Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,960 --> 00:00:03,984
OK look, Charlie had feelings for me...
2
00:00:04,169 --> 00:00:05,733
but that doesn't mean
that things are going to happen
3
00:00:05,757 --> 00:00:07,234
because they won't and they didn't.
4
00:00:07,599 --> 00:00:09,832
We're looking for a two-page letter,
it's from Charlie.
5
00:00:09,856 --> 00:00:11,655
A letter from Charlie?!
6
00:00:14,848 --> 00:00:17,511
-Hi!
-Hi!
7
00:00:17,535 --> 00:00:18,932
That's what you're looking for.
8
00:00:21,008 --> 00:00:22,622
Charlie!
-Hi!
9
00:00:22,646 --> 00:00:24,871
Charlie, Greg found the letter you sent me.
10
00:00:25,639 --> 00:00:26,846
Thanks Charlie.
11
00:00:32,157 --> 00:00:35,472
-Where are you going?
-I don't know, not home.
12
00:00:39,714 --> 00:00:42,103
Pete, are you sure about this?
Cause I could get a hotel room.
13
00:00:42,127 --> 00:00:44,161
-It's no problem at all.
-Thanks.
14
00:00:44,185 --> 00:00:48,814
I got some stuff to set you up here,
a bunch of these little shampoos and soaps...
15
00:00:49,210 --> 00:00:50,623
and sewing kits...
16
00:00:51,228 --> 00:00:53,804
a little clock radio.
17
00:00:54,102 --> 00:00:56,058
Do you like reading the bible, Greg?
18
00:00:56,402 --> 00:00:59,569
Maybe later if you don't mind,
I think I'd just like to turn in.
19
00:01:00,370 --> 00:01:02,337
Pete, [Foreign Language]
20
00:01:02,742 --> 00:01:04,078
Greg, uhh...
21
00:01:04,198 --> 00:01:05,213
This is Magda.
22
00:01:05,237 --> 00:01:06,749
Magda, this is my buddy Greg.
23
00:01:06,940 --> 00:01:08,528
-How's it going?
-[Foreign Language]
24
00:01:09,111 --> 00:01:11,027
He's kind of on the outs with his wife.
25
00:01:11,739 --> 00:01:13,351
(Foreign Language)
26
00:01:14,267 --> 00:01:16,668
You don't happen to partly knew
any Hungarian, do you?
27
00:01:17,361 --> 00:01:18,294
No.
28
00:01:20,616 --> 00:01:23,787
How about that, good for you.
29
00:01:24,190 --> 00:01:26,811
You're going out with her
and you don't understand a word she says.
30
00:01:26,981 --> 00:01:29,478
I don't know if I am going out with her.
31
00:01:29,797 --> 00:01:30,664
Here's the deal.
32
00:01:30,688 --> 00:01:32,615
I went to that little
Hungarian restaurant, right.
33
00:01:32,879 --> 00:01:35,177
I'm talking to the owner, I say I live alone,
34
00:01:35,201 --> 00:01:36,492
my life's a mess.
35
00:01:36,665 --> 00:01:38,159
I need to find a woman.
36
00:01:39,505 --> 00:01:41,469
A couple nights later Magda shows up here.
37
00:01:41,709 --> 00:01:44,154
We eat she cleans up my whole apartment.
38
00:01:44,178 --> 00:01:46,431
Next thing, you know,
we're doing the Budapest shuffle.
39
00:01:47,617 --> 00:01:51,324
Pete, I've had a rough day,
I would really like to turn in.
40
00:01:51,686 --> 00:01:54,863
I know, I know, I'm sorry.
41
00:01:56,043 --> 00:01:59,734
It's just I can't figure out if she's the best girlfriend
in the world who also does windows
42
00:01:59,758 --> 00:02:01,817
or the best maid in the world
who also does me.
43
00:02:03,901 --> 00:02:06,220
Pete, I just left my wife standing in the rain.
44
00:02:06,548 --> 00:02:07,604
I'm sorry.
45
00:02:08,094 --> 00:02:10,405
-I know that must be rough.
-Thanks.
46
00:02:10,733 --> 00:02:12,401
I guess I don't really have a problem
47
00:02:13,112 --> 00:02:15,995
until Friday and then I get to figure out
if I have to pay her.
48
00:02:20,171 --> 00:02:22,744
I don't know what she has in mind here,
but I'm gonna watch either way.
49
00:02:23,626 --> 00:02:24,475
You sleep tight.
50
00:02:25,981 --> 00:02:26,072
Nermeen_roshdy@yahoo.co.uk
+971561234154
51
00:02:26,073 --> 00:02:26,164
nermeen_roshdy@yahoo.co.uk
+971561234154
52
00:02:26,165 --> 00:02:26,256
nermeen_roshdy@yahoo.co.uk
+971561234154
53
00:02:26,257 --> 00:02:26,348
nermeen_roshdy@yahoo.co.uk
+971561234154
54
00:02:26,349 --> 00:02:26,440
nermeen_roshdy@yahoo.co.uk
+971561234154
55
00:02:26,441 --> 00:02:26,532
nermeen_roshdy@yahoo.co.uk
+971561234154
56
00:02:26,533 --> 00:02:26,623
nermeen_roshdy@yahoo.co.uk
+971561234154
57
00:02:26,624 --> 00:02:26,715
nermeen_roshdy@yahoo.co.uk
+971561234154
58
00:02:26,716 --> 00:02:26,807
nermeen_roshdy@yahoo.co.uk
+971561234154
59
00:02:26,808 --> 00:02:26,899
nermeen_roshdy@yahoo.co.uk
+971561234154
60
00:02:26,900 --> 00:02:26,991
nermeen_roshdy@yahoo.co.uk
+971561234154
61
00:02:26,992 --> 00:02:27,083
nermeen_roshdy@yahoo.co.uk
+971561234154
62
00:02:27,084 --> 00:02:27,175
nermeen_roshdy@yahoo.co.uk
+971561234154
63
00:02:27,176 --> 00:02:27,267
nermeen_roshdy@yahoo.co.uk
+971561234154
64
00:02:27,268 --> 00:02:27,359
nermeen_roshdy@yahoo.co.uk
+971561234154
65
00:02:27,360 --> 00:02:27,451
nermeen_roshdy@yahoo.co.uk
+971561234154
66
00:02:27,452 --> 00:02:27,543
nermeen_roshdy@yahoo.co.uk
+971561234154
67
00:02:27,544 --> 00:02:27,635
nermeen_roshdy@yahoo.co.uk
+971561234154
68
00:02:27,636 --> 00:02:27,727
nermeen_roshdy@yahoo.co.uk
+971561234154
69
00:02:27,728 --> 00:02:27,819
nermeen_roshdy@yahoo.co.uk
+971561234154
70
00:02:27,820 --> 00:02:27,910
nermeen_roshdy@yahoo.co.uk
+971561234154
71
00:02:27,911 --> 00:02:28,002
nermeen_roshdy@yahoo.co.uk
+971561234154
72
00:02:28,003 --> 00:02:28,094
nermeen_roshdy@yahoo.co.uk
+971561234154
73
00:02:28,095 --> 00:02:28,186
nermeen_roshdy@yahoo.co.uk
+971561234154
74
00:02:28,187 --> 00:02:28,278
nermeen_roshdy@yahoo.co.uk
+971561234154
75
00:02:28,279 --> 00:02:28,370
nermeen_roshdy@yahoo.co.uk
+971561234154
76
00:02:28,371 --> 00:02:28,462
nermeen_roshdy@yahoo.co.uk
+971561234154
77
00:02:28,463 --> 00:02:28,554
nermeen_roshdy@yahoo.co.uk
+971561234154
78
00:02:28,555 --> 00:02:28,646
nermeen_roshdy@yahoo.co.uk
+971561234154
79
00:02:28,647 --> 00:02:28,738
nermeen_roshdy@yahoo.co.uk
+971561234154
80
00:02:28,739 --> 00:02:28,830
nermeen_roshdy@yahoo.co.uk
+971561234154
81
00:02:28,831 --> 00:02:28,922
nermeen_roshdy@yahoo.co.uk
+971561234154
82
00:02:28,923 --> 00:02:29,014
nermeen_roshdy@yahoo.co.uk
+971561234154
83
00:02:29,015 --> 00:02:29,105
nermeen_roshdy@yahoo.co.uk
+971561234154
84
00:02:29,106 --> 00:02:29,197
nermeen_roshdy@yahoo.co.uk
+971561234154
85
00:02:29,198 --> 00:02:29,289
nermeen_roshdy@yahoo.co.uk
+971561234154
86
00:02:29,290 --> 00:02:29,381
nermeen_roshdy@yahoo.co.uk
+971561234154
87
00:02:29,382 --> 00:02:29,473
nermeen_roshdy@yahoo.co.uk
+971561234154
88
00:02:29,474 --> 00:02:29,565
nermeen_roshdy@yahoo.co.uk
+971561234154
89
00:02:29,566 --> 00:02:29,657
nermeen_roshdy@yahoo.co.uk
+971561234154
90
00:02:29,658 --> 00:02:36,417
nermeen_roshdy@yahoo.co.uk
+971561234154.
91
00:02:36,536 --> 00:02:39,070
Season 4
Episode 24.
92
00:02:39,138 --> 00:02:41,481
The End of Innocence
Part 2.
93
00:02:43,940 --> 00:02:45,406
OK Susan...
94
00:02:46,432 --> 00:02:48,514
here's your something borrowed,
95
00:02:48,539 --> 00:02:51,740
It's a necklace I wore on my wedding
to Greg that Kitty through for us.
96
00:02:52,793 --> 00:02:54,505
It's beautiful.
97
00:02:54,529 --> 00:02:55,957
Thank you.
98
00:02:58,397 --> 00:02:59,638
You OK?
99
00:02:59,662 --> 00:03:01,020
Yeah, I'm fine.
100
00:03:02,289 --> 00:03:04,980
Dharma, I would understand
if you don't want to be in my wedding.
101
00:03:05,708 --> 00:03:06,696
Why wouldn't I?
102
00:03:06,720 --> 00:03:09,728
Because Russell is Greg's friend
and Greg's going to be an usher
103
00:03:09,753 --> 00:03:12,591
and your marriage is in the crapper.
104
00:03:13,583 --> 00:03:15,806
Don't be silly, I want to be there for you.
105
00:03:15,830 --> 00:03:18,759
Plus it's good for me to stay busy,
it keeps my mind off things.
106
00:03:18,783 --> 00:03:23,133
And when I look at this dress
all my other problems seem so small.
107
00:03:27,164 --> 00:03:29,140
[Foreign Language]
108
00:03:29,384 --> 00:03:33,474
I'm the bride, everyone looks stupid
so I looks good.
109
00:03:38,987 --> 00:03:42,108
-Do you think that might be Greg?
-I don't know.
110
00:03:42,956 --> 00:03:44,789
Well, if he is, shouldn't you answer it?
111
00:03:45,175 --> 00:03:47,317
I don't know if I'm ready to hear
what he has to say yet.
112
00:03:47,342 --> 00:03:50,212
[Foreign Language]
113
00:03:51,482 --> 00:03:52,922
[Foreign Language]
114
00:03:54,228 --> 00:03:57,106
[Foreign Language]
115
00:03:58,769 --> 00:03:59,725
Hello!
116
00:04:00,818 --> 00:04:03,468
-Oh, hi Charlie!
-Oh dear.
117
00:04:03,492 --> 00:04:07,372
That's just a friend of mine,
she thinks she's Chinese.
118
00:04:07,620 --> 00:04:08,486
What's up?
119
00:04:08,502 --> 00:04:13,745
[Foreign Language]
120
00:04:14,065 --> 00:04:18,399
Look! He did see us and he's
a little bit upset but it's not your fault.
121
00:04:18,423 --> 00:04:21,475
Actually he's staying with
his friend Pete right now.
122
00:04:21,823 --> 00:04:24,195
[Foreign Language]
123
00:04:24,360 --> 00:04:25,551
Of course I told him that,
124
00:04:25,575 --> 00:04:28,197
he found the letter he saw us together,
what else is he going to think?
125
00:04:33,332 --> 00:04:36,418
Well, there's nothing really you can do and
I think we probably shouldn't stay in touch.
126
00:04:40,463 --> 00:04:42,530
I know, I hope so too Charlie.
127
00:04:46,895 --> 00:04:47,786
Bye!
128
00:04:50,199 --> 00:04:52,886
[Foreign Language]
129
00:04:55,908 --> 00:05:00,727
-What did she say?
-I'm not comfortable with this kind of language.
130
00:05:02,142 --> 00:05:03,658
You ready to call it a day?
131
00:05:03,682 --> 00:05:05,524
I got a freezer full of goulash.
132
00:05:05,998 --> 00:05:07,441
I got some more work to do.
133
00:05:08,310 --> 00:05:13,064
Come on, didn't you hear Mr Slate says
it's quitting time.
134
00:05:13,537 --> 00:05:14,871
I'll see you later.
135
00:05:15,095 --> 00:05:16,216
Listen I...
136
00:05:16,589 --> 00:05:19,390
I know I haven't been much of a help
during this whole emotional...
137
00:05:19,465 --> 00:05:20,491
It's OK.
138
00:05:20,515 --> 00:05:24,232
Great, I'll see you back at the creb.
139
00:05:25,181 --> 00:05:29,083
Mr Montgomery there's a man here
to see you and he's gorgeous.
140
00:05:30,812 --> 00:05:33,847
-Marlene who is it?
-It's me,
141
00:05:33,871 --> 00:05:35,604
and this will only take a minute.
142
00:05:36,171 --> 00:05:37,094
OK.
143
00:05:37,893 --> 00:05:41,035
I heard what's going on with you in Dharma.
144
00:05:44,545 --> 00:05:46,122
Marlene?
145
00:05:46,450 --> 00:05:49,958
-Is there something that you need?
-Oh god, yes.
146
00:05:52,885 --> 00:05:54,516
You can go home now, Marlene.
147
00:05:54,561 --> 00:05:59,597
OK, I'll go home now to 802 Van Buren.
148
00:05:59,621 --> 00:06:03,368
It's a duplex you can walk it from here.
149
00:06:03,567 --> 00:06:06,036
-Thank you, Marlene.
-Thank you.
150
00:06:09,469 --> 00:06:10,501
What do you want?
151
00:06:10,526 --> 00:06:13,765
I know I'm the last guy you want to talk to
about Dharma,
152
00:06:14,047 --> 00:06:16,893
but there are some things you need to know.
153
00:06:16,917 --> 00:06:18,444
And what would that be?
154
00:06:18,918 --> 00:06:21,767
For one thing I can tell you
your wife loves you more than anyone...
155
00:06:21,791 --> 00:06:23,176
I don't need you to tell me that.
156
00:06:23,789 --> 00:06:26,123
Clearly you need someone to tell you that.
157
00:06:26,147 --> 00:06:27,876
All right, you know what, get out.
158
00:06:27,901 --> 00:06:30,789
-Greg, you've got an amazing woman.
-I know, I read your letter.
159
00:06:30,813 --> 00:06:32,610
Maybe you should go back and read it again
160
00:06:32,634 --> 00:06:35,960
because the woman I'm talking about in that
letter is the woman you are about to lose.
161
00:06:36,123 --> 00:06:38,507
Like you're not happy about that.
162
00:06:39,714 --> 00:06:44,314
If you break her heart I promise you I will be
the first one in line to put it back together.
163
00:06:44,338 --> 00:06:45,769
But that's not why I'm here.
164
00:06:45,889 --> 00:06:47,201
Why are you here?
165
00:06:47,392 --> 00:06:49,032
Because I want her to be happy.
166
00:06:49,189 --> 00:06:50,812
What makes her happy is you.
167
00:06:51,052 --> 00:06:53,838
And if you don't realize that
then maybe you don't deserve her.
168
00:07:00,763 --> 00:07:01,851
Hi honey, I'm home.
169
00:07:02,789 --> 00:07:05,125
You should have called,
I just put away the goulash.
170
00:07:06,151 --> 00:07:09,966
That's Ok, I'm supposed to go to Russell
and Susan's wedding rehearsal.
171
00:07:10,518 --> 00:07:12,430
-Dharma is a bridesmaid, right?
-Yep.
172
00:07:12,606 --> 00:07:14,005
That should be a good time.
173
00:07:14,439 --> 00:07:16,780
How ticked off do you think Russell will be
if I skip the rehearsal.
174
00:07:16,804 --> 00:07:20,267
I'm just an usher it's not like
I'm gonna sing sunrise sunset.
175
00:07:20,291 --> 00:07:22,797
It's a shame there wouldn't be a dry eye
in the house.
176
00:07:23,881 --> 00:07:25,226
How come you're doing the dishes?
177
00:07:29,018 --> 00:07:30,773
Magda is mad at me.
178
00:07:30,998 --> 00:07:32,335
I put some money on the dresser for her.
179
00:07:32,359 --> 00:07:35,364
She's your girlfriend and she thinks
you're treating her like a hooker.
180
00:07:35,388 --> 00:07:38,914
Or she's my maid and she thinks
I'm testing her honesty.
181
00:07:39,926 --> 00:07:44,008
Or she is a hooker and you underpaid her.
182
00:07:46,298 --> 00:07:49,078
I don't need you adding a third thing here.
183
00:07:49,340 --> 00:07:51,718
[Foreign Language]
184
00:07:52,307 --> 00:07:54,526
She got a heck of a temper.
185
00:07:54,550 --> 00:07:57,304
I think it's a Hungarian thing
maybe she's born with it.
186
00:08:01,250 --> 00:08:04,039
-Do you go in there and talk to her for me?
-No.
187
00:08:04,411 --> 00:08:07,638
could you at least run in there
and grab the cash off the nightstand.
188
00:08:07,840 --> 00:08:12,503
You know what, Russell's my friend, if Dharma
has a problem with me being there, she can leave.
189
00:08:17,812 --> 00:08:19,376
Your maid wouldn't break things.
190
00:08:19,968 --> 00:08:22,648
kids, have fun.
191
00:08:27,862 --> 00:08:29,777
And a hooker wouldn't clean,
192
00:08:32,688 --> 00:08:34,929
in America.
193
00:08:47,283 --> 00:08:49,797
Is this the first time the two families have met?
194
00:08:49,892 --> 00:08:52,691
Yeah, it's going great, isn't it?
195
00:08:53,505 --> 00:08:56,530
There's got to be something everybody
has in common, don't you think?
196
00:08:56,554 --> 00:08:59,442
They're all opposed to this marriage.
197
00:08:59,466 --> 00:09:00,937
That's a start.
198
00:09:01,982 --> 00:09:03,132
Oh my!
199
00:09:03,437 --> 00:09:05,462
-What?
-Greg's here.
200
00:09:09,089 --> 00:09:12,413
-Are you going to be Ok?
-Yeah, I'll be fine, thanks.
201
00:09:12,437 --> 00:09:16,002
Are you going to do something loud
and stupid and screw up my rehearsal?
202
00:09:16,101 --> 00:09:17,771
Wow! I hope not.
203
00:09:18,053 --> 00:09:19,271
Hey! Sorry I'm late.
204
00:09:19,295 --> 00:09:22,100
It's Ok, we were just wrapping up
the mingling portion of the evening.
205
00:09:22,719 --> 00:09:23,727
Going so well.
206
00:09:23,751 --> 00:09:25,843
Thankfully, most of Susan's family
doesn't speak English,
207
00:09:25,867 --> 00:09:28,074
so my parents were only able
to offend a select few.
208
00:09:28,098 --> 00:09:29,310
Nice.
209
00:09:30,077 --> 00:09:33,839
-How are you and Dharma doing?
-Not so good.
210
00:09:33,999 --> 00:09:38,015
-You sure you want to go through with this?
-I'm supposed to ask you that.
211
00:09:38,106 --> 00:09:39,881
Explain something to me wrong.
212
00:09:39,906 --> 00:09:45,835
10,000 Chinese restaurants in San Francisco,
we have to schlep up to Mill Valley?!
213
00:09:45,859 --> 00:09:47,449
Don't ask.
214
00:09:47,473 --> 00:09:52,299
-Nothing is good enough for you.
-Ok, is the happy chitchats over?
215
00:09:53,061 --> 00:09:54,608
Time for rehearsal.
216
00:09:54,708 --> 00:09:56,441
[Chinese speaking]
217
00:09:56,551 --> 00:09:58,699
What did he say? I heard my name.
218
00:09:58,724 --> 00:10:02,778
-He said you are a sharp ass man.
-Susan, you're not helping.
219
00:10:02,951 --> 00:10:04,814
Your father trying to pick a fight.
220
00:10:04,839 --> 00:10:08,068
Come on, it was a big thing for him to agree
to have the wedding in a Chinese restaurant.
221
00:10:08,092 --> 00:10:11,618
Oh please, your family like Chinese food
more than mine does.
222
00:10:12,412 --> 00:10:13,605
Folks why don't we uh...
223
00:10:13,630 --> 00:10:15,659
put this aside and just do the rehearsal.
224
00:10:15,683 --> 00:10:17,349
Hold on a second.
225
00:10:17,449 --> 00:10:19,957
If people have issues they should be able
to get them out into the open.
226
00:10:19,981 --> 00:10:22,034
Dharma, it's not going to help
to have everyone yelling at each other.
227
00:10:22,058 --> 00:10:24,139
Sometimes, Greg,
that's how problems get solved.
228
00:10:24,163 --> 00:10:25,910
Yes, and you're the expert
on problem solving.
229
00:10:26,069 --> 00:10:28,762
I do know that you solve problems
by talking about them,
230
00:10:28,787 --> 00:10:32,059
not by walking off and leaving somebody
standing in the rain holding two wet dogs.
231
00:10:32,083 --> 00:10:35,477
If Mr Gottlieb we're seeing another
grumpy old man behind Mr Wong's back
232
00:10:35,501 --> 00:10:37,062
-that might be appropriate.
-No body seeing anyone.
233
00:10:41,129 --> 00:10:42,893
Excuse us!
234
00:10:43,319 --> 00:10:44,598
Well, that's all we needed.
235
00:10:44,622 --> 00:10:45,885
You actually start it.
236
00:10:45,909 --> 00:10:48,455
-In our country...
-Hey, we're not in Thailand now, friend.
237
00:10:48,479 --> 00:10:50,725
-Taiwan.
-What's the difference?
238
00:10:58,697 --> 00:11:01,368
-This is crazy.
-I know.
239
00:11:01,474 --> 00:11:02,901
-Listen!
-No, me first.
240
00:11:02,926 --> 00:11:04,624
I don't want to live like this.
241
00:11:05,164 --> 00:11:07,349
I love you and I know you love me.
242
00:11:07,373 --> 00:11:10,584
It's over it's done I forgive you,
let's move on.
243
00:11:10,765 --> 00:11:11,829
I'm sorry, what?
244
00:11:11,853 --> 00:11:14,255
I was hurt but I'm ready to forgive you
and move on.
245
00:11:14,279 --> 00:11:16,733
-I don't even need to know what happened.
-I told you nothing happened.
246
00:11:16,757 --> 00:11:18,886
It doesn't matter, I forgive you.
247
00:11:18,910 --> 00:11:20,338
That's very big of you.
248
00:11:20,868 --> 00:11:21,683
What's that supposed to mean?
249
00:11:21,707 --> 00:11:24,283
It means I know you were hurt but where do
you get off coming in here and forgiving me
250
00:11:24,307 --> 00:11:26,040
and thinking that is the solution to our problem.
251
00:11:26,064 --> 00:11:27,531
What you don't want me to forgive you?
252
00:11:27,555 --> 00:11:30,411
We can make this about
who did what to who and what was worse.
253
00:11:30,435 --> 00:11:33,134
I'm sorry what could be worse than
running around with another guy?
254
00:11:33,158 --> 00:11:35,180
I don't know, maybe not finding out
what really happened,
255
00:11:35,204 --> 00:11:38,363
assuming the worst, walking out
and not talking to me for three days.
256
00:11:38,388 --> 00:11:41,606
-I was really angry.
-I know you were.
257
00:11:41,739 --> 00:11:45,098
All I'm saying is that we can make this
about who did what to who
258
00:11:45,123 --> 00:11:49,109
and tally up all the points we've got but then we just
wind up with a giant scorecard instead of a marriage.
259
00:11:49,133 --> 00:11:52,062
I'm the one who's trying to say
this is Ok, I forgive you, let's move on.
260
00:11:52,087 --> 00:11:55,769
And I get a lecture about how I don't know
how to be in a marriage, what is that?
261
00:11:55,903 --> 00:11:58,156
You just don't get it, do you?
262
00:12:14,208 --> 00:12:16,906
Am I making the biggest mistake of my life?
263
00:12:17,137 --> 00:12:19,218
You're taking this way too seriously.
264
00:12:19,242 --> 00:12:22,339
The first husbands just practiced
like the first batch of pancakes.
265
00:12:23,121 --> 00:12:26,589
Dharma, Susan is getting married tomorrow,
she doesn't need to hear about pancakes.
266
00:12:26,613 --> 00:12:31,211
Marcy, this is the portion of the evening
where we explain to Susan the facts of life.
267
00:12:31,235 --> 00:12:32,449
This should be good.
268
00:12:32,566 --> 00:12:35,825
No, we don't have that,
we have the fun limousine ride,
269
00:12:35,849 --> 00:12:37,567
we have the bright scavenger hunt.
270
00:12:37,591 --> 00:12:41,586
Susan, you still have to find
a pair of jockey shorts.
271
00:12:42,834 --> 00:12:45,645
All right, here's what you're signing up for.
272
00:12:45,722 --> 00:12:49,596
You're me, it's love at first sight
you look into his eyes,
273
00:12:49,620 --> 00:12:55,414
he looks into your eyes,
and it's all you are the sunshine of my life
274
00:12:55,438 --> 00:12:59,220
that's why I always feel good.
275
00:13:02,031 --> 00:13:06,563
-Greg! I miss Greg.
-And she's back.
276
00:13:07,007 --> 00:13:09,711
You know, the really hard part
is the families.
277
00:13:09,736 --> 00:13:14,247
You don't have this problem with Russell,
but me and Greg's families are so different.
278
00:13:14,272 --> 00:13:17,539
That's it, I'm going to call the wedding off.
279
00:13:17,563 --> 00:13:21,786
No, no, you love Russell and you have
a wonderful future together.
280
00:13:22,490 --> 00:13:29,034
But maybe one day you make a tiny little mistake and he
finds out you're human, and then it all goes to crap.
281
00:13:29,227 --> 00:13:31,496
Oh look! It's the other lady.
282
00:13:31,520 --> 00:13:34,169
Here's a quarter, get on the phone, call it off.
283
00:13:34,193 --> 00:13:37,508
-Dharma, that's a lifesaver.
-You bet it is, sister.
284
00:13:37,792 --> 00:13:41,871
-Oh my God! What was I thinking?!
-You weren't thinking.
285
00:13:42,111 --> 00:13:46,080
You were looking into your eyes
and he was looking into his eyes...
286
00:13:46,708 --> 00:13:50,023
You are the sunshine of my life.
287
00:13:50,284 --> 00:13:57,486
♪ That's why I always be around! ♪
♪ You are the apple of... ♪
288
00:14:02,888 --> 00:14:05,618
Ok, one more time people,
here's your tuck and fold.
289
00:14:05,661 --> 00:14:08,526
It's one time lengthwise,
one time width-wise, right?
290
00:14:08,550 --> 00:14:12,955
Wrap it around the finger it makes a j,
you slip it right in the G-string, any questions?
291
00:14:12,979 --> 00:14:15,821
It's Ok? Did your bachelor parties here?
292
00:14:15,885 --> 00:14:18,085
They're familiar with the concept, yeah.
293
00:14:18,360 --> 00:14:20,769
OK, let's move out.
Come on, let's go! Let's go! Let's go!
294
00:14:21,006 --> 00:14:25,044
Come on, six men are going out,
six men are coming back, nobody gets hurt.
295
00:14:25,134 --> 00:14:28,630
-Hey Russell! You coming?
-Yeah, in a minute.
296
00:14:28,654 --> 00:14:33,151
I know these bachelor party strip club things
aren't fun for anybody
297
00:14:33,684 --> 00:14:34,919
except Pete.
298
00:14:35,083 --> 00:14:39,289
So, let's just kind of see
if we can do this for him, it's his night.
299
00:14:40,277 --> 00:14:42,566
-What am I doing Greg?
-What do you mean?
300
00:14:42,590 --> 00:14:45,948
Susan and I disagree on where we'll live,
what will drive,
301
00:14:46,137 --> 00:14:50,362
and I have huge problems with her family
and her family has huge problems with my family.
302
00:14:50,740 --> 00:14:52,695
Am I kidding myself
to think it's going to get better?
303
00:14:53,758 --> 00:14:55,129
Yes you are.
304
00:14:56,278 --> 00:14:58,659
It's not exactly the pep talk
I was looking for.
305
00:14:58,777 --> 00:15:00,921
Look, all that stuff is not gonna change.
306
00:15:01,028 --> 00:15:05,046
So, you just gotta decide
whether it's worth it or not.
307
00:15:05,211 --> 00:15:06,840
How the hell am I supposed to know that?
308
00:15:07,672 --> 00:15:09,737
-Hey guys!
-Give us a minute, Pete.
309
00:15:09,762 --> 00:15:11,636
You gotta come in there, Magda's in there.
310
00:15:11,838 --> 00:15:15,027
-Your Magda? -Yeah.
-So, she's a stripper.
311
00:15:15,125 --> 00:15:19,300
I don't know, she's got a feather duster and
a french maids outfit. It could go either way.
312
00:15:19,325 --> 00:15:20,558
Come on!
313
00:15:24,548 --> 00:15:27,895
Hi! I work with your daughter
down at the co-op.
314
00:15:27,919 --> 00:15:33,628
I just wanted to say that we're so happy we can
share this wonderful day with you and your family.
315
00:15:33,838 --> 00:15:36,514
Hello, very much.
316
00:15:36,689 --> 00:15:39,568
Oh! I'm sorry, Mrs Wong.
317
00:15:39,592 --> 00:15:44,689
What cultural hubris
to just assume you speak English.
318
00:15:44,713 --> 00:15:51,699
it's a crime that we self-absorbed Americans
commit all over the world
319
00:15:51,723 --> 00:15:54,726
and we're hated for it.
320
00:15:54,750 --> 00:15:58,061
Hello, very much.
321
00:15:58,085 --> 00:15:59,883
And hello very much to you.
322
00:16:04,465 --> 00:16:06,588
Kitty, Ed, what are you guys doing here?
323
00:16:06,612 --> 00:16:08,577
The groom's father is my lawyer.
324
00:16:08,602 --> 00:16:09,886
All right, I knew that.
325
00:16:09,910 --> 00:16:12,589
So much for your ginkgo biloba.
326
00:16:13,301 --> 00:16:18,206
-Kitty, how is Greg doing with the situation?
-As well as can be expected.
327
00:16:18,437 --> 00:16:22,884
I think it's important for us to let the children
know that we love and support them
328
00:16:23,102 --> 00:16:25,162
and if they don't get it right in this lifetime
329
00:16:25,188 --> 00:16:28,573
they have hundreds of others to work it out.
330
00:16:28,818 --> 00:16:30,652
Yes, that's exactly what I told him.
331
00:16:31,939 --> 00:16:35,900
Listen Ed, if, God forbid,
the kids don't patch this thing up
332
00:16:36,079 --> 00:16:39,844
I want you to know that I want
the four of us to continue to be friends.
333
00:16:40,905 --> 00:16:46,181
-Let's just hope it doesn't come to that.
-I hear you man.
334
00:16:46,399 --> 00:16:50,834
Oh God! This is so bad.
335
00:16:51,509 --> 00:16:54,348
Do you do something different to your hair?
336
00:16:55,875 --> 00:17:00,184
I think my mistake was that big green drink
in the bowl with all the straws.
337
00:17:01,590 --> 00:17:02,886
Why did we order that?
338
00:17:03,213 --> 00:17:07,793
We didn't that was at another table,
you drank it while the people were dancing.
339
00:17:09,614 --> 00:17:10,732
Really?!
340
00:17:11,280 --> 00:17:15,475
That's it, I'm grounded.
Just home and school.
341
00:17:16,379 --> 00:17:20,404
Listen Susan, I may have said some things last
night that might have been a little negative.
342
00:17:20,707 --> 00:17:25,303
That's OK, but if you could stay away
from me today, it will help.
343
00:17:25,327 --> 00:17:27,176
I can do that.
344
00:17:29,702 --> 00:17:31,901
Susan! I know you're busy,
I'm only gonna take a minute.
345
00:17:31,925 --> 00:17:35,888
-You're not supposed to see the bride.
-Yeah, six more weeks of winter.
346
00:17:38,358 --> 00:17:40,840
Listen, I've been going about this
the wrong way
347
00:17:40,978 --> 00:17:43,853
it's not about my way or you're way,
or I'm right or you're right.
348
00:17:43,877 --> 00:17:47,733
If we do it that way we'll just find out
with a big score-card instead of a marriage.
349
00:17:48,285 --> 00:17:50,321
We need to work through these things together.
350
00:17:52,374 --> 00:17:54,169
I really needed to hear that.
351
00:18:02,505 --> 00:18:05,128
Welcome family and friends.
352
00:18:05,404 --> 00:18:10,659
We're here tonight to celebrate
the coming together of Susan and Russell.
353
00:18:11,000 --> 00:18:15,147
They're happy that so many of you,
who mean so much to them, are here...
354
00:18:15,237 --> 00:18:18,973
to celebrate and share this
their wedding day.
355
00:18:19,217 --> 00:18:22,239
I welcome you
and bless you with these words.
356
00:18:22,779 --> 00:18:29,545
Blessed be you who are here in dedication
to all that is loving, good and sacred.
357
00:18:30,982 --> 00:18:32,341
Tonight...
358
00:18:33,170 --> 00:18:36,983
we celebrate and bless
the wedding of Susan and Russell.
359
00:18:37,007 --> 00:18:40,584
He is sorry, he didn't understand before.
360
00:18:42,703 --> 00:18:45,839
This Chuppah symbolizes many things.
361
00:18:45,908 --> 00:18:48,791
It is tradition in the Jewish religion.
362
00:18:48,999 --> 00:18:54,465
Mainly, this Chuppah symbolizes
the home that they will share...
363
00:19:02,140 --> 00:19:03,371
Sorry! Sorry!
364
00:19:03,606 --> 00:19:07,497
The Chuppah symbolizes the home
they're going to share together, go!
365
00:19:08,979 --> 00:19:12,478
The Chuppah symbolizes the
home that they're going to share together,
366
00:19:12,659 --> 00:19:15,838
and this Chuppah also has special significance...
367
00:19:16,703 --> 00:19:17,886
it was a nice wedding.
368
00:19:18,467 --> 00:19:21,534
Yeah, Marcy sure made a move
for that bouquet.
369
00:19:21,875 --> 00:19:24,069
-She's a little tiger.
-I know.
370
00:19:24,093 --> 00:19:27,510
I thought Mrs Wong did a good job
singing Hava Nagila.
371
00:19:30,222 --> 00:19:32,646
Well, I guess we still have some stuff
to work out.
372
00:19:32,670 --> 00:19:35,219
-We will.
-I know.
373
00:19:40,791 --> 00:19:41,880
Greg!
374
00:20:00,606 --> 00:20:02,524
Dharma, are you OK?
375
00:20:03,497 --> 00:20:06,262
I don't think so.
32520
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.