All language subtitles for Chlopi aka The Peasants

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:40,405 --> 00:02:42,285 Look Kuba. 2 00:02:43,645 --> 00:02:45,445 They're flying away. 3 00:02:46,000 --> 00:02:48,000 THE PEASANTS 3 00:03:27,207 --> 00:03:29,207 AUTUMN 3 00:03:22,565 --> 00:03:25,405 (liturgical bells) 4 00:03:35,325 --> 00:03:37,765 Hanka! Come here to us! 5 00:03:37,965 --> 00:03:41,525 God probably graced you with an abundance of potatoes this summer, huh? 6 00:03:41,845 --> 00:03:43,565 Oh yes! 7 00:03:44,005 --> 00:03:46,925 And his eyes were the same, gray and bleary. 8 00:03:47,084 --> 00:03:49,765 Just like those of Boryna. 9 00:03:49,925 --> 00:03:51,084 No! 10 00:03:51,325 --> 00:03:54,165 Any girl would go after him! 11 00:03:55,685 --> 00:03:58,845 And there was no place for her neither in the hallway nor in the pigsty! 12 00:03:59,005 --> 00:04:01,005 Just like mine! Yeah! 13 00:04:01,205 --> 00:04:04,165 Pestilated scumbags! Their own kids! 14 00:04:04,445 --> 00:04:07,885 The cold weather is coming. Come Magda, get that woolen coat from your mother. 15 00:04:08,045 --> 00:04:11,965 Yikes. So father keeps everything and he doesn't even want to give a rag away. 16 00:04:12,125 --> 00:04:13,805 Come Jaguś! 17 00:04:14,885 --> 00:04:18,765 What an outfit! What kind of necklace is that? 18 00:04:19,325 --> 00:04:22,685 It is only the branches of alder trees, What I found, I cut up.... 19 00:04:22,845 --> 00:04:25,125 Not only beautiful but also so talented. 20 00:04:25,285 --> 00:04:28,765 Such a girl could marry a rich widower. 21 00:04:29,085 --> 00:04:31,325 I will not raise other people's children! 22 00:04:31,485 --> 00:04:35,085 No need to worry, his are already reared. 23 00:04:36,445 --> 00:04:38,445 I'm good where I am. 24 00:04:38,605 --> 00:04:41,005 Good or not, one must leave the house eventually. 25 00:04:41,164 --> 00:04:43,925 They say the kind of husband you marry is the kind of life you inherit. 26 00:04:44,085 --> 00:04:46,005 And such a lady you will be. 27 00:04:46,325 --> 00:04:49,164 - I don't care about that. - Don't talk, Jaguś! 28 00:04:49,365 --> 00:04:53,645 She's still so young so she speaks foolishly. 29 00:04:56,805 --> 00:05:00,445 (the bustle of a summer meadow) 30 00:05:12,765 --> 00:05:15,645 And don't think that you can go to the inn! 31 00:05:15,805 --> 00:05:17,805 Unless you want to feel the whip! 32 00:05:18,045 --> 00:05:19,965 But what mom! 33 00:05:23,525 --> 00:05:27,205 And you... don't I have enough to worry about because of you? 34 00:05:27,445 --> 00:05:30,685 - And what have I done? - You're backtalking to the mayor's wife. 35 00:05:30,885 --> 00:05:35,765 - Do you want them to talk bad about you? - I didn't mean to offend her. 36 00:05:36,005 --> 00:05:38,125 It's just that I feel the best with you. 37 00:05:41,205 --> 00:05:43,405 Dear child... 38 00:05:45,565 --> 00:05:48,005 And what's going on there at Boryna's? 39 00:05:56,765 --> 00:05:59,685 For this burial, I will not be calling. 40 00:06:00,205 --> 00:06:02,485 Ring the pot yourselves. 41 00:06:02,645 --> 00:06:05,445 Daddy! The cow is dying! 42 00:06:05,605 --> 00:06:08,685 Jambroży let her blood, and nothing... 43 00:06:08,845 --> 00:06:11,685 and poured melted wax into her throat and nothing... 44 00:06:11,845 --> 00:06:16,085 The best cow! Damn you! You're guarding her like that! 45 00:06:16,565 --> 00:06:20,205 When there's a feast, there's plenty of you scumbags! But nobody wants to take care of her! 46 00:06:20,365 --> 00:06:23,205 But I was in the field, digging, since noon! 47 00:06:23,365 --> 00:06:25,525 And do you see what happened! 48 00:06:28,845 --> 00:06:31,685 Scumbags, they killed my cattle... 49 00:06:32,925 --> 00:06:36,765 And so what? All you can do is cry and be of no use at all! 50 00:06:36,965 --> 00:06:38,885 Leave her alone! You're scaring my wife. 51 00:06:39,045 --> 00:06:42,285 You're no better! Do you care at all about this household? 52 00:06:42,445 --> 00:06:45,205 What about me? Am I your servant? I work like an ox for nothing. 53 00:06:45,405 --> 00:06:48,965 - I won't even hear a good word! - Shut your mouth while I'm still calm. 54 00:06:49,125 --> 00:06:52,605 You live on mine and eat mine. My bread, I see, spoils you! 55 00:06:52,765 --> 00:06:55,885 Don't reproach me for the bread that rightfully belongs to me since generations. 56 00:06:56,045 --> 00:06:59,005 Handed over to you, as you should have handed it over to me. 57 00:06:59,285 --> 00:07:02,445 I doubled these lands with my own hands. 58 00:07:02,605 --> 00:07:05,525 As long as I am able to work with them, the land is mine. 59 00:07:06,125 --> 00:07:09,525 If it does not suit you, look for something better! 60 00:07:10,085 --> 00:07:13,605 On Hanka's three acres, you'll be eating rolls. 61 00:07:13,765 --> 00:07:16,765 I'll devour potatoes, but nobody will reproach me for them. 62 00:07:29,405 --> 00:07:32,205 Your father says you should take care of the cow. 63 00:07:37,205 --> 00:07:39,205 I ain't no butcher. 64 00:07:43,565 --> 00:07:46,885 Why do you bark at him all the time? He's your father. 65 00:07:47,045 --> 00:07:50,245 For us, for our children, you should keep peace with him. 66 00:07:52,925 --> 00:07:54,925 Come on, Antoś. 67 00:07:55,285 --> 00:07:57,485 Stick with him if you want. 68 00:08:00,405 --> 00:08:02,645 But don't tell me what to do. 69 00:08:08,285 --> 00:08:11,685 Indeed, without a housewife at home... 70 00:08:12,365 --> 00:08:15,445 it flies... Like through a sieve. 71 00:08:21,165 --> 00:08:24,125 You have to get married and that's it. 72 00:08:24,285 --> 00:08:28,605 You guys came up with... the deceased has not yet cooled well.... 73 00:08:28,805 --> 00:08:30,845 They would only make a fuss in the village. 74 00:08:31,005 --> 00:08:32,645 Well! Eat, eat! 75 00:08:33,605 --> 00:08:35,205 Listen Boryna... 76 00:08:36,085 --> 00:08:38,725 There are so many girls in Lipce 77 00:08:38,885 --> 00:08:41,365 that as you walk between the cottages 78 00:08:42,365 --> 00:08:45,005 it's bursting like in a furnace. 79 00:08:45,485 --> 00:08:47,725 Zośka, for example.. 80 00:08:48,045 --> 00:08:51,205 What? Slender, resourceful and the dowry is not bad... 81 00:08:51,445 --> 00:08:55,165 Mumbler and shrew and one hip is fatter! 82 00:08:55,645 --> 00:08:57,365 And what's he getting the dowry for? 83 00:08:57,525 --> 00:09:00,165 Is he not the prime landlord in the village? 84 00:09:02,925 --> 00:09:05,285 So maybe Stach's Weronika? 85 00:09:05,445 --> 00:09:07,245 She's already taken. 86 00:09:07,405 --> 00:09:10,365 Yesterday Adam of Rochs sent in with vodka. 87 00:09:12,925 --> 00:09:15,525 Jagna Dominikowa? 88 00:09:18,445 --> 00:09:20,205 Idyllic girl... 89 00:09:20,365 --> 00:09:22,485 - Jagna? - Yeah. 90 00:09:22,725 --> 00:09:26,125 They say that she enjoys a lot of company. 91 00:09:26,325 --> 00:09:29,045 But! Has anyone actually seen it? 92 00:09:29,765 --> 00:09:33,685 You know... People will be talking just for sake of talking. 93 00:09:51,245 --> 00:09:52,765 Come on. 94 00:09:53,165 --> 00:09:56,325 I'll be back. Don't worry. 95 00:09:57,765 --> 00:10:00,965 (clatter of the carriage) 96 00:10:07,005 --> 00:10:09,285 Miss Organist... 97 00:10:10,365 --> 00:10:12,805 Mr. Jasio is already taking off to school? 98 00:10:13,885 --> 00:10:16,725 He'll be back soon, no worries. 99 00:10:17,005 --> 00:10:19,405 To the seminary he goes. To be a priest. 100 00:10:19,965 --> 00:10:22,645 I see you brought herbs? 101 00:10:23,005 --> 00:10:27,045 Thank you! Please pass on God's blessings to mom from us. 102 00:10:27,765 --> 00:10:31,125 So many blessings still spoken of her 103 00:10:31,285 --> 00:10:35,005 What a smart woman she is. I'll give you something for her right away. 104 00:10:35,245 --> 00:10:37,445 Mommy says you don't have to. 105 00:10:37,605 --> 00:10:39,845 Not at all! Wait, child. 106 00:10:46,325 --> 00:10:49,445 Poor thing! Its wing is broken! 107 00:10:50,725 --> 00:10:52,365 Will you take it Jaguś? 108 00:10:52,605 --> 00:10:55,725 I can't. Daddy will get rid of it immediately. 109 00:10:55,885 --> 00:10:57,445 Take the little stork! 110 00:10:57,605 --> 00:10:59,325 I will heal him by the spring. 111 00:10:59,485 --> 00:11:03,645 I will feed him and I will take care of him! Please take him! 112 00:11:03,805 --> 00:11:05,525 Jaguś, take him. 113 00:11:05,685 --> 00:11:09,045 Well, maybe we could lay him somewhere in our barn... 114 00:11:09,205 --> 00:11:11,445 I see you have some plan in mind here! 115 00:11:12,485 --> 00:11:14,765 Jantoś! Just don't tell daddy, please... 116 00:11:14,925 --> 00:11:16,645 Oh Józka, what would I tell him? 117 00:11:16,885 --> 00:11:19,365 Come back home. Your father is looking for you. 118 00:11:32,205 --> 00:11:35,405 Do you really want to take this little bird? 119 00:11:35,565 --> 00:11:37,325 I really do want to. 120 00:11:53,365 --> 00:11:55,005 And you know, Jaguś? 121 00:11:56,165 --> 00:11:59,285 The heir to all who grazed in Wolf Valley drives them out! 122 00:11:59,525 --> 00:12:01,205 He's got so much land! 123 00:12:01,405 --> 00:12:04,205 He still begrudges us our right to pasture! 124 00:12:09,405 --> 00:12:12,925 They say your son-in-law wants to file a complaint against you. 125 00:12:13,445 --> 00:12:15,645 That Kowal is such a scumbag. 126 00:12:16,485 --> 00:12:20,045 Everyone is furious and they're all just trying to snatch away what's mine. 127 00:12:21,485 --> 00:12:25,285 And maybe they'd stop if you took a wife for yourself... 128 00:12:28,365 --> 00:12:30,485 I won't just take the first one that comes along. 129 00:12:31,845 --> 00:12:35,805 Just make a record of it, and even the first ones won't object. 130 00:12:35,965 --> 00:12:38,805 For the record! Like those pigs to the trough! 131 00:12:38,965 --> 00:12:43,125 And the men, they don't sniff around for dowry like those dogs, do they? 132 00:12:44,685 --> 00:12:46,485 Only... 133 00:12:54,165 --> 00:12:57,165 They say the heir to Wolf Valley wants to sell it. 134 00:12:57,325 --> 00:12:58,885 And maybe he does! 135 00:12:59,045 --> 00:13:02,125 Only Lipce have rights to pasture and cutting there! 136 00:13:02,365 --> 00:13:04,925 Take him to court, there's no other solution. 137 00:13:05,085 --> 00:13:08,605 Go to court here, when there's still so much work before winter! 138 00:13:08,765 --> 00:13:11,605 Indeed landlord, indeed. 139 00:13:18,925 --> 00:13:21,445 (the bustle of the market and the sounds of animals) 140 00:13:23,485 --> 00:13:26,485 Potatoes! Cheap potatoes! 141 00:13:48,485 --> 00:13:50,525 Three kopecks. 142 00:14:15,765 --> 00:14:18,925 Laced boots, red, black, 143 00:14:19,165 --> 00:14:21,645 for greasing with melted lard. 144 00:14:39,485 --> 00:14:42,205 Now you look like you're from the city! 145 00:14:45,085 --> 00:14:46,725 How much is it? 146 00:14:46,885 --> 00:14:48,885 Three papers. 147 00:14:50,205 --> 00:14:51,805 I'll take it. 148 00:14:58,685 --> 00:15:01,365 You would be a lovely farmhand. 149 00:15:02,165 --> 00:15:03,965 Or not! 150 00:15:04,125 --> 00:15:06,685 But! They would soon take a liking to you. 151 00:15:06,845 --> 00:15:09,525 - However, I'm too expensive for service. - It depends on who. 152 00:15:09,725 --> 00:15:12,325 I wouldn't consider you too expensive. 153 00:15:12,485 --> 00:15:14,725 And I wouldn't work in the field either. 154 00:15:18,085 --> 00:15:21,005 I would be working for you, Jaguś... 155 00:15:33,565 --> 00:15:35,325 Jaguś! 156 00:15:37,245 --> 00:15:39,845 Take it! I bought it for you. 157 00:15:41,045 --> 00:15:42,965 Pure silk... 158 00:15:45,445 --> 00:15:47,885 - I can't! - Take it Jaguś. 159 00:15:49,125 --> 00:15:53,045 And if someone offers you a drink, don't refuse it. 160 00:15:54,005 --> 00:15:56,245 There's no rush... 161 00:16:01,365 --> 00:16:02,925 I said seven! 162 00:16:03,085 --> 00:16:05,605 I'll give you six and a half. Wheat with tarnish. 163 00:16:05,765 --> 00:16:09,165 If I hit you in the face, it'll tarnish. Wheat like gold. 164 00:16:14,485 --> 00:16:17,125 People advise me to take you to court... 165 00:16:19,285 --> 00:16:20,645 Then do it! 166 00:16:20,805 --> 00:16:24,085 Transfer the land that rightfully belongs to Magda after her marriage. 167 00:16:24,325 --> 00:16:27,045 I won't take it with me to the grave, but for now, 168 00:16:27,205 --> 00:16:30,405 as long as I still hobble around, I won't give up an inch. 169 00:16:30,565 --> 00:16:33,805 Then at least pay the debt for those two acres. 170 00:16:34,885 --> 00:16:36,605 Enough! 171 00:16:36,925 --> 00:16:42,005 They're eyeing up the next woman, and they'll need money for that too! 172 00:16:42,965 --> 00:16:45,405 Yeah, sure! 173 00:16:48,965 --> 00:16:51,845 If I feel like it, I'll get married. 174 00:16:52,085 --> 00:16:55,445 - Will you forbid? - I won't forbid... 175 00:16:55,685 --> 00:16:58,245 If I want to, I'll send vodka even tomorrow. 176 00:16:58,485 --> 00:17:01,605 And send it, am I against you? 177 00:17:05,485 --> 00:17:10,123 At least give me that calf that was left to you after the finched one, 178 00:17:10,285 --> 00:17:12,205 and I'll help you. 179 00:17:12,363 --> 00:17:14,965 Indeed! You'll help... Jambroży! 180 00:17:15,603 --> 00:17:18,205 Come over here, drink with us! 181 00:17:34,045 --> 00:17:36,085 What's on your mind, Jaguś? 182 00:17:37,725 --> 00:17:39,645 Nothing. 183 00:17:44,925 --> 00:17:47,125 The little stork is healing? 184 00:17:47,285 --> 00:17:49,485 He is. My thanks to you. 185 00:17:59,365 --> 00:18:02,485 If only we could hang ourselves on those clouds 186 00:18:02,645 --> 00:18:04,885 And fly away into the world beyond them. 187 00:18:07,965 --> 00:18:10,005 I would fly with you. 188 00:18:11,325 --> 00:18:12,845 You would want to? 189 00:18:13,005 --> 00:18:15,085 (folk chant in the background) 190 00:18:15,245 --> 00:18:19,725 The owl perches in the grove and listens, to who's talking with whom, 191 00:18:20,325 --> 00:18:24,485 Here's day, day, there's night, night, here's poverty, here's plenty. 192 00:18:24,645 --> 00:18:27,565 And listens, to who's talking with whom. 193 00:18:28,245 --> 00:18:30,845 There were two people there... 194 00:18:31,405 --> 00:18:34,005 ...they were both young. 195 00:18:34,765 --> 00:18:38,885 Here's day, day, there's night, night, here's poverty, here's plenty. 196 00:18:39,045 --> 00:18:42,085 They were both young. 197 00:18:42,245 --> 00:18:47,125 And so they managed that the child... 198 00:18:47,285 --> 00:18:48,885 Be quiet! 199 00:18:49,125 --> 00:18:52,365 The foolish one screams as if someone were skinning her alive! 200 00:18:53,045 --> 00:18:56,205 ...that they will have a child. 201 00:18:56,365 --> 00:19:00,885 Here's day, day, there's night, night, here's poverty, here's plenty. 202 00:19:01,045 --> 00:19:04,405 That they will have a child. 203 00:19:30,285 --> 00:19:34,805 Do you know that Walek is sending vodka to Ali Pociotkowa tomorrow? 204 00:19:34,965 --> 00:19:36,725 And how old is she? 205 00:19:36,885 --> 00:19:39,325 Ali has so many acres that the boys are in a hurry. 206 00:19:39,525 --> 00:19:42,125 They will hurry to you too, Józia, they will... 207 00:19:42,285 --> 00:19:45,965 If daddy doesn't marry someone new and the dowry will remain! 208 00:19:46,445 --> 00:19:49,845 What's wrong with you? We just buried mother in the spring. 209 00:19:50,005 --> 00:19:51,885 There's no harm in it. 210 00:19:52,165 --> 00:19:55,725 Every single one, like that hog, no matter how drunk he gets, 211 00:19:55,885 --> 00:19:59,045 he'll stick his snout into a new trough. 212 00:19:59,965 --> 00:20:03,285 Come on, Jagna, because I'm already sweating through my shirt! 213 00:20:03,445 --> 00:20:06,365 If you meet Antek, tell him to hurry up! 214 00:20:06,765 --> 00:20:10,125 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee... 215 00:20:11,005 --> 00:20:12,885 Just a little bit more. 216 00:20:14,045 --> 00:20:16,845 Just a tiny bit! Come on! Keep going! 217 00:20:17,405 --> 00:20:18,805 Come on! 218 00:20:19,005 --> 00:20:20,565 Damn it! 219 00:20:26,965 --> 00:20:28,485 Jaguś! 220 00:20:28,685 --> 00:20:31,885 There was no need to put so much on one horse 221 00:20:32,125 --> 00:20:34,565 But am I going to ride twice in such weather? 222 00:20:34,845 --> 00:20:36,485 Then we push! On the count of three! 223 00:20:36,925 --> 00:20:39,765 One, two, three! 224 00:20:47,165 --> 00:20:49,325 Keep going! Just a little more! 225 00:20:49,485 --> 00:20:51,845 You can do it, Szymek! Keep going! 226 00:20:52,005 --> 00:20:54,445 Thanks Antek! God bless you! Jaguś? 227 00:20:54,645 --> 00:20:56,245 Go on then! 228 00:21:07,645 --> 00:21:09,765 Hanka is waiting for you. 229 00:21:11,645 --> 00:21:15,925 I'll take you to the mill, Jaguś, because the water had made a hole in the road there. 230 00:21:16,165 --> 00:21:18,045 Now that's just darkness, huh? 231 00:21:18,685 --> 00:21:20,325 Are you afraid? 232 00:21:20,525 --> 00:21:22,565 I wouldn't be afraid there. 233 00:21:22,725 --> 00:21:24,805 (rumble of thunder) 234 00:21:26,365 --> 00:21:29,165 Will you come to us tomorrow for peeling? 235 00:21:29,925 --> 00:21:32,605 Go now... they're waiting for you... 236 00:21:38,565 --> 00:21:40,085 And will you come? 237 00:21:40,525 --> 00:21:42,005 I will. 238 00:21:53,325 --> 00:21:56,045 Come on, what's up? Move it! Now! 239 00:21:56,685 --> 00:21:58,965 Ala and Waluś got engaged yesterday! 240 00:21:59,125 --> 00:22:00,925 She'll make a beautiful bride. 241 00:22:01,085 --> 00:22:03,565 I saw the ribbons she chose at the fair. 242 00:22:03,725 --> 00:22:07,925 Beautiful for a moment! Until they cut her braids at the wedding party. 243 00:22:08,325 --> 00:22:11,165 He'll be surprised! 244 00:22:11,645 --> 00:22:13,925 Jagustynka never has a good word for anyone. 245 00:22:14,085 --> 00:22:15,485 But I'm telling the truth! 246 00:22:15,725 --> 00:22:17,965 Each of us will face it! 247 00:22:21,965 --> 00:22:23,445 Come on, come on, come on! 248 00:22:23,645 --> 00:22:26,005 The room looks colorful, as if it's filled with flowers! 249 00:22:26,165 --> 00:22:28,645 They dressed up like bridesmaids at a wedding. 250 00:22:30,005 --> 00:22:33,085 "I think they want to marry with cabbage? 251 00:22:34,205 --> 00:22:36,285 Have you heard that Mateusz is back? 252 00:22:36,445 --> 00:22:39,405 They say he built the village headman's house himself in just six months. 253 00:22:39,565 --> 00:22:43,245 He built us a new henhouse in just one day. He's a skilled craftsman. 254 00:22:43,445 --> 00:22:45,085 Indeed he's skilled. 255 00:22:45,245 --> 00:22:49,445 Surely in 9 months something new will be built in Lipce because of him! 256 00:22:50,805 --> 00:22:53,365 Łukasz! Play something! 257 00:22:53,525 --> 00:22:56,645 (The folk band is playing.) 258 00:23:06,005 --> 00:23:07,805 Well, my ladies! 259 00:23:07,965 --> 00:23:10,685 With a job like this, you must be thirsty! 260 00:23:13,925 --> 00:23:16,325 Jagusia, bread with meat filling. 261 00:23:20,605 --> 00:23:23,045 For you and for you. 262 00:23:25,645 --> 00:23:27,525 I don't like the taste of vodka. 263 00:23:29,205 --> 00:23:30,925 And for you, Jagustynko. 264 00:23:35,285 --> 00:23:37,245 Cheers! 265 00:23:37,405 --> 00:23:38,885 Cheers! 266 00:23:47,525 --> 00:23:48,765 Bravo! 267 00:23:48,925 --> 00:23:50,685 Bravo musicians! 268 00:23:50,885 --> 00:23:53,645 Thank you for your hospitality, but I have to go now. 269 00:23:53,805 --> 00:23:55,605 But you haven't even eaten anything. 270 00:23:55,765 --> 00:23:58,005 Mommy is waiting for me. Godspeed. 271 00:23:58,165 --> 00:23:59,445 Godspeed! 272 00:24:00,725 --> 00:24:03,565 (girl is humming) 273 00:24:08,285 --> 00:24:11,005 (band joins in with music) 274 00:24:40,325 --> 00:24:43,685 (music in the background) 275 00:25:44,165 --> 00:25:45,605 That's me! 276 00:25:46,485 --> 00:25:48,405 The first of all to fly. 277 00:25:49,725 --> 00:25:52,565 No...He's quite like you. 278 00:25:53,285 --> 00:25:55,765 If only he hadn't fallen from the sky first. 279 00:25:56,845 --> 00:26:00,765 And didn't crush some beautiful... girl. 280 00:26:10,805 --> 00:26:12,165 And there you are. 281 00:26:15,325 --> 00:26:17,565 Am I to you like that dirt? 282 00:26:20,005 --> 00:26:21,285 No... 283 00:26:24,045 --> 00:26:26,605 You are to me like this holy ground, 284 00:26:26,765 --> 00:26:28,805 which awakens everything to life. 285 00:26:30,885 --> 00:26:33,045 So you woke me up to life. 286 00:26:36,765 --> 00:26:38,445 (knocking on the door) 287 00:26:38,605 --> 00:26:40,405 Yes? Please! 288 00:26:41,765 --> 00:26:43,005 Praised be the Lord. 289 00:26:43,325 --> 00:26:44,805 Praised be the Lord. 290 00:26:45,045 --> 00:26:48,605 Be careful what kind of person came to you and with what... 291 00:26:48,805 --> 00:26:50,085 I'm listening. 292 00:26:59,845 --> 00:27:04,325 Now you being a wise woman, must therefore know that, sooner or later 293 00:27:04,525 --> 00:27:07,045 Jagna will surely leave your house for her own. 294 00:27:19,005 --> 00:27:21,725 From the first landlord, I come to you with this. 295 00:27:22,525 --> 00:27:24,845 Now shall we have a little drink, mother? 296 00:27:25,085 --> 00:27:28,045 Drink ye, by all means; but we do not know yet who it is that proposes. 297 00:27:28,765 --> 00:27:30,045 Who? 298 00:27:33,525 --> 00:27:35,085 Who but Boryna himself! 299 00:27:35,285 --> 00:27:36,605 Old widower! 300 00:27:36,765 --> 00:27:39,245 Old, and but now he was accused! 301 00:27:39,565 --> 00:27:41,325 I know... 302 00:27:41,925 --> 00:27:43,845 only the child was not his! 303 00:27:44,005 --> 00:27:45,485 How could it be! 304 00:27:45,645 --> 00:27:48,445 A man of such repute, was he to put up with any but the very best? 305 00:27:48,645 --> 00:27:50,565 Come, here's to you, mother! 306 00:27:50,725 --> 00:27:54,085 Obliged, I would drink. He's old but may soon be in Abraham's bosom. 307 00:27:54,285 --> 00:27:58,045 And then what? Her stepchildren would thrust her out... Oh no, that's not for us! 308 00:27:58,285 --> 00:28:02,445 Maciej promised a settlement for Jagna. 309 00:28:04,325 --> 00:28:06,805 I... the mayor, I'm telling you this! 310 00:28:11,965 --> 00:28:13,965 Yeah... 311 00:28:18,085 --> 00:28:19,805 We'll think about it. 312 00:28:21,125 --> 00:28:22,965 Have a drink, Jaguś. 313 00:28:24,205 --> 00:28:25,645 Have a drink. 314 00:28:27,765 --> 00:28:30,845 The man we propose to you is strong as an oak tree. 315 00:28:31,205 --> 00:28:34,165 You will be his lady... the first of all in the village. 316 00:28:36,685 --> 00:28:38,085 Have a drink! 317 00:28:39,925 --> 00:28:41,325 Drink up. 318 00:28:43,925 --> 00:28:45,365 Drink Jaguś! 319 00:28:51,165 --> 00:28:53,125 - Jagna! - Leave her alone, mother. 320 00:29:13,485 --> 00:29:16,965 - I already told you, Mateusz! - Well, you said, you said... 321 00:29:17,445 --> 00:29:19,205 What did you say? 322 00:29:20,005 --> 00:29:22,245 For you to give up on me. 323 00:29:22,365 --> 00:29:24,245 I wanted to talk to you. 324 00:29:25,245 --> 00:29:28,125 Speak quickly, because I have to get back to work. 325 00:29:30,285 --> 00:29:32,165 Mommy wants to sell you. 326 00:29:32,765 --> 00:29:34,725 Like a heifer at the fair! 327 00:29:37,685 --> 00:29:39,285 Will you go with the old man? 328 00:29:40,165 --> 00:29:43,485 If he tells me to, I'll go. Do I have anything else to say? 329 00:29:43,845 --> 00:29:47,525 Yes, you have. Just tell her what you want! 330 00:29:48,125 --> 00:29:51,845 Come on, it's easy for you to talk. 331 00:29:54,805 --> 00:29:56,365 Jaguś... 332 00:29:57,765 --> 00:30:00,525 - Have you returned from the world yet? - I'm back, mother... 333 00:30:00,805 --> 00:30:03,245 The bitch was your mother, not me! What did you come for? 334 00:30:03,405 --> 00:30:05,885 I came to Jagusia, not to you. 335 00:30:06,085 --> 00:30:08,085 Stay away from Jagusia, you hear! 336 00:30:08,325 --> 00:30:11,285 To have her gossiped about throughout the village afterwards! 337 00:30:19,805 --> 00:30:24,005 I'll leave these three acres to her next to Michał's. 338 00:30:25,005 --> 00:30:28,325 Jagusia will get five acres after her father! And one acre from the forest... 339 00:30:28,485 --> 00:30:30,125 And you, give her six as well. 340 00:30:30,285 --> 00:30:31,765 How... 341 00:30:31,925 --> 00:30:35,285 Preferably the ones by the road, where you had potatoes. 342 00:30:35,445 --> 00:30:37,405 This is my best field! 343 00:30:37,565 --> 00:30:39,565 And isn't Jaguś the best in the village? 344 00:30:39,765 --> 00:30:41,725 Well, of course she is! 345 00:30:43,725 --> 00:30:47,245 Fear God, six acres is a lot of field! 346 00:30:47,765 --> 00:30:50,445 No one will take this land from you as long as you live. 347 00:30:50,605 --> 00:30:54,045 And remember what belongs to Jaguś after her father is yours as well. 348 00:30:54,205 --> 00:30:56,445 You can sow your seeds now! 349 00:30:58,925 --> 00:31:00,805 Thank you, dear people! 350 00:31:00,925 --> 00:31:02,405 Cheers! 351 00:31:03,805 --> 00:31:06,005 Hey, musicians! Play! 352 00:31:06,365 --> 00:31:08,205 Jagusia! 353 00:31:10,645 --> 00:31:13,885 (music and noise of conversations) 354 00:31:21,525 --> 00:31:24,045 Don't be afraid, Jaguś! 355 00:31:24,325 --> 00:31:27,205 (Boryna cackles happily) 356 00:31:33,565 --> 00:31:35,725 You'll be happy with me! 357 00:31:36,245 --> 00:31:39,125 As if it was any better with mother! 358 00:31:50,645 --> 00:31:53,725 (tapping of a blacksmith's hammer) 359 00:31:54,685 --> 00:31:56,325 You're with my father. 360 00:31:56,485 --> 00:31:58,405 I only support order. 361 00:31:58,565 --> 00:32:00,165 Did he pay you well for it? 362 00:32:00,325 --> 00:32:02,645 If he paid, it wasn't out of your pocket. 363 00:32:02,805 --> 00:32:04,685 But from mine, damn it, from mine! 364 00:32:05,725 --> 00:32:07,965 You've already taken enough, so it's not urgent for you, right? 365 00:32:08,525 --> 00:32:11,125 And that calf that gave it to you recently, is it nothing? 366 00:32:11,925 --> 00:32:13,685 You could take it too. 367 00:32:13,885 --> 00:32:15,805 I am not a thief! 368 00:32:16,965 --> 00:32:19,005 And I'm a thief? 369 00:32:19,485 --> 00:32:22,525 I'm an official, Antek, be careful, so you won't regret it! 370 00:32:22,725 --> 00:32:25,165 You are a drunk, a Judas and an abuser! 371 00:32:25,325 --> 00:32:28,085 And you did well to stand behind him! 372 00:32:28,285 --> 00:32:30,085 I see Antek, 373 00:32:30,685 --> 00:32:33,245 that you don't care about this land... 374 00:32:33,405 --> 00:32:35,725 - Then about what do I care? - You were chasing after Jagna, 375 00:32:36,845 --> 00:32:39,125 so you're feeling moody now... 376 00:32:40,965 --> 00:32:43,285 Let go! Antek! 377 00:32:45,125 --> 00:32:46,525 Let go! 378 00:32:54,205 --> 00:32:57,045 And on the second day, when all the people were departing, 379 00:32:57,205 --> 00:33:00,765 that there were neither the Blessed Virgin nor the holy apostles, 380 00:33:00,965 --> 00:33:02,845 all that was left was Burek. 381 00:33:03,085 --> 00:33:04,565 And he sat down and howled... 382 00:33:04,725 --> 00:33:06,965 Do you ever shut your mouth? 383 00:33:07,125 --> 00:33:09,205 Why are you going after her? 384 00:33:09,405 --> 00:33:10,805 Cheers! 385 00:33:11,525 --> 00:33:12,685 Cheers! 386 00:33:13,765 --> 00:33:16,485 You've bequeathed Jagna a whole six acres! 387 00:33:16,805 --> 00:33:20,405 Because I wanted to, and if I want to, I will bequeath everything down in a moment! 388 00:33:23,085 --> 00:33:26,085 When everything is yours you will bequeath it! 389 00:33:26,405 --> 00:33:27,885 And whose is this? 390 00:33:29,965 --> 00:33:31,525 Whose is it, I'm asking? 391 00:33:34,045 --> 00:33:37,125 - Ours. - You're stupid! The ground is mine. 392 00:33:37,925 --> 00:33:40,325 And I will do with it as I please! 393 00:33:42,645 --> 00:33:45,485 - We won't let ourselves be harmed! - And you what? 394 00:33:46,965 --> 00:33:50,085 She brought three acres of sand and she's going to throw her weight around here? 395 00:33:53,165 --> 00:33:56,165 If it hurts you, then look for something better! 396 00:33:57,605 --> 00:34:00,525 I won't go looking for it, because it's ours here! 397 00:34:00,845 --> 00:34:04,685 If you want to, then give it to her, but leave what is left to the children. 398 00:34:04,925 --> 00:34:06,965 For Antek, Magda and Józka. 399 00:34:07,125 --> 00:34:09,885 You see her, she will share mine here! 400 00:34:10,085 --> 00:34:11,845 We only want justice. 401 00:34:12,005 --> 00:34:14,164 If I take the stick, I will give you justice. 402 00:34:14,365 --> 00:34:17,925 And try to touch her otherwise, and you will definitely not live to see the wedding! 403 00:34:18,164 --> 00:34:20,525 He gave her six whole acres... 404 00:34:20,684 --> 00:34:23,885 and these rags from my mother... these beads... that's everything... 405 00:34:24,325 --> 00:34:25,965 and for whom is it for? 406 00:34:26,164 --> 00:34:28,005 For whom? For this pig? 407 00:34:30,965 --> 00:34:32,605 What did you say? 408 00:34:32,765 --> 00:34:36,365 The whole village knows she's a gold-digger and a scrounger! 409 00:34:36,684 --> 00:34:38,125 The whole world even! 410 00:34:38,325 --> 00:34:41,405 Stay away from her, or I'll smash your face against the wall! 411 00:34:43,085 --> 00:34:46,405 And I will repeat it to you, your Jagusia is just a bitch! 412 00:34:46,644 --> 00:34:49,085 Do you hear me? And whoever wanted could sleep with her! 413 00:34:50,125 --> 00:34:52,644 Landlord, stop it! 414 00:34:53,244 --> 00:34:55,965 (sounds of a fight) 415 00:35:02,765 --> 00:35:05,885 Fear God, you bastards! Stop! Stop! 416 00:35:06,685 --> 00:35:08,405 Antek, enough! 417 00:35:16,285 --> 00:35:17,965 Just a bitch! 418 00:35:19,685 --> 00:35:24,005 But you, old fool, you paid for her more than others! 419 00:35:29,685 --> 00:35:33,285 Get out! By dawn, you better not be here! 420 00:35:55,685 --> 00:35:58,325 (rain noise) 421 00:36:08,725 --> 00:36:11,405 (grim cawing of the rook) 422 00:36:13,525 --> 00:36:15,325 Why you so gloomy? 423 00:36:15,845 --> 00:36:20,085 Just make sure that with Boryna you don't behave like that but instead you're kind and soft. 424 00:36:20,645 --> 00:36:24,845 Maybe he'll give you more land or he'll give you a penny for your pocket! 425 00:36:25,005 --> 00:36:26,525 I don't care about that. 426 00:36:26,685 --> 00:36:29,365 There must be something more important than these pennies. 427 00:36:32,845 --> 00:36:35,725 You're not afraid of God... Oh, you silly... 428 00:36:36,965 --> 00:36:38,205 Look. 429 00:36:38,405 --> 00:36:42,725 Look! Your settlement from Boryna for six acres of good land. 430 00:36:44,205 --> 00:36:47,005 Would you be all right without this sacred land? 431 00:36:47,365 --> 00:36:50,365 God did not create you for poverty, no! 432 00:37:02,445 --> 00:37:06,445 Love comes and goes, but land remains. 433 00:37:17,565 --> 00:37:20,005 (women sing) 434 00:37:20,365 --> 00:37:24,325 She combed it, loosened it... 435 00:37:27,485 --> 00:37:30,285 golden hair. 436 00:37:36,485 --> 00:37:40,005 She combed it, loosened it 437 00:37:44,005 --> 00:37:46,805 golden hair. 438 00:37:52,725 --> 00:37:56,805 Don't give me away, 439 00:37:58,165 --> 00:38:00,765 my mom... 440 00:38:03,125 --> 00:38:05,925 ...from thyself. 441 00:38:08,045 --> 00:38:11,565 Don't give me away, 442 00:38:12,365 --> 00:38:15,525 my mom... 443 00:38:17,685 --> 00:38:20,565 ...from thyself. 444 00:38:23,205 --> 00:38:26,805 Leave me alone! 445 00:38:31,405 --> 00:38:35,925 How am I not supposed to, my daughter, 446 00:38:38,885 --> 00:38:42,165 to give you away. 447 00:38:47,645 --> 00:38:52,405 How am I not supposed to, my daughter, 448 00:38:55,165 --> 00:38:58,165 to give you away. 449 00:39:03,565 --> 00:39:06,605 They've arrived, 450 00:39:07,685 --> 00:39:10,405 good people, 451 00:39:12,165 --> 00:39:15,725 they want to take you! 452 00:39:17,285 --> 00:39:20,085 They've arrived, 453 00:39:21,285 --> 00:39:24,565 good people, 454 00:39:26,125 --> 00:39:29,205 they want to take you! 455 00:39:31,725 --> 00:39:35,805 They want to take you. 456 00:39:50,805 --> 00:39:54,245 In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit. Amen. 457 00:40:00,005 --> 00:40:02,325 Look at her, the heiress! 458 00:40:03,365 --> 00:40:07,565 She became the first housewife in Lipce, and she sits there like a grump. 459 00:40:07,725 --> 00:40:09,125 She's concerned! 460 00:40:09,325 --> 00:40:12,165 But you have to admit that she's beautiful... 461 00:40:12,405 --> 00:40:15,605 Is it not enough to be attractive when all you do is eat and sleep? 462 00:40:15,765 --> 00:40:19,005 Not only that. She also sleeps around with this and that in the bushes... 463 00:40:19,165 --> 00:40:22,845 In the name of the most holy mother, Zosia, what are you doing? Spreading gossip! 464 00:40:23,005 --> 00:40:26,245 I bet that until spring Jagna will get sick of her old man. 465 00:40:26,405 --> 00:40:29,725 and she will start chasing farmhands. Her mother was the same. 466 00:40:29,965 --> 00:40:32,725 - Jagustynko! - What, am I not right? 467 00:40:32,965 --> 00:40:35,245 Now she's praying to the picture, 468 00:40:35,445 --> 00:40:38,045 because she's wrinkled like a potato after winter, 469 00:40:38,805 --> 00:40:42,445 but in the past, she was kneeling for a different reason. 470 00:40:42,845 --> 00:40:44,685 He'll be right there. 471 00:40:45,725 --> 00:40:48,325 He will rummage through her mother's chests. 472 00:40:48,485 --> 00:40:49,765 Cheers! 473 00:40:51,405 --> 00:40:53,845 We will claim ours. 474 00:40:54,285 --> 00:40:57,205 (music) 475 00:41:03,205 --> 00:41:06,205 Look mommy, our Jagusia is so beautiful! 476 00:41:13,365 --> 00:41:17,205 (music and wedding atmosphere) 477 00:42:08,045 --> 00:42:09,965 Livelier! 478 00:42:30,325 --> 00:42:33,725 Today is your wedding, like none before in Lipce! 479 00:42:33,885 --> 00:42:36,285 And there probably won't be one for a long time, Maciej! 480 00:42:37,085 --> 00:42:40,165 Oh, Jagusia, my beauty! 481 00:42:40,325 --> 00:42:42,365 I need to get back to my guests... 482 00:42:42,525 --> 00:42:44,245 Oh, you, my hostess! 483 00:42:44,405 --> 00:42:45,725 Drink, young one! 484 00:42:46,125 --> 00:42:47,765 Cheers to the lady! 485 00:42:57,325 --> 00:43:00,605 (wedding joy and shouts) 486 00:43:09,205 --> 00:43:11,925 Come on! Come on after me! 487 00:45:00,207 --> 00:45:02,207 WINTER 487 00:45:40,285 --> 00:45:43,285 (sounds of animals gathered in the room) 488 00:45:57,845 --> 00:46:00,765 Do you know that they're looking for somebody to work at the mill? 489 00:46:02,405 --> 00:46:06,125 I told you so. I won't go to work for peasants! 490 00:46:07,045 --> 00:46:10,285 So maybe... I could get a job there? 491 00:46:10,445 --> 00:46:12,205 Don't talk, daddy! 492 00:46:13,445 --> 00:46:15,925 Jantoś, we live only on potatoes and salt. 493 00:46:16,165 --> 00:46:17,925 I won't work in Lipce! 494 00:46:18,125 --> 00:46:21,765 It's been over three weeks since anyone here has spoken to me. 495 00:46:21,885 --> 00:46:23,605 You had a fight with your father... 496 00:46:23,965 --> 00:46:26,725 Don't peasants and their fathers fight a lot in the village? 497 00:46:27,485 --> 00:46:30,765 Maybe not a little. But you are the only one who has Boryna as a father. 498 00:46:31,005 --> 00:46:33,085 Let them spit on me. Is that what you want? 499 00:46:33,245 --> 00:46:36,485 It's not about what I want, it's about what we need... 500 00:46:50,525 --> 00:46:54,205 The old man himself prepares it for her: brings her milk, 501 00:46:54,365 --> 00:46:56,965 then tea, and tucks her into the blanket 502 00:46:57,165 --> 00:46:59,165 He can even jump around her, 503 00:46:59,325 --> 00:47:02,245 but Jagusia will go back to her old habits anyway... 504 00:47:02,885 --> 00:47:05,285 I heard she's eager for her stepson. 505 00:47:05,645 --> 00:47:07,245 No, no way... 506 00:47:07,445 --> 00:47:11,045 What they said, that he and Jagusia knew each other well, is not true. 507 00:47:11,205 --> 00:47:13,805 I heard him whining at her door, 508 00:47:13,965 --> 00:47:16,605 that she had to shoo him away with a broom. 509 00:47:16,845 --> 00:47:18,805 She complained about him more than once. 510 00:47:19,085 --> 00:47:20,885 Because I've been to her place many times? 511 00:47:21,085 --> 00:47:23,445 You're not the first and you won't be the last! 512 00:47:24,525 --> 00:47:26,205 You're lying! 513 00:47:28,245 --> 00:47:30,085 What did you say? 514 00:47:30,405 --> 00:47:32,085 You're lying, you scumbag! 515 00:47:36,045 --> 00:47:38,885 Hey, guys! Stop it! 516 00:47:40,485 --> 00:47:41,765 Antek! 517 00:47:48,805 --> 00:47:51,045 Jesus! He went straight to the mill! 518 00:47:51,205 --> 00:47:54,165 Anyone else who attacks Jagna, I will do the same to him. 519 00:47:56,685 --> 00:47:58,405 Mateusz! Is he alive? 520 00:47:59,325 --> 00:48:01,325 O! He's alive! He's alive! 521 00:48:09,165 --> 00:48:10,965 - Beautiful! - Oh, not really! 522 00:48:11,125 --> 00:48:12,765 Witek, is the stove already hot? 523 00:48:15,645 --> 00:48:17,405 I'll bring more wood! 524 00:48:17,565 --> 00:48:20,525 Shut the door! The cold is coming! 525 00:48:25,325 --> 00:48:28,485 Mr. Jasio! Praised be Jesus Christ. 526 00:48:28,685 --> 00:48:30,885 For ever and ever. I brought the Christmas wafer. 527 00:48:31,165 --> 00:48:32,725 Welcome Jasiu! 528 00:48:33,005 --> 00:48:35,285 Mr. Jaś has already arrived from school? 529 00:48:35,445 --> 00:48:38,445 On Sunday, three days ago. And how are you? 530 00:48:38,605 --> 00:48:41,485 Things are slow, just as usual, like a peasant. 531 00:48:41,685 --> 00:48:43,965 Just as usual? You just had a wedding! 532 00:48:44,125 --> 00:48:47,365 And it was so much fun that they danced for three whole days! 533 00:48:48,245 --> 00:48:50,965 Take a look at Jagus's cutouts! 534 00:48:58,085 --> 00:48:59,605 Very beautiful! 535 00:49:00,325 --> 00:49:01,645 Really! 536 00:49:02,685 --> 00:49:06,205 Antek looked thin when I passed by him... Clearly struggling. 537 00:49:06,485 --> 00:49:08,565 Indeed struggling, indeed! 538 00:49:09,165 --> 00:49:11,645 He struggled a lot... 539 00:49:12,685 --> 00:49:15,525 when he was breaking Mateusz's ribs. 540 00:49:16,565 --> 00:49:19,765 Thank you for your hospitality and Merry Christmas! 541 00:49:19,925 --> 00:49:21,645 Goodbye Jasiu! 542 00:49:21,805 --> 00:49:24,085 And may God bless you, Jasiu! 543 00:49:26,885 --> 00:49:28,925 Why is that? What were they fighting about? 544 00:49:29,085 --> 00:49:31,005 Well, about you. 545 00:49:32,085 --> 00:49:34,485 Like dogs fighting over a bitch. 546 00:49:34,685 --> 00:49:37,845 - You're lying like a dog! - Come on, I'm telling the truth! 547 00:49:38,365 --> 00:49:42,045 Mateusz was saying to the peasants that he was sitting in your chamber, yes. 548 00:49:42,325 --> 00:49:45,645 And Antek almost killed him. 549 00:49:46,525 --> 00:49:48,845 Well, don't worry, darling, don't worry. 550 00:49:49,045 --> 00:49:52,165 Antek will go to war with the whole world over you. 551 00:50:04,525 --> 00:50:07,525 (church music) 552 00:50:14,645 --> 00:50:18,045 Have you seen Maciej, what we sent you for through the farmhand? 553 00:50:18,405 --> 00:50:21,525 Oh yes, beautiful job Michał, thank you. 554 00:50:21,725 --> 00:50:24,405 Jagusiu, I see that your mother's hat serves you well. 555 00:50:26,125 --> 00:50:27,885 It suits you. 556 00:50:29,125 --> 00:50:30,565 Let's go. 557 00:50:48,805 --> 00:50:52,245 Jaguś, come to the floodplains one day. 558 00:50:53,605 --> 00:50:56,725 - I have a husband. - Yes, you have. My father. 559 00:50:59,565 --> 00:51:01,365 Will you undo it? 560 00:51:23,605 --> 00:51:26,565 Lo! With this word of agreement I come! 561 00:51:34,085 --> 00:51:36,325 You have shamed me before the world, 562 00:51:37,205 --> 00:51:40,205 You hit me so hard that they were already calling for a priest 563 00:51:42,005 --> 00:51:44,245 But I hold no anger towards you. 564 00:51:44,565 --> 00:51:47,605 And that thing you were saying to the peasants, that's not true? 565 00:51:47,805 --> 00:51:50,205 I was just talking out of anger, just so... 566 00:51:51,485 --> 00:51:53,645 Why, I wouldn't dare speak thus to Jagusia! 567 00:51:59,245 --> 00:52:01,605 Oh, greetings, good host! 568 00:52:03,045 --> 00:52:04,445 Greetings! 569 00:52:04,605 --> 00:52:06,605 Greetings. Praised be Jesus Christ. 570 00:52:06,765 --> 00:52:09,645 Do they sit in the alcove? Come Jaguś. This way. 571 00:52:14,605 --> 00:52:17,045 Let it go while there is still time. 572 00:52:17,205 --> 00:52:18,565 I can this? 573 00:52:20,005 --> 00:52:23,005 When such a fire doth traverse the bones. 574 00:52:23,485 --> 00:52:25,245 Or is it that I do not know? 575 00:52:25,845 --> 00:52:27,965 Did I not myself pursue Jagna? 576 00:52:29,285 --> 00:52:31,485 But thou were dearer to her. 577 00:52:33,365 --> 00:52:35,525 The heir had no right! 578 00:52:37,245 --> 00:52:40,005 And our clearing in Wolf's Dale he sold, 579 00:52:41,205 --> 00:52:43,525 and Lipce always had rights there! 580 00:52:43,685 --> 00:52:45,085 The forest is his. 581 00:52:46,445 --> 00:52:48,725 But we shall seek an accord. 582 00:52:48,845 --> 00:52:51,965 An accord? When? The forest's already sold. 583 00:52:53,925 --> 00:52:56,125 They'll mark it and soon it will be chopped. 584 00:52:56,285 --> 00:52:59,085 Let them mark it, we won't allow them to chop it. 585 00:53:00,325 --> 00:53:01,925 We shall not allow it! 586 00:53:04,645 --> 00:53:07,525 (music and the din of a village festivity) 587 00:53:21,045 --> 00:53:24,285 - Every day I await... - May I depart? They watch over me. 588 00:53:24,445 --> 00:53:26,245 Volta, lads! 589 00:53:26,525 --> 00:53:27,885 And sharply! 590 00:54:51,765 --> 00:54:54,285 (the music fades) 591 00:54:58,405 --> 00:54:59,565 I only... 592 00:55:00,165 --> 00:55:01,445 I only danced... 593 00:55:01,605 --> 00:55:03,165 He shall be crying... 594 00:55:04,085 --> 00:55:05,805 I only danced! 595 00:55:06,045 --> 00:55:08,085 Move faster! 596 00:55:13,725 --> 00:55:16,245 (Boryna coughs) 597 00:55:22,525 --> 00:55:23,925 Stupid, 598 00:55:24,965 --> 00:55:27,445 You're decorating the hut but you can't see the dirt! 599 00:55:27,605 --> 00:55:30,685 I can't see because it's clear. It seems this sickness has gone to your eyes. 600 00:55:31,245 --> 00:55:33,725 Once I rise, I swear, you'll regret it! 601 00:55:33,965 --> 00:55:35,565 Silence, Jagna! 602 00:55:36,565 --> 00:55:39,365 Go and see if Józka needs some help. 603 00:55:44,645 --> 00:55:46,565 It's not her fault. 604 00:55:46,765 --> 00:55:48,085 Then whose? 605 00:55:48,245 --> 00:55:51,085 For you left her alone and went to drink in the alcove. 606 00:55:51,925 --> 00:55:55,125 The music played, and all were merry, 607 00:55:55,285 --> 00:55:57,485 they danced, so what? 608 00:55:57,685 --> 00:56:00,245 Was she to stand in the corner like Samson? 609 00:56:00,405 --> 00:56:03,885 Just tend to me so I recover swiftly, and spare me the lessons in wisdom. 610 00:56:08,925 --> 00:56:10,885 I know exactly how it was. 611 00:56:13,205 --> 00:56:16,125 (wind blowing) 612 00:56:24,485 --> 00:56:26,725 Hanka? Hanka! 613 00:56:33,845 --> 00:56:36,125 For God's sake, Hanka! 614 00:56:46,365 --> 00:56:47,805 Prr... 615 00:56:48,045 --> 00:56:51,045 Look upon me on any day, even if it be tomorrow. 616 00:56:51,205 --> 00:56:55,085 You drove us out, so where else was I to come. To yours? 617 00:57:00,685 --> 00:57:03,965 I won't let you and the children perish from hunger. 618 00:57:06,445 --> 00:57:08,085 Away! 619 00:57:21,605 --> 00:57:24,965 (music and the wailings of the shrovetide revelers) 620 00:57:33,125 --> 00:57:36,005 (women singing) 621 00:57:36,165 --> 00:57:39,245 A maiden wandered through the cherry orchard, 622 00:57:39,605 --> 00:57:42,845 A maiden wandered through the cherry orchard, 623 00:57:43,605 --> 00:57:46,405 Walked she, seeking her own downfall. 624 00:57:51,885 --> 00:57:54,365 The Shrovetide revelers! The Shrovetide revelers have come! 625 00:57:58,645 --> 00:58:01,205 (shrieks of amused women) 626 00:59:15,125 --> 00:59:17,605 Fire. Fire! 627 00:59:49,005 --> 00:59:50,885 Gore. 628 00:59:52,525 --> 00:59:55,285 Gore! Gore! 629 00:59:55,605 --> 00:59:57,765 People! Gore! 630 01:00:04,245 --> 01:00:05,965 Jagna's headscarf! 631 01:00:06,125 --> 01:00:08,245 Hurry! Hurry! Rake, rake further! 632 01:00:08,405 --> 01:00:11,125 They say Boryna himself caught them in the hay barrack and 633 01:00:11,285 --> 01:00:13,645 he scared them, and then the fire blazed up at once. 634 01:00:13,805 --> 01:00:16,285 It's obvious that Antek set it on fire out of anger. 635 01:00:16,445 --> 01:00:19,005 But did you see it? Did you see that he set it on fire? 636 01:00:19,165 --> 01:00:21,965 Why flap your jaws so idly, just to make a sound? 637 01:00:22,165 --> 01:00:25,525 And the old man, they say, beat Jagna so, she lies ill. 638 01:00:26,245 --> 01:00:28,125 It had to end like this! 639 01:00:28,285 --> 01:00:30,285 Enough already, women, enough, silence! 640 01:00:38,565 --> 01:00:40,725 You were out begging, I see... 641 01:00:41,205 --> 01:00:44,565 When I fell to poverty, I too must live by human pity. 642 01:00:45,525 --> 01:00:47,525 You have no shame. 643 01:00:57,845 --> 01:00:59,285 Father's? 644 01:01:00,485 --> 01:01:03,045 I commanded you not to go to my father! 645 01:01:03,205 --> 01:01:06,125 He himself called me, I shall not die of hunger, 646 01:01:06,245 --> 01:01:08,565 nor will I let the children, if you do not care about it! 647 01:01:08,725 --> 01:01:12,165 - I need nothing from him. - But I do. And so do the children! 648 01:01:12,405 --> 01:01:15,885 Take that back to him! Or I'll take it myself and thrust it down his throat! 649 01:01:16,045 --> 01:01:18,525 Let him choke on his own kindness! 650 01:01:22,765 --> 01:01:25,565 Just you try, even touch it, and you'll see! 651 01:01:26,245 --> 01:01:30,165 He bought you cheap, with a crust of bread, 652 01:01:30,525 --> 01:01:32,045 like a dog. 653 01:01:32,445 --> 01:01:36,485 Yet cheaper still you sold us and yourself, for Jagienka's skirt! 654 01:01:38,445 --> 01:01:41,405 Now go, run to your bitch! 655 01:01:59,565 --> 01:02:01,805 Lipce must fight. 656 01:02:04,165 --> 01:02:06,645 They took our forest today! 657 01:02:07,485 --> 01:02:09,645 If we do not defend ourselves 658 01:02:09,805 --> 01:02:12,365 they will extend their claws for our land, 659 01:02:12,525 --> 01:02:14,365 homes, and all our belongings. 660 01:02:15,085 --> 01:02:19,405 In the heir's bondage, or under Boryna, what difference does it make? 661 01:02:20,005 --> 01:02:22,485 Fear God, Jagusia, what are you babbling? 662 01:02:22,885 --> 01:02:26,565 Well, that he now seeks vengeance on you, is no wonder. 663 01:02:27,605 --> 01:02:30,485 For he is a man of flesh and bone, alive, 664 01:02:30,645 --> 01:02:32,805 not of paper like your cutouts. 665 01:02:33,205 --> 01:02:35,125 And he is your husband. 666 01:02:38,965 --> 01:02:40,925 I did not choose him. 667 01:03:05,085 --> 01:03:06,645 Do you love me? 668 01:03:06,845 --> 01:03:08,845 Because I said it before? 669 01:03:10,325 --> 01:03:13,045 Because I don't come to you, whenever you wish? 670 01:03:13,245 --> 01:03:14,885 You love me, indeed! 671 01:03:15,325 --> 01:03:18,205 Like that ill-natured dog, which might bite 672 01:03:18,365 --> 01:03:20,805 and from which it's hard to fend off! 673 01:03:24,125 --> 01:03:26,285 I have to go now! 674 01:03:27,725 --> 01:03:31,165 If I've come down to such dogs, it's because of you, 675 01:03:31,445 --> 01:03:33,885 because of my love for you, do you understand? 676 01:03:34,045 --> 01:03:37,205 You love me? You do nothing but curse me! 677 01:03:37,365 --> 01:03:40,445 What? What? You need someone else now? 678 01:03:42,965 --> 01:03:45,205 You think I ever wanted you? 679 01:03:45,485 --> 01:03:47,165 Boryna's farmhand? 680 01:03:52,845 --> 01:03:55,285 (Jagna struggles to catch her breath) 681 01:04:05,365 --> 01:04:08,885 People! An injustice has been done to us all! 682 01:04:09,045 --> 01:04:12,165 An injustice too great to bear or to forgive! 683 01:04:12,925 --> 01:04:15,365 We have rights in Wilcza Dolina! 684 01:04:15,765 --> 01:04:18,525 The forest is ours, yet the manor cuts it down! 685 01:04:18,965 --> 01:04:21,205 We went with complaints - all in vain. 686 01:04:21,845 --> 01:04:25,165 We took the heir to court... who can touch him! 687 01:04:25,685 --> 01:04:28,005 But the limit has been exceeded! 688 01:04:28,205 --> 01:04:31,245 They're cutting our woods! Shall we allow this? 689 01:04:31,405 --> 01:04:34,125 - No! - We must defend our own good! 690 01:04:34,485 --> 01:04:37,445 - Some folks are coming in a crowd! - Bring the riders. 691 01:04:38,005 --> 01:04:40,365 Fear nothing, people! 692 01:04:43,365 --> 01:04:46,245 Our right is also our will and our justice! 693 01:04:46,925 --> 01:04:48,885 Together we must go! 694 01:04:49,965 --> 01:04:51,685 Follow me, people! To the woods! 695 01:04:53,085 --> 01:04:55,085 Why stand ye idle? Attack! 696 01:04:55,645 --> 01:04:58,925 (clamor of enraged folk) 697 01:05:04,965 --> 01:05:07,805 Jagustynka, take the women, smash their huts! 698 01:05:18,405 --> 01:05:20,125 Riders! 699 01:05:20,405 --> 01:05:22,685 Be wary, lads! 700 01:05:23,845 --> 01:05:26,405 Follow me, lads! Together! Stand firm! 701 01:05:32,965 --> 01:05:35,285 I hope he dies, damn it! 702 01:05:35,925 --> 01:05:38,085 Seize the horses! Take them! 703 01:05:42,525 --> 01:05:46,005 (sounds of a skirmish) 704 01:06:20,685 --> 01:06:22,565 Boryna! 705 01:06:36,765 --> 01:06:39,285 (Antek's scream) 706 01:06:48,405 --> 01:06:49,845 Oh Jesus! 707 01:06:50,005 --> 01:06:51,645 Dead? 708 01:06:54,165 --> 01:06:56,045 Father! 709 01:06:58,325 --> 01:07:00,805 Show me where Anton Boryna is! 710 01:07:00,965 --> 01:07:02,365 Soldiers. 711 01:07:02,565 --> 01:07:04,085 Father! 712 01:07:04,245 --> 01:07:06,085 Are you here, son? 713 01:07:07,205 --> 01:07:09,005 You are... 714 01:07:09,285 --> 01:07:11,885 (Antek sobs) 715 01:07:12,045 --> 01:07:13,285 The law is on our side! 716 01:07:13,445 --> 01:07:15,205 (a gunshot) 717 01:07:15,645 --> 01:07:18,725 All arrested! 718 01:07:23,405 --> 01:07:24,805 Father, I'm sorry! 719 01:07:25,485 --> 01:07:28,165 Get up, I say. You're coming with me. 720 01:07:33,845 --> 01:07:36,925 (women praying along the way) 721 01:08:17,000 --> 01:08:19,000 SPRING 721 01:08:19,005 --> 01:08:22,125 (birds singing in the orchard) 722 01:08:23,645 --> 01:08:26,725 I thought at this hour only peasants are on their feet. 723 01:08:27,845 --> 01:08:30,925 Folks like you don't need to rise at dawn. 724 01:08:31,324 --> 01:08:34,404 With father ill, and Antek and the rest of the men in jail, 725 01:08:34,565 --> 01:08:37,645 I thought I'd check if you needed anything... 726 01:08:37,805 --> 01:08:40,845 Thank you. I'm taking care of everything, as father commanded. 727 01:08:41,324 --> 01:08:44,085 Four eyes can see more than two. 728 01:08:48,005 --> 01:08:50,805 - I'll wait until Jagna wakes up. - Wait if you like. 729 01:08:54,045 --> 01:08:56,245 Get out Hanka! 730 01:08:57,284 --> 01:09:00,925 Quiet, there's a sick man here! Only you don't pay him any mind! 731 01:09:03,845 --> 01:09:06,565 He could be dying of hunger, and you wouldn't lift a finger, 732 01:09:06,725 --> 01:09:08,205 you little lady! 733 01:09:08,404 --> 01:09:10,364 My husband, my business. 734 01:09:10,605 --> 01:09:14,125 The whole farm would fall apart, if you were in charge here. 735 01:09:14,484 --> 01:09:17,245 That's why father left it in my hands. 736 01:09:19,565 --> 01:09:22,645 And finally feed that moaning cow of yours. 737 01:09:52,925 --> 01:09:54,645 Didn't father speak of anything? 738 01:09:54,805 --> 01:09:56,165 Oh Jesus. Michał! 739 01:09:56,365 --> 01:09:59,325 Sorry Jaguś, I didn't mean to scare you! 740 01:09:59,645 --> 01:10:01,805 I came to see how father is. 741 01:10:03,605 --> 01:10:05,365 Did he say anything? 742 01:10:05,565 --> 01:10:06,845 No. 743 01:10:08,765 --> 01:10:12,605 The organist let slip in front of me that father has a fair amount of cash ready. 744 01:10:16,725 --> 01:10:18,725 Probably hidden in the pantry. 745 01:10:20,205 --> 01:10:23,845 We'll split the money fairly, before Hanka steals it all. 746 01:10:24,285 --> 01:10:26,765 Just bring the key, Jaguś... 747 01:10:27,445 --> 01:10:29,565 Hanka now holds the keys. 748 01:10:31,765 --> 01:10:35,125 Don't turn your back on me when I'm speaking to you! 749 01:10:45,645 --> 01:10:47,765 Doing chores, Jaguś? 750 01:10:52,445 --> 01:10:54,725 Surely it would be better for you, 751 01:10:55,165 --> 01:10:57,845 if they released Antek, right? 752 01:10:59,085 --> 01:11:01,165 I could arrange something. 753 01:11:01,805 --> 01:11:03,525 I have connections. 754 01:11:05,765 --> 01:11:07,245 Come... 755 01:11:08,245 --> 01:11:11,325 Sit with me, we'll work something out. 756 01:11:11,525 --> 01:11:14,565 If you have such influence, why are all the men of Lipce 757 01:11:14,725 --> 01:11:17,565 sitting in jail? Just for standing up for their own? 758 01:11:17,765 --> 01:11:19,365 Don't be mad, Jaguś, 759 01:11:21,005 --> 01:11:24,285 I'm on your side after all. 760 01:11:24,925 --> 01:11:26,285 And I'll help with Antek! 761 01:11:29,805 --> 01:11:31,565 Go on, spin it, spin it. 762 01:11:56,445 --> 01:11:58,165 A! Hanka! 763 01:12:01,005 --> 01:12:04,165 - Why are you yelling? - You hung this over my bed! 764 01:12:04,325 --> 01:12:06,005 It was the only place. 765 01:12:06,205 --> 01:12:09,685 What's the problem? If you get hungry you can just cut off a piece. 766 01:12:09,845 --> 01:12:12,445 After all, you take what others have done for you. 767 01:12:12,645 --> 01:12:14,565 And let her go if she wants to fight! 768 01:12:14,805 --> 01:12:17,965 Just you try, bitch, I'll fix your pretty little face 769 01:12:18,125 --> 01:12:19,965 so not even your own mother will recognize you! 770 01:12:20,085 --> 01:12:21,325 Hanka! 771 01:12:29,325 --> 01:12:30,845 Hanka... 772 01:12:31,405 --> 01:12:33,045 Throw them out... 773 01:12:33,285 --> 01:12:35,885 Father! My God! Does it hurt, father? 774 01:12:36,605 --> 01:12:38,485 Throw everyone out! 775 01:12:57,645 --> 01:13:01,965 In the pantry, in the grain, in the straw barrel... 776 01:13:02,965 --> 01:13:04,685 you'll find some money... 777 01:13:04,845 --> 01:13:07,405 Hide it, lest they take it from thee... 778 01:13:09,965 --> 01:13:11,805 Defend Antek... 779 01:13:13,405 --> 01:13:16,485 Don't let him... yours... 780 01:13:19,245 --> 01:13:20,925 Yours... 781 01:13:31,365 --> 01:13:33,965 You said you could help Antek. 782 01:13:34,125 --> 01:13:36,645 We'll calmly figure everything out. 783 01:13:49,205 --> 01:13:51,965 Come Jaguś, come. 784 01:13:55,125 --> 01:13:57,525 (the laughter of tipsy Jagna) 785 01:13:57,765 --> 01:14:00,205 - Look! - Nothing to look at. 786 01:14:03,005 --> 01:14:05,725 Come here Jaguś, come on... 787 01:14:05,885 --> 01:14:08,325 (sound of tearing clothes) 788 01:14:08,485 --> 01:14:10,925 (Jagna screams and defends herself) 789 01:14:20,205 --> 01:14:22,645 (the mayor groans wounded by Jagienka) 790 01:14:26,045 --> 01:14:29,045 I'm sorry, Jaguś, I got carried away. 791 01:14:32,085 --> 01:14:35,205 Touch me again, swine, and I'll tell the whole world... 792 01:14:35,405 --> 01:14:37,525 Tell them! They'll believe you now! 793 01:14:41,605 --> 01:14:44,045 Per eúndem Dóminum nostrum... 794 01:14:44,205 --> 01:14:45,765 Amen! 795 01:15:01,285 --> 01:15:04,005 (women sing) 796 01:15:04,205 --> 01:15:08,525 A joyous day has dawned upon us, 797 01:15:10,365 --> 01:15:14,965 One that each of us desired. 798 01:15:17,725 --> 01:15:21,805 On this day Christ has risen. 799 01:15:24,005 --> 01:15:28,365 Hallelujah, hallelujah! 800 01:15:31,245 --> 01:15:35,445 The heavenly King has visited us, 801 01:15:37,885 --> 01:15:41,525 Like a beautiful flower he bloomed, 802 01:15:44,765 --> 01:15:48,885 After death, he appeared to us. 803 01:15:51,325 --> 01:15:54,805 Hallelujah, hallelujah! 804 01:16:46,685 --> 01:16:49,405 (Boryna hears voices) 805 01:16:50,245 --> 01:16:52,565 Landlord! 806 01:16:59,445 --> 01:17:01,285 It's time to sow. 807 01:17:10,605 --> 01:17:13,205 Time to sow... 808 01:17:27,085 --> 01:17:29,685 It's time to sow... 809 01:18:21,885 --> 01:18:27,485 God, giver of forgiveness and lover of human salvation, 810 01:18:28,605 --> 01:18:31,925 we beg of thy mercy, 811 01:18:32,245 --> 01:18:35,085 that thou wouldst receive Boryna, thy servant, 812 01:18:35,525 --> 01:18:39,765 through the intercession of the Virgin Mary and all the Saints 813 01:18:40,245 --> 01:18:42,485 unto thyself 814 01:18:42,725 --> 01:18:46,605 and unto eternal bliss thou wouldst lead, 815 01:18:47,125 --> 01:18:52,245 through Jesus Christ, our Lord, Amen. 816 01:18:59,645 --> 01:19:02,605 (the orchard echoes with bird songs) 817 01:19:12,445 --> 01:19:15,565 (Jagna's sleepy visions) 818 01:19:28,805 --> 01:19:30,805 Come to me. 819 01:20:04,605 --> 01:20:06,325 Tell me what's new, Hanka. 820 01:20:06,485 --> 01:20:09,085 Everything's as before, urgent work awaits. 821 01:20:09,245 --> 01:20:10,925 As before? 822 01:20:11,525 --> 01:20:13,245 You took father's money! 823 01:20:13,405 --> 01:20:16,965 You're quick to evil, so you think others are the same? 824 01:20:18,205 --> 01:20:20,125 What you stole, is yours. 825 01:20:20,565 --> 01:20:23,405 But we will make divisions. I won't let it pass! 826 01:20:23,725 --> 01:20:27,565 I'm just guarding my husband's property and have no right to decide anything. 827 01:20:27,725 --> 01:20:31,285 Since father died, Antek is now the head of the household and everything depends on him. 828 01:20:31,485 --> 01:20:34,165 In jail, he might be the head of the household, 829 01:20:34,365 --> 01:20:36,845 but here, honest people will make the decisions. 830 01:20:36,965 --> 01:20:39,325 Look at him! Found himself an honest man. 831 01:20:39,845 --> 01:20:42,965 You're just scheming, how to nibble at these lands! 832 01:20:46,525 --> 01:20:48,405 Poor orphan... 833 01:20:48,965 --> 01:20:52,405 Holding six acres of our best land! 834 01:20:52,725 --> 01:20:54,885 You're right, Hanka, 835 01:20:55,965 --> 01:20:59,685 let's wait for Antek to return. 836 01:21:01,965 --> 01:21:04,445 He'll settle this mess! 837 01:21:11,045 --> 01:21:14,245 I'd rather break my legs, than have entered this house! 838 01:21:14,445 --> 01:21:17,685 They didn't tie you up by the legs. You could've left! 839 01:21:19,605 --> 01:21:23,165 And now don't complain, or I'll throw your own misdeeds in your face! 840 01:21:23,365 --> 01:21:26,925 What have I done so wrong? Stole? Killed someone? 841 01:21:27,125 --> 01:21:29,325 You chased after him like a desperate bitch, 842 01:21:29,485 --> 01:21:31,405 knowing he had a wife and children! 843 01:21:31,565 --> 01:21:34,925 Was I the one chasing after him? And you don't blame him at all, do you? 844 01:21:35,405 --> 01:21:38,925 How he begged just to see a bit of my skirt! 845 01:21:39,165 --> 01:21:42,085 He seduced me and played the fool with me! 846 01:21:44,725 --> 01:21:48,045 And now I'll tell you the truth, just don't regret it later. 847 01:21:48,365 --> 01:21:51,765 If I want, even if you kiss his feet, 848 01:21:51,925 --> 01:21:54,485 he'll kick you away, and run after me to the ends of the earth! 849 01:21:54,645 --> 01:21:57,085 Think about that and don't compare yourself with me! 850 01:21:57,245 --> 01:21:59,765 Get out of my house right now! Get out! 851 01:22:00,245 --> 01:22:03,725 Don't let Antek turn away from us again... 852 01:22:06,725 --> 01:22:08,805 Is it about that entry? About those acres? 853 01:22:09,405 --> 01:22:12,525 Then take them and choke on them, even to death if you must! 854 01:23:44,805 --> 01:23:46,445 Jagna! 855 01:23:49,285 --> 01:23:50,925 Don't touch me! 856 01:23:51,205 --> 01:23:53,485 You had something to tell me, so speak up. 857 01:23:53,645 --> 01:23:55,965 Don't be afraid of me, Jaguś... 858 01:24:03,965 --> 01:24:06,165 I hardly recognize you anymore! 859 01:24:06,405 --> 01:24:08,965 You left me just as I am, and here I remain. 860 01:24:09,125 --> 01:24:11,525 I never left you! 861 01:24:12,325 --> 01:24:14,365 I thought of you day and night. 862 01:24:14,725 --> 01:24:16,805 Had something else on your mind? 863 01:24:17,045 --> 01:24:18,325 I did. 864 01:24:18,485 --> 01:24:20,685 I remembered how you humiliated me. 865 01:24:20,805 --> 01:24:22,525 I humiliated you? 866 01:24:22,885 --> 01:24:25,485 Was it I who made you become my stepmother? 867 01:24:25,765 --> 01:24:29,045 Surely, I also forced you to sleep with the Mayor, right? 868 01:24:41,685 --> 01:24:43,165 Jaguś... 869 01:24:44,165 --> 01:24:46,285 would you go with me to see the world? 870 01:24:49,565 --> 01:24:52,325 (Jagna laughed) 871 01:24:56,845 --> 01:24:58,125 Antek, no! 872 01:25:40,125 --> 01:25:43,445 An owl perches in the grove 873 01:25:45,445 --> 01:25:48,885 and listens to who speaks with whom, 874 01:25:50,845 --> 01:25:55,725 Here a day, a day, there a night, a night, here poverty, there a trudge, trudge 875 01:25:55,965 --> 01:25:58,965 And listens to who speaks with whom. 876 01:26:02,000 --> 01:26:04,000 SUMMER 876 01:26:11,965 --> 01:26:13,805 But such dryness! 877 01:26:20,965 --> 01:26:23,285 We've been worrying about you here, lad. 878 01:26:25,485 --> 01:26:27,765 Lucky that Hanka ransomed you. 879 01:26:31,365 --> 01:26:33,125 You were worried, huh? 880 01:26:34,085 --> 01:26:35,565 And why not? 881 01:26:37,365 --> 01:26:39,605 Now you're the master of the house. 882 01:26:55,085 --> 01:26:57,005 The mistress, for two sacks. 883 01:26:57,885 --> 01:26:58,965 Hanka? 884 01:26:59,885 --> 01:27:02,485 The inheritance comes easy to you, so easy! 885 01:27:02,805 --> 01:27:06,085 Now just drive Józka out, and everything will be yours. 886 01:27:08,645 --> 01:27:10,365 Thinking of Jagusia already? 887 01:27:10,925 --> 01:27:12,645 She's barely a widow! 888 01:27:12,845 --> 01:27:15,805 I'm just saying that Hanka had no right to drive her out. 889 01:27:15,965 --> 01:27:17,645 Jagna was on her own land! 890 01:27:17,805 --> 01:27:20,685 It wasn't hers to take and rightfully returned to the family. 891 01:27:20,845 --> 01:27:22,365 Are you so sure? 892 01:27:22,725 --> 01:27:25,325 Did you know the old woman filed a complaint in court? 893 01:27:26,085 --> 01:27:29,765 Just wait until the Mayor brings Jagna back to that land. 894 01:27:31,285 --> 01:27:32,685 We'll see. 895 01:27:41,885 --> 01:27:43,685 Jaguś... 896 01:27:44,845 --> 01:27:47,285 people in the village are now talking smack about you... 897 01:27:47,725 --> 01:27:49,245 Let them bark! 898 01:27:49,485 --> 01:27:52,125 The heat's on, so they're drunk with anger and mouthing off. 899 01:27:56,125 --> 01:27:57,725 You know... 900 01:28:00,205 --> 01:28:04,045 the guys are just waiting, to send vodka your way. 901 01:28:05,805 --> 01:28:08,085 Let them drink it themselves! 902 01:28:11,885 --> 01:28:14,565 Not all men are the same. 903 01:28:16,245 --> 01:28:19,845 Maybe it would help... 904 01:28:20,605 --> 01:28:22,565 in the village, 905 01:28:23,325 --> 01:28:25,565 if you married someone. 906 01:28:26,085 --> 01:28:28,005 It would shut the villagers up. 907 01:28:28,525 --> 01:28:31,085 I don't need men to help me. 908 01:28:36,605 --> 01:28:39,005 I've had enough of what they bring. 909 01:28:41,965 --> 01:28:43,765 Jaguś? Dear child! 910 01:28:44,205 --> 01:28:45,765 You weren't sleeping? 911 01:28:48,125 --> 01:28:50,565 And why did you send Mateusz away? 912 01:28:50,725 --> 01:28:53,365 Whatever else, he is a good carpenter. 913 01:28:55,965 --> 01:28:58,485 Wasn't that Jesus' profession? 914 01:28:59,205 --> 01:29:02,725 Sure, he has his past, but you have yours too! 915 01:29:03,605 --> 01:29:06,085 I don't want Mateusz. I don't want anyone! 916 01:29:06,245 --> 01:29:07,605 Don't talk like that! 917 01:29:08,645 --> 01:29:10,765 Jaguś, you need to go to confession. 918 01:29:10,925 --> 01:29:13,685 You'll be given penance, but in time people will forgive you. 919 01:29:13,845 --> 01:29:17,165 - I won't confess. - Fear God, child! 920 01:29:21,725 --> 01:29:23,685 Praised be Jesus Christ. 921 01:29:25,045 --> 01:29:26,685 Praised be, Hanka. 922 01:29:27,325 --> 01:29:30,725 I'm going to Częstochowa, forgive me for any wrongs I've done against you. 923 01:29:31,645 --> 01:29:35,645 God bless you for your kind words, but a wrong is a wrong! 924 01:29:37,085 --> 01:29:40,605 From the bottom of my heart, I ask, please forgive me. 925 01:29:42,605 --> 01:29:46,045 I harbor no anger towards you in my heart. 926 01:29:56,365 --> 01:29:58,525 I'll pray for you. 927 01:30:07,045 --> 01:30:09,685 (birds chirping) 928 01:30:18,805 --> 01:30:20,205 Jagna? 929 01:30:21,205 --> 01:30:24,005 As if you don't recognize me, Jagusia? 930 01:30:24,605 --> 01:30:26,645 How could I not recognize you! 931 01:30:26,805 --> 01:30:29,965 It's just that Mr. Jan is now so gallant, so different... 932 01:30:30,245 --> 01:30:32,925 Clearly, you come from the grand world. 933 01:30:33,085 --> 01:30:36,405 Right now, I'm just coming from home, to take a moment's rest. 934 01:30:36,805 --> 01:30:39,445 - And Jagusia? - Just wandering about... 935 01:30:42,525 --> 01:30:43,925 Pious? 936 01:30:44,085 --> 01:30:47,805 - No, about distant lands and seas. - Jesus! About the seas! 937 01:30:48,165 --> 01:30:49,645 Look here. 938 01:30:51,805 --> 01:30:53,085 Look here. 939 01:30:53,565 --> 01:30:55,525 See this pyramid? 940 01:30:56,165 --> 01:30:59,965 So tall that if you stacked 5 of our churches on top of each other, 941 01:31:00,125 --> 01:31:01,725 you wouldn't reach the tip! 942 01:31:02,405 --> 01:31:04,645 It must be a mountain! 943 01:31:07,965 --> 01:31:11,125 And this? A trifle like my paper cut-outs. 944 01:31:11,845 --> 01:31:14,805 I've seen the beautiful cut-outs you can make, 945 01:31:14,965 --> 01:31:16,525 when I was at your place for Christmas. 946 01:31:16,685 --> 01:31:20,005 At no holiday market in Warsaw are there such beautiful... 947 01:31:20,205 --> 01:31:23,765 They're looking for Mr. Jan all over the village! 948 01:31:23,925 --> 01:31:25,165 I should go. 949 01:31:25,365 --> 01:31:27,525 Surely, I interrupted your prayers, didn't I? 950 01:31:27,685 --> 01:31:28,845 Goodbye. 951 01:31:29,085 --> 01:31:32,805 Indeed, a suitable place, 952 01:31:33,245 --> 01:31:35,645 far from the eyes of men... 953 01:31:36,325 --> 01:31:39,045 May your vile grin be twisted! 954 01:31:40,845 --> 01:31:45,005 Something stirred in me, and I went to look for it, rushing there, looking around... 955 01:31:45,525 --> 01:31:48,565 Mrs. Organist, Jan has lost his book. 956 01:31:48,845 --> 01:31:50,525 Look at her! 957 01:31:51,525 --> 01:31:54,285 Get out of here and don't show your face again! 958 01:31:55,245 --> 01:31:58,165 I won't cry because of you, 959 01:31:58,805 --> 01:32:00,645 like Hanka or the Mayor's wife! 960 01:32:00,805 --> 01:32:02,645 I'll teach you to forget your love affairs! 961 01:32:02,925 --> 01:32:05,885 You'll remember me, fool! 962 01:32:06,805 --> 01:32:08,725 Back to your kennel, bitch! 963 01:32:12,645 --> 01:32:16,165 They say Jagna is now hovering around the organist's son. 964 01:32:17,485 --> 01:32:20,645 Has prison made you so hungry that you've taken to women's gossip? 965 01:32:20,805 --> 01:32:22,605 I'm just repeating what people say. 966 01:32:23,405 --> 01:32:26,925 Just tell me who said it, and I'll set things straight. 967 01:32:34,045 --> 01:32:35,925 I won't give a penny! 968 01:32:36,085 --> 01:32:37,685 Hey! 969 01:32:37,925 --> 01:32:41,725 The community chest is missing 5,000, they're taking everything now, 970 01:32:41,885 --> 01:32:45,765 the whole farm, and if that's not enough, the Lipce have to pay extra. 971 01:32:45,965 --> 01:32:48,165 And I won't! I won't give a dime! 972 01:32:48,285 --> 01:32:49,725 Folks! 973 01:32:49,965 --> 01:32:53,165 How is it that you don't know what the mayor spent the money on? 974 01:32:54,085 --> 01:32:55,405 On Jagna! 975 01:32:55,605 --> 01:32:56,965 He speaks the truth! That's how it was! 976 01:32:57,125 --> 01:33:00,725 Balderdash! Pray for us! Did the organist's wife see? 977 01:33:01,205 --> 01:33:02,565 How would I know? 978 01:33:02,725 --> 01:33:05,885 Isn't it a shame that I have a harlot in the family? 979 01:33:06,045 --> 01:33:07,405 Do something! 980 01:33:11,365 --> 01:33:13,045 She's bewitched my boy. 981 01:33:13,285 --> 01:33:16,485 For her, he'd buy anything she desired. 982 01:33:16,685 --> 01:33:19,925 Everyone saw it. And where does she get her clothes? 983 01:33:21,485 --> 01:33:24,485 She was Boryna's wife! 984 01:33:24,845 --> 01:33:27,805 Got all her rags from him. 985 01:33:29,485 --> 01:33:32,285 And what's it to you? Why are you taking her side? 986 01:33:32,805 --> 01:33:35,165 Mother of God! 987 01:33:43,925 --> 01:33:46,405 Even tried to seduce my Jan. 988 01:33:47,165 --> 01:33:50,685 An innocent boy, he ran away from her and told me everything! 989 01:33:50,965 --> 01:33:54,485 Isn't it appalling that she doesn't even leave the priest in peace? 990 01:33:55,045 --> 01:33:57,805 And look at this crop failure... 991 01:33:58,045 --> 01:34:02,405 Clearly, such a harlot has brought 992 01:34:03,205 --> 01:34:04,525 divine punishment upon the village. 993 01:34:04,685 --> 01:34:06,005 It's time to end this! 994 01:34:06,165 --> 01:34:07,805 There's only one solution! Exile! 995 01:34:07,965 --> 01:34:09,405 Certainly, that's the way! 996 01:34:09,605 --> 01:34:11,405 It must be done. 997 01:34:11,885 --> 01:34:15,365 All agreed as one, that Jagusia must be banished from the village. 998 01:34:16,645 --> 01:34:18,725 Speak your part, Antoni. 999 01:34:19,965 --> 01:34:23,485 Come on Antoni, everyone's listening! 1000 01:34:27,205 --> 01:34:31,725 Since your father passed away, you're the first landlord in Lipce. 1001 01:34:32,965 --> 01:34:35,165 We can't make decisions without you. 1002 01:34:48,925 --> 01:34:52,605 I live in the community, so I stand with the community! 1003 01:34:55,645 --> 01:34:58,805 If you want to expel her, expel her, 1004 01:35:01,765 --> 01:35:05,125 but if you want to place her on the altar, do so! 1005 01:35:06,365 --> 01:35:08,085 It's all the same to me! 1006 01:35:10,805 --> 01:35:12,285 Antek! 1007 01:35:13,325 --> 01:35:15,645 Now we need to find a solution here! 1008 01:35:21,525 --> 01:35:24,525 Do you know what they'll do to Jagusia? 1009 01:35:27,325 --> 01:35:29,765 The law is on their side! 1010 01:35:32,525 --> 01:35:34,965 Curse them with such law! 1011 01:35:35,125 --> 01:35:37,245 What they accuse her of, it's not true! 1012 01:35:37,405 --> 01:35:39,805 Will you oppose the whole community? 1013 01:35:39,965 --> 01:35:43,085 - You speak as if you're with them. - I'm with no one, 1014 01:35:43,285 --> 01:35:46,485 but I care as much for her as for this stone. 1015 01:35:47,205 --> 01:35:48,565 Jesus... 1016 01:35:49,765 --> 01:35:51,605 that you dare... 1017 01:35:52,605 --> 01:35:55,605 to expel a person, like some... 1018 01:35:56,965 --> 01:35:58,845 rabid dog... 1019 01:36:02,725 --> 01:36:04,405 Antek! 1020 01:36:06,405 --> 01:36:09,445 Your word... it means something. 1021 01:36:16,285 --> 01:36:17,645 Too late... 1022 01:37:14,245 --> 01:37:16,685 Mother! The whole village is coming for her! 1023 01:37:16,925 --> 01:37:18,605 Come on, lock up! 1024 01:37:19,485 --> 01:37:20,805 Hide! 1025 01:37:21,005 --> 01:37:23,005 I won't hide from anyone. 1026 01:37:24,245 --> 01:37:25,765 Take this, take it! 1027 01:37:26,925 --> 01:37:29,805 And one, two, three! 1028 01:37:30,245 --> 01:37:33,165 (sound of bursting doors and screams) 1029 01:37:37,045 --> 01:37:39,125 Jagna! Jagna! 1030 01:37:40,685 --> 01:37:43,525 People! People! Step back... 1031 01:37:44,725 --> 01:37:46,965 What are you do... 1032 01:37:47,645 --> 01:37:50,165 (screams) 1033 01:37:52,485 --> 01:37:54,525 Leave Jagna alone! 1034 01:37:54,765 --> 01:37:56,925 Back off, mother! 1035 01:37:58,965 --> 01:38:01,045 Mommy! 1036 01:38:05,325 --> 01:38:07,765 Take her! Take her! 1037 01:38:07,965 --> 01:38:09,485 Come here! 1038 01:38:09,805 --> 01:38:12,125 You'll pay for everything! 1039 01:38:12,445 --> 01:38:15,085 Oh, you'll pay, you scoundrel! 1040 01:38:16,285 --> 01:38:18,405 And now, you wretch! 1041 01:38:20,325 --> 01:38:22,565 Not so pretty now, are you! 1042 01:38:24,845 --> 01:38:27,245 In that painted face! 1043 01:38:28,965 --> 01:38:31,805 (screams of the aggressors) 1044 01:38:44,325 --> 01:38:48,365 Gave kisses? Now gorge yourself on shame! 1045 01:38:48,525 --> 01:38:53,045 To the soldiers! Stuff yourself with shame, like we've stuffed ourselves! 1046 01:38:53,205 --> 01:38:55,845 May the holy earth spit you out! 1047 01:38:56,125 --> 01:38:58,205 You've earned it, bitch! 1048 01:38:58,485 --> 01:39:00,965 Get out of the village, you vermin! 1049 01:39:01,885 --> 01:39:04,725 (aggressors hurl insults at Jagna) 1050 01:39:05,085 --> 01:39:07,085 Into the muck! 1051 01:39:07,405 --> 01:39:09,325 Onto the cart with her! 1052 01:39:09,525 --> 01:39:11,165 Tie her up! 1053 01:39:11,565 --> 01:39:13,125 Bind her! 1054 01:39:35,125 --> 01:39:38,445 (music drowns out the screams of the aggressors) 1055 01:40:05,685 --> 01:40:07,765 (rumble of an approaching storm) 1056 01:40:07,925 --> 01:40:09,525 Enough! 1057 01:40:20,365 --> 01:40:24,605 And if you come back to the village, we'll set the dogs on you. 1058 01:40:33,885 --> 01:40:36,045 (crack of thunder) 1059 01:40:38,205 --> 01:40:41,285 (sound of pouring rain) 1060 01:43:09,000 --> 01:43:11,000 THE PEASANTS79450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.