All language subtitles for Braquo S04E08 1080p BluRay x264-TAXES.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:25,721 --> 00:03:27,361 Go look over there. 2 00:03:39,801 --> 00:03:40,801 This floor's clear. 3 00:03:44,801 --> 00:03:45,801 It's clear. 4 00:03:45,881 --> 00:03:47,641 - Okay. - Eddy! 5 00:03:49,721 --> 00:03:50,721 Eddy! 6 00:04:00,841 --> 00:04:02,041 Okay. 7 00:04:03,121 --> 00:04:05,201 Shit, what is this? 8 00:04:16,921 --> 00:04:19,201 Walter, call forensics. 9 00:04:19,721 --> 00:04:21,281 We'll take all of this to the station. 10 00:04:22,281 --> 00:04:26,361 I need forensics at 9 rue Vaillant-Couturier in Sevres. 11 00:04:26,441 --> 00:04:30,081 I repeat. 9 rue Paul Vaillant-Couturier in Sevres. 12 00:04:33,281 --> 00:04:35,081 They had plans to pull off the perfect heist. 13 00:04:39,201 --> 00:04:42,761 ALL FOR ONE AND ONE FOR ALL 14 00:04:45,801 --> 00:04:46,881 Right. 15 00:04:46,961 --> 00:04:51,201 From the heist plans, we can work out the gang members who planned it. 16 00:04:56,441 --> 00:04:57,681 Deibler. 17 00:05:00,721 --> 00:05:02,081 Always Deibler. 18 00:05:19,921 --> 00:05:20,921 - Police! - Police! 19 00:05:21,081 --> 00:05:22,681 - Police! - Police! 20 00:05:27,801 --> 00:05:28,801 Francis Deibler? 21 00:05:29,321 --> 00:05:30,321 Yes. 22 00:05:31,481 --> 00:05:33,681 Get him dressed and take him in. 23 00:05:35,641 --> 00:05:37,161 So, Louvrier. 24 00:05:41,121 --> 00:05:42,241 Face on. 25 00:05:44,681 --> 00:05:46,497 Don't resist, Louvrier. Put your hands on the counter. 26 00:05:46,521 --> 00:05:48,201 - Don't move! - Hands on the counter. 27 00:05:48,281 --> 00:05:49,921 - On the counter. - Hands up! 28 00:05:53,201 --> 00:05:54,201 Are you deaf? 29 00:05:54,281 --> 00:05:55,281 Get back. 30 00:05:55,401 --> 00:05:56,521 Get back. 31 00:06:05,641 --> 00:06:07,601 There's one we don't need to question. 32 00:06:07,681 --> 00:06:08,761 Who? 33 00:06:09,681 --> 00:06:11,681 Bogdan Sikorski, 34 00:06:11,761 --> 00:06:14,241 nicknamed the "Ace of Diamonds", a munitions expert. 35 00:06:14,321 --> 00:06:16,041 Why don't we need to question him? 36 00:06:16,121 --> 00:06:17,241 He's in jail. 37 00:06:17,881 --> 00:06:20,361 He's being released tomorrow. How convenient. 38 00:06:21,601 --> 00:06:24,601 Holin is still missing, he's going to be a problem. 39 00:06:24,681 --> 00:06:27,521 Yes, I know. But all the cops have his photo on their boards. 40 00:06:27,601 --> 00:06:29,721 He won't go undetected for long. 41 00:07:32,721 --> 00:07:34,657 Holin and his three accomplices have criminal records 42 00:07:34,681 --> 00:07:37,041 and the last offences date back ten years. 43 00:07:37,761 --> 00:07:38,801 All of a sudden, 44 00:07:38,881 --> 00:07:41,921 they've resurfaced to work with current pros 45 00:07:42,001 --> 00:07:43,521 in organised crime. 46 00:07:44,921 --> 00:07:48,081 Holin is a wanted man. His crew has disbanded. 47 00:07:48,161 --> 00:07:50,321 And his robbery has gone up in smoke. 48 00:07:51,481 --> 00:07:52,561 What are you thinking? 49 00:07:54,201 --> 00:07:56,521 They planned the perfect heist. 50 00:07:56,601 --> 00:07:59,241 Major Frankeur and I would like to use it 51 00:07:59,321 --> 00:08:01,681 to entice and capture Georges Mandeville. 52 00:08:07,041 --> 00:08:10,161 If you knew the penal code, you would know what you're getting into. 53 00:08:10,241 --> 00:08:14,961 Mandeville can claim he was entrapped. The judge will charge you both. 54 00:08:15,641 --> 00:08:17,401 I don't think it's a good idea, 55 00:08:18,481 --> 00:08:21,961 even though Eddy volunteered to take sole responsibility. 56 00:08:24,161 --> 00:08:25,761 Really, Major? 57 00:08:27,761 --> 00:08:28,761 Very well. 58 00:08:29,361 --> 00:08:33,361 In that case, you have the green light and this conversation never happened. 59 00:08:42,361 --> 00:08:43,681 Eddy Caplan, 60 00:08:43,761 --> 00:08:45,761 enough guts to get you killed. 61 00:08:47,081 --> 00:08:48,921 Nobody's forcing you to do it with me. 62 00:09:38,481 --> 00:09:40,761 Do you know what's in this file, Redouane? 63 00:09:44,281 --> 00:09:46,201 Information that Pietri gave me, 64 00:09:46,281 --> 00:09:48,361 to force the Turks to release Baba Aroudj. 65 00:09:48,441 --> 00:09:50,121 I'm not responsible for Pietri's mistakes. 66 00:09:50,441 --> 00:09:53,481 Tell that to the Turks when they take a chainsaw to you as your punishment. 67 00:09:55,801 --> 00:09:57,841 You need to know this, Redouane. 68 00:09:57,921 --> 00:10:00,481 When you inherit assets, you also inherit damages. 69 00:10:01,041 --> 00:10:03,961 All the shit that Pietri left is yours now. 70 00:10:04,961 --> 00:10:08,001 You weren't Pietri's real son but he raised you to be his successor. 71 00:10:08,081 --> 00:10:10,641 I'd be shocked if you ignored rule number one, 72 00:10:10,721 --> 00:10:13,681 you can betray your partners if it benefits the business. 73 00:10:20,801 --> 00:10:23,201 We don't have all day. Make up your mind. 74 00:10:26,361 --> 00:10:27,641 Come on! Come on! 75 00:10:28,481 --> 00:10:29,481 Come on! 76 00:10:37,921 --> 00:10:39,081 Go on. 77 00:10:52,841 --> 00:10:53,841 Hello. 78 00:10:54,641 --> 00:10:56,641 Yes, Georges. It's Redouane. 79 00:10:56,721 --> 00:10:57,721 Are you in Marseille? 80 00:10:57,841 --> 00:10:59,001 No, no, no, I'm in Paris. 81 00:10:59,081 --> 00:11:02,561 Listen, I have an idea for your money problem. 82 00:11:03,001 --> 00:11:05,041 Okay, are you here for long? 83 00:11:05,801 --> 00:11:08,201 No, no, no. I won't drag it out. 84 00:11:08,881 --> 00:11:11,601 Okay, 6:00 p.m. at the Regina bar in my hotel. 85 00:11:12,041 --> 00:11:14,481 Tonight, 6:00 tonight at the bar in your hotel. 86 00:11:14,961 --> 00:11:16,401 Okay, text me the address, please. 87 00:11:17,641 --> 00:11:19,401 There you go! Perfect! 88 00:11:22,041 --> 00:11:24,641 Get us some coffee. 89 00:11:32,961 --> 00:11:34,321 There, it's sent. 90 00:11:35,801 --> 00:11:37,161 Do you have them? 91 00:11:40,321 --> 00:11:41,641 Yes, I have them. 92 00:11:43,801 --> 00:11:45,361 The Arab is Redouane Buzoni. 93 00:11:46,241 --> 00:11:48,121 He's Joseph Marie Pietri's heir, 94 00:11:48,201 --> 00:11:50,401 an old thug from Marseille who died last week. 95 00:11:50,841 --> 00:11:52,921 - And the other? - Georges Mandeville. 96 00:11:53,601 --> 00:11:56,361 If Buzoni is a little bitch, Mandeville is running the show. 97 00:11:56,441 --> 00:11:58,722 Twenty years ago, he pulled off a truck heist with a team. 98 00:11:59,081 --> 00:12:00,761 None of his accomplices survived. 99 00:12:00,841 --> 00:12:01,841 Is that it? 100 00:12:01,921 --> 00:12:03,721 If you're involved with these people, get out. 101 00:12:04,201 --> 00:12:08,121 If you can't, watch your back and cover your tracks. 102 00:12:56,841 --> 00:12:58,321 Do you know what this is? 103 00:12:58,401 --> 00:13:00,041 The truth, Chief Superintendent. 104 00:13:00,121 --> 00:13:03,081 A truth that nobody wants to see exposed. 105 00:13:03,161 --> 00:13:04,961 Not society, not the Ministry of the Interior. 106 00:13:05,041 --> 00:13:07,321 Not me and especially not you. 107 00:13:07,401 --> 00:13:09,481 I was asked to give you this information. 108 00:13:09,561 --> 00:13:12,681 My job is done and I don't want to talk about this anymore. 109 00:13:12,761 --> 00:13:14,841 Your client, Georges Mandeville, 110 00:13:14,921 --> 00:13:17,801 is the man suspected of being Serge Greiner's accomplice 111 00:13:17,921 --> 00:13:19,561 in the Aubagne heist, right? 112 00:13:19,641 --> 00:13:21,361 I don't know that Mandeville. 113 00:13:23,041 --> 00:13:26,801 I know the notable restaurant owner from Marseille 114 00:13:26,881 --> 00:13:30,361 who was involved in a hotel business with Joseph Marie Pietri. 115 00:13:31,841 --> 00:13:36,721 After the funeral, my client got a panicked call from a hotel employee. 116 00:13:36,801 --> 00:13:41,961 He saw a camera with a recording device in the presidential suite. 117 00:13:43,481 --> 00:13:44,961 As you know, it's a crime. 118 00:13:46,761 --> 00:13:51,321 Having seen one of the videos from the camera, he told me to give it to you. 119 00:13:51,521 --> 00:13:53,681 Are there other copies? 120 00:13:54,041 --> 00:13:57,401 My client doesn't want it to go viral, either. 121 00:13:57,801 --> 00:14:00,081 He knows he'll be the first to pay the price for it. 122 00:14:00,161 --> 00:14:02,881 A heavy price, you can believe that. 123 00:14:02,961 --> 00:14:04,681 I think we're done here? 124 00:14:17,441 --> 00:14:20,681 I can't understand why Eddy wouldn't come see you in jail. 125 00:14:26,521 --> 00:14:31,001 After my wife and kids died, I thought Eddy had turned his back on me. 126 00:14:35,441 --> 00:14:37,081 Then I did it, 127 00:14:38,801 --> 00:14:40,321 I killed that little girl 128 00:14:42,041 --> 00:14:44,161 and I ruined our parents' lives. 129 00:14:47,761 --> 00:14:49,921 Eddy coped by avoiding me. 130 00:14:51,041 --> 00:14:54,561 I did what he asked because I couldn't do anything else, only help. 131 00:15:01,601 --> 00:15:04,881 Even if Vogel's death sends me back to jail, 132 00:15:06,801 --> 00:15:08,681 I'd do it again tomorrow. 133 00:15:24,681 --> 00:15:25,801 There they are. 134 00:15:52,441 --> 00:15:55,041 - Hello, Georges. - Hello, Redouane. 135 00:15:55,121 --> 00:15:56,681 Please, take a seat. 136 00:15:57,121 --> 00:15:58,521 I'm listening. 137 00:15:59,401 --> 00:16:00,601 See the guy at the bar? 138 00:16:02,241 --> 00:16:03,241 Who is he? 139 00:16:03,641 --> 00:16:05,601 The solution to your money problems. 140 00:16:17,921 --> 00:16:19,001 I heard you play football? 141 00:16:19,881 --> 00:16:21,441 Yes, and really well. 142 00:16:34,561 --> 00:16:37,201 What we're doing is useless. You realise that? 143 00:16:42,601 --> 00:16:45,321 When the judge finds out that you lured Mandeville into the heist, 144 00:16:45,401 --> 00:16:48,041 he'll drop the charges on a technicality. 145 00:16:48,121 --> 00:16:50,801 Mandeville will leave with his head held high 146 00:16:50,881 --> 00:16:53,481 and you'll go down for it, head first. 147 00:16:57,281 --> 00:16:58,881 Why are you doing this? 148 00:17:00,321 --> 00:17:02,121 Because of Baba Aroudj? 149 00:17:02,201 --> 00:17:03,201 Is that it? 150 00:17:06,681 --> 00:17:09,161 What I let you do haunts me, Walter. 151 00:17:12,881 --> 00:17:13,881 Yes. 152 00:17:15,521 --> 00:17:17,041 Yes, but it was fair. 153 00:17:23,201 --> 00:17:25,441 I know I smoke too much but what do you want me to say? 154 00:17:29,081 --> 00:17:30,441 Which building? 155 00:17:32,481 --> 00:17:33,841 The stronghold. 156 00:17:34,081 --> 00:17:35,121 Okay. 157 00:17:36,521 --> 00:17:38,721 The main entrance is here. 158 00:17:42,921 --> 00:17:45,041 We arrive at the first double doors, 159 00:17:45,121 --> 00:17:47,801 the second leads to the cash trucks, 160 00:17:48,161 --> 00:17:50,041 then we get to the hatch, 161 00:17:50,641 --> 00:17:52,521 with the cash inside. 162 00:17:54,161 --> 00:17:55,481 The money is in there? 163 00:18:06,481 --> 00:18:08,121 How much is there? 164 00:18:08,321 --> 00:18:09,321 40 mil. 165 00:18:10,201 --> 00:18:12,441 All I need is 80,000 Euros cash, upfront, 166 00:18:13,521 --> 00:18:17,241 to pay for transport, explosives and the rest of the materials. 167 00:18:18,361 --> 00:18:19,921 You'll get 10 mil in return. 168 00:18:20,441 --> 00:18:25,001 If you know a better return on investment, I'm not forcing you. 169 00:18:29,121 --> 00:18:30,401 Who's in charge of ammunition? 170 00:18:30,841 --> 00:18:32,161 Bogdan Sikorski. 171 00:18:34,041 --> 00:18:35,401 No, 172 00:18:35,481 --> 00:18:37,121 Sikorski is in jail. 173 00:18:37,801 --> 00:18:39,321 He's being released tomorrow. 174 00:18:45,921 --> 00:18:48,161 I don't know you, Alcala. 175 00:18:48,241 --> 00:18:50,177 Despite your brilliant references, I don't know you. 176 00:18:50,201 --> 00:18:53,841 So pardon me if I need to cover my back before agreeing to a heist. 177 00:18:54,921 --> 00:18:56,121 Of course. 178 00:18:56,481 --> 00:18:58,001 I want to see Sikorski. 179 00:18:58,441 --> 00:18:59,961 If he's in, I'll give you the money. 180 00:19:02,881 --> 00:19:05,561 I need to talk to Redouane. Do you mind? 181 00:19:09,801 --> 00:19:12,161 Okay, moustache, I have a question for you. 182 00:19:12,241 --> 00:19:14,481 - Forty divided by four is how much? - Ten. 183 00:19:14,561 --> 00:19:17,721 Right. And I need 20. So how am I going to get what I need? 184 00:19:17,801 --> 00:19:20,321 Business with the Turks is going well. 185 00:19:20,401 --> 00:19:22,361 I have more than I know what to do with. 186 00:19:22,441 --> 00:19:23,481 Your bank will help me. 187 00:19:23,561 --> 00:19:25,881 Why can't you give me the 20 million, then? 188 00:19:25,961 --> 00:19:27,417 Why are you talking me into this heist? 189 00:19:27,441 --> 00:19:29,841 I could pull together 10 million but not 20, Georges! 190 00:19:29,921 --> 00:19:33,081 Since Pietri's death, our influential friends seem nervous. 191 00:19:33,161 --> 00:19:36,161 You know better than I that in Marseille, you pay inheritance tax with cash, 192 00:19:36,241 --> 00:19:37,841 not with bank transfers and promises. 193 00:19:38,641 --> 00:19:41,081 Okay, once I get the 10 from the heist, I'll come back to you. 194 00:19:44,561 --> 00:19:45,561 Don't let me down. 195 00:20:12,881 --> 00:20:14,241 Yes. 196 00:20:14,321 --> 00:20:15,761 He wants to see Sikorski. 197 00:20:16,241 --> 00:20:17,841 - Is that all? - That's all. 198 00:20:18,361 --> 00:20:19,361 Okay. 199 00:20:25,681 --> 00:20:26,921 Let's go. 200 00:20:31,361 --> 00:20:33,161 Georges Mandeville. 201 00:20:38,921 --> 00:20:40,481 I'm François Holin. 202 00:20:41,641 --> 00:20:42,641 And? 203 00:21:14,161 --> 00:21:15,801 Where did you get this? 204 00:21:18,081 --> 00:21:19,961 Who are you? What do you want? 205 00:21:22,521 --> 00:21:25,081 They told you about the stronghold heist. 206 00:21:28,641 --> 00:21:30,161 It's my heist. 207 00:21:33,481 --> 00:21:35,081 I want it back. 208 00:21:45,841 --> 00:21:47,361 Come with me. 209 00:21:55,161 --> 00:21:56,361 Are you sure? 210 00:21:57,441 --> 00:21:59,121 Okay, thanks. Yes. 211 00:22:02,561 --> 00:22:05,761 My contact confirmed that you're wanted all over France. 212 00:22:08,601 --> 00:22:11,841 Two days ago, cops didn't even know you existed 213 00:22:11,921 --> 00:22:13,697 and now you're telling me about 100 kilos of coke 214 00:22:13,721 --> 00:22:16,161 and a 40 million Euro heist. 215 00:22:16,241 --> 00:22:17,561 Can you explain that? 216 00:22:21,481 --> 00:22:23,481 I want to finish the heist. 217 00:22:25,521 --> 00:22:27,361 I'll take 5 million and you keep the rest. 218 00:22:29,001 --> 00:22:30,441 Okay, Mr Mystery. 219 00:22:32,281 --> 00:22:34,601 But if you want us to go ahead with this, 220 00:22:34,681 --> 00:22:37,001 you'll have to take care of someone for me. 221 00:22:37,081 --> 00:22:38,721 You mean Buzoni? 222 00:22:39,321 --> 00:22:41,401 Forget it. I'm not your hitman. 223 00:22:42,721 --> 00:22:45,121 If he dies, Caplan will come for us. 224 00:22:45,201 --> 00:22:48,401 You take care of Buzoni, I'll take care of Caplan. 225 00:23:25,921 --> 00:23:26,921 Are you okay? 226 00:23:27,881 --> 00:23:28,881 Yeah. 227 00:23:30,001 --> 00:23:32,121 Do you want some coffee or something to eat? 228 00:23:32,201 --> 00:23:33,201 No, thanks. 229 00:23:35,841 --> 00:23:37,961 The last time we spoke, 230 00:23:39,441 --> 00:23:43,041 you told me that what we had was significant. Remember? 231 00:23:44,201 --> 00:23:46,441 You also said you wouldn't hesitate to get rid of me. 232 00:23:46,521 --> 00:23:49,801 - I was trying to say... - No, no, no. Let me finish. 233 00:23:51,241 --> 00:23:55,361 If you hadn't been here, Oscar and Léa wouldn't have coped. 234 00:23:57,001 --> 00:23:58,721 And I am grateful for that. 235 00:24:02,041 --> 00:24:04,401 And because of that, I owe you the truth. 236 00:24:06,001 --> 00:24:07,721 Go on. I'm listening. 237 00:24:10,921 --> 00:24:12,561 Baba Aroudj is dead. 238 00:24:14,041 --> 00:24:16,281 His gang got rid of the body. 239 00:24:18,881 --> 00:24:21,081 But I was the one who killed him. 240 00:24:35,361 --> 00:24:37,121 I just hope there's no backlash. 241 00:25:40,721 --> 00:25:41,721 Call Mandeville. 242 00:25:42,321 --> 00:25:43,321 Go on. 243 00:25:44,081 --> 00:25:45,281 Go on. Go on. 244 00:25:46,161 --> 00:25:47,161 Call him. 245 00:26:07,361 --> 00:26:08,721 Hello, my friend. 246 00:26:09,441 --> 00:26:12,241 I don't have to ask if you're well because I know you're not. 247 00:26:12,961 --> 00:26:15,081 Don't mess around, Georges. 248 00:26:16,401 --> 00:26:17,841 I'm sorry, Redouane. 249 00:26:22,041 --> 00:26:24,441 I'll give you double, or triple. 250 00:26:25,321 --> 00:26:26,601 Whatever you want. 251 00:26:43,361 --> 00:26:45,361 - Oscar! Léa! - Careful, slowly! 252 00:26:46,121 --> 00:26:48,401 Hurry up, we're late! 253 00:26:50,441 --> 00:26:52,001 There you are. 254 00:26:52,081 --> 00:26:53,521 Let's go. 255 00:26:54,721 --> 00:26:56,241 - See you later. - See you later. 256 00:26:56,321 --> 00:26:57,801 What about me? No? 257 00:27:50,961 --> 00:27:55,081 Walter Morlighem, it's 8:17 a.m., you're under arrest 258 00:27:55,161 --> 00:27:56,881 for the murder of Baba Aroudj. 259 00:27:56,961 --> 00:27:59,801 You have the right to contact a family member or employer, 260 00:27:59,881 --> 00:28:01,841 you have the right to a lawyer 261 00:28:01,921 --> 00:28:05,561 and to be seen by a doctor. You have the right to remain silent. 262 00:28:05,641 --> 00:28:07,081 Can I go upstairs to change? 263 00:28:08,681 --> 00:28:09,961 Go with him. 264 00:28:53,601 --> 00:28:55,081 Hello, Bogdan! 265 00:28:56,281 --> 00:28:57,801 Who's that? 266 00:28:58,441 --> 00:29:00,041 Don't worry. Wait for me? 267 00:29:07,241 --> 00:29:09,001 Do you think a woman that beautiful will 268 00:29:09,081 --> 00:29:11,441 wait ten years for you to leave jail again? 269 00:29:11,761 --> 00:29:13,081 What are you talking about? 270 00:29:13,601 --> 00:29:15,481 I'm talking about putting you away again. 271 00:29:16,561 --> 00:29:20,161 These numbers called a phone in that prison you just left. 272 00:29:20,241 --> 00:29:22,121 They were traced to your cell. 273 00:29:22,201 --> 00:29:25,321 It's not my fault if my cellmate had a phone. 274 00:29:25,401 --> 00:29:27,697 Your cellmate is still there for another ten years at least. 275 00:29:27,721 --> 00:29:29,201 Why would Louvrier and Deibler, 276 00:29:29,281 --> 00:29:32,201 who are organising a heist for next week, call him? 277 00:29:35,121 --> 00:29:36,521 My fiancée is waiting. 278 00:29:36,601 --> 00:29:38,201 She can wait for a few minutes. 279 00:29:38,721 --> 00:29:40,881 Unless you would prefer for her to wait ten years? 280 00:29:43,681 --> 00:29:46,201 Ten years is a long time, right? 281 00:29:55,681 --> 00:29:56,721 What do you want? 282 00:30:03,761 --> 00:30:05,521 - Excuse me, sir. - Yes. 283 00:30:46,921 --> 00:30:48,801 - Where's Walter? - Upstairs, in a cell. 284 00:30:49,401 --> 00:30:52,441 I tried, Roxanne. It's impossible to talk to him. Brabant's orders. 285 00:30:52,521 --> 00:30:53,521 Why did they lock him up? 286 00:30:53,921 --> 00:30:56,961 Brabant has a video of Walter killing Baba Aroudj. 287 00:31:04,001 --> 00:31:06,801 It seems Marseille's little prince had his wings clipped. 288 00:31:07,321 --> 00:31:10,681 Now that Buzoni is dead, there's an opening to be filled. 289 00:31:10,801 --> 00:31:15,321 Once the word gets around, we'll hear the vultures. 290 00:31:16,601 --> 00:31:20,201 I heard that Buzoni's last call was to Mandeville. 291 00:31:21,121 --> 00:31:23,681 So Mandeville gave the order for his death. 292 00:31:23,761 --> 00:31:26,321 He got the information out of him and then got rid of him. 293 00:31:26,401 --> 00:31:29,481 If Mandeville killed him, he knew what his plan was. 294 00:31:33,201 --> 00:31:34,201 Yes, Roxanne? 295 00:31:36,521 --> 00:31:37,601 I'm coming. 296 00:31:37,681 --> 00:31:38,961 I have to go. 297 00:31:40,121 --> 00:31:41,121 Excuse me. 298 00:31:50,521 --> 00:31:52,321 I want to see Lieutenant Morlighem. 299 00:31:52,761 --> 00:31:54,681 Morlighem is no longer a lieutenant. 300 00:31:55,081 --> 00:31:57,521 He's now a suspect in a premeditated murder investigation. 301 00:31:57,601 --> 00:31:58,961 With what proof? 302 00:32:04,881 --> 00:32:06,521 This security video. 303 00:32:06,601 --> 00:32:09,201 Morlighem killed Baba Aroudj in cold blood. No? 304 00:32:09,441 --> 00:32:12,361 - The Turks attacked Walter's children. - And? 305 00:32:12,601 --> 00:32:16,081 Revenge disguised as necessary justice, that's how it all starts. 306 00:32:16,361 --> 00:32:20,641 It leads to murders. Baba Aroudj, Roland Vogel, you see? 307 00:32:20,721 --> 00:32:22,881 Lots of people sleep better without them around. 308 00:32:22,961 --> 00:32:24,761 Anyway, it's not Walter you want. 309 00:32:25,321 --> 00:32:27,097 A bent cop ends up in jail. That's always what I want. 310 00:32:27,121 --> 00:32:30,001 That video can't be used as evidence. You know that, Brabant. 311 00:32:31,081 --> 00:32:33,441 - What makes you say that? - Look at the images. 312 00:32:33,521 --> 00:32:36,241 Think of the journalists and public opinion. 313 00:32:36,321 --> 00:32:38,721 They won't see the death of a drug trafficker. 314 00:32:38,801 --> 00:32:41,001 They'll see the murder of a praying Muslim. 315 00:32:41,081 --> 00:32:45,361 If this video is leaked, it'll start a fire in the suburbs. Do you want that? 316 00:32:50,241 --> 00:32:53,281 They only gave it to you to take me down. 317 00:32:53,361 --> 00:32:55,921 You can jump into the fire all on your own. 318 00:32:56,761 --> 00:32:58,401 I have a proposition. 319 00:32:59,681 --> 00:33:01,921 Let Morlighem go and I'll take the blame for it all. 320 00:33:03,921 --> 00:33:06,321 Morlighem can't be a police officer anymore. 321 00:33:07,121 --> 00:33:09,841 I don't want him to be dismissed and humiliated. 322 00:33:09,921 --> 00:33:11,441 I suggest resignation. 323 00:33:11,961 --> 00:33:13,521 What are you thinking? 324 00:33:14,561 --> 00:33:16,401 Take it or leave it. 325 00:33:21,161 --> 00:33:22,401 Okay. 326 00:33:22,841 --> 00:33:24,921 No dismissal for Morlighem, 327 00:33:25,001 --> 00:33:26,961 your brother Nathan gets off lightly 328 00:33:27,041 --> 00:33:30,081 and your punishment will be an authentic crucifixion. 329 00:33:30,841 --> 00:33:32,321 Get out of my sight. 330 00:33:43,401 --> 00:33:45,001 Morlighem, please. 331 00:34:01,161 --> 00:34:02,401 I spoke to Brabant. 332 00:34:02,881 --> 00:34:04,521 You can leave and go home to your kids. 333 00:34:07,881 --> 00:34:09,281 I can leave? 334 00:34:13,761 --> 00:34:14,801 How? 335 00:34:14,881 --> 00:34:17,761 I struck a deal. We'll end our operation with Mandeville. 336 00:34:18,081 --> 00:34:22,441 I confess to my part in the Vogel murder and Kasari's escape. 337 00:34:23,041 --> 00:34:24,921 You resign from the police and find another job. 338 00:34:27,401 --> 00:34:28,521 I don't understand. 339 00:34:29,081 --> 00:34:30,521 It's me they want. 340 00:34:31,641 --> 00:34:33,817 And when they get it, you don't have to worry about Aroudj. 341 00:34:33,841 --> 00:34:35,121 No. 342 00:34:36,041 --> 00:34:37,921 No, I can't. I refuse. Understand? 343 00:34:38,001 --> 00:34:39,001 Refuse what? 344 00:34:39,441 --> 00:34:42,561 That your kids are taken into care or given to a foster family 345 00:34:42,641 --> 00:34:43,921 while you're locked up? 346 00:34:44,001 --> 00:34:47,201 That your wife can't go to a private clinic because you can't pay for it? 347 00:34:47,921 --> 00:34:49,681 Tell me, Walter, what are you refusing? 348 00:34:54,481 --> 00:34:56,601 They'll lock you up for life, Eddy. 349 00:34:58,841 --> 00:35:00,201 Why are you doing this? 350 00:35:04,641 --> 00:35:06,321 Because I have nothing to lose, Walter. 351 00:35:07,561 --> 00:35:10,721 No wife, no kids, no life. Nothing! 352 00:35:12,241 --> 00:35:14,961 Because my food tastes of nothing, because I don't dream. 353 00:35:16,121 --> 00:35:20,281 If I keep going, one of them will just shoot me anyway. 354 00:35:20,361 --> 00:35:21,361 You understand that? 355 00:35:25,361 --> 00:35:26,761 We're at the end of the road. 356 00:35:27,361 --> 00:35:29,761 We've had our time. That's it. Accept it. 357 00:35:36,601 --> 00:35:39,041 Morlighem is free to go, release him. 358 00:35:41,841 --> 00:35:42,841 Come on. 359 00:36:44,681 --> 00:36:45,681 Nathan? 360 00:36:54,721 --> 00:36:56,201 Are you here? 361 00:37:12,481 --> 00:37:16,441 You've reached Nathan's voicemail. Leave a message. 362 00:37:17,201 --> 00:37:20,201 It's me, I'm at your place. Call me when you get this. 363 00:37:42,481 --> 00:37:43,481 Don't move. 364 00:37:45,521 --> 00:37:46,521 Slowly. 365 00:37:47,761 --> 00:37:49,881 Go on, go on! 366 00:37:52,321 --> 00:37:54,001 What are you doing here? 367 00:37:54,201 --> 00:37:56,561 You sent Redouane, the little bastard, 368 00:37:56,641 --> 00:37:58,841 and the other guy, Wassim what's-his-name, 369 00:37:58,921 --> 00:38:00,041 to talk me into a heist. 370 00:38:00,921 --> 00:38:02,681 I came to say that I'm going to do the heist. 371 00:38:03,321 --> 00:38:04,377 And you're going to help me, Caplan. 372 00:38:04,401 --> 00:38:05,761 Yeah? And what if I say no? 373 00:38:06,001 --> 00:38:07,481 If not, your brother dies. 374 00:38:07,921 --> 00:38:08,921 Isn't this his phone? 375 00:38:10,321 --> 00:38:13,201 Here, I'll give it to you in case you want to find him. 376 00:38:13,681 --> 00:38:14,681 Calm down. 377 00:38:16,041 --> 00:38:17,401 - Yeah. - Calm down! 378 00:38:17,481 --> 00:38:19,121 Mr Police Man. 379 00:38:20,481 --> 00:38:22,041 There's two sides to everything. 380 00:38:22,761 --> 00:38:24,721 You snitch on us, we corrupt you. 381 00:38:25,921 --> 00:38:28,921 - If anything happens to my brother... - It's okay, Caplan. 382 00:38:29,001 --> 00:38:30,961 Shut up. I've heard it all before. 383 00:38:31,761 --> 00:38:33,961 So, I'll sum it up. 384 00:38:34,521 --> 00:38:36,441 In 72 hours, we'll carry out the heist. 385 00:38:36,881 --> 00:38:39,361 You, me, Wassim, Sikorski, 386 00:38:40,281 --> 00:38:42,681 one of my guys and François Holin, who you can see here. 387 00:38:43,121 --> 00:38:45,481 And your bald friend. 388 00:38:45,881 --> 00:38:47,361 The one who was in Marseille with us. 389 00:38:47,441 --> 00:38:48,761 He's in jail. 390 00:38:49,161 --> 00:38:50,721 And I think you know why. 391 00:38:50,921 --> 00:38:52,281 The video had the desired effect. 392 00:38:53,881 --> 00:38:55,361 One last thing, 393 00:38:55,441 --> 00:38:57,721 I didn't like the way you treated me the other day. 394 00:39:23,481 --> 00:39:24,841 I think he gets it. 395 00:39:26,921 --> 00:39:31,281 If I hear as much as one siren or feel any suspicion, your brother is dead! 396 00:39:32,721 --> 00:39:33,761 Motherfucker! 397 00:40:47,081 --> 00:40:50,561 Here is where you'll find your brother. You owe me. 398 00:41:12,441 --> 00:41:14,401 - Hello. - Nathan? 399 00:41:15,361 --> 00:41:16,361 No, it's me. 400 00:41:17,401 --> 00:41:18,921 Where's Nathan? 401 00:41:19,721 --> 00:41:21,681 Eddy, what's going on? Tell me. 402 00:41:24,081 --> 00:41:26,161 - Where are you? - At Nathan's. 403 00:41:27,761 --> 00:41:29,161 Don't move. I'm coming. 404 00:41:31,081 --> 00:41:32,241 Shit! 405 00:41:47,201 --> 00:41:48,641 What's happening? 406 00:41:51,921 --> 00:41:53,601 How did you get hurt? 407 00:41:54,201 --> 00:41:55,641 It's Mandeville. 408 00:41:57,201 --> 00:41:59,041 Where's Nathan? 409 00:41:59,121 --> 00:42:01,081 Mandeville's taken Nathan hostage. 410 00:42:01,961 --> 00:42:02,961 Shit. 411 00:42:07,681 --> 00:42:09,361 But we'll get out of this. 412 00:42:13,681 --> 00:42:15,401 I need you. 413 00:42:15,481 --> 00:42:16,481 Can I count on you? 414 00:42:18,641 --> 00:42:20,041 Of course. 415 00:42:23,081 --> 00:42:24,681 We'll need Walter. 416 00:42:27,441 --> 00:42:30,601 That's the address where he's supposed to be. 417 00:42:35,961 --> 00:42:38,281 I'm going to take something for my head. 418 00:42:43,121 --> 00:42:45,521 Four minutes after the first explosion, we'll get out. Right? 419 00:42:45,601 --> 00:42:46,601 Right. 420 00:42:48,281 --> 00:42:49,681 I'm counting on you guys. 421 00:42:52,521 --> 00:42:54,041 You don't have to do this. 422 00:42:55,321 --> 00:42:57,281 All for one and one for all. 423 00:42:57,721 --> 00:42:59,121 Walter... 424 00:43:00,201 --> 00:43:01,441 Bye, Eddy. 425 00:43:01,521 --> 00:43:02,521 Bye. 426 00:43:04,361 --> 00:43:05,361 Rox... 427 00:45:42,801 --> 00:45:44,561 We'll wait until nightfall. 428 00:45:45,521 --> 00:45:49,361 Okay, Sikorski, Wassim, in the Cayenne You and Holin in the ramming car. 429 00:45:49,641 --> 00:45:52,121 I'll go with Caplan, we'll follow from the rear. 430 00:46:53,001 --> 00:46:54,721 I'm going over there. Don't move. 431 00:48:32,841 --> 00:48:35,041 - Go on. - Okay. 432 00:50:20,201 --> 00:50:21,321 Get down. 433 00:50:22,401 --> 00:50:23,401 Get down. 434 00:50:23,561 --> 00:50:25,841 Take off your belts. Take off your belts! 435 00:50:25,921 --> 00:50:28,161 Come on! Faster! Faster! 436 00:50:28,481 --> 00:50:29,481 Quickly! Come on! 437 00:50:31,201 --> 00:50:32,201 Quick! 438 00:50:32,641 --> 00:50:33,641 Lock up! 439 00:50:35,281 --> 00:50:37,001 Lock the doors! Quickly! 440 00:50:40,721 --> 00:50:42,321 Quickly! 441 00:50:46,801 --> 00:50:48,241 Get down! Behind you, behind you! 442 00:50:48,561 --> 00:50:49,721 Come on! 443 00:51:02,481 --> 00:51:06,641 Open the door! Open it! Come on! Come on! Come on! Come on! 444 00:51:08,161 --> 00:51:09,161 Let's go! 445 00:51:09,241 --> 00:51:10,241 Quickly! 446 00:51:10,761 --> 00:51:11,761 Open the door! 447 00:51:15,201 --> 00:51:16,201 Come on! 448 00:51:16,841 --> 00:51:17,841 Come on! 449 00:51:20,761 --> 00:51:22,281 Everyone to the door. Come on. 450 00:51:22,361 --> 00:51:23,361 Come on. Come on! Go! 451 00:51:23,921 --> 00:51:24,921 Come on! 452 00:51:25,761 --> 00:51:26,881 Come on! 453 00:51:29,561 --> 00:51:30,681 Come on! 454 00:51:33,921 --> 00:51:35,281 I can't! 455 00:51:36,401 --> 00:51:38,601 Come on, let's go, everyone towards the door. Let's go. 456 00:51:38,681 --> 00:51:39,801 Come on! 457 00:51:40,081 --> 00:51:41,081 Come on! 458 00:51:41,201 --> 00:51:43,481 Come on! 459 00:51:43,561 --> 00:51:44,561 Let's go! 460 00:52:02,921 --> 00:52:06,121 Guys, we don't have much time. Let's move. 461 00:52:13,841 --> 00:52:14,961 Sikorski! 462 00:52:23,721 --> 00:52:25,601 - Son of a bitch! - What? 463 00:52:26,361 --> 00:52:27,721 Don't try to be clever. 464 00:52:28,201 --> 00:52:29,841 Get back. Get back. 465 00:52:31,201 --> 00:52:32,241 Why don't you shoot? 466 00:52:32,361 --> 00:52:33,697 Because I need your little arms to move money. 467 00:52:33,721 --> 00:52:34,897 - Move your arse. - Let it go, Wassim. 468 00:52:34,921 --> 00:52:37,881 I also need you to move. Come on! Move it. 469 00:52:43,961 --> 00:52:44,961 Come on! Go! Go! Go! 470 00:52:47,641 --> 00:52:48,921 Move! Move! 471 00:55:43,721 --> 00:55:45,441 Nathan freed!!! 472 00:55:55,281 --> 00:55:56,401 Okay, let's leave! 473 00:55:56,521 --> 00:55:59,601 Come on! Go! Go! Go! 474 00:56:17,641 --> 00:56:18,641 What are you doing? 475 00:56:19,881 --> 00:56:20,881 Don't mess around. 476 00:56:21,801 --> 00:56:23,241 What are you doing? 477 00:56:23,321 --> 00:56:25,041 - Calm down! Calm down! - Give me that. 478 00:56:25,841 --> 00:56:28,281 A cop like him could get me out of jail. 479 00:56:29,041 --> 00:56:30,521 A dirty fucker like you can't. 480 00:56:32,161 --> 00:56:33,601 I need my freedom. 481 00:56:35,841 --> 00:56:37,521 Go on, get out of here. 482 00:56:41,401 --> 00:56:42,441 On your knees. 483 00:56:44,201 --> 00:56:46,481 Your brother is dead, Caplan. 484 00:56:48,641 --> 00:56:50,241 You should call him, then. 485 00:57:14,601 --> 00:57:15,601 Is that you, Mandeville? 486 00:57:18,041 --> 00:57:19,401 Up yours, motherfucker! 487 00:58:28,441 --> 00:58:29,841 Yes, Wassim? 488 00:58:35,721 --> 00:58:38,001 Eddy's been shot. 34805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.