07:32,359 --> 00:07:35,364 She's your girlfriend and she thinks you're treating her like a hooker. 180 00:07:35,388 --> 00:07:38,914 Or she's my maid and she thinks I'm testing her honesty. 181 00:07:39,926 --> 00:07:44,008 Or she is a hooker and you underpaid her. 182 00:07:46,298 --> 00:07:49,078 I don't need you adding a third thing here. 183 00:07:49,340 --> 00:07:51,718 [Foreign Language] 184 00:07:52,307 --> 00:07:54,526 She got a heck of a temper. 185 00:07:54,550 --> 00:07:57,304 I think it's a Hungarian thing maybe she's born with it. 186 00:08:01,250 --> 00:08:04,039 -Do you go in there and talk to her for me? -No. 187 00:08:04,411 --> 00:08:07,638 could you at least run in there and grab the cash off the nightstand. 188 00:08:07,840 --> 00:08:12,503 You know what, Russell's my friend, if Dharma has a problem with me being there, she can leave. 189 00:08:17,812 --> 00:08:19,376 Your maid wouldn't break things. 190 00:08:19,968 --> 00:08:22,648 kids, have fun. 191 00:08:27,862 --> 00:08:29,777 And a hooker wouldn't clean, 192 00:08:32,688 --> 00:08:34,929 in America. 193 00:08:47,283 --> 00:08:49,797 Is this the first time the two families have met? 194 00:08:49,892 --> 00:08:52,691 Yeah, it's going great, isn't it? 195 00:08:53,505 --> 00:08:56,530 There's got to be something everybody has in common, don't you think? 196 00:08:56,554 --> 00:08:59,442 They're all opposed to this marriage. 197 00:08:59,466 --> 00:09:00,937 That's a start. 198 00:09:01,982 --> 00:09:03,132 Oh my! 199 00:09:03,437 --> 00:09:05,462 -What? -Greg's here. 200 00:09:09,089 --> 00:09:12,413 -Are you going to be Ok? -Yeah, I'll be fine, thanks. 201 00:09:12,437 --> 00:09:16,002 Are you going to do something loud and stupid and screw up my rehearsal? 202 00:09:16,101 --> 00:09:17,771 Wow! I hope not. 203 00:09:18,053 --> 00:09:19,271 Hey! Sorry I'm late. 204 00:09:19,295 --> 00:09:22,100 It's Ok, we were just wrapping up the mingling portion of the evening. 205 00:09:22,719 --> 00:09:23,727 Going so well. 206 00:09:23,751 --> 00:09:25,843 Thankfully, most of Susan's family doesn't speak English, 207 00:09:25,867 --> 00:09:28,074 so my parents were only able to offend a select few. 208 00:09:28,098 --> 00:09:29,310 Nice. 209 00:09:30,077 --> 00:09:33,839 -How are you and Dharma doing? -Not so good. 210 00:09:33,999 --> 00:09:38,015 -You sure you want to go through with this? -I'm supposed to ask you that. 211 00:09:38,106 --> 00:09:39,881 Explain something to me wrong. 212 00:09:39,906 --> 00:09:45,835 10,000 Chinese restaurants in San Francisco, we have to schlep up to Mill Valley?! 213 00:09:45,859 --> 00:09:47,449 Don't ask. 214 00:09:47,473 --> 00:09:52,299 -Nothing is good enough for you. -Ok, is the happy chitchats over? 215 00:09:53,061 --> 00:09:54,608 Time for rehearsal. 216 00:09:54,708 --> 00:09:56,441 [Chinese speaking] 217 00:09:56,551 --> 00:09:58,699 What did he say? I heard my name. 218 00:09:58,724 --> 00:10:02,778 -He said you are a sharp ass man. -Susan, you're not helping. 219 00:10:02,951 --> 00:10:04,814 Your father trying to pick a fight. 220 00:10:04,839 --> 00:10:08,068 Come on, it was a big thing for him to agree to have the wedding in a Chinese restaurant. 221 00:10:08,092 --> 00:10:11,618 Oh please, your family like Chinese food more than mine does. 222 00:10:12,412 --> 00:10:13,605 Folks why don't we uh... 223 00:10:13,630 --> 00:10:15,659 put this aside and just do the rehearsal. 224 00:10:15,683 --> 00:10:17,349 Hold on a second. 225 00:10:17,449 --> 00:10:19,957 If people have issues they should be able to get them out into the open. 226 00:10:19,981 --> 00:10:22,034 Dharma, it's not going to help to have everyone yelling at each other. 227 00:10:22,058 --> 00:10:24,139 Sometimes, Greg, that's how problems get solved. 228 00:10:24,163 --> 00:10:25,910 Yes, and you're the expert on problem solving. 229 00:10:26,069 --> 00:10:28,762 I do know that you solve problems by talking about them, 230 00:10:28,787 --> 00:10:32,059 not by walking off and leaving somebody standing in the rain holding two wet dogs. 231 00:10:32,083 --> 00:10:35,477 If Mr Gottlieb we're seeing another grumpy old man behind Mr Wong's back 232 00:10:35,501 --> 00:10:37,062 -that might be appropriate. -No body seeing anyone. 233 00:10:41,129 --> 00:10:42,893 Excuse us! 234 00:10:43,319 --> 00:10:44,598 Well, that's all we needed. 235 00:10:44,622 --> 00:10:45,885 You actually start it. 236 00:10:45,909 --> 00:10:48,455 -In our country... -Hey, we're not in Thailand now, friend. 237 00:10:48,479 --> 00:10:50,725 -Taiwan. -What's the difference? 238 00:10:58,697 --> 00:11:01,368 -This is crazy. -I know. 239 00:11:01,474 --> 00:11:02,901 -Listen! -No, me first. 240 00:11:02,926 --> 00:11:04,624 I don't want to live like this. 241 00:11:05,164 --> 00:11:07,349 I love you and I know you love me. 242 00:11:07,373 --> 00:11:10,584 It's over it's done I forgive you, let's move on. 243 00:11:10,765 --> 00:11:11,829 I'm sorry, what? 244 00:11:11,853 --> 00:11:14,255 I was hurt but I'm ready to forgive you and move on. 245 00:11:14,279 --> 00:11:16,733 -I don't even need to know what happened. -I told you nothing happened. 246 00:11:16,757 --> 00:11:18,886 It doesn't matter, I forgive you. 247 00:11:18,910 --> 00:11:20,338 That's very big of you. 248 00:11:20,868 --> 00:11:21,683 What's that supposed to mean? 249 00:11:21,707 --> 00:11:24,283 It means I know you were hurt but where do you get off coming in here and forgiving me 250 00:11:24,307 --> 00:11:26,040 and thinking that is the solution to our problem. 251 00:11:26,064 --> 00:11:27,531 What you don't want me to forgive you? 252 00:11:27,555 --> 00:11:30,411 We can make this about who did what to who and what was worse. 253 00:11:30,435 --> 00:11:33,134 I'm sorry what could be worse than running around with another guy? 254 00:11:33,158 --> 00:11:35,180 I don't know, maybe not finding out what really happened, 255 00:11:35,204 --> 00:11:38,363 assuming the worst, walking out and not talking to me for three days. 256 00:11:38,388 --> 00:11:41,606 -I was really angry. -I know you were. 257 00:11:41,739 --> 00:11:45,098 All I'm saying is that we can make this about who did what to who 258 00:11:45,123 --> 00:11:49,109 and tally up all the points we've got but then we just wind up with a giant scorecard instead of a marriage. 259 00:11:49,133 --> 00:11:52,062 I'm the one who's trying to say this is Ok, I forgive you, let's move on. 260 00:11:52,087 --> 00:11:55,769 And I get a lecture about how I don't know how to be in a marriage, what is that? 261 00:11:55,903 --> 00:11:58,156 You just don't get it, do you? 262 00:12:14,208 --> 00:12:16,906 Am I making the biggest mistake of my life? 263 00:12:17,137 --> 00:12:19,218 You're taking this way too seriously. 264 00:12:19,242 --> 00:12:22,339 The first husbands just practiced like the first batch of pancakes. 265 00:12:23,121 --> 00:12:26,589 Dharma, Susan is getting married tomorrow, she doesn't need to hear about pancakes. 266 00:12:26,613 --> 00:12:31,211 Marcy, this is the portion of the evening where we explain to Susan the facts of life. 267 00:12:31,235 --> 00:12:32,449 This should be good. 268 00:12:32,566 --> 00:12:35,825 No, we don't have that, we have the fun limousine ride, 269 00:12:35,849 --> 00:12:37,567 we have the bright scavenger hunt. 270 00:12:37,591 --> 00:12:41,586 Susan, you still have to find a pair of jockey shorts. 271 00:12:42,834 --> 00:12:45,645 All right, here's what you're signing up for. 272 00:12:45,722 --> 00:12:49,596 You're me, it's love at first sight you look into his eyes, 273 00:12:49,620 --> 00:12:55,414 he looks into your eyes, and it's all you are the sunshine of my life 274 00:12:55,438 --> 00:12:59,220 that's why I always feel good. 275 00:13:02,031 --> 00:13:06,563 -Greg! I miss Greg. -And she's back. 276 00:13:07,007 --> 00:13:09,711 You know, the really hard part is the families. 277 00:13:09,736 --> 00:13:14,247 You don't have this problem with Russell, but me and Greg's families are so different. 278 00:13:14,272 --> 00:13:17,539 That's it, I'm going to call the wedding off. 279 00:13:17,563 --> 00:13:21,786 No, no, you love Russell and you have a wonderful future together. 280 00:13:22,490 --> 00:13:29,034 But maybe one day you make a tiny little mistake and he finds out you're human, and then it all goes to crap. 281 00:13:29,227 --> 00:13:31,496 Oh look! It's the other lady. 282 00:13:31,520 --> 00:13:34,169 Here's a quarter, get on the phone, call it off. 283 00:13:34,193 --> 00:13:37,508 -Dharma, that's a lifesaver. -You bet it is, sister. 284 00:13:37,792 --> 00:13:41,871 -Oh my God! What was I thinking?! -You weren't thinking. 285 00:13:42,111 --> 00:13:46,080 You were looking into your eyes and he was looking into his eyes... 286 00:13:46,708 --> 00:13:50,023 You are the sunshine of my life. 287 00:13:50,284 --> 00:13:57,486 ♪ That's why I always be around! ♪ ♪ You are the apple of... ♪ 288 00:14:02,888 --> 00:14:05,618 Ok, one more time people, here's your tuck and fold. 289 00:14:05,661 --> 00:14:08,526 It's one time lengthwise, one time width-wise, right? 290 00:14:08,550 --> 00:14:12,955 Wrap it around the finger it makes a j, you slip it right in the G-string, any questions? 291 00:14:12,979 --> 00:14:15,821 It's Ok? Did your bachelor parties here? 292 00:14:15,885 --> 00:14:18,085 They're familiar with the concept, yeah. 293 00:14:18,360 --> 00:14:20,769 OK, let's move out. Come on, let's go! Let's go! Let's go! 294 00:14:21,006 --> 00:14:25,044 Come on, six men are going out, six men are coming back, nobody gets hurt. 295 00:14:25,134 --> 00:14:28,630 -Hey Russell! You coming? -Yeah, in a minute. 296 00:14:28,654 --> 00:14:33,151 I know these bachelor party strip club things aren't fun for anybody 297 00:14:33,684 --> 00:14:34,919 except Pete. 298 00:14:35,083 --> 00:14:39,289 So, let's just kind of see if we can do this for him, it's his night. 299 00:14:40,277 --> 00:14:42,566 -What am I doing Greg? -What do you mean? 300 00:14:42,590 --> 00:14:45,948 Susan and I disagree on where we'll live, what will drive, 301 00:14:46,137 --> 00:14:50,362 and I have huge problems with her family and her family has huge problems with my family. 302 00:14:50,740 --> 00:14:52,695 Am I kidding myself to think it's going to get better? 303 00:14:53,758 --> 00:14:55,129 Yes you are. 304 00:14:56,278 --> 00:14:58,659 It's not exactly the pep talk I was looking for. 305 00:14:58,777 --> 00:15:00,921 Look, all that stuff is not gonna change. 306 00:15:01,028 --> 00:15:05,046 So, you just gotta decide whether it's worth it or not. 307 00:15:05,211 --> 00:15:06,840 How the hell am I supposed to know that? 308 00:15:07,672 --> 00:15:09,737 -Hey guys! -Give us a minute, Pete. 309 00:15:09,762 --> 00:15:11,636 You gotta come in there, Magda's in there. 310 00:15:11,838 --> 00:15:15,027 -Your Magda? -Yeah. -So, she's a stripper. 311 00:15:15,125 --> 00:15:19,300 I don't know, she's got a feather duster and a french maids outfit. It could go either way. 312 00:15:19,325 --> 00:15:20,558 Come on! 313 00:15:24,548 --> 00:15:27,895 Hi! I work with your daughter down at the co-op. 314 00:15:27,919 --> 00:15:33,628 I just wanted to say that we're so happy we can share this wonderful day with you and your family. 315 00:15:33,838 --> 00:15:36,514 Hello, very much. 316 00:15:36,689 --> 00:15:39,568 Oh! I'm sorry, Mrs Wong. 317 00:15:39,592 --> 00:15:44,689 What cultural hubris to just assume you speak English. 318 00:15:44,713 --> 00:15:51,699 it's a crime that we self-absorbed Americans commit all over the world 319 00:15:51,723 --> 00:15:54,726 and we're hated for it. 320 00:15:54,750 --> 00:15:58,061 Hello, very much. 321 00:15:58,085 --> 00:15:59,883 And hello very much to you. 322 00:16:04,465 --> 00:16:06,588 Kitty, Ed, what are you guys doing here? 323 00:16:06,612 --> 00:16:08,577 The groom's father is my lawyer. 324 00:16:08,602 --> 00:16:09,886 All right, I knew that. 325 00:16:09,910 --> 00:16:12,589 So much for your ginkgo biloba. 326 00:16:13,301 --> 00:16:18,206 -Kitty, how is Greg doing with the situation? -As well as can be expected. 327 00:16:18,437 --> 00:16:22,884 I think it's important for us to let the children know that we love and support them 328 00:16:23,102 --> 00:16:25,162 and if they don't get it right in this lifetime 329 00:16:25,188 --> 00:16:28,573 they have hundreds of others to work it out. 330 00:16:28,818 --> 00:16:30,652 Yes, that's exactly what I told him. 331 00:16:31,939 --> 00:16:35,900 Listen Ed, if, God forbid, the kids don't patch this thing up 332 00:16:36,079 --> 00:16:39,844 I want you to know that I want the four of us to continue to be friends. 333 00:16:40,905 --> 00:16:46,181 -Let's just hope it doesn't come to that. -I hear you man. 334 00:16:46,399 --> 00:16:50,834 Oh God! This is so bad. 335 00:16:51,509 --> 00:16:54,348 Do you do something different to your hair? 336 00:16:55,875 --> 00:17:00,184 I think my mistake was that big green drink in the bowl with all the straws. 337 00:17:01,590 --> 00:17:02,886 Why did we order that? 338 00:17:03,213 --> 00:17:07,793 We didn't that was at another table, you drank it while the people were dancing. 339 00:17:09,614 --> 00:17:10,732 Really?! 340 00:17:11,280 --> 00:17:15,475 That's it, I'm grounded. Just home and school. 341 00:17:16,379 --> 00:17:20,404 Listen Susan, I may have said some things last night that might have been a little negative. 342 00:17:20,707 --> 00:17:25,303 That's OK, but if you could stay away from me today, it will help. 343 00:17:25,327 --> 00:17:27,176 I can do that. 344 00:17:29,702 --> 00:17:31,901 Susan! I know you're busy, I'm only gonna take a minute. 345 00:17:31,925 --> 00:17:35,888 -You're not supposed to see the bride. -Yeah, six more weeks of winter. 346 00:17:38,358 --> 00:17:40,840 Listen, I've been going about this the wrong way 347 00:17:40,978 --> 00:17:43,853 it's not about my way or you're way, or I'm right or you're right. 348 00:17:43,877 --> 00:17:47,733 If we do it that way we'll just find out with a big score-card instead of a marriage. 349 00:17:48,285 --> 00:17:50,321 We need to work through these things together. 350 00:17:52,374 --> 00:17:54,169 I really needed to hear that. 351 00:18:02,505 --> 00:18:05,128 Welcome family and friends. 352 00:18:05,404 --> 00:18:10,659 We're here tonight to celebrate the coming together of Susan and Russell. 353 00:18:11,000 --> 00:18:15,147 They're happy that so many of you, who mean so much to them, are here... 354 00:18:15,237 --> 00:18:18,973 to celebrate and share this their wedding day. 355 00:18:19,217 --> 00:18:22,239 I welcome you and bless you with these words. 356 00:18:22,779 --> 00:18:29,545 Blessed be you who are here in dedication to all that is loving, good and sacred. 357 00:18:30,982 --> 00:18:32,341 Tonight... 358 00:18:33,170 --> 00:18:36,983 we celebrate and bless the wedding of Susan and Russell. 359 00:18:37,007 --> 00:18:40,584 He is sorry, he didn't understand before. 360 00:18:42,703 --> 00:18:45,839 This Chuppah symbolizes many things. 361 00:18:45,908 --> 00:18:48,791 It is tradition in the Jewish religion. 362 00:18:48,999 --> 00:18:54,465 Mainly, this Chuppah symbolizes the home that they will share... 363 00:19:02,140 --> 00:19:03,371 Sorry! Sorry! 364 00:19:03,606 --> 00:19:07,497 The Chuppah symbolizes the home they're going to share together, go! 365 00:19:08,979 --> 00:19:12,478 The Chuppah symbolizes the home that they're going to share together, 366 00:19:12,659 --> 00:19:15,838 and this Chuppah also has special significance... 367 00:19:16,703 --> 00:19:17,886 it was a nice wedding. 368 00:19:18,467 --> 00:19:21,534 Yeah, Marcy sure made a move for that bouquet. 369 00:19:21,875 --> 00:19:24,069 -She's a little tiger. -I know. 370 00:19:24,093 --> 00:19:27,510 I thought Mrs Wong did a good job singing Hava Nagila. 371 00:19:30,222 --> 00:19:32,646 Well, I guess we still have some stuff to work out. 372 00:19:32,670 --> 00:19:35,219 -We will. -I know. 373 00:19:40,791 --> 00:19:41,880 Greg! 374 00:20:00,606 --> 00:20:02,524 Dharma, are you OK? 375 00:20:03,497 --> 00:20:06,262 I don't think so. 32520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.