All language subtitles for Braquo S04E07 1080p BluRay x264-TAXES.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:13,641 --> 00:03:15,561 - Police! - Police! 2 00:03:15,641 --> 00:03:17,841 - Police! - Don't move! 3 00:03:17,921 --> 00:03:20,401 Let's go! Come on! 4 00:03:20,481 --> 00:03:21,561 Shit! 5 00:03:25,001 --> 00:03:26,041 Calm down! 6 00:03:26,921 --> 00:03:28,321 Calm down! Calm down! 7 00:03:28,401 --> 00:03:30,841 - Motherfuckers! - Calm down! Calm down! 8 00:03:30,921 --> 00:03:32,641 Piss off! 9 00:03:32,721 --> 00:03:34,001 Okay, clear. 10 00:03:35,361 --> 00:03:38,401 Mr Renia, it's 6:00 and I'm placing you under arrest for drug trafficking. 11 00:03:38,841 --> 00:03:40,337 - Calm down! Calm down! - Let go of her! 12 00:03:40,361 --> 00:03:42,121 Let her get dressed, let her get dressed. 13 00:03:48,601 --> 00:03:50,441 Calm down! 14 00:03:50,561 --> 00:03:51,601 What's wrong with you? 15 00:03:51,681 --> 00:03:52,737 Put your hands up, hands up! Stop moving! 16 00:03:52,761 --> 00:03:54,521 Dress them and get them out of here. 17 00:03:56,881 --> 00:03:58,377 You have the right to contact a lawyer 18 00:03:58,401 --> 00:04:03,001 and a family member, to see a doctor and you have the right to remain silent. 19 00:04:03,081 --> 00:04:04,881 Yes, you know who I'm gonna call? 20 00:04:06,321 --> 00:04:07,641 Major Eddy Caplan. 21 00:04:13,361 --> 00:04:16,281 A NEVER-ENDING GAME 22 00:04:35,841 --> 00:04:37,481 I'm listening. 23 00:04:40,041 --> 00:04:41,401 I'm on my way. 24 00:05:23,081 --> 00:05:24,761 Get off me! Fuckers! 25 00:05:45,441 --> 00:05:46,681 What am I doing here? 26 00:05:48,121 --> 00:05:49,761 I was going to ask you the same thing. 27 00:05:50,521 --> 00:05:52,201 Johnny Schneider and Sébastien Eicher, 28 00:05:52,281 --> 00:05:55,321 guys who work for you, were caught in a girl's apartment 29 00:05:55,401 --> 00:05:58,121 that had around 100 kilos of hash and cocaine. 30 00:05:58,481 --> 00:06:01,881 Another small detail is that the girl died from an overdose. 31 00:06:02,561 --> 00:06:04,017 Now you're up for involuntary manslaughter, 32 00:06:04,041 --> 00:06:05,321 drug trafficking and more. 33 00:06:05,401 --> 00:06:06,921 "And more"? 34 00:06:07,001 --> 00:06:08,201 Why? Is there more? 35 00:06:08,281 --> 00:06:11,921 One of your gypsy friends raped a female cop and tried to kill another. 36 00:06:12,001 --> 00:06:14,761 His friend opted to be a witness in exchange for immunity. 37 00:06:17,001 --> 00:06:19,521 I won't go down for drug trafficking 38 00:06:19,601 --> 00:06:21,561 and especially not for involuntary manslaughter. 39 00:06:21,641 --> 00:06:23,721 - Tell that to your lawyer. - No. 40 00:06:23,801 --> 00:06:25,281 I'm telling you. 41 00:06:26,801 --> 00:06:29,201 Do you intend to go back on your word? 42 00:06:30,201 --> 00:06:32,161 My freedom is worth more than my word. 43 00:06:32,241 --> 00:06:34,481 I'm not gonna go down for life because of my word. 44 00:06:35,401 --> 00:06:37,801 If you walk out that door, your life is over. 45 00:06:49,761 --> 00:06:51,121 You think I'm afraid of you? 46 00:06:54,641 --> 00:06:57,961 You think they'll take you seriously with these charges against you? 47 00:06:58,041 --> 00:06:59,361 I'm not the only one who'll talk. 48 00:06:59,441 --> 00:07:01,441 I have five witnesses who will tell Brabant 49 00:07:01,521 --> 00:07:03,041 your brother ordered Vogel's murder. 50 00:07:03,841 --> 00:07:05,521 You know what? 51 00:07:05,601 --> 00:07:06,841 He's going back to jail. 52 00:07:18,121 --> 00:07:21,881 You can avoid the manslaughter charge but you can't escape the drug charges. 53 00:07:22,641 --> 00:07:26,681 You'll have to give me something good in exchange for my help on this. 54 00:07:26,761 --> 00:07:29,001 You want something good? I'll give it to you. 55 00:07:29,681 --> 00:07:31,601 So good that you'll be kissing my feet. 56 00:07:32,401 --> 00:07:33,961 Don't get carried away. 57 00:07:34,041 --> 00:07:35,441 All I can say 58 00:07:35,521 --> 00:07:38,601 is that the duration of your detention will depend on this information. 59 00:07:40,521 --> 00:07:45,481 Major Caplan and his team seized drugs and arrested organised criminals. 60 00:07:45,561 --> 00:07:49,361 And you come to tell me that Caplan organised Jonas Kasari's jailbreak? 61 00:07:49,441 --> 00:07:51,681 I'm convinced of it, Your Honour. 62 00:07:53,401 --> 00:07:56,041 Must I remind you of your tasks, Chief Superintendent? 63 00:07:56,561 --> 00:07:59,161 The legal system doesn't care about your personal convictions. 64 00:07:59,241 --> 00:08:00,921 Your job, if you do it well, 65 00:08:01,001 --> 00:08:04,441 is to build a case with hard evidence to persuade the personal convictions 66 00:08:04,521 --> 00:08:06,961 of the jurors, and only the jurors. 67 00:08:07,521 --> 00:08:09,281 Pass me Lamboski's file. 68 00:08:15,601 --> 00:08:18,321 You understand the process or do I need to repeat myself? 69 00:08:21,441 --> 00:08:22,921 I'll be back, Arnaud. 70 00:08:26,921 --> 00:08:28,681 Can I ask you something? 71 00:08:29,641 --> 00:08:32,441 When you can't free criminals on a legal technicality or expert report, 72 00:08:32,481 --> 00:08:35,601 your last resort is to break them out of jail? 73 00:08:37,001 --> 00:08:38,841 Excuse me? 74 00:08:38,921 --> 00:08:41,561 I warned you that Kasari would escape and you did nothing about it. 75 00:08:42,041 --> 00:08:44,481 Complicit negligence isn't yet a crime, 76 00:08:44,561 --> 00:08:48,561 but I will charge you when you're named in Caplan's confession. 77 00:10:00,121 --> 00:10:02,201 A swine that shoots his own cousin. 78 00:10:03,041 --> 00:10:04,641 His word isn't worth shit. 79 00:10:06,561 --> 00:10:09,201 Nathan can't go back, he can't. Understand? 80 00:10:09,281 --> 00:10:10,361 I understand, Roxanne. 81 00:10:10,761 --> 00:10:12,361 Do what you have to. 82 00:10:21,721 --> 00:10:23,441 Chief Superintendent. 83 00:10:23,521 --> 00:10:26,121 If you're confessing, Caplan, I don't have the right authority. 84 00:10:26,201 --> 00:10:27,241 However, a statement... 85 00:10:27,321 --> 00:10:30,681 I need special authorisation for a delicate operation. 86 00:10:31,241 --> 00:10:33,657 Frankly, I'm shocked you're asking for permission before acting. 87 00:10:33,681 --> 00:10:36,121 Renia wants a signed agreement 88 00:10:36,201 --> 00:10:37,881 and to run the operation, 89 00:10:37,961 --> 00:10:40,761 I need authorisation to take out the 100 kilos of cocaine. 90 00:10:43,441 --> 00:10:45,121 Given the extensive charges against him, 91 00:10:45,201 --> 00:10:47,881 if he wants them reduced, it better be good. 92 00:10:47,961 --> 00:10:49,401 That's his intention. 93 00:10:49,481 --> 00:10:52,921 But has he given us any intel on who we're dealing with? 94 00:10:53,001 --> 00:10:56,081 All I know is that he's scared to death when he talks about those guys. 95 00:10:56,161 --> 00:11:01,441 Guys who trade arms for pure cocaine are more interesting than Renia, no? 96 00:11:01,521 --> 00:11:03,161 I need to think about it. 97 00:11:03,841 --> 00:11:05,937 He's meant to be bringing them the coke tomorrow morning. 98 00:11:05,961 --> 00:11:07,681 Did you know Jonas Kasari escaped yesterday? 99 00:11:08,361 --> 00:11:09,961 Yes. 100 00:11:10,041 --> 00:11:12,601 I heard on the radio that a prisoner had escaped. 101 00:11:12,681 --> 00:11:15,961 Kasari was imprisoned at La Santé prison, just like Vogel, 102 00:11:16,601 --> 00:11:19,161 and he's Gil Renia's cousin. 103 00:11:20,481 --> 00:11:22,721 - And? - Nothing. 104 00:11:22,801 --> 00:11:25,001 Coincidences make me think aloud. 105 00:11:26,961 --> 00:11:28,241 - Hello? - I'll keep you updated. 106 00:11:28,321 --> 00:11:31,081 Hello, Major Caplan. It's Jackie Greiner. 107 00:11:32,361 --> 00:11:33,801 What can I do for you? 108 00:11:34,761 --> 00:11:38,161 I'm in Paris, at Hotel de Sers. 109 00:11:38,241 --> 00:11:42,121 I'd like to meet with you, it's important. 110 00:11:48,961 --> 00:11:50,641 Hello. I have a meeting. 111 00:12:03,481 --> 00:12:05,081 - Hello. - Hello. 112 00:12:10,761 --> 00:12:13,401 Did you come out of curiosity or pity? 113 00:12:14,281 --> 00:12:16,241 You wanted to speak with me. 114 00:12:19,041 --> 00:12:22,841 In another life, if I hadn't met Serge and if you weren't a cop... 115 00:12:23,361 --> 00:12:24,961 Because a criminal is better than a cop? 116 00:12:25,441 --> 00:12:30,441 A criminal who does dirty work to become middle-class and better his life. 117 00:12:31,161 --> 00:12:32,721 Cops, 118 00:12:32,841 --> 00:12:35,041 especially your type, 119 00:12:36,201 --> 00:12:38,841 nothing can tear you away, not even the love of a woman. 120 00:12:40,801 --> 00:12:42,001 Here. 121 00:12:50,921 --> 00:12:52,481 What is it? 122 00:12:52,561 --> 00:12:55,801 They are cheques for the victims' families from Aubagne. 123 00:12:56,161 --> 00:12:57,977 You can give them to Frankeur and he'll distribute them. 124 00:12:58,001 --> 00:12:59,961 - Frankeur is in Paris? - What do you think? 125 00:13:01,841 --> 00:13:03,401 It's a surprising gesture. 126 00:13:03,561 --> 00:13:06,241 If you look closely, Serge signed the cheques. 127 00:13:07,081 --> 00:13:09,681 He decided to do it before the cops arrested him. 128 00:13:10,441 --> 00:13:12,761 The heist ruined his life. 129 00:13:12,841 --> 00:13:16,001 Did you know your husband wrote a letter with a confession 130 00:13:16,081 --> 00:13:17,641 that implicated Mandeville? 131 00:13:17,721 --> 00:13:21,201 Serge loved poker and when he had a losing hand, he bluffed. 132 00:13:22,441 --> 00:13:24,721 That letter never existed. 133 00:13:25,881 --> 00:13:28,601 If I died tomorrow, it wouldn't affect Georges Mandeville. 134 00:13:28,921 --> 00:13:29,921 At all. 135 00:13:35,361 --> 00:13:36,601 What do you think of me? 136 00:13:57,961 --> 00:13:59,161 Thanks. 137 00:14:13,041 --> 00:14:14,521 Hello, Guido! 138 00:14:14,601 --> 00:14:15,801 How are you? 139 00:14:15,881 --> 00:14:17,161 Drobecq. 140 00:14:17,881 --> 00:14:19,201 How is she? 141 00:14:20,081 --> 00:14:21,841 She's trying to mourn. 142 00:14:23,081 --> 00:14:24,921 She told me to give you this. 143 00:14:30,921 --> 00:14:32,521 What does this mean? 144 00:14:33,361 --> 00:14:36,441 That Greiner had a conscience and she's making it right. 145 00:14:37,041 --> 00:14:38,601 What are we supposed to do with this? 146 00:14:39,801 --> 00:14:41,521 Do what's right, Guido. 147 00:14:42,001 --> 00:14:43,961 Start by leaving her alone. 148 00:14:44,041 --> 00:14:45,761 I have to go. 149 00:14:46,361 --> 00:14:48,321 Remember you owe me dinner? 150 00:14:48,401 --> 00:14:49,441 I'll call you. 151 00:14:59,161 --> 00:15:01,881 - What were you doing? - I was with Jackie Greiner. 152 00:15:02,601 --> 00:15:04,521 Frankeur and Drobecq weren't far behind me. 153 00:15:04,601 --> 00:15:05,601 And Mandeville? 154 00:15:05,681 --> 00:15:07,001 Forget about him for now. 155 00:15:07,081 --> 00:15:09,281 We have another more important problem. 156 00:15:10,481 --> 00:15:12,441 The agreement with Renia. 157 00:15:17,201 --> 00:15:18,761 And the paperwork for the coke? 158 00:15:19,481 --> 00:15:20,881 There aren't 100 kilos in there. 159 00:15:20,961 --> 00:15:23,521 The samples will be enough for them to take it seriously. 160 00:15:26,441 --> 00:15:27,961 Be careful when moving them. 161 00:15:28,041 --> 00:15:30,601 There's a tracker in one of the packages. 162 00:15:33,961 --> 00:15:35,481 And if they don't take the bait? 163 00:15:36,041 --> 00:15:39,521 You'll be on the front line, so be convincing. 164 00:15:40,121 --> 00:15:41,961 You've stated your conditions. 165 00:15:42,841 --> 00:15:45,801 But I'll run the operation my way. 166 00:15:47,481 --> 00:15:48,481 Perfect! 167 00:16:40,761 --> 00:16:41,761 Hello, madam. 168 00:16:47,681 --> 00:16:49,761 Hello, Mrs Greiner. How are you? 169 00:16:49,841 --> 00:16:51,441 Please come through. 170 00:16:56,361 --> 00:16:57,361 There. 171 00:16:59,241 --> 00:17:00,961 And the last one. 172 00:17:02,041 --> 00:17:03,281 Thank you. 173 00:17:34,681 --> 00:17:35,681 Mandeville. 174 00:17:36,281 --> 00:17:37,721 You look surprised to see me here. 175 00:17:38,281 --> 00:17:39,761 On this street or in Paris? 176 00:17:42,001 --> 00:17:45,801 I'm the one that's surprised to see you here on the day of Pietri's funeral. 177 00:17:45,881 --> 00:17:49,001 I thought you'd want to throw a handful of soil on his coffin. 178 00:17:49,081 --> 00:17:50,921 Funerals depress me. 179 00:17:51,161 --> 00:17:53,761 Especially for a man who was like a father to me. 180 00:17:55,521 --> 00:17:56,961 She's there 181 00:17:57,361 --> 00:17:59,801 but I'm sure she doesn't want to see you. 182 00:18:00,601 --> 00:18:03,321 I heard she doesn't care for you much, either. 183 00:18:15,961 --> 00:18:17,041 Mrs Greiner. 184 00:18:17,801 --> 00:18:19,201 - Goodbye. - Goodbye. 185 00:18:31,881 --> 00:18:32,881 Mr Mandeville? 186 00:18:33,361 --> 00:18:34,361 Mr Mandeville? 187 00:18:36,761 --> 00:18:37,761 Mr Mandeville... 188 00:18:43,521 --> 00:18:46,841 Mrs Greiner withdrew her husband's contribution from our project. 189 00:18:46,921 --> 00:18:48,881 We're 20 million down. 190 00:18:49,561 --> 00:18:52,441 I'm afraid that you might have to step down. 191 00:18:53,041 --> 00:18:56,321 Mr Schroeder, let's not speak of a funeral until there's a body. 192 00:18:56,401 --> 00:18:58,881 You think you can find 20 million euros in less than two weeks? 193 00:18:59,001 --> 00:19:03,001 We've seen empires and fortunes created and destroyed in shorter time. 194 00:19:03,681 --> 00:19:05,361 We'll meet again soon. 195 00:19:06,361 --> 00:19:07,601 To finalise. 196 00:19:08,921 --> 00:19:09,921 After you. 197 00:19:12,201 --> 00:19:14,361 - Gil Renia, please. - Follow me, Major. 198 00:19:26,961 --> 00:19:28,641 Here's your contract. 199 00:19:28,841 --> 00:19:32,481 If your clients are as bad as you claim, you'll get what you want. 200 00:19:33,641 --> 00:19:35,081 Will I have to go to jail? 201 00:19:35,161 --> 00:19:38,441 It'll be peanuts compared to what you'd have to do if you refuse. 202 00:19:53,241 --> 00:19:54,321 What happens now? 203 00:19:54,401 --> 00:19:56,601 You were supposed to deliver 100 kilos of coke tomorrow? 204 00:19:56,681 --> 00:19:57,681 How will that go? 205 00:20:02,881 --> 00:20:06,441 I'll arrange a meeting in a place where you and your team can watch us. 206 00:20:06,521 --> 00:20:08,321 You follow them when they leave 207 00:20:08,401 --> 00:20:10,401 and arrest them when I'm out of sight. 208 00:20:11,201 --> 00:20:13,681 No, I'll tell you how this is going to go down. 209 00:20:13,761 --> 00:20:16,521 You and I will meet them, you introduce me and you let me talk. 210 00:20:16,841 --> 00:20:18,401 What's wrong with you? 211 00:20:18,481 --> 00:20:20,161 These guys want their delivery. 212 00:20:20,241 --> 00:20:21,561 They don't want to talk. 213 00:20:21,641 --> 00:20:24,177 Well, they'll have to talk, because we don't have the full delivery. 214 00:20:24,201 --> 00:20:25,721 We do it my way or not at all. 215 00:20:26,921 --> 00:20:28,921 No, we do it my way, motherfucker. 216 00:20:36,161 --> 00:20:37,961 Or I go to the judge 217 00:20:38,041 --> 00:20:41,401 and tell him you're nothing but a thug who wasted our time. 218 00:20:41,481 --> 00:20:46,281 Then you can accuse me and my brother of whatever, they won't listen. 219 00:20:46,361 --> 00:20:48,441 Even if you have 10 witnesses with the same story. 220 00:20:48,881 --> 00:20:50,681 Understand now how screwed you are? 221 00:20:51,361 --> 00:20:52,481 Major, is everything okay? 222 00:20:52,561 --> 00:20:55,001 No, no, no. It's fine. We're talking. 223 00:20:55,961 --> 00:20:57,321 It's okay. 224 00:20:58,081 --> 00:20:59,081 Yes, it's fine. 225 00:21:22,361 --> 00:21:23,881 - Are you okay? - Yeah. 226 00:21:24,321 --> 00:21:25,561 Are you sure? 227 00:21:26,881 --> 00:21:28,001 Yes, yes, I'm okay. 228 00:21:38,361 --> 00:21:39,361 You can tell me. 229 00:21:49,881 --> 00:21:51,201 I'm listening. 230 00:21:51,281 --> 00:21:52,281 It's nothing. 231 00:21:53,161 --> 00:21:54,161 It's okay. 232 00:22:06,401 --> 00:22:09,561 Renia problem taken care of 233 00:22:10,081 --> 00:22:13,081 Are we eating together or will you be on your phone all night? 234 00:22:31,001 --> 00:22:33,001 - Oscar, set the table, please? - Okay. 235 00:22:54,561 --> 00:22:55,561 Yes, Eddy? 236 00:22:55,881 --> 00:22:57,641 Do you have everything you need for tomorrow? 237 00:22:57,721 --> 00:22:58,881 Yes, it's all ready. 238 00:22:59,601 --> 00:23:01,081 See you tomorrow. 239 00:24:00,441 --> 00:24:01,641 Nathan. 240 00:25:46,361 --> 00:25:47,721 For Gil Renia. 241 00:25:56,481 --> 00:25:57,761 Here. Your stuff. 242 00:26:03,841 --> 00:26:05,841 Come on, hurry up. I have to cuff you. 243 00:26:12,401 --> 00:26:13,761 Come on, come on. 244 00:26:35,721 --> 00:26:36,841 Come on, get in. 245 00:27:08,761 --> 00:27:10,361 Aren't we a bit far away? 246 00:27:11,641 --> 00:27:15,241 Your Major wanted us far away so we wouldn't alert Renia's people. 247 00:27:15,321 --> 00:27:16,641 And you accepted that? 248 00:27:17,361 --> 00:27:19,681 You know him, Lieutenant. You can't refuse him. 249 00:27:19,761 --> 00:27:21,961 You refused to let him take the whole delivery. 250 00:27:22,081 --> 00:27:24,521 And it doesn't bother you that we're this far away? 251 00:27:25,041 --> 00:27:29,241 Do you think if he had the whole delivery that he would be safe? 252 00:27:42,601 --> 00:27:44,321 You're usually chattier, Renia. 253 00:29:22,441 --> 00:29:23,441 Careful. 254 00:29:24,361 --> 00:29:25,641 A surprise guest. 255 00:29:26,201 --> 00:29:27,361 Renia has company. 256 00:30:11,481 --> 00:30:13,361 You were told to come alone. 257 00:30:15,081 --> 00:30:16,081 Who is he? 258 00:30:18,801 --> 00:30:19,801 He's a cop. 259 00:30:22,321 --> 00:30:23,961 But it's okay. 260 00:30:24,041 --> 00:30:25,721 He's a cop you can do business with. 261 00:30:27,521 --> 00:30:29,681 You were told to come alone and you come with a cop. 262 00:30:30,521 --> 00:30:31,921 First mistake. 263 00:30:32,481 --> 00:30:34,081 Don't make a second one. 264 00:30:35,681 --> 00:30:36,961 Where's the gear? 265 00:30:38,481 --> 00:30:39,561 He has it. 266 00:30:39,641 --> 00:30:42,001 You trusted a cop with the gear? 267 00:30:45,361 --> 00:30:47,761 Did you hear that? What do I do? 268 00:30:48,961 --> 00:30:50,201 Hard luck for him. 269 00:30:56,201 --> 00:30:58,361 I wouldn't do that if I were you. 270 00:31:00,441 --> 00:31:01,961 Slowly take out your gun. 271 00:31:02,041 --> 00:31:03,801 Put it on the ground and slide it towards me. 272 00:31:21,041 --> 00:31:22,881 - You can't do this. - Do what? 273 00:31:31,441 --> 00:31:32,561 We have to move! 274 00:31:32,641 --> 00:31:34,001 Definitely not! 275 00:31:39,841 --> 00:31:40,841 Hey! 276 00:31:41,601 --> 00:31:42,601 Shit! 277 00:31:43,601 --> 00:31:46,521 Resist temptation, Lieutenant, and wait for my orders. 278 00:31:46,681 --> 00:31:49,681 Disobey again and I'll issue you with a disciplinary. 279 00:31:49,761 --> 00:31:51,761 Eddy is unarmed, up against two madmen, 280 00:31:51,841 --> 00:31:53,401 and we're sitting on our arses. 281 00:31:53,481 --> 00:31:57,001 Whether you like it or not, I'm following your Major's orders. 282 00:31:57,961 --> 00:31:59,441 Get off me. 283 00:32:02,721 --> 00:32:03,721 Where's the gear? 284 00:32:04,761 --> 00:32:06,881 - Where's my cash? - What cash? 285 00:32:06,961 --> 00:32:08,441 I negotiated with him. 286 00:32:08,521 --> 00:32:10,401 You don't get a penny. 287 00:32:11,081 --> 00:32:12,841 You only gave him half the money. 288 00:32:13,281 --> 00:32:15,241 You were supposed to give the balance on delivery. 289 00:32:15,681 --> 00:32:18,081 My cut is the balance with 15% bonus. 290 00:32:18,401 --> 00:32:20,841 You're not in a position to negotiate. 291 00:32:20,921 --> 00:32:23,041 Because you think I came here alone? 292 00:32:23,121 --> 00:32:24,121 Shit. 293 00:32:43,761 --> 00:32:46,161 And you think my friend and I came alone? 294 00:32:46,521 --> 00:32:47,521 Wassim! 295 00:32:48,521 --> 00:32:49,521 I'm listening. 296 00:32:49,921 --> 00:32:52,281 The two thugs have hidden backup. Find them quickly! 297 00:32:58,241 --> 00:33:00,361 Show me the gear and you'll get your money. 298 00:33:01,041 --> 00:33:03,081 On the back seat, in a bag. 299 00:33:25,961 --> 00:33:27,761 There's only two blocks. What do I do? 300 00:33:28,521 --> 00:33:29,561 Test it! 301 00:33:33,761 --> 00:33:35,521 There's 100 kilos in here? 302 00:33:41,961 --> 00:33:43,881 We have to move or Eddy is dead. 303 00:33:44,961 --> 00:33:45,961 Understand? 304 00:34:37,721 --> 00:34:38,721 Come in, base. 305 00:34:39,521 --> 00:34:40,601 Come in, base. 306 00:34:41,161 --> 00:34:43,241 - I'm listening. - I have a clear shot. 307 00:34:44,321 --> 00:34:45,841 Permission to shoot. 308 00:34:46,841 --> 00:34:48,121 You have permission, Lieutenant. 309 00:34:48,161 --> 00:34:49,241 Received. 310 00:34:53,841 --> 00:34:55,281 What's this? 311 00:35:09,201 --> 00:35:10,761 Two kilos and a tracker. 312 00:35:11,601 --> 00:35:12,881 Kill him. 313 00:35:50,041 --> 00:35:51,961 Pull out. Get out of there! 314 00:36:01,801 --> 00:36:02,857 I have eyes on the shooter. 315 00:36:02,881 --> 00:36:05,521 - Where are they? - Stay where you are, we'll sort it. 316 00:36:05,601 --> 00:36:07,161 Wassim? 317 00:36:07,241 --> 00:36:10,041 - I'm listening. - He's on an office roof, my 11 o'clock. 318 00:36:10,321 --> 00:36:11,801 Received, I'm coming. 319 00:36:28,641 --> 00:36:30,361 I missed. When you see him, give him hell. 320 00:36:35,521 --> 00:36:36,921 Come on! 321 00:37:45,001 --> 00:37:46,681 Shit, what's going on? 322 00:38:22,841 --> 00:38:24,241 Okay, let's take her out. 323 00:38:47,161 --> 00:38:48,761 We've got their phones and a tablet. 324 00:38:48,841 --> 00:38:51,401 If we extract anything of use, we'll let you know. 325 00:38:53,401 --> 00:38:54,401 - Eddy - Yes? 326 00:38:55,321 --> 00:38:58,081 You can't just take me out of the field whenever you want. 327 00:38:58,161 --> 00:39:01,521 Sorry, Rox, you're pregnant. If you got hurt, what would I tell Nathan? 328 00:39:01,601 --> 00:39:02,801 - It's okay. - You're pregnant? 329 00:39:02,881 --> 00:39:03,921 Yes, I'm pregnant. 330 00:39:04,001 --> 00:39:05,361 - Are you serious? - Yes. 331 00:39:05,441 --> 00:39:06,881 Yes, I'm listening. 332 00:39:09,161 --> 00:39:10,161 How? 333 00:39:11,281 --> 00:39:12,641 Suicide in her hotel room. 334 00:39:13,921 --> 00:39:15,521 She left you a letter. 335 00:39:17,361 --> 00:39:19,961 Okay, I'll let you know where we can meet. 336 00:39:23,081 --> 00:39:24,961 What's wrong? 337 00:39:25,041 --> 00:39:26,281 Jackie Greiner is dead. 338 00:39:26,361 --> 00:39:27,361 How? 339 00:39:27,441 --> 00:39:29,201 Suicide in her hotel room. 340 00:39:30,001 --> 00:39:31,641 I'm meeting Frankeur at Wassim's. 341 00:39:31,721 --> 00:39:33,841 - Do you need us? - No, it's fine. 342 00:39:43,321 --> 00:39:46,561 Will you be letting us in on the case? 343 00:39:46,641 --> 00:39:50,041 Our chief suspect is on the run. Until we have him, you're on the case. 344 00:40:08,961 --> 00:40:10,961 How are you, Wassim? Breathing easy now? 345 00:40:11,041 --> 00:40:12,161 Yes. 346 00:40:12,241 --> 00:40:14,001 They are eating in the kitchen. 347 00:40:14,081 --> 00:40:15,081 Thanks. 348 00:40:29,481 --> 00:40:31,321 You want to eat with us? 349 00:40:31,761 --> 00:40:32,921 No, it's okay. 350 00:40:33,641 --> 00:40:35,081 This is for you. 351 00:40:47,041 --> 00:40:49,201 Jackie Greiner's suicide was terrible, 352 00:40:51,481 --> 00:40:54,361 especially after the gesture she and her husband made. 353 00:40:54,481 --> 00:40:56,321 But her death won't be in vain. 354 00:40:56,561 --> 00:40:57,921 I promise you. 355 00:41:01,961 --> 00:41:05,481 If you think you'll get Serge Greiner's confession for the Aubagne heist, 356 00:41:05,561 --> 00:41:07,241 you'll be waiting forever. 357 00:41:10,761 --> 00:41:12,081 Why's that? 358 00:41:12,801 --> 00:41:15,041 The letter in question doesn't exist, Guido. 359 00:41:16,761 --> 00:41:18,721 Jackie told me that herself. 360 00:41:20,481 --> 00:41:23,401 Her husband would never implicate Mandeville no matter what. 361 00:41:23,481 --> 00:41:25,161 A criminal with integrity. 362 00:41:28,361 --> 00:41:29,361 Okay. 363 00:41:31,521 --> 00:41:35,761 I just have to file the heist case and then watch Mandeville cope on his own. 364 00:41:38,481 --> 00:41:40,321 But if anything makes me happy, 365 00:41:40,441 --> 00:41:44,041 it's that he won't find the 20 million he needs to play banker. 366 00:41:48,161 --> 00:41:52,961 What if we helped Mandeville realise his dream and then catch him red-handed? 367 00:41:55,441 --> 00:41:56,481 Can you? 368 00:41:59,001 --> 00:42:00,601 Everything okay, guys? 369 00:42:00,681 --> 00:42:01,681 - Yes. - Yes. Thanks. 370 00:42:01,801 --> 00:42:02,801 Super. 371 00:42:19,001 --> 00:42:20,001 Well? 372 00:42:20,121 --> 00:42:21,201 He's there now. 373 00:42:22,401 --> 00:42:23,841 Yes, I see him. 374 00:42:24,321 --> 00:42:26,241 Piece of shit. 375 00:42:56,201 --> 00:42:57,721 Major Caplan. 376 00:42:57,801 --> 00:43:00,121 I wondered when we would meet again. 377 00:43:00,881 --> 00:43:02,601 In person, of course. 378 00:43:02,681 --> 00:43:03,841 Please, have a seat. 379 00:43:05,201 --> 00:43:06,441 Have you seen the papers? 380 00:43:08,481 --> 00:43:10,201 A police officer committed suicide. 381 00:43:11,481 --> 00:43:13,241 Gun in the mouth and boom! Gone! 382 00:43:14,761 --> 00:43:17,881 Personally, when I think of a police officer killing themselves, 383 00:43:18,601 --> 00:43:22,641 I think of a poor guy who realised how shit his life is. 384 00:43:24,161 --> 00:43:25,921 What do you think, Major? 385 00:43:35,481 --> 00:43:37,441 Don't even try and fight back. 386 00:43:39,521 --> 00:43:41,441 Jackie Greiner committed suicide. 387 00:43:41,521 --> 00:43:44,281 Her husband's confession letter will surface sooner or later. 388 00:43:44,881 --> 00:43:46,881 Serge never wrote a letter. 389 00:43:46,961 --> 00:43:49,801 I knew exactly when he had a good hand and when he was bluffing. 390 00:43:50,321 --> 00:43:51,601 You're right! 391 00:43:51,681 --> 00:43:54,561 You have two weeks to find 20 million in order to play banker. 392 00:43:56,561 --> 00:43:58,201 I don't care about Serge Greiner's death. 393 00:43:58,281 --> 00:43:59,961 Or Marseillan food. 394 00:44:00,041 --> 00:44:02,281 But his wife's death, in my town, caused by you, 395 00:44:03,121 --> 00:44:05,361 I can't let that go. Understand? 396 00:44:05,441 --> 00:44:08,321 I asked you a question, Mandeville. Answer! 397 00:44:08,401 --> 00:44:09,721 Yes, I understand. 398 00:44:09,801 --> 00:44:11,281 Yes, what? 399 00:44:11,361 --> 00:44:12,761 Yes, Major. 400 00:44:14,921 --> 00:44:16,521 Have a nice day, Georges. 401 00:44:34,321 --> 00:44:35,801 What are you looking at? 402 00:44:36,681 --> 00:44:38,721 Get back to stuffing your faces! 403 00:45:21,041 --> 00:45:22,601 Did you have to hit him? 404 00:45:23,001 --> 00:45:24,801 Have to? No. Wanted to? Yes. 405 00:45:25,721 --> 00:45:27,281 And will Buzoni take the bait? 406 00:45:27,361 --> 00:45:29,361 Let's go. We'll call him. 407 00:45:33,401 --> 00:45:34,841 Go on, call him. 408 00:45:41,241 --> 00:45:42,241 Hello? 409 00:45:42,321 --> 00:45:44,321 Yes, Redouane? It's Major Frankeur. 410 00:45:44,401 --> 00:45:45,841 What do you want? 411 00:45:45,921 --> 00:45:50,081 Buy a train ticket, come and meet me in Paris. What do you say? 412 00:45:50,361 --> 00:45:52,801 No, I don't want to. I don't like Paris. 413 00:45:52,881 --> 00:45:54,881 There are shitting dogs and queers everywhere. 414 00:45:54,961 --> 00:45:56,961 Only an official summons would get me there. 415 00:45:57,041 --> 00:45:58,521 You're not listening to me, Redouane. 416 00:45:58,841 --> 00:46:00,161 My friend Caplan insists 417 00:46:00,241 --> 00:46:02,841 and if you don't get your arse here, 418 00:46:02,921 --> 00:46:04,281 you'll be knocked off your throne. 419 00:46:04,361 --> 00:46:07,161 And you won't be sent to jail... It'll be the cemetery, you understand? 420 00:46:07,681 --> 00:46:09,121 I suppose he's with you? 421 00:46:09,201 --> 00:46:10,201 I'll put him on. 422 00:46:13,921 --> 00:46:15,401 Redouane Buzoni? 423 00:46:15,481 --> 00:46:18,161 Threats are worthless promises, you know that? 424 00:46:18,761 --> 00:46:23,041 All I know is Pietri gave me information to help me do damage to the Turks. 425 00:46:23,121 --> 00:46:27,601 And if I tell the Turks who gave me the information, what will happen? 426 00:46:28,401 --> 00:46:30,241 So get on the next train. 427 00:46:30,681 --> 00:46:35,201 We'll meet you. Paris is big. We wouldn't want you to get lost. 428 00:46:35,281 --> 00:46:36,521 That's nice. 429 00:46:41,481 --> 00:46:42,801 He's coming. 430 00:46:55,041 --> 00:46:57,361 Do you realise what's on this video? 431 00:47:01,161 --> 00:47:04,921 If I give this to the authorities, they'll want to know there are no copies. 432 00:47:05,001 --> 00:47:07,721 If they think there's any chance that this video could go viral, 433 00:47:07,801 --> 00:47:10,041 they'll make our lives hell. You know that? 434 00:47:11,441 --> 00:47:12,801 Relax. 435 00:47:14,081 --> 00:47:16,961 I have no desire for this to go public. 436 00:47:17,841 --> 00:47:21,561 All I want is for the cops to clean up their business. 437 00:47:22,241 --> 00:47:24,361 So do what I pay you for 438 00:47:25,161 --> 00:47:29,241 and submit this video, in person, to Chief Superintendent Henri Brabant, 439 00:47:29,921 --> 00:47:31,481 on my behalf. 440 00:47:35,201 --> 00:47:36,641 Good day, madam. 441 00:47:37,841 --> 00:47:40,201 Don't forget to lock the door on your way out. 32226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.