All language subtitles for Braquo S04E07 1080p BluRay x264-TAXES.English
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:13,641 --> 00:03:15,561
- Police!
- Police!
2
00:03:15,641 --> 00:03:17,841
- Police!
- Don't move!
3
00:03:17,921 --> 00:03:20,401
Let's go! Come on!
4
00:03:20,481 --> 00:03:21,561
Shit!
5
00:03:25,001 --> 00:03:26,041
Calm down!
6
00:03:26,921 --> 00:03:28,321
Calm down! Calm down!
7
00:03:28,401 --> 00:03:30,841
- Motherfuckers!
- Calm down! Calm down!
8
00:03:30,921 --> 00:03:32,641
Piss off!
9
00:03:32,721 --> 00:03:34,001
Okay, clear.
10
00:03:35,361 --> 00:03:38,401
Mr Renia, it's 6:00 and I'm placing you
under arrest for drug trafficking.
11
00:03:38,841 --> 00:03:40,337
- Calm down! Calm down!
- Let go of her!
12
00:03:40,361 --> 00:03:42,121
Let her get dressed, let her get dressed.
13
00:03:48,601 --> 00:03:50,441
Calm down!
14
00:03:50,561 --> 00:03:51,601
What's wrong with you?
15
00:03:51,681 --> 00:03:52,737
Put your hands up, hands up!
Stop moving!
16
00:03:52,761 --> 00:03:54,521
Dress them and get them out of here.
17
00:03:56,881 --> 00:03:58,377
You have the right to contact a lawyer
18
00:03:58,401 --> 00:04:03,001
and a family member, to see a doctor
and you have the right to remain silent.
19
00:04:03,081 --> 00:04:04,881
Yes, you know who I'm gonna call?
20
00:04:06,321 --> 00:04:07,641
Major Eddy Caplan.
21
00:04:13,361 --> 00:04:16,281
A NEVER-ENDING GAME
22
00:04:35,841 --> 00:04:37,481
I'm listening.
23
00:04:40,041 --> 00:04:41,401
I'm on my way.
24
00:05:23,081 --> 00:05:24,761
Get off me! Fuckers!
25
00:05:45,441 --> 00:05:46,681
What am I doing here?
26
00:05:48,121 --> 00:05:49,761
I was going to ask you the same thing.
27
00:05:50,521 --> 00:05:52,201
Johnny Schneider
and Sébastien Eicher,
28
00:05:52,281 --> 00:05:55,321
guys who work for you,
were caught in a girl's apartment
29
00:05:55,401 --> 00:05:58,121
that had around
100 kilos of hash and cocaine.
30
00:05:58,481 --> 00:06:01,881
Another small detail is that
the girl died from an overdose.
31
00:06:02,561 --> 00:06:04,017
Now you're up
for involuntary manslaughter,
32
00:06:04,041 --> 00:06:05,321
drug trafficking and more.
33
00:06:05,401 --> 00:06:06,921
"And more"?
34
00:06:07,001 --> 00:06:08,201
Why? Is there more?
35
00:06:08,281 --> 00:06:11,921
One of your gypsy friends raped
a female cop and tried to kill another.
36
00:06:12,001 --> 00:06:14,761
His friend opted to be a witness
in exchange for immunity.
37
00:06:17,001 --> 00:06:19,521
I won't go down for drug trafficking
38
00:06:19,601 --> 00:06:21,561
and especially not
for involuntary manslaughter.
39
00:06:21,641 --> 00:06:23,721
- Tell that to your lawyer.
- No.
40
00:06:23,801 --> 00:06:25,281
I'm telling you.
41
00:06:26,801 --> 00:06:29,201
Do you intend to
go back on your word?
42
00:06:30,201 --> 00:06:32,161
My freedom is worth
more than my word.
43
00:06:32,241 --> 00:06:34,481
I'm not gonna go down for life
because of my word.
44
00:06:35,401 --> 00:06:37,801
If you walk out that door,
your life is over.
45
00:06:49,761 --> 00:06:51,121
You think I'm afraid of you?
46
00:06:54,641 --> 00:06:57,961
You think they'll take you seriously
with these charges against you?
47
00:06:58,041 --> 00:06:59,361
I'm not the only one who'll talk.
48
00:06:59,441 --> 00:07:01,441
I have five witnesses
who will tell Brabant
49
00:07:01,521 --> 00:07:03,041
your brother ordered Vogel's murder.
50
00:07:03,841 --> 00:07:05,521
You know what?
51
00:07:05,601 --> 00:07:06,841
He's going back to jail.
52
00:07:18,121 --> 00:07:21,881
You can avoid the manslaughter charge
but you can't escape the drug charges.
53
00:07:22,641 --> 00:07:26,681
You'll have to give me something good
in exchange for my help on this.
54
00:07:26,761 --> 00:07:29,001
You want something good?
I'll give it to you.
55
00:07:29,681 --> 00:07:31,601
So good that you'll be kissing my feet.
56
00:07:32,401 --> 00:07:33,961
Don't get carried away.
57
00:07:34,041 --> 00:07:35,441
All I can say
58
00:07:35,521 --> 00:07:38,601
is that the duration of your detention
will depend on this information.
59
00:07:40,521 --> 00:07:45,481
Major Caplan and his team seized
drugs and arrested organised criminals.
60
00:07:45,561 --> 00:07:49,361
And you come to tell me that Caplan
organised Jonas Kasari's jailbreak?
61
00:07:49,441 --> 00:07:51,681
I'm convinced of it, Your Honour.
62
00:07:53,401 --> 00:07:56,041
Must I remind you of your tasks,
Chief Superintendent?
63
00:07:56,561 --> 00:07:59,161
The legal system doesn't care
about your personal convictions.
64
00:07:59,241 --> 00:08:00,921
Your job, if you do it well,
65
00:08:01,001 --> 00:08:04,441
is to build a case with hard evidence to
persuade the personal convictions
66
00:08:04,521 --> 00:08:06,961
of the jurors, and only the jurors.
67
00:08:07,521 --> 00:08:09,281
Pass me Lamboski's file.
68
00:08:15,601 --> 00:08:18,321
You understand the process
or do I need to repeat myself?
69
00:08:21,441 --> 00:08:22,921
I'll be back, Arnaud.
70
00:08:26,921 --> 00:08:28,681
Can I ask you something?
71
00:08:29,641 --> 00:08:32,441
When you can't free criminals on
a legal technicality or expert report,
72
00:08:32,481 --> 00:08:35,601
your last resort is
to break them out of jail?
73
00:08:37,001 --> 00:08:38,841
Excuse me?
74
00:08:38,921 --> 00:08:41,561
I warned you that Kasari would escape
and you did nothing about it.
75
00:08:42,041 --> 00:08:44,481
Complicit negligence isn't yet a crime,
76
00:08:44,561 --> 00:08:48,561
but I will charge you when
you're named in Caplan's confession.
77
00:10:00,121 --> 00:10:02,201
A swine that shoots his own cousin.
78
00:10:03,041 --> 00:10:04,641
His word isn't worth shit.
79
00:10:06,561 --> 00:10:09,201
Nathan can't go back, he can't.
Understand?
80
00:10:09,281 --> 00:10:10,361
I understand, Roxanne.
81
00:10:10,761 --> 00:10:12,361
Do what you have to.
82
00:10:21,721 --> 00:10:23,441
Chief Superintendent.
83
00:10:23,521 --> 00:10:26,121
If you're confessing, Caplan,
I don't have the right authority.
84
00:10:26,201 --> 00:10:27,241
However, a statement...
85
00:10:27,321 --> 00:10:30,681
I need special authorisation
for a delicate operation.
86
00:10:31,241 --> 00:10:33,657
Frankly, I'm shocked you're asking
for permission before acting.
87
00:10:33,681 --> 00:10:36,121
Renia wants a signed agreement
88
00:10:36,201 --> 00:10:37,881
and to run the operation,
89
00:10:37,961 --> 00:10:40,761
I need authorisation to take out
the 100 kilos of cocaine.
90
00:10:43,441 --> 00:10:45,121
Given the extensive
charges against him,
91
00:10:45,201 --> 00:10:47,881
if he wants them reduced,
it better be good.
92
00:10:47,961 --> 00:10:49,401
That's his intention.
93
00:10:49,481 --> 00:10:52,921
But has he given us any intel
on who we're dealing with?
94
00:10:53,001 --> 00:10:56,081
All I know is that he's scared to death
when he talks about those guys.
95
00:10:56,161 --> 00:11:01,441
Guys who trade arms for pure cocaine
are more interesting than Renia, no?
96
00:11:01,521 --> 00:11:03,161
I need to think about it.
97
00:11:03,841 --> 00:11:05,937
He's meant to be bringing them
the coke tomorrow morning.
98
00:11:05,961 --> 00:11:07,681
Did you know Jonas Kasari
escaped yesterday?
99
00:11:08,361 --> 00:11:09,961
Yes.
100
00:11:10,041 --> 00:11:12,601
I heard on the radio
that a prisoner had escaped.
101
00:11:12,681 --> 00:11:15,961
Kasari was imprisoned at
La Santé prison, just like Vogel,
102
00:11:16,601 --> 00:11:19,161
and he's Gil Renia's cousin.
103
00:11:20,481 --> 00:11:22,721
- And?
- Nothing.
104
00:11:22,801 --> 00:11:25,001
Coincidences make me think aloud.
105
00:11:26,961 --> 00:11:28,241
- Hello?
- I'll keep you updated.
106
00:11:28,321 --> 00:11:31,081
Hello, Major Caplan. It's Jackie Greiner.
107
00:11:32,361 --> 00:11:33,801
What can I do for you?
108
00:11:34,761 --> 00:11:38,161
I'm in Paris, at Hotel de Sers.
109
00:11:38,241 --> 00:11:42,121
I'd like to meet with you, it's important.
110
00:11:48,961 --> 00:11:50,641
Hello. I have a meeting.
111
00:12:03,481 --> 00:12:05,081
- Hello.
- Hello.
112
00:12:10,761 --> 00:12:13,401
Did you come out of curiosity or pity?
113
00:12:14,281 --> 00:12:16,241
You wanted to speak with me.
114
00:12:19,041 --> 00:12:22,841
In another life, if I hadn't met Serge
and if you weren't a cop...
115
00:12:23,361 --> 00:12:24,961
Because a criminal is better than a cop?
116
00:12:25,441 --> 00:12:30,441
A criminal who does dirty work to
become middle-class and better his life.
117
00:12:31,161 --> 00:12:32,721
Cops,
118
00:12:32,841 --> 00:12:35,041
especially your type,
119
00:12:36,201 --> 00:12:38,841
nothing can tear you away,
not even the love of a woman.
120
00:12:40,801 --> 00:12:42,001
Here.
121
00:12:50,921 --> 00:12:52,481
What is it?
122
00:12:52,561 --> 00:12:55,801
They are cheques for
the victims' families from Aubagne.
123
00:12:56,161 --> 00:12:57,977
You can give them to Frankeur
and he'll distribute them.
124
00:12:58,001 --> 00:12:59,961
- Frankeur is in Paris?
- What do you think?
125
00:13:01,841 --> 00:13:03,401
It's a surprising gesture.
126
00:13:03,561 --> 00:13:06,241
If you look closely,
Serge signed the cheques.
127
00:13:07,081 --> 00:13:09,681
He decided to do it
before the cops arrested him.
128
00:13:10,441 --> 00:13:12,761
The heist ruined his life.
129
00:13:12,841 --> 00:13:16,001
Did you know your husband
wrote a letter with a confession
130
00:13:16,081 --> 00:13:17,641
that implicated Mandeville?
131
00:13:17,721 --> 00:13:21,201
Serge loved poker and when
he had a losing hand, he bluffed.
132
00:13:22,441 --> 00:13:24,721
That letter never existed.
133
00:13:25,881 --> 00:13:28,601
If I died tomorrow, it wouldn't
affect Georges Mandeville.
134
00:13:28,921 --> 00:13:29,921
At all.
135
00:13:35,361 --> 00:13:36,601
What do you think of me?
136
00:13:57,961 --> 00:13:59,161
Thanks.
137
00:14:13,041 --> 00:14:14,521
Hello, Guido!
138
00:14:14,601 --> 00:14:15,801
How are you?
139
00:14:15,881 --> 00:14:17,161
Drobecq.
140
00:14:17,881 --> 00:14:19,201
How is she?
141
00:14:20,081 --> 00:14:21,841
She's trying to mourn.
142
00:14:23,081 --> 00:14:24,921
She told me to give you this.
143
00:14:30,921 --> 00:14:32,521
What does this mean?
144
00:14:33,361 --> 00:14:36,441
That Greiner had a conscience
and she's making it right.
145
00:14:37,041 --> 00:14:38,601
What are we supposed to do with this?
146
00:14:39,801 --> 00:14:41,521
Do what's right, Guido.
147
00:14:42,001 --> 00:14:43,961
Start by leaving her alone.
148
00:14:44,041 --> 00:14:45,761
I have to go.
149
00:14:46,361 --> 00:14:48,321
Remember you owe me dinner?
150
00:14:48,401 --> 00:14:49,441
I'll call you.
151
00:14:59,161 --> 00:15:01,881
- What were you doing?
- I was with Jackie Greiner.
152
00:15:02,601 --> 00:15:04,521
Frankeur and Drobecq
weren't far behind me.
153
00:15:04,601 --> 00:15:05,601
And Mandeville?
154
00:15:05,681 --> 00:15:07,001
Forget about him for now.
155
00:15:07,081 --> 00:15:09,281
We have another
more important problem.
156
00:15:10,481 --> 00:15:12,441
The agreement with Renia.
157
00:15:17,201 --> 00:15:18,761
And the paperwork for the coke?
158
00:15:19,481 --> 00:15:20,881
There aren't 100 kilos in there.
159
00:15:20,961 --> 00:15:23,521
The samples will be enough
for them to take it seriously.
160
00:15:26,441 --> 00:15:27,961
Be careful when moving them.
161
00:15:28,041 --> 00:15:30,601
There's a tracker
in one of the packages.
162
00:15:33,961 --> 00:15:35,481
And if they don't take the bait?
163
00:15:36,041 --> 00:15:39,521
You'll be on the front line,
so be convincing.
164
00:15:40,121 --> 00:15:41,961
You've stated your conditions.
165
00:15:42,841 --> 00:15:45,801
But I'll run the operation my way.
166
00:15:47,481 --> 00:15:48,481
Perfect!
167
00:16:40,761 --> 00:16:41,761
Hello, madam.
168
00:16:47,681 --> 00:16:49,761
Hello, Mrs Greiner. How are you?
169
00:16:49,841 --> 00:16:51,441
Please come through.
170
00:16:56,361 --> 00:16:57,361
There.
171
00:16:59,241 --> 00:17:00,961
And the last one.
172
00:17:02,041 --> 00:17:03,281
Thank you.
173
00:17:34,681 --> 00:17:35,681
Mandeville.
174
00:17:36,281 --> 00:17:37,721
You look surprised to see me here.
175
00:17:38,281 --> 00:17:39,761
On this street or in Paris?
176
00:17:42,001 --> 00:17:45,801
I'm the one that's surprised to see you
here on the day of Pietri's funeral.
177
00:17:45,881 --> 00:17:49,001
I thought you'd want to throw
a handful of soil on his coffin.
178
00:17:49,081 --> 00:17:50,921
Funerals depress me.
179
00:17:51,161 --> 00:17:53,761
Especially for a man
who was like a father to me.
180
00:17:55,521 --> 00:17:56,961
She's there
181
00:17:57,361 --> 00:17:59,801
but I'm sure
she doesn't want to see you.
182
00:18:00,601 --> 00:18:03,321
I heard she doesn't care
for you much, either.
183
00:18:15,961 --> 00:18:17,041
Mrs Greiner.
184
00:18:17,801 --> 00:18:19,201
- Goodbye.
- Goodbye.
185
00:18:31,881 --> 00:18:32,881
Mr Mandeville?
186
00:18:33,361 --> 00:18:34,361
Mr Mandeville?
187
00:18:36,761 --> 00:18:37,761
Mr Mandeville...
188
00:18:43,521 --> 00:18:46,841
Mrs Greiner withdrew her husband's
contribution from our project.
189
00:18:46,921 --> 00:18:48,881
We're 20 million down.
190
00:18:49,561 --> 00:18:52,441
I'm afraid that you might
have to step down.
191
00:18:53,041 --> 00:18:56,321
Mr Schroeder, let's not speak of
a funeral until there's a body.
192
00:18:56,401 --> 00:18:58,881
You think you can find 20 million euros
in less than two weeks?
193
00:18:59,001 --> 00:19:03,001
We've seen empires and fortunes
created and destroyed in shorter time.
194
00:19:03,681 --> 00:19:05,361
We'll meet again soon.
195
00:19:06,361 --> 00:19:07,601
To finalise.
196
00:19:08,921 --> 00:19:09,921
After you.
197
00:19:12,201 --> 00:19:14,361
- Gil Renia, please.
- Follow me, Major.
198
00:19:26,961 --> 00:19:28,641
Here's your contract.
199
00:19:28,841 --> 00:19:32,481
If your clients are as bad as you claim,
you'll get what you want.
200
00:19:33,641 --> 00:19:35,081
Will I have to go to jail?
201
00:19:35,161 --> 00:19:38,441
It'll be peanuts compared to what
you'd have to do if you refuse.
202
00:19:53,241 --> 00:19:54,321
What happens now?
203
00:19:54,401 --> 00:19:56,601
You were supposed to deliver
100 kilos of coke tomorrow?
204
00:19:56,681 --> 00:19:57,681
How will that go?
205
00:20:02,881 --> 00:20:06,441
I'll arrange a meeting in a place
where you and your team can watch us.
206
00:20:06,521 --> 00:20:08,321
You follow them when they leave
207
00:20:08,401 --> 00:20:10,401
and arrest them
when I'm out of sight.
208
00:20:11,201 --> 00:20:13,681
No, I'll tell you
how this is going to go down.
209
00:20:13,761 --> 00:20:16,521
You and I will meet them,
you introduce me and you let me talk.
210
00:20:16,841 --> 00:20:18,401
What's wrong with you?
211
00:20:18,481 --> 00:20:20,161
These guys want their delivery.
212
00:20:20,241 --> 00:20:21,561
They don't want to talk.
213
00:20:21,641 --> 00:20:24,177
Well, they'll have to talk, because
we don't have the full delivery.
214
00:20:24,201 --> 00:20:25,721
We do it my way or not at all.
215
00:20:26,921 --> 00:20:28,921
No, we do it my way, motherfucker.
216
00:20:36,161 --> 00:20:37,961
Or I go to the judge
217
00:20:38,041 --> 00:20:41,401
and tell him you're nothing
but a thug who wasted our time.
218
00:20:41,481 --> 00:20:46,281
Then you can accuse me and my
brother of whatever, they won't listen.
219
00:20:46,361 --> 00:20:48,441
Even if you have 10 witnesses
with the same story.
220
00:20:48,881 --> 00:20:50,681
Understand now how screwed you are?
221
00:20:51,361 --> 00:20:52,481
Major, is everything okay?
222
00:20:52,561 --> 00:20:55,001
No, no, no. It's fine. We're talking.
223
00:20:55,961 --> 00:20:57,321
It's okay.
224
00:20:58,081 --> 00:20:59,081
Yes, it's fine.
225
00:21:22,361 --> 00:21:23,881
- Are you okay?
- Yeah.
226
00:21:24,321 --> 00:21:25,561
Are you sure?
227
00:21:26,881 --> 00:21:28,001
Yes, yes, I'm okay.
228
00:21:38,361 --> 00:21:39,361
You can tell me.
229
00:21:49,881 --> 00:21:51,201
I'm listening.
230
00:21:51,281 --> 00:21:52,281
It's nothing.
231
00:21:53,161 --> 00:21:54,161
It's okay.
232
00:22:06,401 --> 00:22:09,561
Renia problem taken care of
233
00:22:10,081 --> 00:22:13,081
Are we eating together
or will you be on your phone all night?
234
00:22:31,001 --> 00:22:33,001
- Oscar, set the table, please?
- Okay.
235
00:22:54,561 --> 00:22:55,561
Yes, Eddy?
236
00:22:55,881 --> 00:22:57,641
Do you have everything you need
for tomorrow?
237
00:22:57,721 --> 00:22:58,881
Yes, it's all ready.
238
00:22:59,601 --> 00:23:01,081
See you tomorrow.
239
00:24:00,441 --> 00:24:01,641
Nathan.
240
00:25:46,361 --> 00:25:47,721
For Gil Renia.
241
00:25:56,481 --> 00:25:57,761
Here. Your stuff.
242
00:26:03,841 --> 00:26:05,841
Come on, hurry up. I have to cuff you.
243
00:26:12,401 --> 00:26:13,761
Come on, come on.
244
00:26:35,721 --> 00:26:36,841
Come on, get in.
245
00:27:08,761 --> 00:27:10,361
Aren't we a bit far away?
246
00:27:11,641 --> 00:27:15,241
Your Major wanted us far away
so we wouldn't alert Renia's people.
247
00:27:15,321 --> 00:27:16,641
And you accepted that?
248
00:27:17,361 --> 00:27:19,681
You know him, Lieutenant.
You can't refuse him.
249
00:27:19,761 --> 00:27:21,961
You refused to let him
take the whole delivery.
250
00:27:22,081 --> 00:27:24,521
And it doesn't bother you
that we're this far away?
251
00:27:25,041 --> 00:27:29,241
Do you think if he had the whole
delivery that he would be safe?
252
00:27:42,601 --> 00:27:44,321
You're usually chattier, Renia.
253
00:29:22,441 --> 00:29:23,441
Careful.
254
00:29:24,361 --> 00:29:25,641
A surprise guest.
255
00:29:26,201 --> 00:29:27,361
Renia has company.
256
00:30:11,481 --> 00:30:13,361
You were told to come alone.
257
00:30:15,081 --> 00:30:16,081
Who is he?
258
00:30:18,801 --> 00:30:19,801
He's a cop.
259
00:30:22,321 --> 00:30:23,961
But it's okay.
260
00:30:24,041 --> 00:30:25,721
He's a cop you can do business with.
261
00:30:27,521 --> 00:30:29,681
You were told to come alone
and you come with a cop.
262
00:30:30,521 --> 00:30:31,921
First mistake.
263
00:30:32,481 --> 00:30:34,081
Don't make a second one.
264
00:30:35,681 --> 00:30:36,961
Where's the gear?
265
00:30:38,481 --> 00:30:39,561
He has it.
266
00:30:39,641 --> 00:30:42,001
You trusted a cop with the gear?
267
00:30:45,361 --> 00:30:47,761
Did you hear that? What do I do?
268
00:30:48,961 --> 00:30:50,201
Hard luck for him.
269
00:30:56,201 --> 00:30:58,361
I wouldn't do that if I were you.
270
00:31:00,441 --> 00:31:01,961
Slowly take out your gun.
271
00:31:02,041 --> 00:31:03,801
Put it on the ground
and slide it towards me.
272
00:31:21,041 --> 00:31:22,881
- You can't do this.
- Do what?
273
00:31:31,441 --> 00:31:32,561
We have to move!
274
00:31:32,641 --> 00:31:34,001
Definitely not!
275
00:31:39,841 --> 00:31:40,841
Hey!
276
00:31:41,601 --> 00:31:42,601
Shit!
277
00:31:43,601 --> 00:31:46,521
Resist temptation, Lieutenant,
and wait for my orders.
278
00:31:46,681 --> 00:31:49,681
Disobey again
and I'll issue you with a disciplinary.
279
00:31:49,761 --> 00:31:51,761
Eddy is unarmed,
up against two madmen,
280
00:31:51,841 --> 00:31:53,401
and we're sitting on our arses.
281
00:31:53,481 --> 00:31:57,001
Whether you like it or not,
I'm following your Major's orders.
282
00:31:57,961 --> 00:31:59,441
Get off me.
283
00:32:02,721 --> 00:32:03,721
Where's the gear?
284
00:32:04,761 --> 00:32:06,881
- Where's my cash?
- What cash?
285
00:32:06,961 --> 00:32:08,441
I negotiated with him.
286
00:32:08,521 --> 00:32:10,401
You don't get a penny.
287
00:32:11,081 --> 00:32:12,841
You only gave him half the money.
288
00:32:13,281 --> 00:32:15,241
You were supposed to give the balance
on delivery.
289
00:32:15,681 --> 00:32:18,081
My cut is the balance with 15% bonus.
290
00:32:18,401 --> 00:32:20,841
You're not in a position to negotiate.
291
00:32:20,921 --> 00:32:23,041
Because you think I came here alone?
292
00:32:23,121 --> 00:32:24,121
Shit.
293
00:32:43,761 --> 00:32:46,161
And you think
my friend and I came alone?
294
00:32:46,521 --> 00:32:47,521
Wassim!
295
00:32:48,521 --> 00:32:49,521
I'm listening.
296
00:32:49,921 --> 00:32:52,281
The two thugs have hidden backup.
Find them quickly!
297
00:32:58,241 --> 00:33:00,361
Show me the gear
and you'll get your money.
298
00:33:01,041 --> 00:33:03,081
On the back seat, in a bag.
299
00:33:25,961 --> 00:33:27,761
There's only two blocks. What do I do?
300
00:33:28,521 --> 00:33:29,561
Test it!
301
00:33:33,761 --> 00:33:35,521
There's 100 kilos in here?
302
00:33:41,961 --> 00:33:43,881
We have to move or Eddy is dead.
303
00:33:44,961 --> 00:33:45,961
Understand?
304
00:34:37,721 --> 00:34:38,721
Come in, base.
305
00:34:39,521 --> 00:34:40,601
Come in, base.
306
00:34:41,161 --> 00:34:43,241
- I'm listening.
-
I have a clear shot.
307
00:34:44,321 --> 00:34:45,841
Permission to shoot.
308
00:34:46,841 --> 00:34:48,121
You have permission, Lieutenant.
309
00:34:48,161 --> 00:34:49,241
Received.
310
00:34:53,841 --> 00:34:55,281
What's this?
311
00:35:09,201 --> 00:35:10,761
Two kilos and a tracker.
312
00:35:11,601 --> 00:35:12,881
Kill him.
313
00:35:50,041 --> 00:35:51,961
Pull out. Get out of there!
314
00:36:01,801 --> 00:36:02,857
I have eyes on the shooter.
315
00:36:02,881 --> 00:36:05,521
- Where are they?
-
Stay where you are, we'll sort it.
316
00:36:05,601 --> 00:36:07,161
Wassim?
317
00:36:07,241 --> 00:36:10,041
- I'm listening.
- He's on an office roof, my 11 o'clock.
318
00:36:10,321 --> 00:36:11,801
Received, I'm coming.
319
00:36:28,641 --> 00:36:30,361
I missed.
When you see him, give him hell.
320
00:36:35,521 --> 00:36:36,921
Come on!
321
00:37:45,001 --> 00:37:46,681
Shit, what's going on?
322
00:38:22,841 --> 00:38:24,241
Okay, let's take her out.
323
00:38:47,161 --> 00:38:48,761
We've got their phones and a tablet.
324
00:38:48,841 --> 00:38:51,401
If we extract anything of use,
we'll let you know.
325
00:38:53,401 --> 00:38:54,401
- Eddy
- Yes?
326
00:38:55,321 --> 00:38:58,081
You can't just take me out of the field
whenever you want.
327
00:38:58,161 --> 00:39:01,521
Sorry, Rox, you're pregnant.
If you got hurt, what would I tell Nathan?
328
00:39:01,601 --> 00:39:02,801
- It's okay.
- You're pregnant?
329
00:39:02,881 --> 00:39:03,921
Yes, I'm pregnant.
330
00:39:04,001 --> 00:39:05,361
- Are you serious?
- Yes.
331
00:39:05,441 --> 00:39:06,881
Yes, I'm listening.
332
00:39:09,161 --> 00:39:10,161
How?
333
00:39:11,281 --> 00:39:12,641
Suicide in her hotel room.
334
00:39:13,921 --> 00:39:15,521
She left you a letter.
335
00:39:17,361 --> 00:39:19,961
Okay, I'll let you know
where we can meet.
336
00:39:23,081 --> 00:39:24,961
What's wrong?
337
00:39:25,041 --> 00:39:26,281
Jackie Greiner is dead.
338
00:39:26,361 --> 00:39:27,361
How?
339
00:39:27,441 --> 00:39:29,201
Suicide in her hotel room.
340
00:39:30,001 --> 00:39:31,641
I'm meeting Frankeur at Wassim's.
341
00:39:31,721 --> 00:39:33,841
- Do you need us?
- No, it's fine.
342
00:39:43,321 --> 00:39:46,561
Will you be letting us in on the case?
343
00:39:46,641 --> 00:39:50,041
Our chief suspect is on the run.
Until we have him, you're on the case.
344
00:40:08,961 --> 00:40:10,961
How are you, Wassim?
Breathing easy now?
345
00:40:11,041 --> 00:40:12,161
Yes.
346
00:40:12,241 --> 00:40:14,001
They are eating in the kitchen.
347
00:40:14,081 --> 00:40:15,081
Thanks.
348
00:40:29,481 --> 00:40:31,321
You want to eat with us?
349
00:40:31,761 --> 00:40:32,921
No, it's okay.
350
00:40:33,641 --> 00:40:35,081
This is for you.
351
00:40:47,041 --> 00:40:49,201
Jackie Greiner's suicide was terrible,
352
00:40:51,481 --> 00:40:54,361
especially after the gesture
she and her husband made.
353
00:40:54,481 --> 00:40:56,321
But her death won't be in vain.
354
00:40:56,561 --> 00:40:57,921
I promise you.
355
00:41:01,961 --> 00:41:05,481
If you think you'll get Serge Greiner's
confession for the Aubagne heist,
356
00:41:05,561 --> 00:41:07,241
you'll be waiting forever.
357
00:41:10,761 --> 00:41:12,081
Why's that?
358
00:41:12,801 --> 00:41:15,041
The letter in question
doesn't exist, Guido.
359
00:41:16,761 --> 00:41:18,721
Jackie told me that herself.
360
00:41:20,481 --> 00:41:23,401
Her husband would never implicate
Mandeville no matter what.
361
00:41:23,481 --> 00:41:25,161
A criminal with integrity.
362
00:41:28,361 --> 00:41:29,361
Okay.
363
00:41:31,521 --> 00:41:35,761
I just have to file the heist case and
then watch Mandeville cope on his own.
364
00:41:38,481 --> 00:41:40,321
But if anything makes me happy,
365
00:41:40,441 --> 00:41:44,041
it's that he won't find the
20 million he needs to play banker.
366
00:41:48,161 --> 00:41:52,961
What if we helped Mandeville realise his
dream and then catch him red-handed?
367
00:41:55,441 --> 00:41:56,481
Can you?
368
00:41:59,001 --> 00:42:00,601
Everything okay, guys?
369
00:42:00,681 --> 00:42:01,681
- Yes.
- Yes. Thanks.
370
00:42:01,801 --> 00:42:02,801
Super.
371
00:42:19,001 --> 00:42:20,001
Well?
372
00:42:20,121 --> 00:42:21,201
He's there now.
373
00:42:22,401 --> 00:42:23,841
Yes, I see him.
374
00:42:24,321 --> 00:42:26,241
Piece of shit.
375
00:42:56,201 --> 00:42:57,721
Major Caplan.
376
00:42:57,801 --> 00:43:00,121
I wondered when we would meet again.
377
00:43:00,881 --> 00:43:02,601
In person, of course.
378
00:43:02,681 --> 00:43:03,841
Please, have a seat.
379
00:43:05,201 --> 00:43:06,441
Have you seen the papers?
380
00:43:08,481 --> 00:43:10,201
A police officer committed suicide.
381
00:43:11,481 --> 00:43:13,241
Gun in the mouth and boom! Gone!
382
00:43:14,761 --> 00:43:17,881
Personally, when I think of
a police officer killing themselves,
383
00:43:18,601 --> 00:43:22,641
I think of a poor guy
who realised how shit his life is.
384
00:43:24,161 --> 00:43:25,921
What do you think, Major?
385
00:43:35,481 --> 00:43:37,441
Don't even try and fight back.
386
00:43:39,521 --> 00:43:41,441
Jackie Greiner committed suicide.
387
00:43:41,521 --> 00:43:44,281
Her husband's confession letter
will surface sooner or later.
388
00:43:44,881 --> 00:43:46,881
Serge never wrote a letter.
389
00:43:46,961 --> 00:43:49,801
I knew exactly when he had
a good hand and when he was bluffing.
390
00:43:50,321 --> 00:43:51,601
You're right!
391
00:43:51,681 --> 00:43:54,561
You have two weeks to find 20 million
in order to play banker.
392
00:43:56,561 --> 00:43:58,201
I don't care about
Serge Greiner's death.
393
00:43:58,281 --> 00:43:59,961
Or Marseillan food.
394
00:44:00,041 --> 00:44:02,281
But his wife's death, in my town,
caused by you,
395
00:44:03,121 --> 00:44:05,361
I can't let that go. Understand?
396
00:44:05,441 --> 00:44:08,321
I asked you a question, Mandeville.
Answer!
397
00:44:08,401 --> 00:44:09,721
Yes, I understand.
398
00:44:09,801 --> 00:44:11,281
Yes, what?
399
00:44:11,361 --> 00:44:12,761
Yes, Major.
400
00:44:14,921 --> 00:44:16,521
Have a nice day, Georges.
401
00:44:34,321 --> 00:44:35,801
What are you looking at?
402
00:44:36,681 --> 00:44:38,721
Get back to stuffing your faces!
403
00:45:21,041 --> 00:45:22,601
Did you have to hit him?
404
00:45:23,001 --> 00:45:24,801
Have to? No. Wanted to? Yes.
405
00:45:25,721 --> 00:45:27,281
And will Buzoni take the bait?
406
00:45:27,361 --> 00:45:29,361
Let's go. We'll call him.
407
00:45:33,401 --> 00:45:34,841
Go on, call him.
408
00:45:41,241 --> 00:45:42,241
Hello?
409
00:45:42,321 --> 00:45:44,321
Yes, Redouane? It's Major Frankeur.
410
00:45:44,401 --> 00:45:45,841
What do you want?
411
00:45:45,921 --> 00:45:50,081
Buy a train ticket, come and meet me
in Paris. What do you say?
412
00:45:50,361 --> 00:45:52,801
No, I don't want to. I don't like Paris.
413
00:45:52,881 --> 00:45:54,881
There are shitting dogs
and queers everywhere.
414
00:45:54,961 --> 00:45:56,961
Only an official summons
would get me there.
415
00:45:57,041 --> 00:45:58,521
You're not listening to me, Redouane.
416
00:45:58,841 --> 00:46:00,161
My friend Caplan insists
417
00:46:00,241 --> 00:46:02,841
and if you don't get your arse here,
418
00:46:02,921 --> 00:46:04,281
you'll be knocked off your throne.
419
00:46:04,361 --> 00:46:07,161
And you won't be sent to jail...
It'll be the cemetery, you understand?
420
00:46:07,681 --> 00:46:09,121
I suppose he's with you?
421
00:46:09,201 --> 00:46:10,201
I'll put him on.
422
00:46:13,921 --> 00:46:15,401
Redouane Buzoni?
423
00:46:15,481 --> 00:46:18,161
Threats are worthless promises,
you know that?
424
00:46:18,761 --> 00:46:23,041
All I know is Pietri gave me information
to help me do damage to the Turks.
425
00:46:23,121 --> 00:46:27,601
And if I tell the Turks who gave me
the information, what will happen?
426
00:46:28,401 --> 00:46:30,241
So get on the next train.
427
00:46:30,681 --> 00:46:35,201
We'll meet you. Paris is big.
We wouldn't want you to get lost.
428
00:46:35,281 --> 00:46:36,521
That's nice.
429
00:46:41,481 --> 00:46:42,801
He's coming.
430
00:46:55,041 --> 00:46:57,361
Do you realise what's on this video?
431
00:47:01,161 --> 00:47:04,921
If I give this to the authorities,
they'll want to know there are no copies.
432
00:47:05,001 --> 00:47:07,721
If they think there's any chance
that this video could go viral,
433
00:47:07,801 --> 00:47:10,041
they'll make our lives hell.
You know that?
434
00:47:11,441 --> 00:47:12,801
Relax.
435
00:47:14,081 --> 00:47:16,961
I have no desire for this to go public.
436
00:47:17,841 --> 00:47:21,561
All I want is for the cops
to clean up their business.
437
00:47:22,241 --> 00:47:24,361
So do what I pay you for
438
00:47:25,161 --> 00:47:29,241
and submit this video, in person,
to Chief Superintendent Henri Brabant,
439
00:47:29,921 --> 00:47:31,481
on my behalf.
440
00:47:35,201 --> 00:47:36,641
Good day, madam.
441
00:47:37,841 --> 00:47:40,201
Don't forget to lock
the door on your way out.
32226