All language subtitles for Braquo S04E04 1080p BluRay x264-TAXES.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,641 --> 00:01:08,241 Shit! I can't believe you killed him. 2 00:01:08,321 --> 00:01:10,401 That guy would never have forgotten me. 3 00:01:10,921 --> 00:01:12,801 He'd never have forgotten that I killed his son. 4 00:01:12,881 --> 00:01:14,697 Like I can't forget what he did to my kids, understand? 5 00:01:14,721 --> 00:01:16,281 But we're cops! Cops! 6 00:01:16,361 --> 00:01:18,841 Stop, Eddy, we've been something else for a long time. 7 00:01:18,921 --> 00:01:20,361 But not murderers. 8 00:01:20,881 --> 00:01:23,001 Do you realise the shit you've put us in? 9 00:01:31,201 --> 00:01:32,481 Check out the car behind. 10 00:01:33,401 --> 00:01:34,497 Do you think it's the Turks? 11 00:01:34,521 --> 00:01:37,281 Maybe. But the plates are French and local. 12 00:01:38,921 --> 00:01:40,361 Go that way. 13 00:02:05,801 --> 00:02:06,841 Police! 14 00:02:06,921 --> 00:02:09,681 Out of the vehicle, with your hands where I can see them! 15 00:02:14,681 --> 00:02:16,481 Calm down. We're cops, too. 16 00:02:18,801 --> 00:02:20,561 Major Caplan, Lieutenant Morlighem. 17 00:02:23,481 --> 00:02:24,761 Let me see. 18 00:02:26,401 --> 00:02:27,841 SDPJ 92. 19 00:02:28,321 --> 00:02:30,321 You might be cops but not ours. 20 00:02:31,081 --> 00:02:32,561 I'm taking you in. 21 00:02:34,041 --> 00:02:35,121 Get off me. 22 00:02:52,881 --> 00:02:56,081 PHARAOHS 23 00:03:01,761 --> 00:03:03,881 You should try electronic cigarettes, Jackie. 24 00:03:03,961 --> 00:03:05,161 It might help. 25 00:03:05,241 --> 00:03:06,241 Help what? 26 00:03:07,601 --> 00:03:10,241 That's for morons with no willpower. 27 00:03:12,761 --> 00:03:14,561 My only addiction is Serge. 28 00:03:14,641 --> 00:03:16,441 I can stop when I want. Look! 29 00:03:19,521 --> 00:03:22,441 I heard the cops talking about DNA and solid evidence. 30 00:03:23,281 --> 00:03:25,121 Never listen to what the cops say. 31 00:03:26,361 --> 00:03:28,681 The lawyer will get Serge out quickly. 32 00:03:28,761 --> 00:03:30,561 In the meantime, stop worrying. 33 00:03:30,961 --> 00:03:32,241 Are you sure about that? 34 00:03:32,721 --> 00:03:34,441 We're in Marseille, Jackie. 35 00:03:35,361 --> 00:03:38,761 The sun never burns those with friends in the shade. 36 00:04:13,361 --> 00:04:15,121 It's incredible. 37 00:04:15,201 --> 00:04:17,417 If I didn't know it was your DNA that we found in Aubagne, 38 00:04:17,441 --> 00:04:19,761 from the way you're looking at the board, 39 00:04:20,241 --> 00:04:22,681 I'd swear that you had nothing to do with this case. 40 00:04:22,761 --> 00:04:25,681 I don't want to have this conversation with you, Major. 41 00:04:26,921 --> 00:04:28,801 I'd prefer to leave this to my lawyer. 42 00:04:28,881 --> 00:04:30,521 Speaking of which, is he here? 43 00:04:30,601 --> 00:04:31,921 We'll try and get him here. 44 00:04:36,041 --> 00:04:39,121 Berrier, tell Drobecq to send Kalbache. 45 00:04:39,201 --> 00:04:40,201 Thanks. 46 00:04:43,161 --> 00:04:44,161 There you go. 47 00:04:51,841 --> 00:04:52,921 Major, 48 00:04:53,001 --> 00:04:57,001 legally, I should have been sitting with my client within an hour of his arrest. 49 00:04:57,081 --> 00:04:59,281 Firstly, let me say hello. 50 00:04:59,361 --> 00:05:01,641 Secondly, I too know the law. 51 00:05:01,721 --> 00:05:04,081 We found your client's DNA at the scene in Aubagne. 52 00:05:04,161 --> 00:05:08,441 It was more than ten years ago, we don't know how this DNA got there. 53 00:05:09,761 --> 00:05:11,481 Should I remind you that my client 54 00:05:11,561 --> 00:05:15,041 is an important, well-known, respected figure in Marseille? 55 00:05:15,121 --> 00:05:17,961 I want to talk with him in private, as we are legally entitled to do. 56 00:05:18,041 --> 00:05:20,641 Of course, but do it here. 57 00:05:20,721 --> 00:05:22,401 Don't be too loud. 58 00:05:27,001 --> 00:05:29,761 Mandeville has just visited Greiner's wife. 59 00:05:29,841 --> 00:05:31,241 He didn't stay long. 60 00:05:35,441 --> 00:05:38,601 Want to have dinner tomorrow night? 61 00:05:43,001 --> 00:05:44,681 At the back. 62 00:05:45,241 --> 00:05:47,201 Lieutenant, please meet Mr Einaudi. 63 00:05:47,361 --> 00:05:50,321 He has come to report people acting suspiciously 64 00:05:50,401 --> 00:05:52,721 in the building where he works as a caretaker. 65 00:05:53,721 --> 00:05:54,721 Thank you. 66 00:05:56,161 --> 00:06:01,081 Review the usual suspects' records with Mr Einaudi 67 00:06:01,161 --> 00:06:03,961 to see if he recognises anyone. 68 00:06:12,201 --> 00:06:14,401 So, if you recognise anyone, 69 00:06:15,001 --> 00:06:16,921 take out the page and put it there. 70 00:06:17,641 --> 00:06:18,641 OK. 71 00:06:36,321 --> 00:06:37,761 Hello. 72 00:06:41,641 --> 00:06:44,681 Major Caplan, Lieutenant Morlighem, I imagine. 73 00:06:45,681 --> 00:06:47,401 I'm Major Frankeur 74 00:06:47,961 --> 00:06:49,681 and this is Lieutenant Drobecq. 75 00:06:54,321 --> 00:06:55,401 Can you explain this? 76 00:06:57,481 --> 00:06:58,561 Yes, that's... 77 00:06:59,801 --> 00:07:03,801 Lieutenant Morlighem and I were lost and asked for directions 78 00:07:03,881 --> 00:07:05,881 and we were insulted. Go figure. 79 00:07:05,961 --> 00:07:08,521 Then they saw the 75 on our badges 80 00:07:08,601 --> 00:07:11,041 and everyone lost their cool. Funny. 81 00:07:12,881 --> 00:07:15,281 I've nothing to add, he said it all. 82 00:07:16,161 --> 00:07:18,161 What do you think, Drobecq? 83 00:07:18,761 --> 00:07:21,641 I don't know where they pulled that story from 84 00:07:21,721 --> 00:07:24,161 but I've never heard such bullshit in my life. 85 00:07:24,241 --> 00:07:26,921 Did you hear Drobecq, Caplan? 86 00:07:27,361 --> 00:07:30,481 So, either you change your story or you tell the truth. 87 00:07:30,961 --> 00:07:33,001 Let's talk major to major. 88 00:07:34,241 --> 00:07:35,961 Sit down, Caplan. 89 00:07:36,601 --> 00:07:37,961 Have a seat. 90 00:07:49,161 --> 00:07:53,281 Before coming here to be given the runaround, I called Paris. 91 00:07:53,361 --> 00:07:56,241 I spoke to Chief Superintendent Henri Brabant. 92 00:07:57,121 --> 00:08:00,361 So, I know about what the Turks did to Morlighem's kids, 93 00:08:00,881 --> 00:08:03,721 their assassination attempts on you. 94 00:08:04,401 --> 00:08:06,041 There's something I don't know. 95 00:08:06,481 --> 00:08:09,641 What Lieutenant Morlighem was doing in that damn hotel. 96 00:08:10,681 --> 00:08:13,001 I went in to question Baba Aroudj. 97 00:08:13,881 --> 00:08:15,241 He wasn't there. 98 00:08:15,681 --> 00:08:16,681 He wasn't there? 99 00:08:17,801 --> 00:08:20,881 We've watched him for days and this morning we didn't see him. 100 00:08:21,681 --> 00:08:23,321 Can you explain that? 101 00:08:26,601 --> 00:08:29,521 Okay, you want to do it like that. 102 00:08:30,401 --> 00:08:33,161 Stay in Marseille until I decide to send you back. 103 00:08:33,241 --> 00:08:34,561 And if we refuse? 104 00:08:34,641 --> 00:08:37,601 I know that internal affairs have their eye on you. 105 00:08:39,281 --> 00:08:42,521 Caplan, please don't involve me in policing the police. 106 00:08:45,601 --> 00:08:47,161 Follow me. 107 00:08:49,281 --> 00:08:50,361 Come on, come on. 108 00:09:09,761 --> 00:09:11,881 - Are you ready? - For what? 109 00:09:13,201 --> 00:09:14,201 Come on. 110 00:09:20,641 --> 00:09:22,161 - Hello. - Hello. 111 00:09:23,121 --> 00:09:25,281 Baba Aroudj's room, please. 112 00:09:25,361 --> 00:09:28,161 - Yes, the presidential suite, first floor. - The key? 113 00:09:29,081 --> 00:09:30,681 - Drobecq, stay here. - Yes. 114 00:09:30,761 --> 00:09:31,761 Let's go. 115 00:09:55,921 --> 00:09:57,641 It smells strange. 116 00:10:01,961 --> 00:10:04,881 Like strong cleaning products, right? 117 00:10:11,521 --> 00:10:13,561 The floor is wet there. 118 00:10:13,641 --> 00:10:18,161 Look, it looks like the cleaning lady scrubbed it. 119 00:10:24,761 --> 00:10:26,401 But that doesn't surprise you. 120 00:10:30,721 --> 00:10:32,321 Let's go. 121 00:10:38,521 --> 00:10:41,321 Drobecq, put Morlighem in handcuffs. 122 00:10:42,201 --> 00:10:44,001 What is this game, Frankeur? 123 00:10:44,321 --> 00:10:46,001 Major Frankeur! 124 00:10:46,561 --> 00:10:49,041 Seriously, Caplan, you come to my town for a case 125 00:10:49,121 --> 00:10:51,881 that my men and I have been working on for months, 126 00:10:51,961 --> 00:10:55,161 you commit a murder and you want to disappear quietly on the TGV? 127 00:10:55,241 --> 00:10:58,881 What murder? Have you got a body to back up that accusation? 128 00:10:58,961 --> 00:11:00,321 - Drobecq. - Yes. 129 00:11:00,441 --> 00:11:03,561 Take Morlighem to the station and lock him up. 130 00:11:03,641 --> 00:11:05,041 Ready? Yes? 131 00:11:06,961 --> 00:11:09,721 You have no body. It's speculation. 132 00:11:09,801 --> 00:11:12,401 Even if the Turks cleaned up after you, Caplan, 133 00:11:12,481 --> 00:11:14,161 I know Morlighem did it. 134 00:11:14,961 --> 00:11:16,681 And my speculations 135 00:11:16,761 --> 00:11:19,201 are in the report I'll be sending to your boss. 136 00:11:19,281 --> 00:11:20,841 What do you want, Frankeur? 137 00:11:21,641 --> 00:11:23,881 To do my job, as is only proper. 138 00:11:23,961 --> 00:11:26,801 Come with me. I've something to show you. 139 00:11:36,361 --> 00:11:37,521 It's me. 140 00:11:38,121 --> 00:11:39,401 They've just left. 141 00:12:27,681 --> 00:12:28,681 I'm listening. 142 00:12:29,201 --> 00:12:31,321 You know I risk getting disbarred. 143 00:12:33,441 --> 00:12:35,761 This isn't a tape recorder or a microphone. 144 00:12:35,841 --> 00:12:37,617 Keep telling me that shit, and I'll get my dick out 145 00:12:37,641 --> 00:12:39,201 and beat your mouth with it. Understood? 146 00:12:40,881 --> 00:12:42,801 The cops have Greiner's DNA on a balaclava 147 00:12:42,881 --> 00:12:45,001 and cigarette butts found at the scene. 148 00:12:45,081 --> 00:12:46,561 And? 149 00:12:46,721 --> 00:12:49,321 I'll get him out but it'll be temporary. 150 00:12:49,401 --> 00:12:52,041 They'll send him down at the trial. For a long time. 151 00:12:53,161 --> 00:12:55,081 That's good! Get out of here. 152 00:12:57,481 --> 00:12:58,841 Hey, lawyer. 153 00:12:59,921 --> 00:13:02,321 You have soft hands. I almost enjoyed that. 154 00:13:09,481 --> 00:13:12,601 The guy in white over there, Georges Mandeville. 155 00:13:13,441 --> 00:13:15,921 Never convicted, not even for a misdemeanour. 156 00:13:16,401 --> 00:13:20,401 His VIP status was bought with a bloody attack on an armoured truck. 157 00:13:20,641 --> 00:13:23,801 The security guards were killed, his accomplices eliminated 158 00:13:23,881 --> 00:13:26,321 and I've been tracking him for 10 years. Unsuccessfully. 159 00:13:27,001 --> 00:13:29,921 Last week, he was dining with Baba Aroudj. 160 00:13:30,001 --> 00:13:31,401 Do you know why? 161 00:13:32,241 --> 00:13:33,881 To talk about drug trafficking. 162 00:13:35,321 --> 00:13:36,881 What's that got to do with me? 163 00:13:38,001 --> 00:13:40,601 I know Morlighem killed Baba Aroudj. 164 00:13:40,681 --> 00:13:43,961 Even if I don't have a body, I know we won't see that big Turk again. 165 00:13:45,001 --> 00:13:47,561 If I wanted to, I could take you down, Caplan. 166 00:13:48,161 --> 00:13:49,441 Why don't you? 167 00:13:49,521 --> 00:13:51,761 You and Morlighem are useful to me. 168 00:13:52,201 --> 00:13:53,201 Really? 169 00:13:54,241 --> 00:13:55,241 How? 170 00:14:12,681 --> 00:14:14,001 Hello, Mr Imrali. 171 00:14:15,761 --> 00:14:17,281 Please, have a seat. 172 00:14:23,521 --> 00:14:24,841 Have a seat. 173 00:14:25,801 --> 00:14:28,641 Other than my name, do you know who I am? 174 00:14:28,721 --> 00:14:32,361 I have diplomatic immunity and you have no rights over me. 175 00:14:34,481 --> 00:14:35,481 And him, 176 00:14:36,841 --> 00:14:38,241 do you know him? 177 00:14:43,641 --> 00:14:44,641 Right. 178 00:14:44,761 --> 00:14:48,041 I'll believe you got a blow to the head and lost your memory. 179 00:14:49,041 --> 00:14:51,121 Maybe this will refresh your memory. 180 00:14:53,401 --> 00:14:54,761 I remember now. 181 00:14:55,601 --> 00:14:57,601 They attacked me. 182 00:15:00,121 --> 00:15:01,721 Okay, Mr Imrali. 183 00:15:02,921 --> 00:15:04,601 The real problem is that 184 00:15:05,521 --> 00:15:07,321 your friend, Baba Aroudj, 185 00:15:08,161 --> 00:15:10,921 who has a suite in this hotel... 186 00:15:11,521 --> 00:15:14,841 When this man entered, Baba Aroudj disappeared. 187 00:15:14,921 --> 00:15:16,961 When that man left the hotel, 188 00:15:17,641 --> 00:15:20,001 he didn't have Baba Aroudj with him. 189 00:15:20,761 --> 00:15:22,281 I would have seen him. 190 00:15:23,121 --> 00:15:25,441 Listen, they'll be worried about me 191 00:15:25,521 --> 00:15:28,641 and the embassy will be moving heaven and earth to find me. 192 00:15:28,721 --> 00:15:30,521 These photos are no good to you. 193 00:15:31,601 --> 00:15:36,121 Because of my immunity, the judge will rule them null and void. 194 00:15:37,201 --> 00:15:38,681 You're right, Mr Imrali. 195 00:15:42,841 --> 00:15:45,801 Except that you're in Marseille, in Joseph Marie Pietri's town. 196 00:15:47,081 --> 00:15:51,561 And that old bastard hates when you kill people in his town 197 00:15:51,641 --> 00:15:53,481 without his permission. 198 00:15:53,561 --> 00:15:58,321 So if he ever heard that you let Baba Aroudj die in his hotel, 199 00:15:59,401 --> 00:16:01,121 imagine what his reaction would be. 200 00:16:04,481 --> 00:16:06,521 - Did you notice that, Caplan? - What? 201 00:16:07,681 --> 00:16:10,761 Mr Imrali hasn't asked me who Joseph Marie Pietri is. 202 00:16:10,841 --> 00:16:12,121 Why? 203 00:16:13,161 --> 00:16:14,441 He knows him. 204 00:16:16,401 --> 00:16:17,761 What do you want? 205 00:16:22,521 --> 00:16:27,601 I know drugs are coming into Marseille and that the Turks are the distributors. 206 00:16:28,241 --> 00:16:31,001 I want the number of the container holding the drugs. 207 00:16:32,881 --> 00:16:33,921 I can't give you that. 208 00:16:39,641 --> 00:16:41,681 Then I'll give this to Pietri. 209 00:16:42,481 --> 00:16:44,881 If he doesn't pop you, your own people will. 210 00:17:00,561 --> 00:17:01,921 Yes? 211 00:17:02,721 --> 00:17:04,681 The caretaker recognised three people. 212 00:17:06,441 --> 00:17:08,961 Johnny Schneider, known as Rottweiler, 213 00:17:09,761 --> 00:17:12,001 Sébastien Eicher, known as Little Johnny 214 00:17:12,081 --> 00:17:13,841 because he follows Schneider around, 215 00:17:14,201 --> 00:17:16,161 both mixed up in drugs and robbery. 216 00:17:16,241 --> 00:17:18,801 Gil Renia. He traffics and deals big time. 217 00:17:18,881 --> 00:17:20,681 The caretaker saw him once at the residence. 218 00:17:20,761 --> 00:17:24,441 He spoke to both arseholes without getting out of his car. 219 00:17:25,041 --> 00:17:26,521 You know what I think? 220 00:17:27,641 --> 00:17:29,361 Two thugs who work for a dealer 221 00:17:29,441 --> 00:17:31,521 and visit a young girl living in a private residence, 222 00:17:31,561 --> 00:17:32,841 sounds shady. 223 00:17:33,401 --> 00:17:35,097 Do you think the judge will give you a warrant? 224 00:17:35,121 --> 00:17:37,641 Not based on a caretaker's suspicions. 225 00:17:38,801 --> 00:17:40,841 However, we could open a preliminary investigation 226 00:17:40,921 --> 00:17:43,161 and try to uncover something. 227 00:17:43,241 --> 00:17:44,721 So, I tell him he came for nothing? 228 00:17:46,481 --> 00:17:48,481 No, don't discourage the good citizen. 229 00:17:48,561 --> 00:17:52,321 As you feel so strongly about this case, I trust you with it, Lieutenant. 230 00:18:01,521 --> 00:18:02,761 Well, sir, 231 00:18:02,841 --> 00:18:06,281 to be honest with you, all we can do is open a preliminary inquiry. 232 00:18:07,041 --> 00:18:09,641 - What does that mean? - We'll watch the area 233 00:18:10,361 --> 00:18:14,001 so the suspects feel a police presence and stop activity. 234 00:18:14,801 --> 00:18:16,481 And then they'll come back. 235 00:18:19,801 --> 00:18:22,441 What does it take for you to get more involved? 236 00:18:23,801 --> 00:18:25,601 That they commit a crime. 237 00:18:33,001 --> 00:18:34,441 - Goodbye. - Goodbye. 238 00:18:45,881 --> 00:18:48,201 Don't bullshit me, Greiner. If it was up to me, 239 00:18:48,281 --> 00:18:50,177 you would spend the time leading up to your trial 240 00:18:50,201 --> 00:18:51,561 in a cell. 241 00:18:52,281 --> 00:18:55,361 Not by your pool or in your villa with friends. 242 00:18:56,241 --> 00:18:58,321 A man is born in misery and makes mistakes. 243 00:18:59,401 --> 00:19:03,121 He works hard, improves himself and becomes respected. 244 00:19:03,201 --> 00:19:07,241 But the system, in particular a bitter cop, resents his good fortune. 245 00:19:07,321 --> 00:19:09,681 So he's accused of a heinous crime and is dishonoured. 246 00:19:09,761 --> 00:19:12,241 I'm Major Guido Frankeur, not Inspector Javert. 247 00:19:13,081 --> 00:19:15,961 You're not Jean Valjean, you're Serge Greiner. 248 00:19:17,161 --> 00:19:19,841 And all your success and money are stained with blood. 249 00:19:20,481 --> 00:19:22,601 The blood of security guards that you murdered. 250 00:19:22,681 --> 00:19:24,721 And not to mention your crew, 251 00:19:24,801 --> 00:19:27,641 who you murdered like dogs and buried God knows where. 252 00:19:27,721 --> 00:19:29,721 - And I did all that myself? - No. 253 00:19:32,161 --> 00:19:33,681 I know your accomplice. 254 00:19:35,081 --> 00:19:37,121 But he hasn't left any traces. 255 00:19:38,081 --> 00:19:39,081 Are we done? 256 00:19:39,161 --> 00:19:41,241 Yeah, we're done. 257 00:19:55,681 --> 00:19:57,401 Bloody bastards. 258 00:20:15,121 --> 00:20:16,961 Who's the cop and the other guy? 259 00:20:17,041 --> 00:20:18,961 They're installing the sensor for this. 260 00:20:32,681 --> 00:20:34,481 What's going on with Oscar? 261 00:20:34,561 --> 00:20:37,081 After what happened with the Turks, he's been aggressive. 262 00:20:37,161 --> 00:20:41,321 He gets angry for no reason. At school a guy annoyed him and Oscar hit him. 263 00:20:43,161 --> 00:20:44,161 Roxanne, it's not funny, 264 00:20:44,241 --> 00:20:46,441 they've suspended him until his father goes to see them. 265 00:20:46,521 --> 00:20:47,601 They suspended him? 266 00:20:47,681 --> 00:20:48,721 I'll go see them. 267 00:20:48,801 --> 00:20:50,001 No, leave it. 268 00:20:50,081 --> 00:20:52,601 I saw the headmistress. It'll be worse if you get involved. 269 00:20:52,681 --> 00:20:54,081 She'll only talk to Walter. 270 00:20:54,681 --> 00:20:56,041 Where's Walter? 271 00:20:56,121 --> 00:20:57,481 In Marseille. 272 00:20:58,401 --> 00:20:59,601 Yes. 273 00:21:02,241 --> 00:21:03,401 When's he back? 274 00:21:03,481 --> 00:21:04,641 As soon as possible. 275 00:21:04,721 --> 00:21:07,161 Or so he told me when I asked him. 276 00:21:22,561 --> 00:21:24,121 Why am I still here? 277 00:21:24,201 --> 00:21:25,921 Frankeur knows about the hotel. 278 00:21:26,001 --> 00:21:27,761 He just arrested us because he needs us. 279 00:21:27,841 --> 00:21:29,121 Needs us, why? 280 00:21:29,201 --> 00:21:31,201 - To do police work, Walter. - Really? 281 00:21:32,361 --> 00:21:33,841 Why are we doing this? 282 00:21:33,921 --> 00:21:35,881 There's no body! He can't prove anything. 283 00:21:35,961 --> 00:21:38,121 We already have an internal inquiry on our backs. 284 00:21:38,721 --> 00:21:40,601 Frankeur could be a pain in our arse. 285 00:21:41,121 --> 00:21:43,641 He'll ignore Baba Aroudj in exchange for a helping hand. 286 00:21:43,721 --> 00:21:46,681 So we'll play the game with Frankeur and then go back. 287 00:21:47,121 --> 00:21:48,121 Okay. 288 00:21:49,601 --> 00:21:51,001 How are we helping him? 289 00:21:51,081 --> 00:21:54,081 I've agreed to give up Imrali to get information Frankeur needs. 290 00:21:54,401 --> 00:21:56,241 Do you know by giving up Imrali, 291 00:21:56,321 --> 00:21:59,281 you risk causing hostility with the Turks? Shit. 292 00:22:00,081 --> 00:22:01,801 We'll never get out of this. 293 00:22:02,281 --> 00:22:04,481 Imrali forced our hand in the first place. 294 00:22:06,161 --> 00:22:08,521 We're just turning the tables on him, that's all. 295 00:22:08,841 --> 00:22:11,881 Yes. Do you think he'll fold? 296 00:22:11,961 --> 00:22:13,161 He's already folded. 297 00:22:14,401 --> 00:22:17,561 Frankeur is just waiting on his information so he can let us go. 298 00:22:21,121 --> 00:22:22,641 What are you doing? Leaving already? 299 00:22:23,361 --> 00:22:25,241 Yes, are you staying? 300 00:23:07,361 --> 00:23:08,361 Mr Imrali, 301 00:23:09,241 --> 00:23:13,601 is there any way the negotiations can end well for all parties involved? 302 00:23:13,681 --> 00:23:15,041 What do you suggest? 303 00:23:15,121 --> 00:23:17,961 Sovereign decisions rest with the sovereigns. 304 00:23:18,401 --> 00:23:21,561 Letting our respective bosses discuss what is best. 305 00:23:22,401 --> 00:23:23,801 What do you think? 306 00:23:54,481 --> 00:23:55,481 I'm listening. 307 00:23:56,521 --> 00:23:58,401 Two Parisian cops killed Baba Aroudj. 308 00:24:02,721 --> 00:24:04,641 - Where? - In his hotel room. 309 00:24:05,361 --> 00:24:06,561 - In my hotel? - Yes, 310 00:24:06,641 --> 00:24:09,441 the receptionist told me once the Turks cleaned the room. 311 00:24:09,641 --> 00:24:10,641 So, 312 00:24:10,841 --> 00:24:14,561 the Turks let a murder be committed in my town, in my hotel, 313 00:24:15,001 --> 00:24:17,161 without my permission, is that all? 314 00:24:17,561 --> 00:24:19,001 No, that's not all, Joseph. 315 00:24:19,761 --> 00:24:23,201 A cop I know told me that Frankeur had questioned Imrali. 316 00:24:23,921 --> 00:24:26,641 I saw him today and he seemed very nervous. 317 00:24:26,721 --> 00:24:27,721 That confirms it. 318 00:24:27,801 --> 00:24:29,601 Do you think he's working with the cops? 319 00:24:30,001 --> 00:24:32,401 It's possible. 320 00:24:32,481 --> 00:24:33,921 Excuse me. 321 00:24:35,761 --> 00:24:36,761 Hello. 322 00:24:38,001 --> 00:24:39,521 Yes, text me the address. 323 00:24:41,441 --> 00:24:42,641 Thanks, Mr Imrali. 324 00:24:43,721 --> 00:24:44,961 Hussein Feyzüllah, 325 00:24:45,201 --> 00:24:46,201 the Turks' boss, 326 00:24:47,201 --> 00:24:49,161 he wants to speak with you directly. 327 00:24:51,441 --> 00:24:52,921 Here's the address. 328 00:24:53,801 --> 00:24:55,201 What do you think? 329 00:24:55,281 --> 00:24:56,281 About what? 330 00:24:56,481 --> 00:24:57,681 The Turks, the cops. 331 00:24:58,921 --> 00:25:02,001 The Parisian cops are corrupt and the Turks lack respect for us. 332 00:25:03,321 --> 00:25:05,761 They need to be taught a lesson, no? 333 00:25:08,081 --> 00:25:10,241 I want you to personally take charge of this. 334 00:25:11,281 --> 00:25:12,281 Thank you. 335 00:25:15,001 --> 00:25:17,721 - Do you know about Greiner? - Yeah. He's home. 336 00:25:17,801 --> 00:25:21,321 No, the cops found his DNA at the heist crime scene. 337 00:25:21,401 --> 00:25:24,001 Serge Greiner isn't a threat to our business, Joseph, 338 00:25:24,081 --> 00:25:25,321 nor our main concern. 339 00:25:25,841 --> 00:25:28,641 For now, Georges. For now. 340 00:25:33,721 --> 00:25:35,361 Serge, 341 00:25:36,361 --> 00:25:38,241 you're out. What's on your mind? 342 00:25:39,641 --> 00:25:41,441 I'm not out for long, Jackie. 343 00:25:42,001 --> 00:25:44,481 This taste of freedom will only worsen the fall. 344 00:25:44,561 --> 00:25:46,841 Don't say that, you'll depress me. 345 00:25:48,001 --> 00:25:50,481 There's no point speaking of coffins unless there's a death. 346 00:25:50,561 --> 00:25:52,641 This time it's serious, they have my DNA. 347 00:25:52,721 --> 00:25:54,001 Serge, 348 00:25:54,081 --> 00:25:56,961 you've been setting yourself up for years, you made powerful friends, 349 00:25:57,881 --> 00:26:00,161 without them you wouldn't be here awaiting your trial. 350 00:26:00,241 --> 00:26:02,881 As for the DNA, it's nothing. 351 00:26:03,761 --> 00:26:06,481 If it was rock solid, you would be behind bars. 352 00:26:07,721 --> 00:26:10,481 It won't happen if the buried remain buried. 353 00:26:11,561 --> 00:26:15,881 Jackie, the cops, prison, they're not what worries me the most. 354 00:26:17,041 --> 00:26:19,561 There are important things we need to talk about. 355 00:26:20,601 --> 00:26:24,361 I'll only listen if you eat what I have made for you. 356 00:27:13,281 --> 00:27:14,601 Come in. 357 00:27:20,641 --> 00:27:22,161 What are you doing? 358 00:27:22,241 --> 00:27:25,881 I don't have money right now and I don't want to dine out unless I can pay. 359 00:27:26,961 --> 00:27:28,521 What are you talking about? 360 00:27:28,601 --> 00:27:29,601 Come in. 361 00:27:32,321 --> 00:27:33,761 I'll take your jacket. 362 00:27:37,001 --> 00:27:38,241 I saw Roxanne today. 363 00:27:39,721 --> 00:27:41,201 How was she? 364 00:27:41,281 --> 00:27:42,961 She's worried about you. 365 00:27:43,761 --> 00:27:45,961 She doesn't need to worry. Everything is fine. 366 00:27:46,241 --> 00:27:47,241 How are you? 367 00:27:48,281 --> 00:27:49,281 Are you sure? 368 00:27:50,641 --> 00:27:51,641 Sure about what? 369 00:27:52,561 --> 00:27:54,281 That everything is fine. 370 00:27:54,961 --> 00:27:56,601 I'll feel better when I see you. 371 00:27:57,241 --> 00:27:59,081 - Big kiss. - Me, too. 372 00:28:56,601 --> 00:28:58,321 Go on! Answer, you whore. 373 00:28:59,841 --> 00:29:01,521 Maybe she's not in. 374 00:29:01,601 --> 00:29:04,481 Maybe. Maybe if you had a brain you wouldn't be so stupid. 375 00:29:04,561 --> 00:29:07,561 We went by her workplace, she wasn't there. She wasn't at her mother's. 376 00:29:07,721 --> 00:29:09,361 So that tells me she's at home. 377 00:29:14,481 --> 00:29:15,641 Do you live in this building? 378 00:29:15,681 --> 00:29:17,441 No, sir, my friend lives here. 379 00:29:17,881 --> 00:29:20,641 - What's her name? - Aurélie. Aurélie Pradier. 380 00:29:20,721 --> 00:29:23,361 You rang, she didn't answer. 381 00:29:23,441 --> 00:29:26,921 Whether she's home or not, I can see why she won't see you. So, go. 382 00:29:27,001 --> 00:29:28,921 Go? He told us to go. 383 00:29:29,001 --> 00:29:31,841 Who do you think you are? Do you know who you're talking to? 384 00:29:31,921 --> 00:29:34,441 Yes, I know who you are. You're Johnny Schneider. 385 00:29:34,521 --> 00:29:36,281 And the boy is Sébastien Eicher. 386 00:29:38,161 --> 00:29:39,721 So now you can get lost, go. 387 00:29:41,161 --> 00:29:42,161 Johnny, stop! 388 00:29:43,761 --> 00:29:45,121 Let him go, let's get out of here. 389 00:29:47,961 --> 00:29:49,721 - Let him go! - Get off me. 390 00:30:05,201 --> 00:30:08,321 So Serge Greiner was the brains behind the Aubagne heist? 391 00:30:08,401 --> 00:30:10,281 He's not the only brain behind it. 392 00:30:10,361 --> 00:30:12,601 Georges Mandeville is the guy you're watching. 393 00:30:12,681 --> 00:30:13,921 Yes, it's him. 394 00:30:14,001 --> 00:30:15,521 Are all the accomplices up here? 395 00:30:16,681 --> 00:30:17,681 Apparently, yes. 396 00:30:17,801 --> 00:30:20,841 These four haven't been seen again in Marseille or anywhere else in 10 years. 397 00:30:21,121 --> 00:30:22,761 Do you think that... 398 00:30:22,921 --> 00:30:24,081 I'm sure of it. 399 00:30:24,161 --> 00:30:26,681 I don't understand why Mandeville traffics with the Turks. 400 00:30:26,761 --> 00:30:29,281 He seems to be swimming in cash, what's in it for him? 401 00:30:29,801 --> 00:30:33,041 Mandeville is the type of guy who isn't happy with just having enough. 402 00:30:33,121 --> 00:30:36,121 He's the type who wants to have more than he needs. 403 00:30:37,521 --> 00:30:41,121 And he's working for a guy who doesn't accept resignation letters. 404 00:30:42,441 --> 00:30:43,441 Yes. 405 00:30:45,201 --> 00:30:46,521 Pietri? 406 00:30:49,841 --> 00:30:51,041 Yes, that's it. 407 00:30:52,121 --> 00:30:53,681 I have to go to Aubagne. 408 00:30:55,321 --> 00:30:56,321 Want to come? 409 00:30:57,921 --> 00:31:00,401 What is there to see in Aubagne? 410 00:31:01,041 --> 00:31:03,761 Something that could put me in a good mood. 411 00:31:34,161 --> 00:31:38,161 Someone bought this property a few kilometres from the heist site. 412 00:31:38,241 --> 00:31:39,721 He wanted a swimming pool. 413 00:31:39,801 --> 00:31:42,401 And this is what the builders found when they were digging. 414 00:31:43,881 --> 00:31:46,561 Do you think these are Greiner and Mandeville's accomplices? 415 00:31:46,641 --> 00:31:47,921 What's left of them. 416 00:31:48,401 --> 00:31:50,721 - You finally found them. - Yes. 417 00:31:51,761 --> 00:31:54,001 We're still waiting on DNA confirmation. 418 00:31:55,041 --> 00:31:59,121 If we think like Pietri, the only one who can ruin this for him is Greiner. 419 00:31:59,201 --> 00:32:00,921 If Greiner dies, 420 00:32:01,001 --> 00:32:03,561 nothing can link Pietri or Mandeville to the Aubagne heist. 421 00:32:04,841 --> 00:32:07,681 If Greiner dies, so does your investigation. 422 00:32:08,561 --> 00:32:11,241 I have people outside Greiner's house. 423 00:32:12,641 --> 00:32:16,001 If Pietri wants to get to him, he'll have to go through my men. 424 00:32:17,201 --> 00:32:19,241 I don't think he would dare. 425 00:32:20,041 --> 00:32:21,401 - Drobecq? - Yes. 426 00:32:22,281 --> 00:32:23,961 Take Putman. You stay with them. 427 00:32:24,521 --> 00:32:26,281 You coming, Putman? 428 00:32:30,121 --> 00:32:31,761 Gentlemen, 429 00:32:31,961 --> 00:32:33,881 would you like to have dinner with me tonight? 430 00:32:33,961 --> 00:32:35,841 Marseille is inviting Paris? 431 00:32:37,081 --> 00:32:38,121 No, 432 00:32:38,761 --> 00:32:40,881 Major Frankeur is. 433 00:32:58,841 --> 00:33:00,201 What happened? 434 00:33:00,281 --> 00:33:01,681 Mr Einaudi was beaten up. 435 00:33:02,161 --> 00:33:04,241 The guys that he identified did this. 436 00:33:04,321 --> 00:33:06,881 Were you there? Nobody saw anything. 437 00:33:07,761 --> 00:33:10,721 A neighbour came home from shopping and found him unconscious. 438 00:33:11,521 --> 00:33:13,001 How is he? 439 00:33:13,361 --> 00:33:15,681 He hasn't woken up but he's not in danger. 440 00:33:15,881 --> 00:33:16,881 Superintendent! 441 00:33:17,761 --> 00:33:19,561 Miss Einaudi, let me... 442 00:33:19,641 --> 00:33:22,481 I don't care about your excuses, my father was beaten because of you. 443 00:33:22,561 --> 00:33:26,961 Who told him the police can't intervene until the suspects commit a real crime? 444 00:33:29,081 --> 00:33:30,961 That was me, I told him that. 445 00:33:32,281 --> 00:33:34,881 Well, now you have your real crime. 446 00:33:34,961 --> 00:33:36,761 Are you going to do anything? 447 00:33:37,561 --> 00:33:39,801 - She's right. - What do you suggest? 448 00:33:41,401 --> 00:33:43,681 We can't do much with Brabant on our backs. 449 00:33:43,761 --> 00:33:45,921 That depends how much you care. 450 00:33:56,841 --> 00:34:00,041 I don't think Mandeville will try anything with Greiner. 451 00:34:00,121 --> 00:34:02,601 Me, neither. He's in plain sight 452 00:34:02,681 --> 00:34:05,921 and if it fails, the attempt will be as good as a confession. 453 00:34:06,641 --> 00:34:08,761 But Pietri, what's stopping him? 454 00:34:08,841 --> 00:34:09,841 Nothing. 455 00:34:11,481 --> 00:34:12,481 Nothing. 456 00:34:14,841 --> 00:34:16,801 Pietri has ruled the town for 30 years. 457 00:34:19,201 --> 00:34:23,921 Every VIP or criminal who comes to Marseille shows him respect. 458 00:34:31,361 --> 00:34:34,401 I don't think we'll see each other tomorrow morning. 459 00:34:36,401 --> 00:34:39,361 I imagine you look forward to getting home. 460 00:34:39,441 --> 00:34:41,201 So have a safe trip back to Paris. 461 00:34:43,441 --> 00:34:45,961 - Goodbye, Caplan. - Bye, Frankeur. 462 00:34:52,641 --> 00:34:55,361 Now we know where the info on the Turks came from. 463 00:34:57,161 --> 00:34:59,601 And Charlie used us to help his friend Pietri? 464 00:34:59,681 --> 00:35:03,521 No. He got what we needed to hit the Turks. 465 00:35:04,161 --> 00:35:07,401 Now, I have no doubt that Pietri has benefited from this situation. 466 00:35:09,081 --> 00:35:11,561 Okay, let's go? 467 00:35:12,681 --> 00:35:13,681 Let's go. 468 00:35:20,041 --> 00:35:24,201 We have just received the first images of the discovery in Aubagne. 469 00:35:25,281 --> 00:35:27,537 They've left the restaurant. They're going back to the hotel. 470 00:35:27,561 --> 00:35:28,561 Very good. 471 00:35:28,641 --> 00:35:33,161 The remains of five bodies were found by workers installing a swimming pool 472 00:35:33,721 --> 00:35:36,561 at a villa near Sainte-Baume. 473 00:35:36,921 --> 00:35:39,321 Our reports indicate that the victims 474 00:35:39,401 --> 00:35:42,921 are those of the 2005 bloody heist, 475 00:35:43,721 --> 00:35:46,641 a famous heist for which Serge Greiner 476 00:35:46,721 --> 00:35:49,801 has long since been considered a prime suspect. 477 00:35:49,881 --> 00:35:53,641 Today, charges weigh on the VIP from Marseille, 478 00:35:54,201 --> 00:35:58,641 who was cross-examined yesterday by Major Guido Frankeur, 479 00:35:58,721 --> 00:36:00,041 who heads the investigation, 480 00:36:00,121 --> 00:36:03,681 as he has obtained new evidence which implicates Serge Greiner. 481 00:36:03,761 --> 00:36:06,921 It is thought that DNA traces were found at the crime scene. 482 00:36:20,201 --> 00:36:21,681 It's ready, Joseph. 483 00:36:21,761 --> 00:36:22,961 Put that here. 484 00:36:35,481 --> 00:36:37,201 I am Joseph Marie Pietri. 485 00:36:37,961 --> 00:36:39,361 Do you speak French? 486 00:36:39,441 --> 00:36:42,961 I studied French at school in Istanbul. 487 00:36:49,561 --> 00:36:51,081 You shouldn't have hurt the caretaker. 488 00:36:51,161 --> 00:36:52,761 What do we do now? 489 00:36:52,841 --> 00:36:55,521 Shut your mouth. I'll get the keys. 490 00:36:55,601 --> 00:36:57,041 What about the cop? 491 00:36:57,361 --> 00:36:59,881 The cop won't be there forever. 492 00:37:00,561 --> 00:37:02,161 When he leaves, we'll go back. 493 00:37:08,441 --> 00:37:10,161 Wake me up if the cop leaves. 494 00:37:11,841 --> 00:37:12,961 Don't go to sleep. 495 00:37:28,121 --> 00:37:29,561 Roxanne. 496 00:37:35,761 --> 00:37:36,761 You okay? 497 00:37:37,841 --> 00:37:38,841 Wait. 498 00:37:51,241 --> 00:37:52,641 You okay? 499 00:37:53,321 --> 00:37:54,321 I'm sorry. 500 00:37:55,441 --> 00:37:56,441 I'm sorry. 501 00:38:01,721 --> 00:38:03,121 I know what it's like. 502 00:38:05,681 --> 00:38:07,801 When I was locked up in my cell. 503 00:38:09,881 --> 00:38:12,161 I was like that every night. 504 00:38:12,241 --> 00:38:14,481 I went crazy and wanted to scream. 505 00:38:24,721 --> 00:38:26,121 Shit. 506 00:38:50,561 --> 00:38:52,961 - Good evening. - Good evening, Superintendent. 507 00:38:53,041 --> 00:38:56,201 The thugs that attacked the caretaker came to see Aurélie Pradier, 508 00:38:56,281 --> 00:38:58,321 a young woman who lives in the building. 509 00:38:58,401 --> 00:38:59,601 I want to check on her. 510 00:38:59,681 --> 00:39:00,737 Do you want me to come with you? 511 00:39:00,761 --> 00:39:02,761 - No, it's fine, thanks. Go home. - Thanks. 512 00:39:16,481 --> 00:39:17,681 What is it? 513 00:39:17,761 --> 00:39:18,761 The cop left. 514 00:40:07,721 --> 00:40:09,361 Miss Pradier? 515 00:40:12,041 --> 00:40:13,521 Is anyone there? 516 00:40:43,681 --> 00:40:45,161 Lieutenant Delgado, 517 00:40:45,241 --> 00:40:48,401 when you get this message, come to Aurélie Pradier's flat. 518 00:40:48,481 --> 00:40:50,041 I just found her dead. 519 00:40:54,161 --> 00:40:55,321 Hang up. 520 00:40:58,761 --> 00:40:59,961 Put the phone down. 521 00:41:22,721 --> 00:41:23,881 Lieutenant Delgado, 522 00:41:23,961 --> 00:41:26,641 when you get this message, come to Aurélie Pradier's flat. 523 00:41:26,721 --> 00:41:28,521 I just found her dead. 524 00:41:32,241 --> 00:41:33,961 I have to go, it's urgent. 525 00:42:15,161 --> 00:42:16,841 - Hello, Caplan? - Yes. 526 00:42:17,721 --> 00:42:20,041 - Don't move! - Careful, careful, calm down. 527 00:42:24,001 --> 00:42:25,441 Okay, okay. 528 00:43:08,161 --> 00:43:09,641 They're here! They're here! 529 00:43:09,721 --> 00:43:11,121 Yes, put them in the bag. 530 00:43:22,681 --> 00:43:23,761 No! 531 00:43:24,001 --> 00:43:26,281 Shut your mouth! You'll wake the neighbours! 532 00:43:34,241 --> 00:43:38,081 No! No! 533 00:43:38,401 --> 00:43:39,481 No! No! 534 00:43:40,041 --> 00:43:41,641 Shut your mouth or I'll shut it for you. 535 00:43:41,681 --> 00:43:43,017 Johnny, get off her, she's a fucking cop. 536 00:43:43,041 --> 00:43:44,761 Leave me the fuck alone, let me do it. 537 00:43:45,121 --> 00:43:48,001 That's it, don't move. 538 00:43:48,081 --> 00:43:49,201 Yeah. 539 00:43:52,401 --> 00:43:53,681 You like that, yeah, 540 00:43:53,761 --> 00:43:56,161 Yeah, yeah. 541 00:44:01,921 --> 00:44:03,641 You like that, slut? 542 00:44:03,721 --> 00:44:05,881 Yeah, yeah. 543 00:44:09,641 --> 00:44:10,841 I told you to let her go! 544 00:44:10,921 --> 00:44:14,681 I told you to shut your mouth. You want a go, Little Johnny? 545 00:44:15,121 --> 00:44:16,721 You want your turn, huh? 546 00:44:25,041 --> 00:44:28,241 You liked that, yeah, you liked it. 547 00:44:56,041 --> 00:44:57,041 Come on. 548 00:45:10,561 --> 00:45:12,401 Sit. Sit down. 549 00:45:26,201 --> 00:45:27,321 Cool it. 550 00:45:29,081 --> 00:45:30,201 No, no! 551 00:45:33,281 --> 00:45:36,401 Don't do this! Please, don't do this! 552 00:45:36,841 --> 00:45:39,521 - Stay calm. - Don't do this! 553 00:45:40,201 --> 00:45:42,561 Caplan! Caplan, help me! 554 00:45:43,361 --> 00:45:45,441 - Look! - Caplan! 555 00:45:57,521 --> 00:45:59,881 Look, Caplan! Look! 556 00:45:59,961 --> 00:46:01,681 Look! 557 00:46:01,761 --> 00:46:04,001 Look, Caplan, look! 558 00:46:04,401 --> 00:46:05,721 Stay calm! 559 00:46:05,961 --> 00:46:07,401 There you go. Look! 41095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.