Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,641 --> 00:01:08,241
Shit! I can't believe you killed him.
2
00:01:08,321 --> 00:01:10,401
That guy would never have
forgotten me.
3
00:01:10,921 --> 00:01:12,801
He'd never have forgotten
that I killed his son.
4
00:01:12,881 --> 00:01:14,697
Like I can't forget
what he did to my kids, understand?
5
00:01:14,721 --> 00:01:16,281
But we're cops! Cops!
6
00:01:16,361 --> 00:01:18,841
Stop, Eddy, we've been something else
for a long time.
7
00:01:18,921 --> 00:01:20,361
But not murderers.
8
00:01:20,881 --> 00:01:23,001
Do you realise the shit you've put us in?
9
00:01:31,201 --> 00:01:32,481
Check out the car behind.
10
00:01:33,401 --> 00:01:34,497
Do you think it's the Turks?
11
00:01:34,521 --> 00:01:37,281
Maybe. But the plates
are French and local.
12
00:01:38,921 --> 00:01:40,361
Go that way.
13
00:02:05,801 --> 00:02:06,841
Police!
14
00:02:06,921 --> 00:02:09,681
Out of the vehicle,
with your hands where I can see them!
15
00:02:14,681 --> 00:02:16,481
Calm down. We're cops, too.
16
00:02:18,801 --> 00:02:20,561
Major Caplan, Lieutenant Morlighem.
17
00:02:23,481 --> 00:02:24,761
Let me see.
18
00:02:26,401 --> 00:02:27,841
SDPJ 92.
19
00:02:28,321 --> 00:02:30,321
You might be cops but not ours.
20
00:02:31,081 --> 00:02:32,561
I'm taking you in.
21
00:02:34,041 --> 00:02:35,121
Get off me.
22
00:02:52,881 --> 00:02:56,081
PHARAOHS
23
00:03:01,761 --> 00:03:03,881
You should try
electronic cigarettes, Jackie.
24
00:03:03,961 --> 00:03:05,161
It might help.
25
00:03:05,241 --> 00:03:06,241
Help what?
26
00:03:07,601 --> 00:03:10,241
That's for morons with no willpower.
27
00:03:12,761 --> 00:03:14,561
My only addiction is Serge.
28
00:03:14,641 --> 00:03:16,441
I can stop when I want. Look!
29
00:03:19,521 --> 00:03:22,441
I heard the cops talking
about DNA and solid evidence.
30
00:03:23,281 --> 00:03:25,121
Never listen to what the cops say.
31
00:03:26,361 --> 00:03:28,681
The lawyer will get Serge out quickly.
32
00:03:28,761 --> 00:03:30,561
In the meantime, stop worrying.
33
00:03:30,961 --> 00:03:32,241
Are you sure about that?
34
00:03:32,721 --> 00:03:34,441
We're in Marseille, Jackie.
35
00:03:35,361 --> 00:03:38,761
The sun never burns those
with friends in the shade.
36
00:04:13,361 --> 00:04:15,121
It's incredible.
37
00:04:15,201 --> 00:04:17,417
If I didn't know it was your DNA
that we found in Aubagne,
38
00:04:17,441 --> 00:04:19,761
from the way you're looking
at the board,
39
00:04:20,241 --> 00:04:22,681
I'd swear that you had
nothing to do with this case.
40
00:04:22,761 --> 00:04:25,681
I don't want to have
this conversation with you, Major.
41
00:04:26,921 --> 00:04:28,801
I'd prefer to leave this to my lawyer.
42
00:04:28,881 --> 00:04:30,521
Speaking of which, is he here?
43
00:04:30,601 --> 00:04:31,921
We'll try and get him here.
44
00:04:36,041 --> 00:04:39,121
Berrier, tell Drobecq to send Kalbache.
45
00:04:39,201 --> 00:04:40,201
Thanks.
46
00:04:43,161 --> 00:04:44,161
There you go.
47
00:04:51,841 --> 00:04:52,921
Major,
48
00:04:53,001 --> 00:04:57,001
legally, I should have been sitting with
my client within an hour of his arrest.
49
00:04:57,081 --> 00:04:59,281
Firstly, let me say hello.
50
00:04:59,361 --> 00:05:01,641
Secondly, I too know the law.
51
00:05:01,721 --> 00:05:04,081
We found your client's DNA
at the scene in Aubagne.
52
00:05:04,161 --> 00:05:08,441
It was more than ten years ago,
we don't know how this DNA got there.
53
00:05:09,761 --> 00:05:11,481
Should I remind you that my client
54
00:05:11,561 --> 00:05:15,041
is an important, well-known,
respected figure in Marseille?
55
00:05:15,121 --> 00:05:17,961
I want to talk with him in private,
as we are legally entitled to do.
56
00:05:18,041 --> 00:05:20,641
Of course, but do it here.
57
00:05:20,721 --> 00:05:22,401
Don't be too loud.
58
00:05:27,001 --> 00:05:29,761
Mandeville has just
visited Greiner's wife.
59
00:05:29,841 --> 00:05:31,241
He didn't stay long.
60
00:05:35,441 --> 00:05:38,601
Want to have dinner tomorrow night?
61
00:05:43,001 --> 00:05:44,681
At the back.
62
00:05:45,241 --> 00:05:47,201
Lieutenant, please meet Mr Einaudi.
63
00:05:47,361 --> 00:05:50,321
He has come to report
people acting suspiciously
64
00:05:50,401 --> 00:05:52,721
in the building
where he works as a caretaker.
65
00:05:53,721 --> 00:05:54,721
Thank you.
66
00:05:56,161 --> 00:06:01,081
Review the usual suspects' records
with Mr Einaudi
67
00:06:01,161 --> 00:06:03,961
to see if he recognises anyone.
68
00:06:12,201 --> 00:06:14,401
So, if you recognise anyone,
69
00:06:15,001 --> 00:06:16,921
take out the page and put it there.
70
00:06:17,641 --> 00:06:18,641
OK.
71
00:06:36,321 --> 00:06:37,761
Hello.
72
00:06:41,641 --> 00:06:44,681
Major Caplan, Lieutenant Morlighem,
I imagine.
73
00:06:45,681 --> 00:06:47,401
I'm Major Frankeur
74
00:06:47,961 --> 00:06:49,681
and this is Lieutenant Drobecq.
75
00:06:54,321 --> 00:06:55,401
Can you explain this?
76
00:06:57,481 --> 00:06:58,561
Yes, that's...
77
00:06:59,801 --> 00:07:03,801
Lieutenant Morlighem and I
were lost and asked for directions
78
00:07:03,881 --> 00:07:05,881
and we were insulted. Go figure.
79
00:07:05,961 --> 00:07:08,521
Then they saw the 75 on our badges
80
00:07:08,601 --> 00:07:11,041
and everyone lost their cool. Funny.
81
00:07:12,881 --> 00:07:15,281
I've nothing to add, he said it all.
82
00:07:16,161 --> 00:07:18,161
What do you think, Drobecq?
83
00:07:18,761 --> 00:07:21,641
I don't know where
they pulled that story from
84
00:07:21,721 --> 00:07:24,161
but I've never heard such bullshit
in my life.
85
00:07:24,241 --> 00:07:26,921
Did you hear Drobecq, Caplan?
86
00:07:27,361 --> 00:07:30,481
So, either you change your story
or you tell the truth.
87
00:07:30,961 --> 00:07:33,001
Let's talk major to major.
88
00:07:34,241 --> 00:07:35,961
Sit down, Caplan.
89
00:07:36,601 --> 00:07:37,961
Have a seat.
90
00:07:49,161 --> 00:07:53,281
Before coming here to
be given the runaround, I called Paris.
91
00:07:53,361 --> 00:07:56,241
I spoke to Chief Superintendent
Henri Brabant.
92
00:07:57,121 --> 00:08:00,361
So, I know about what the Turks
did to Morlighem's kids,
93
00:08:00,881 --> 00:08:03,721
their assassination attempts on you.
94
00:08:04,401 --> 00:08:06,041
There's something I don't know.
95
00:08:06,481 --> 00:08:09,641
What Lieutenant Morlighem
was doing in that damn hotel.
96
00:08:10,681 --> 00:08:13,001
I went in to question Baba Aroudj.
97
00:08:13,881 --> 00:08:15,241
He wasn't there.
98
00:08:15,681 --> 00:08:16,681
He wasn't there?
99
00:08:17,801 --> 00:08:20,881
We've watched him for days
and this morning we didn't see him.
100
00:08:21,681 --> 00:08:23,321
Can you explain that?
101
00:08:26,601 --> 00:08:29,521
Okay, you want to do it like that.
102
00:08:30,401 --> 00:08:33,161
Stay in Marseille
until I decide to send you back.
103
00:08:33,241 --> 00:08:34,561
And if we refuse?
104
00:08:34,641 --> 00:08:37,601
I know that internal affairs
have their eye on you.
105
00:08:39,281 --> 00:08:42,521
Caplan, please don't involve me
in policing the police.
106
00:08:45,601 --> 00:08:47,161
Follow me.
107
00:08:49,281 --> 00:08:50,361
Come on, come on.
108
00:09:09,761 --> 00:09:11,881
- Are you ready?
- For what?
109
00:09:13,201 --> 00:09:14,201
Come on.
110
00:09:20,641 --> 00:09:22,161
- Hello.
- Hello.
111
00:09:23,121 --> 00:09:25,281
Baba Aroudj's room, please.
112
00:09:25,361 --> 00:09:28,161
- Yes, the presidential suite, first floor.
- The key?
113
00:09:29,081 --> 00:09:30,681
- Drobecq, stay here.
- Yes.
114
00:09:30,761 --> 00:09:31,761
Let's go.
115
00:09:55,921 --> 00:09:57,641
It smells strange.
116
00:10:01,961 --> 00:10:04,881
Like strong cleaning products, right?
117
00:10:11,521 --> 00:10:13,561
The floor is wet there.
118
00:10:13,641 --> 00:10:18,161
Look, it looks like
the cleaning lady scrubbed it.
119
00:10:24,761 --> 00:10:26,401
But that doesn't surprise you.
120
00:10:30,721 --> 00:10:32,321
Let's go.
121
00:10:38,521 --> 00:10:41,321
Drobecq, put Morlighem in handcuffs.
122
00:10:42,201 --> 00:10:44,001
What is this game, Frankeur?
123
00:10:44,321 --> 00:10:46,001
Major Frankeur!
124
00:10:46,561 --> 00:10:49,041
Seriously, Caplan,
you come to my town for a case
125
00:10:49,121 --> 00:10:51,881
that my men and I have been
working on for months,
126
00:10:51,961 --> 00:10:55,161
you commit a murder and you want
to disappear quietly on the TGV?
127
00:10:55,241 --> 00:10:58,881
What murder? Have you got a body
to back up that accusation?
128
00:10:58,961 --> 00:11:00,321
- Drobecq.
- Yes.
129
00:11:00,441 --> 00:11:03,561
Take Morlighem to the station
and lock him up.
130
00:11:03,641 --> 00:11:05,041
Ready? Yes?
131
00:11:06,961 --> 00:11:09,721
You have no body. It's speculation.
132
00:11:09,801 --> 00:11:12,401
Even if the Turks
cleaned up after you, Caplan,
133
00:11:12,481 --> 00:11:14,161
I know Morlighem did it.
134
00:11:14,961 --> 00:11:16,681
And my speculations
135
00:11:16,761 --> 00:11:19,201
are in the report
I'll be sending to your boss.
136
00:11:19,281 --> 00:11:20,841
What do you want, Frankeur?
137
00:11:21,641 --> 00:11:23,881
To do my job, as is only proper.
138
00:11:23,961 --> 00:11:26,801
Come with me.
I've something to show you.
139
00:11:36,361 --> 00:11:37,521
It's me.
140
00:11:38,121 --> 00:11:39,401
They've just left.
141
00:12:27,681 --> 00:12:28,681
I'm listening.
142
00:12:29,201 --> 00:12:31,321
You know I risk getting disbarred.
143
00:12:33,441 --> 00:12:35,761
This isn't a tape recorder
or a microphone.
144
00:12:35,841 --> 00:12:37,617
Keep telling me that shit,
and I'll get my dick out
145
00:12:37,641 --> 00:12:39,201
and beat your mouth with it.
Understood?
146
00:12:40,881 --> 00:12:42,801
The cops have Greiner's DNA
on a balaclava
147
00:12:42,881 --> 00:12:45,001
and cigarette butts found at the scene.
148
00:12:45,081 --> 00:12:46,561
And?
149
00:12:46,721 --> 00:12:49,321
I'll get him out but it'll be temporary.
150
00:12:49,401 --> 00:12:52,041
They'll send him down at the trial.
For a long time.
151
00:12:53,161 --> 00:12:55,081
That's good! Get out of here.
152
00:12:57,481 --> 00:12:58,841
Hey, lawyer.
153
00:12:59,921 --> 00:13:02,321
You have soft hands.
I almost enjoyed that.
154
00:13:09,481 --> 00:13:12,601
The guy in white over there,
Georges Mandeville.
155
00:13:13,441 --> 00:13:15,921
Never convicted,
not even for a misdemeanour.
156
00:13:16,401 --> 00:13:20,401
His VIP status was bought with
a bloody attack on an armoured truck.
157
00:13:20,641 --> 00:13:23,801
The security guards were killed,
his accomplices eliminated
158
00:13:23,881 --> 00:13:26,321
and I've been tracking him for 10 years.
Unsuccessfully.
159
00:13:27,001 --> 00:13:29,921
Last week, he was
dining with Baba Aroudj.
160
00:13:30,001 --> 00:13:31,401
Do you know why?
161
00:13:32,241 --> 00:13:33,881
To talk about drug trafficking.
162
00:13:35,321 --> 00:13:36,881
What's that got to do with me?
163
00:13:38,001 --> 00:13:40,601
I know Morlighem killed Baba Aroudj.
164
00:13:40,681 --> 00:13:43,961
Even if I don't have a body,
I know we won't see that big Turk again.
165
00:13:45,001 --> 00:13:47,561
If I wanted to,
I could take you down, Caplan.
166
00:13:48,161 --> 00:13:49,441
Why don't you?
167
00:13:49,521 --> 00:13:51,761
You and Morlighem are useful to me.
168
00:13:52,201 --> 00:13:53,201
Really?
169
00:13:54,241 --> 00:13:55,241
How?
170
00:14:12,681 --> 00:14:14,001
Hello, Mr Imrali.
171
00:14:15,761 --> 00:14:17,281
Please, have a seat.
172
00:14:23,521 --> 00:14:24,841
Have a seat.
173
00:14:25,801 --> 00:14:28,641
Other than my name,
do you know who I am?
174
00:14:28,721 --> 00:14:32,361
I have diplomatic immunity
and you have no rights over me.
175
00:14:34,481 --> 00:14:35,481
And him,
176
00:14:36,841 --> 00:14:38,241
do you know him?
177
00:14:43,641 --> 00:14:44,641
Right.
178
00:14:44,761 --> 00:14:48,041
I'll believe you got a blow to the head
and lost your memory.
179
00:14:49,041 --> 00:14:51,121
Maybe this will refresh your memory.
180
00:14:53,401 --> 00:14:54,761
I remember now.
181
00:14:55,601 --> 00:14:57,601
They attacked me.
182
00:15:00,121 --> 00:15:01,721
Okay, Mr Imrali.
183
00:15:02,921 --> 00:15:04,601
The real problem is that
184
00:15:05,521 --> 00:15:07,321
your friend, Baba Aroudj,
185
00:15:08,161 --> 00:15:10,921
who has a suite in this hotel...
186
00:15:11,521 --> 00:15:14,841
When this man entered,
Baba Aroudj disappeared.
187
00:15:14,921 --> 00:15:16,961
When that man left the hotel,
188
00:15:17,641 --> 00:15:20,001
he didn't have Baba Aroudj with him.
189
00:15:20,761 --> 00:15:22,281
I would have seen him.
190
00:15:23,121 --> 00:15:25,441
Listen, they'll be worried about me
191
00:15:25,521 --> 00:15:28,641
and the embassy will be moving
heaven and earth to find me.
192
00:15:28,721 --> 00:15:30,521
These photos are no good to you.
193
00:15:31,601 --> 00:15:36,121
Because of my immunity,
the judge will rule them null and void.
194
00:15:37,201 --> 00:15:38,681
You're right, Mr Imrali.
195
00:15:42,841 --> 00:15:45,801
Except that you're in Marseille,
in Joseph Marie Pietri's town.
196
00:15:47,081 --> 00:15:51,561
And that old bastard hates
when you kill people in his town
197
00:15:51,641 --> 00:15:53,481
without his permission.
198
00:15:53,561 --> 00:15:58,321
So if he ever heard that you let
Baba Aroudj die in his hotel,
199
00:15:59,401 --> 00:16:01,121
imagine what his reaction would be.
200
00:16:04,481 --> 00:16:06,521
- Did you notice that, Caplan?
- What?
201
00:16:07,681 --> 00:16:10,761
Mr Imrali hasn't asked me
who Joseph Marie Pietri is.
202
00:16:10,841 --> 00:16:12,121
Why?
203
00:16:13,161 --> 00:16:14,441
He knows him.
204
00:16:16,401 --> 00:16:17,761
What do you want?
205
00:16:22,521 --> 00:16:27,601
I know drugs are coming into Marseille
and that the Turks are the distributors.
206
00:16:28,241 --> 00:16:31,001
I want the number of
the container holding the drugs.
207
00:16:32,881 --> 00:16:33,921
I can't give you that.
208
00:16:39,641 --> 00:16:41,681
Then I'll give this to Pietri.
209
00:16:42,481 --> 00:16:44,881
If he doesn't pop you,
your own people will.
210
00:17:00,561 --> 00:17:01,921
Yes?
211
00:17:02,721 --> 00:17:04,681
The caretaker recognised three people.
212
00:17:06,441 --> 00:17:08,961
Johnny Schneider, known as Rottweiler,
213
00:17:09,761 --> 00:17:12,001
Sébastien Eicher,
known as Little Johnny
214
00:17:12,081 --> 00:17:13,841
because he follows Schneider around,
215
00:17:14,201 --> 00:17:16,161
both mixed up in drugs and robbery.
216
00:17:16,241 --> 00:17:18,801
Gil Renia. He traffics
and deals big time.
217
00:17:18,881 --> 00:17:20,681
The caretaker saw him once
at the residence.
218
00:17:20,761 --> 00:17:24,441
He spoke to both arseholes
without getting out of his car.
219
00:17:25,041 --> 00:17:26,521
You know what I think?
220
00:17:27,641 --> 00:17:29,361
Two thugs who work for a dealer
221
00:17:29,441 --> 00:17:31,521
and visit a young girl living
in a private residence,
222
00:17:31,561 --> 00:17:32,841
sounds shady.
223
00:17:33,401 --> 00:17:35,097
Do you think the judge
will give you a warrant?
224
00:17:35,121 --> 00:17:37,641
Not based on a caretaker's suspicions.
225
00:17:38,801 --> 00:17:40,841
However, we could open
a preliminary investigation
226
00:17:40,921 --> 00:17:43,161
and try to uncover something.
227
00:17:43,241 --> 00:17:44,721
So, I tell him he came for nothing?
228
00:17:46,481 --> 00:17:48,481
No, don't discourage the good citizen.
229
00:17:48,561 --> 00:17:52,321
As you feel so strongly about this case,
I trust you with it, Lieutenant.
230
00:18:01,521 --> 00:18:02,761
Well, sir,
231
00:18:02,841 --> 00:18:06,281
to be honest with you, all we can do
is open a preliminary inquiry.
232
00:18:07,041 --> 00:18:09,641
- What does that mean?
- We'll watch the area
233
00:18:10,361 --> 00:18:14,001
so the suspects feel a police presence
and stop activity.
234
00:18:14,801 --> 00:18:16,481
And then they'll come back.
235
00:18:19,801 --> 00:18:22,441
What does it take
for you to get more involved?
236
00:18:23,801 --> 00:18:25,601
That they commit a crime.
237
00:18:33,001 --> 00:18:34,441
- Goodbye.
- Goodbye.
238
00:18:45,881 --> 00:18:48,201
Don't bullshit me, Greiner.
If it was up to me,
239
00:18:48,281 --> 00:18:50,177
you would spend the time
leading up to your trial
240
00:18:50,201 --> 00:18:51,561
in a cell.
241
00:18:52,281 --> 00:18:55,361
Not by your pool
or in your villa with friends.
242
00:18:56,241 --> 00:18:58,321
A man is born in misery
and makes mistakes.
243
00:18:59,401 --> 00:19:03,121
He works hard, improves himself
and becomes respected.
244
00:19:03,201 --> 00:19:07,241
But the system, in particular a bitter
cop, resents his good fortune.
245
00:19:07,321 --> 00:19:09,681
So he's accused of a heinous crime
and is dishonoured.
246
00:19:09,761 --> 00:19:12,241
I'm Major Guido Frankeur,
not Inspector Javert.
247
00:19:13,081 --> 00:19:15,961
You're not Jean Valjean,
you're Serge Greiner.
248
00:19:17,161 --> 00:19:19,841
And all your success and money
are stained with blood.
249
00:19:20,481 --> 00:19:22,601
The blood of security guards
that you murdered.
250
00:19:22,681 --> 00:19:24,721
And not to mention your crew,
251
00:19:24,801 --> 00:19:27,641
who you murdered like dogs
and buried God knows where.
252
00:19:27,721 --> 00:19:29,721
- And I did all that myself?
- No.
253
00:19:32,161 --> 00:19:33,681
I know your accomplice.
254
00:19:35,081 --> 00:19:37,121
But he hasn't left any traces.
255
00:19:38,081 --> 00:19:39,081
Are we done?
256
00:19:39,161 --> 00:19:41,241
Yeah, we're done.
257
00:19:55,681 --> 00:19:57,401
Bloody bastards.
258
00:20:15,121 --> 00:20:16,961
Who's the cop and the other guy?
259
00:20:17,041 --> 00:20:18,961
They're installing the sensor for this.
260
00:20:32,681 --> 00:20:34,481
What's going on with Oscar?
261
00:20:34,561 --> 00:20:37,081
After what happened with the Turks,
he's been aggressive.
262
00:20:37,161 --> 00:20:41,321
He gets angry for no reason. At school
a guy annoyed him and Oscar hit him.
263
00:20:43,161 --> 00:20:44,161
Roxanne, it's not funny,
264
00:20:44,241 --> 00:20:46,441
they've suspended him
until his father goes to see them.
265
00:20:46,521 --> 00:20:47,601
They suspended him?
266
00:20:47,681 --> 00:20:48,721
I'll go see them.
267
00:20:48,801 --> 00:20:50,001
No, leave it.
268
00:20:50,081 --> 00:20:52,601
I saw the headmistress.
It'll be worse if you get involved.
269
00:20:52,681 --> 00:20:54,081
She'll only talk to Walter.
270
00:20:54,681 --> 00:20:56,041
Where's Walter?
271
00:20:56,121 --> 00:20:57,481
In Marseille.
272
00:20:58,401 --> 00:20:59,601
Yes.
273
00:21:02,241 --> 00:21:03,401
When's he back?
274
00:21:03,481 --> 00:21:04,641
As soon as possible.
275
00:21:04,721 --> 00:21:07,161
Or so he told me when I asked him.
276
00:21:22,561 --> 00:21:24,121
Why am I still here?
277
00:21:24,201 --> 00:21:25,921
Frankeur knows about the hotel.
278
00:21:26,001 --> 00:21:27,761
He just arrested us
because he needs us.
279
00:21:27,841 --> 00:21:29,121
Needs us, why?
280
00:21:29,201 --> 00:21:31,201
- To do police work, Walter.
- Really?
281
00:21:32,361 --> 00:21:33,841
Why are we doing this?
282
00:21:33,921 --> 00:21:35,881
There's no body!
He can't prove anything.
283
00:21:35,961 --> 00:21:38,121
We already have
an internal inquiry on our backs.
284
00:21:38,721 --> 00:21:40,601
Frankeur could be a pain in our arse.
285
00:21:41,121 --> 00:21:43,641
He'll ignore Baba Aroudj
in exchange for a helping hand.
286
00:21:43,721 --> 00:21:46,681
So we'll play the game with Frankeur
and then go back.
287
00:21:47,121 --> 00:21:48,121
Okay.
288
00:21:49,601 --> 00:21:51,001
How are we helping him?
289
00:21:51,081 --> 00:21:54,081
I've agreed to give up Imrali to get
information Frankeur needs.
290
00:21:54,401 --> 00:21:56,241
Do you know by giving up Imrali,
291
00:21:56,321 --> 00:21:59,281
you risk causing hostility
with the Turks? Shit.
292
00:22:00,081 --> 00:22:01,801
We'll never get out of this.
293
00:22:02,281 --> 00:22:04,481
Imrali forced our hand in the first place.
294
00:22:06,161 --> 00:22:08,521
We're just turning the tables on him,
that's all.
295
00:22:08,841 --> 00:22:11,881
Yes. Do you think he'll fold?
296
00:22:11,961 --> 00:22:13,161
He's already folded.
297
00:22:14,401 --> 00:22:17,561
Frankeur is just waiting
on his information so he can let us go.
298
00:22:21,121 --> 00:22:22,641
What are you doing? Leaving already?
299
00:22:23,361 --> 00:22:25,241
Yes, are you staying?
300
00:23:07,361 --> 00:23:08,361
Mr Imrali,
301
00:23:09,241 --> 00:23:13,601
is there any way the negotiations
can end well for all parties involved?
302
00:23:13,681 --> 00:23:15,041
What do you suggest?
303
00:23:15,121 --> 00:23:17,961
Sovereign decisions
rest with the sovereigns.
304
00:23:18,401 --> 00:23:21,561
Letting our respective bosses discuss
what is best.
305
00:23:22,401 --> 00:23:23,801
What do you think?
306
00:23:54,481 --> 00:23:55,481
I'm listening.
307
00:23:56,521 --> 00:23:58,401
Two Parisian cops killed Baba Aroudj.
308
00:24:02,721 --> 00:24:04,641
- Where?
- In his hotel room.
309
00:24:05,361 --> 00:24:06,561
- In my hotel?
- Yes,
310
00:24:06,641 --> 00:24:09,441
the receptionist told me
once the Turks cleaned the room.
311
00:24:09,641 --> 00:24:10,641
So,
312
00:24:10,841 --> 00:24:14,561
the Turks let a murder be committed
in my town, in my hotel,
313
00:24:15,001 --> 00:24:17,161
without my permission, is that all?
314
00:24:17,561 --> 00:24:19,001
No, that's not all, Joseph.
315
00:24:19,761 --> 00:24:23,201
A cop I know told me that
Frankeur had questioned Imrali.
316
00:24:23,921 --> 00:24:26,641
I saw him today
and he seemed very nervous.
317
00:24:26,721 --> 00:24:27,721
That confirms it.
318
00:24:27,801 --> 00:24:29,601
Do you think he's working
with the cops?
319
00:24:30,001 --> 00:24:32,401
It's possible.
320
00:24:32,481 --> 00:24:33,921
Excuse me.
321
00:24:35,761 --> 00:24:36,761
Hello.
322
00:24:38,001 --> 00:24:39,521
Yes, text me the address.
323
00:24:41,441 --> 00:24:42,641
Thanks, Mr Imrali.
324
00:24:43,721 --> 00:24:44,961
Hussein Feyzüllah,
325
00:24:45,201 --> 00:24:46,201
the Turks' boss,
326
00:24:47,201 --> 00:24:49,161
he wants to speak with you directly.
327
00:24:51,441 --> 00:24:52,921
Here's the address.
328
00:24:53,801 --> 00:24:55,201
What do you think?
329
00:24:55,281 --> 00:24:56,281
About what?
330
00:24:56,481 --> 00:24:57,681
The Turks, the cops.
331
00:24:58,921 --> 00:25:02,001
The Parisian cops are corrupt
and the Turks lack respect for us.
332
00:25:03,321 --> 00:25:05,761
They need to be taught a lesson, no?
333
00:25:08,081 --> 00:25:10,241
I want you to personally
take charge of this.
334
00:25:11,281 --> 00:25:12,281
Thank you.
335
00:25:15,001 --> 00:25:17,721
- Do you know about Greiner?
- Yeah. He's home.
336
00:25:17,801 --> 00:25:21,321
No, the cops found his DNA
at the heist crime scene.
337
00:25:21,401 --> 00:25:24,001
Serge Greiner isn't
a threat to our business, Joseph,
338
00:25:24,081 --> 00:25:25,321
nor our main concern.
339
00:25:25,841 --> 00:25:28,641
For now, Georges. For now.
340
00:25:33,721 --> 00:25:35,361
Serge,
341
00:25:36,361 --> 00:25:38,241
you're out. What's on your mind?
342
00:25:39,641 --> 00:25:41,441
I'm not out for long, Jackie.
343
00:25:42,001 --> 00:25:44,481
This taste of freedom
will only worsen the fall.
344
00:25:44,561 --> 00:25:46,841
Don't say that, you'll depress me.
345
00:25:48,001 --> 00:25:50,481
There's no point speaking of coffins
unless there's a death.
346
00:25:50,561 --> 00:25:52,641
This time it's serious,
they have my DNA.
347
00:25:52,721 --> 00:25:54,001
Serge,
348
00:25:54,081 --> 00:25:56,961
you've been setting yourself up
for years, you made powerful friends,
349
00:25:57,881 --> 00:26:00,161
without them you wouldn't
be here awaiting your trial.
350
00:26:00,241 --> 00:26:02,881
As for the DNA, it's nothing.
351
00:26:03,761 --> 00:26:06,481
If it was rock solid,
you would be behind bars.
352
00:26:07,721 --> 00:26:10,481
It won't happen
if the buried remain buried.
353
00:26:11,561 --> 00:26:15,881
Jackie, the cops, prison,
they're not what worries me the most.
354
00:26:17,041 --> 00:26:19,561
There are important things
we need to talk about.
355
00:26:20,601 --> 00:26:24,361
I'll only listen if you eat
what I have made for you.
356
00:27:13,281 --> 00:27:14,601
Come in.
357
00:27:20,641 --> 00:27:22,161
What are you doing?
358
00:27:22,241 --> 00:27:25,881
I don't have money right now and I don't
want to dine out unless I can pay.
359
00:27:26,961 --> 00:27:28,521
What are you talking about?
360
00:27:28,601 --> 00:27:29,601
Come in.
361
00:27:32,321 --> 00:27:33,761
I'll take your jacket.
362
00:27:37,001 --> 00:27:38,241
I saw Roxanne today.
363
00:27:39,721 --> 00:27:41,201
How was she?
364
00:27:41,281 --> 00:27:42,961
She's worried about you.
365
00:27:43,761 --> 00:27:45,961
She doesn't need to worry.
Everything is fine.
366
00:27:46,241 --> 00:27:47,241
How are you?
367
00:27:48,281 --> 00:27:49,281
Are you sure?
368
00:27:50,641 --> 00:27:51,641
Sure about what?
369
00:27:52,561 --> 00:27:54,281
That everything is fine.
370
00:27:54,961 --> 00:27:56,601
I'll feel better when I see you.
371
00:27:57,241 --> 00:27:59,081
- Big kiss.
- Me, too.
372
00:28:56,601 --> 00:28:58,321
Go on! Answer, you whore.
373
00:28:59,841 --> 00:29:01,521
Maybe she's not in.
374
00:29:01,601 --> 00:29:04,481
Maybe. Maybe if you had a brain
you wouldn't be so stupid.
375
00:29:04,561 --> 00:29:07,561
We went by her workplace, she wasn't
there. She wasn't at her mother's.
376
00:29:07,721 --> 00:29:09,361
So that tells me she's at home.
377
00:29:14,481 --> 00:29:15,641
Do you live in this building?
378
00:29:15,681 --> 00:29:17,441
No, sir, my friend lives here.
379
00:29:17,881 --> 00:29:20,641
- What's her name?
- Aurélie. Aurélie Pradier.
380
00:29:20,721 --> 00:29:23,361
You rang, she didn't answer.
381
00:29:23,441 --> 00:29:26,921
Whether she's home or not, I can see
why she won't see you. So, go.
382
00:29:27,001 --> 00:29:28,921
Go? He told us to go.
383
00:29:29,001 --> 00:29:31,841
Who do you think you are?
Do you know who you're talking to?
384
00:29:31,921 --> 00:29:34,441
Yes, I know who you are.
You're Johnny Schneider.
385
00:29:34,521 --> 00:29:36,281
And the boy is Sébastien Eicher.
386
00:29:38,161 --> 00:29:39,721
So now you can get lost, go.
387
00:29:41,161 --> 00:29:42,161
Johnny, stop!
388
00:29:43,761 --> 00:29:45,121
Let him go, let's get out of here.
389
00:29:47,961 --> 00:29:49,721
- Let him go!
- Get off me.
390
00:30:05,201 --> 00:30:08,321
So Serge Greiner was the brains
behind the Aubagne heist?
391
00:30:08,401 --> 00:30:10,281
He's not the only brain behind it.
392
00:30:10,361 --> 00:30:12,601
Georges Mandeville is
the guy you're watching.
393
00:30:12,681 --> 00:30:13,921
Yes, it's him.
394
00:30:14,001 --> 00:30:15,521
Are all the accomplices up here?
395
00:30:16,681 --> 00:30:17,681
Apparently, yes.
396
00:30:17,801 --> 00:30:20,841
These four haven't been seen again in
Marseille or anywhere else in 10 years.
397
00:30:21,121 --> 00:30:22,761
Do you think that...
398
00:30:22,921 --> 00:30:24,081
I'm sure of it.
399
00:30:24,161 --> 00:30:26,681
I don't understand why
Mandeville traffics with the Turks.
400
00:30:26,761 --> 00:30:29,281
He seems to be swimming in cash,
what's in it for him?
401
00:30:29,801 --> 00:30:33,041
Mandeville is the type of guy who
isn't happy with just having enough.
402
00:30:33,121 --> 00:30:36,121
He's the type who wants
to have more than he needs.
403
00:30:37,521 --> 00:30:41,121
And he's working for a guy who
doesn't accept resignation letters.
404
00:30:42,441 --> 00:30:43,441
Yes.
405
00:30:45,201 --> 00:30:46,521
Pietri?
406
00:30:49,841 --> 00:30:51,041
Yes, that's it.
407
00:30:52,121 --> 00:30:53,681
I have to go to Aubagne.
408
00:30:55,321 --> 00:30:56,321
Want to come?
409
00:30:57,921 --> 00:31:00,401
What is there to see in Aubagne?
410
00:31:01,041 --> 00:31:03,761
Something that could
put me in a good mood.
411
00:31:34,161 --> 00:31:38,161
Someone bought this property
a few kilometres from the heist site.
412
00:31:38,241 --> 00:31:39,721
He wanted a swimming pool.
413
00:31:39,801 --> 00:31:42,401
And this is what the builders found
when they were digging.
414
00:31:43,881 --> 00:31:46,561
Do you think these are
Greiner and Mandeville's accomplices?
415
00:31:46,641 --> 00:31:47,921
What's left of them.
416
00:31:48,401 --> 00:31:50,721
- You finally found them.
- Yes.
417
00:31:51,761 --> 00:31:54,001
We're still waiting on DNA confirmation.
418
00:31:55,041 --> 00:31:59,121
If we think like Pietri, the only one who
can ruin this for him is Greiner.
419
00:31:59,201 --> 00:32:00,921
If Greiner dies,
420
00:32:01,001 --> 00:32:03,561
nothing can link Pietri or Mandeville
to the Aubagne heist.
421
00:32:04,841 --> 00:32:07,681
If Greiner dies,
so does your investigation.
422
00:32:08,561 --> 00:32:11,241
I have people outside Greiner's house.
423
00:32:12,641 --> 00:32:16,001
If Pietri wants to get to him,
he'll have to go through my men.
424
00:32:17,201 --> 00:32:19,241
I don't think he would dare.
425
00:32:20,041 --> 00:32:21,401
- Drobecq?
- Yes.
426
00:32:22,281 --> 00:32:23,961
Take Putman. You stay with them.
427
00:32:24,521 --> 00:32:26,281
You coming, Putman?
428
00:32:30,121 --> 00:32:31,761
Gentlemen,
429
00:32:31,961 --> 00:32:33,881
would you like to have
dinner with me tonight?
430
00:32:33,961 --> 00:32:35,841
Marseille is inviting Paris?
431
00:32:37,081 --> 00:32:38,121
No,
432
00:32:38,761 --> 00:32:40,881
Major Frankeur is.
433
00:32:58,841 --> 00:33:00,201
What happened?
434
00:33:00,281 --> 00:33:01,681
Mr Einaudi was beaten up.
435
00:33:02,161 --> 00:33:04,241
The guys that he identified did this.
436
00:33:04,321 --> 00:33:06,881
Were you there? Nobody saw anything.
437
00:33:07,761 --> 00:33:10,721
A neighbour came home from shopping
and found him unconscious.
438
00:33:11,521 --> 00:33:13,001
How is he?
439
00:33:13,361 --> 00:33:15,681
He hasn't woken up
but he's not in danger.
440
00:33:15,881 --> 00:33:16,881
Superintendent!
441
00:33:17,761 --> 00:33:19,561
Miss Einaudi, let me...
442
00:33:19,641 --> 00:33:22,481
I don't care about your excuses,
my father was beaten because of you.
443
00:33:22,561 --> 00:33:26,961
Who told him the police can't intervene
until the suspects commit a real crime?
444
00:33:29,081 --> 00:33:30,961
That was me, I told him that.
445
00:33:32,281 --> 00:33:34,881
Well, now you have your real crime.
446
00:33:34,961 --> 00:33:36,761
Are you going to do anything?
447
00:33:37,561 --> 00:33:39,801
- She's right.
- What do you suggest?
448
00:33:41,401 --> 00:33:43,681
We can't do much
with Brabant on our backs.
449
00:33:43,761 --> 00:33:45,921
That depends how much you care.
450
00:33:56,841 --> 00:34:00,041
I don't think Mandeville
will try anything with Greiner.
451
00:34:00,121 --> 00:34:02,601
Me, neither. He's in plain sight
452
00:34:02,681 --> 00:34:05,921
and if it fails, the attempt will be
as good as a confession.
453
00:34:06,641 --> 00:34:08,761
But Pietri, what's stopping him?
454
00:34:08,841 --> 00:34:09,841
Nothing.
455
00:34:11,481 --> 00:34:12,481
Nothing.
456
00:34:14,841 --> 00:34:16,801
Pietri has ruled the town for 30 years.
457
00:34:19,201 --> 00:34:23,921
Every VIP or criminal who comes
to Marseille shows him respect.
458
00:34:31,361 --> 00:34:34,401
I don't think we'll see each other
tomorrow morning.
459
00:34:36,401 --> 00:34:39,361
I imagine you look forward
to getting home.
460
00:34:39,441 --> 00:34:41,201
So have a safe trip back to Paris.
461
00:34:43,441 --> 00:34:45,961
- Goodbye, Caplan.
- Bye, Frankeur.
462
00:34:52,641 --> 00:34:55,361
Now we know where
the info on the Turks came from.
463
00:34:57,161 --> 00:34:59,601
And Charlie used us
to help his friend Pietri?
464
00:34:59,681 --> 00:35:03,521
No. He got what we needed
to hit the Turks.
465
00:35:04,161 --> 00:35:07,401
Now, I have no doubt that
Pietri has benefited from this situation.
466
00:35:09,081 --> 00:35:11,561
Okay, let's go?
467
00:35:12,681 --> 00:35:13,681
Let's go.
468
00:35:20,041 --> 00:35:24,201
We have just received the first
images of the discovery in Aubagne.
469
00:35:25,281 --> 00:35:27,537
They've left the restaurant.
They're going back to the hotel.
470
00:35:27,561 --> 00:35:28,561
Very good.
471
00:35:28,641 --> 00:35:33,161
The remains of five bodies were found
by workers installing a swimming pool
472
00:35:33,721 --> 00:35:36,561
at a villa near Sainte-Baume.
473
00:35:36,921 --> 00:35:39,321
Our reports indicate that the victims
474
00:35:39,401 --> 00:35:42,921
are those of the 2005 bloody heist,
475
00:35:43,721 --> 00:35:46,641
a famous heist for which Serge Greiner
476
00:35:46,721 --> 00:35:49,801
has long since been considered
a prime suspect.
477
00:35:49,881 --> 00:35:53,641
Today, charges weigh
on the VIP from Marseille,
478
00:35:54,201 --> 00:35:58,641
who was cross-examined yesterday
by Major Guido Frankeur,
479
00:35:58,721 --> 00:36:00,041
who heads the investigation,
480
00:36:00,121 --> 00:36:03,681
as he has obtained new evidence
which implicates Serge Greiner.
481
00:36:03,761 --> 00:36:06,921
It is thought that DNA traces
were found at the crime scene.
482
00:36:20,201 --> 00:36:21,681
It's ready, Joseph.
483
00:36:21,761 --> 00:36:22,961
Put that here.
484
00:36:35,481 --> 00:36:37,201
I am Joseph Marie Pietri.
485
00:36:37,961 --> 00:36:39,361
Do you speak French?
486
00:36:39,441 --> 00:36:42,961
I studied French at school in Istanbul.
487
00:36:49,561 --> 00:36:51,081
You shouldn't have hurt the caretaker.
488
00:36:51,161 --> 00:36:52,761
What do we do now?
489
00:36:52,841 --> 00:36:55,521
Shut your mouth. I'll get the keys.
490
00:36:55,601 --> 00:36:57,041
What about the cop?
491
00:36:57,361 --> 00:36:59,881
The cop won't be there forever.
492
00:37:00,561 --> 00:37:02,161
When he leaves, we'll go back.
493
00:37:08,441 --> 00:37:10,161
Wake me up if the cop leaves.
494
00:37:11,841 --> 00:37:12,961
Don't go to sleep.
495
00:37:28,121 --> 00:37:29,561
Roxanne.
496
00:37:35,761 --> 00:37:36,761
You okay?
497
00:37:37,841 --> 00:37:38,841
Wait.
498
00:37:51,241 --> 00:37:52,641
You okay?
499
00:37:53,321 --> 00:37:54,321
I'm sorry.
500
00:37:55,441 --> 00:37:56,441
I'm sorry.
501
00:38:01,721 --> 00:38:03,121
I know what it's like.
502
00:38:05,681 --> 00:38:07,801
When I was locked up in my cell.
503
00:38:09,881 --> 00:38:12,161
I was like that every night.
504
00:38:12,241 --> 00:38:14,481
I went crazy and wanted to scream.
505
00:38:24,721 --> 00:38:26,121
Shit.
506
00:38:50,561 --> 00:38:52,961
- Good evening.
- Good evening, Superintendent.
507
00:38:53,041 --> 00:38:56,201
The thugs that attacked the caretaker
came to see Aurélie Pradier,
508
00:38:56,281 --> 00:38:58,321
a young woman
who lives in the building.
509
00:38:58,401 --> 00:38:59,601
I want to check on her.
510
00:38:59,681 --> 00:39:00,737
Do you want me to come with you?
511
00:39:00,761 --> 00:39:02,761
- No, it's fine, thanks. Go home.
- Thanks.
512
00:39:16,481 --> 00:39:17,681
What is it?
513
00:39:17,761 --> 00:39:18,761
The cop left.
514
00:40:07,721 --> 00:40:09,361
Miss Pradier?
515
00:40:12,041 --> 00:40:13,521
Is anyone there?
516
00:40:43,681 --> 00:40:45,161
Lieutenant Delgado,
517
00:40:45,241 --> 00:40:48,401
when you get this message,
come to Aurélie Pradier's flat.
518
00:40:48,481 --> 00:40:50,041
I just found her dead.
519
00:40:54,161 --> 00:40:55,321
Hang up.
520
00:40:58,761 --> 00:40:59,961
Put the phone down.
521
00:41:22,721 --> 00:41:23,881
Lieutenant Delgado,
522
00:41:23,961 --> 00:41:26,641
when you get this message,
come to Aurélie Pradier's flat.
523
00:41:26,721 --> 00:41:28,521
I just found her dead.
524
00:41:32,241 --> 00:41:33,961
I have to go, it's urgent.
525
00:42:15,161 --> 00:42:16,841
- Hello, Caplan?
- Yes.
526
00:42:17,721 --> 00:42:20,041
- Don't move!
- Careful, careful, calm down.
527
00:42:24,001 --> 00:42:25,441
Okay, okay.
528
00:43:08,161 --> 00:43:09,641
They're here! They're here!
529
00:43:09,721 --> 00:43:11,121
Yes, put them in the bag.
530
00:43:22,681 --> 00:43:23,761
No!
531
00:43:24,001 --> 00:43:26,281
Shut your mouth!
You'll wake the neighbours!
532
00:43:34,241 --> 00:43:38,081
No! No!
533
00:43:38,401 --> 00:43:39,481
No! No!
534
00:43:40,041 --> 00:43:41,641
Shut your mouth or I'll shut it for you.
535
00:43:41,681 --> 00:43:43,017
Johnny, get off her, she's a fucking cop.
536
00:43:43,041 --> 00:43:44,761
Leave me the fuck alone, let me do it.
537
00:43:45,121 --> 00:43:48,001
That's it, don't move.
538
00:43:48,081 --> 00:43:49,201
Yeah.
539
00:43:52,401 --> 00:43:53,681
You like that, yeah,
540
00:43:53,761 --> 00:43:56,161
Yeah, yeah.
541
00:44:01,921 --> 00:44:03,641
You like that, slut?
542
00:44:03,721 --> 00:44:05,881
Yeah, yeah.
543
00:44:09,641 --> 00:44:10,841
I told you to let her go!
544
00:44:10,921 --> 00:44:14,681
I told you to shut your mouth.
You want a go, Little Johnny?
545
00:44:15,121 --> 00:44:16,721
You want your turn, huh?
546
00:44:25,041 --> 00:44:28,241
You liked that, yeah, you liked it.
547
00:44:56,041 --> 00:44:57,041
Come on.
548
00:45:10,561 --> 00:45:12,401
Sit. Sit down.
549
00:45:26,201 --> 00:45:27,321
Cool it.
550
00:45:29,081 --> 00:45:30,201
No, no!
551
00:45:33,281 --> 00:45:36,401
Don't do this! Please, don't do this!
552
00:45:36,841 --> 00:45:39,521
- Stay calm.
- Don't do this!
553
00:45:40,201 --> 00:45:42,561
Caplan! Caplan, help me!
554
00:45:43,361 --> 00:45:45,441
- Look!
- Caplan!
555
00:45:57,521 --> 00:45:59,881
Look, Caplan! Look!
556
00:45:59,961 --> 00:46:01,681
Look!
557
00:46:01,761 --> 00:46:04,001
Look, Caplan, look!
558
00:46:04,401 --> 00:46:05,721
Stay calm!
559
00:46:05,961 --> 00:46:07,401
There you go. Look!
41095
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.