Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,590 --> 00:00:05,890
That doctor's assistant, huh?
2
00:00:08,880 --> 00:00:12,820
Anyway, where'd that agent of mine go?
3
00:00:13,160 --> 00:00:15,860
Sure looks like he was left here to die.
4
00:00:16,280 --> 00:00:17,580
Rest in peace.
5
00:00:18,130 --> 00:00:19,600
What a wretched face.
6
00:00:20,060 --> 00:00:20,920
Who're you?
7
00:00:20,920 --> 00:00:23,050
You don't remember? We met when that bus...
8
00:00:23,050 --> 00:00:25,030
Oh! You're that grave robber!
9
00:00:25,030 --> 00:00:26,450
Do you have to put it that way?
10
00:00:26,450 --> 00:00:28,880
Please, just call me a looter of antiquities.
11
00:00:30,710 --> 00:00:33,550
Oh, boy. What a mess.
12
00:00:34,500 --> 00:00:35,880
No kidding.
13
00:00:35,880 --> 00:00:37,830
Well, I'll be going.
14
00:00:37,830 --> 00:00:40,010
Oh? Do you know where to go?
15
00:00:40,860 --> 00:00:42,060
What does that mean?
16
00:00:42,060 --> 00:00:43,270
Your partner.
17
00:00:43,990 --> 00:00:45,440
How do you know about her?
18
00:00:46,440 --> 00:00:48,350
Oh, I just caught a glimpse of her.
19
00:00:48,350 --> 00:00:50,190
Come with me. I'll show you.
20
00:03:36,340 --> 00:03:39,320
Good morning, Rouge Redstar.
21
00:03:39,680 --> 00:03:40,840
Oh...
22
00:03:41,610 --> 00:03:43,820
I'm sorry for startling you.
23
00:03:44,270 --> 00:03:48,580
Continue to sleep, my beloved Rouge.
24
00:04:08,990 --> 00:04:10,310
A lovely song.
25
00:04:10,830 --> 00:04:12,790
Don't you agree, Rouge?
26
00:04:13,090 --> 00:04:16,040
Lovely? What is "lovely"?
27
00:04:16,040 --> 00:04:20,610
It describes a song that makes you
feel insignificant when you hear it.
28
00:04:21,020 --> 00:04:25,060
It's the song that our mother, the one
who made you and me, loved most.
29
00:04:25,060 --> 00:04:26,410
Our mother?
30
00:04:31,370 --> 00:04:34,670
Why don't you or Gene receive
these injections, Dad?
31
00:04:35,360 --> 00:04:37,230
Because we don't need them.
32
00:04:40,340 --> 00:04:42,730
But we can eat this together.
33
00:04:50,530 --> 00:04:51,810
It's good!
34
00:05:02,330 --> 00:05:03,890
Deform.
35
00:05:17,050 --> 00:05:19,290
Happy birthday.
36
00:05:19,590 --> 00:05:22,790
Happy birthday, Rouge.
37
00:05:24,270 --> 00:05:25,170
Rouge.
38
00:05:25,890 --> 00:05:26,790
Rouge.
39
00:05:29,740 --> 00:05:31,810
Rouge Redstar...
40
00:05:32,110 --> 00:05:35,000
My poor, darling daughter...
41
00:05:35,400 --> 00:05:39,340
You've been stuck in there since
your birth and can never escape.
42
00:05:43,650 --> 00:05:44,990
Wow!
43
00:05:46,810 --> 00:05:48,040
So where is she?
44
00:05:48,040 --> 00:05:49,980
In there... somewhere.
45
00:05:50,990 --> 00:05:54,330
Don't tell me you brought me
here based on that.
46
00:05:58,020 --> 00:05:59,680
Are you kidding me?
47
00:06:01,500 --> 00:06:04,000
You have to go inside that thing.
48
00:06:04,000 --> 00:06:06,470
Isn't breaking through the roof
the only way to do that?
49
00:06:06,470 --> 00:06:08,950
We're not doing anything that barbaric.
50
00:06:17,340 --> 00:06:18,230
Let us in.
51
00:06:26,630 --> 00:06:27,570
How'd you do that?
52
00:06:27,570 --> 00:06:28,570
Bribery.
53
00:06:30,150 --> 00:06:32,860
It might not look like it,
but this is the key.
54
00:06:39,870 --> 00:06:41,460
A war machine?
55
00:06:41,690 --> 00:06:44,380
I knew they had ties with the Usurpers.
56
00:06:44,790 --> 00:06:46,170
The Usurpers...
57
00:06:46,720 --> 00:06:47,920
Junoids.
58
00:06:47,920 --> 00:06:51,310
Hey, not many people know
they have that name.
59
00:06:52,370 --> 00:06:55,150
Folks come in all types, I guess. Well, bye.
60
00:06:55,150 --> 00:06:55,810
Huh?
61
00:06:56,180 --> 00:06:57,320
Where are you going?
62
00:06:57,320 --> 00:06:58,760
To do my actual job.
63
00:06:58,760 --> 00:07:00,920
This place is a mountain of treasure.
64
00:07:00,920 --> 00:07:03,150
Oh... Eden Varock.
65
00:07:03,420 --> 00:07:04,240
Huh?
66
00:07:05,650 --> 00:07:06,890
That's my name.
67
00:07:10,850 --> 00:07:11,900
Bang.
68
00:07:13,790 --> 00:07:15,370
Do you like music?
69
00:07:15,680 --> 00:07:19,200
I don't know... but I think I might.
70
00:07:20,040 --> 00:07:21,290
What does that mean?
71
00:07:21,720 --> 00:07:23,830
There was a song I listened to long ago.
72
00:07:24,340 --> 00:07:25,500
What kind of song?
73
00:07:38,670 --> 00:07:39,980
What's the matter?
74
00:07:40,370 --> 00:07:43,700
I know that song... and I don't like it.
75
00:07:44,440 --> 00:07:46,940
It reminds me of people I hate.
76
00:08:10,800 --> 00:08:13,000
Why did you kill me?
77
00:08:14,510 --> 00:08:16,720
Neans don't kill other Neans.
78
00:08:17,530 --> 00:08:19,390
Rouge is a killer of her own kind.
79
00:08:19,390 --> 00:08:21,520
Rouge betrayed the Neans.
80
00:08:24,090 --> 00:08:26,980
I'll lead you to your next target now!
81
00:08:28,970 --> 00:08:30,090
Hi, there.
82
00:08:31,010 --> 00:08:32,830
I'm Gene Junghardt...
83
00:08:33,600 --> 00:08:35,150
your big brother.
84
00:08:35,740 --> 00:08:36,910
What's your name?
85
00:08:37,840 --> 00:08:39,030
Rouge.
86
00:08:40,170 --> 00:08:41,660
Rouge Redstar.
87
00:08:42,220 --> 00:08:43,080
Rouge...
88
00:08:43,610 --> 00:08:45,020
"Red star"...
89
00:08:45,780 --> 00:08:48,210
I'll lead you to your next target now!
90
00:08:59,980 --> 00:09:01,600
Rouge is a killer of her own kind.
91
00:09:02,350 --> 00:09:04,430
Rouge betrayed the Neans.
92
00:09:08,800 --> 00:09:10,770
Neans can't kill humans.
93
00:09:11,460 --> 00:09:13,900
Won't kill... Can't kill.
94
00:09:13,900 --> 00:09:16,210
Won't kill... Can't kill.
95
00:09:16,600 --> 00:09:18,910
Won't kill... Can't kill.
96
00:09:19,530 --> 00:09:22,410
That's Code Eve. That's Code Eve.
97
00:09:22,410 --> 00:09:24,880
Won't kill... Can't kill.
98
00:09:22,980 --> 00:09:25,530
That's Code Eve. That's Code Eve.
99
00:09:25,530 --> 00:09:27,040
Won't kill... Can't kill.
100
00:09:26,220 --> 00:09:28,890
That's Code Eve. That's Code Eve.
101
00:09:27,450 --> 00:09:28,890
Won't kill... Can't kill.
102
00:09:29,090 --> 00:09:31,170
Won't kill... Can't kill.
103
00:09:29,290 --> 00:09:32,200
That's Code Eve. That's Code Eve.
104
00:09:31,170 --> 00:09:32,700
Won't kill... Can't kill.
105
00:09:32,700 --> 00:09:34,390
Won't kill... Can't kill.
106
00:09:32,700 --> 00:09:37,430
That's Code Eve. That's Code Eve.
107
00:09:34,760 --> 00:09:36,620
Won't kill... Can't kill.
108
00:09:59,170 --> 00:10:00,620
Here's your food.
109
00:10:04,310 --> 00:10:06,840
Is she involved with the Usurpers?
110
00:10:07,540 --> 00:10:09,580
Target's id located.
111
00:10:09,580 --> 00:10:12,970
Now I just need to find that little brat...
112
00:10:12,970 --> 00:10:14,470
Ow...
113
00:10:16,360 --> 00:10:19,060
They are the unfavorable legacy
our father left behind.
114
00:10:19,600 --> 00:10:20,790
Unfavorable legacy?
115
00:10:21,320 --> 00:10:24,260
Unfavorable legacies must be squared away.
116
00:10:24,820 --> 00:10:26,640
That's what our father wants?
117
00:10:26,900 --> 00:10:30,900
That's right. And they are
the ones who took his life.
118
00:10:31,250 --> 00:10:33,730
The Immortal Nine killed our father...
119
00:10:41,370 --> 00:10:42,610
They will pay.
120
00:10:45,980 --> 00:10:48,240
We will carry this out as brother and sister.
121
00:10:48,560 --> 00:10:50,830
We will avenge our father together.
122
00:10:51,310 --> 00:10:53,960
This is a top-secret mission. Tell no one.
123
00:10:54,250 --> 00:10:55,770
No one may find out.
124
00:10:57,780 --> 00:10:59,710
You must know.
125
00:11:00,630 --> 00:11:02,970
I must... know...
126
00:11:05,180 --> 00:11:06,970
You do know.
127
00:11:07,880 --> 00:11:10,270
I... do know?
128
00:11:12,030 --> 00:11:13,820
What happened to Code Eve?
129
00:11:15,880 --> 00:11:20,210
Where in your body is Code Eve?
130
00:11:22,020 --> 00:11:26,580
The Immortal Nine are Neans
with special abilities.
131
00:11:26,580 --> 00:11:30,270
They are the mothers and
fathers of many Neans—
132
00:11:30,270 --> 00:11:31,740
their parent body.
133
00:11:32,240 --> 00:11:34,860
They hid themselves away for a long time,
134
00:11:34,860 --> 00:11:37,960
but now, they are active again.
135
00:11:37,960 --> 00:11:40,700
They despise humans.
136
00:11:40,700 --> 00:11:44,470
Your father was killed trying to stop them.
137
00:11:45,230 --> 00:11:47,600
The target is Code Eve.
138
00:11:47,600 --> 00:11:51,490
If Code Eve is undone,
the world will be transformed.
139
00:11:52,460 --> 00:11:53,880
Transformed...
140
00:11:55,010 --> 00:11:58,980
You and I will achieve
what our father could not,
141
00:11:59,440 --> 00:12:00,240
Rouge.
142
00:12:01,680 --> 00:12:05,610
But Sarah didn't seem like a bad person.
143
00:12:06,690 --> 00:12:09,040
And Afdal was in pain.
144
00:12:09,780 --> 00:12:13,440
He seemed to hurt so much when he thought
of how the Neans were suffering.
145
00:12:14,450 --> 00:12:17,750
Do we still have to kill them?
146
00:12:19,060 --> 00:12:19,880
Yes.
147
00:12:20,600 --> 00:12:21,880
Why?
148
00:12:22,290 --> 00:12:23,380
We must.
149
00:12:24,810 --> 00:12:25,760
But why?
150
00:12:27,790 --> 00:12:30,520
Who... are you?
151
00:12:32,570 --> 00:12:34,520
The Puppetmaster.
152
00:12:35,100 --> 00:12:36,890
What did you do to me?
153
00:12:37,430 --> 00:12:41,710
My job is to bring all the sad,
pitiful puppets together,
154
00:12:41,710 --> 00:12:44,760
and to save them.
155
00:12:45,530 --> 00:12:48,270
Are you saying I'm a sad, pitiful puppet?
156
00:12:48,270 --> 00:12:51,210
Are you not, Rouge Redstar?
157
00:12:52,360 --> 00:12:56,110
I dearly love all of you, as well.
158
00:12:56,110 --> 00:12:58,070
That is why I will cut your strings.
159
00:12:59,350 --> 00:13:03,170
I will cut the strings—the curse—
that controlled all of you
160
00:13:03,170 --> 00:13:05,640
when you didn't even realize it.
161
00:13:06,460 --> 00:13:08,580
That is what I do.
162
00:13:09,190 --> 00:13:11,410
And what happens after you do that?
163
00:13:11,410 --> 00:13:13,060
You become free.
164
00:13:13,380 --> 00:13:15,600
What happens after we become free?
165
00:13:16,070 --> 00:13:17,750
You can be yourself.
166
00:13:18,340 --> 00:13:19,570
Be myself?
167
00:13:20,060 --> 00:13:24,710
No one else but you yourself.
168
00:13:26,070 --> 00:13:30,060
Are you truly you, Rouge Redstar?
169
00:13:30,660 --> 00:13:34,500
Are you free, Rouge Redstar?
170
00:13:35,540 --> 00:13:40,610
You must find your own answer for yourself.
171
00:13:40,610 --> 00:13:43,320
Go. Do as you will.
172
00:13:43,620 --> 00:13:46,310
And search. Find the answer.
173
00:13:46,310 --> 00:13:52,510
Are you truly you, or are
you a sad, pitiful puppet?
174
00:13:52,880 --> 00:13:54,100
How?
175
00:13:54,470 --> 00:13:56,670
I did what I had to do.
176
00:13:56,670 --> 00:13:58,980
I got what I needed.
177
00:13:58,980 --> 00:14:01,280
I am free.
178
00:14:07,180 --> 00:14:08,570
Brother...
179
00:14:10,510 --> 00:14:13,430
Let me introduce you.
This is my little sister.
180
00:14:25,790 --> 00:14:26,580
Hey!
181
00:14:27,000 --> 00:14:28,470
Come on, what's wrong?
182
00:14:29,410 --> 00:14:30,560
Where are we?
183
00:14:30,560 --> 00:14:32,300
Inside the traveling carnival.
184
00:14:32,750 --> 00:14:33,770
What happened?
185
00:14:34,510 --> 00:14:36,840
It would take far too long to explain.
186
00:14:37,610 --> 00:14:38,580
Up you go.
187
00:14:39,210 --> 00:14:41,260
I got what I needed.
188
00:14:41,790 --> 00:14:44,020
I feel like I've heard that before...
189
00:14:44,510 --> 00:14:46,120
Anyway, let's go.
190
00:14:46,530 --> 00:14:47,860
You're lighter than I expected.
191
00:14:50,430 --> 00:14:52,770
Would you mind giving that back, please?
192
00:14:57,250 --> 00:15:00,500
I'm not as magnanimous as our troupe leader.
193
00:15:00,500 --> 00:15:02,670
I'm afraid I can't do that!
194
00:15:04,600 --> 00:15:05,880
Well, that's a shame.
195
00:15:06,300 --> 00:15:09,590
I feel as if you and I have the same scent.
196
00:15:09,590 --> 00:15:13,790
What? I don't use Usurper perfume!
197
00:15:26,940 --> 00:15:31,610
Thank you kindly for attending today's show.
198
00:15:31,610 --> 00:15:35,640
My troupe has traveled among the stars
and crossed planetary systems
199
00:15:35,640 --> 00:15:40,160
to bring joy and excitement
to countless spectators.
200
00:15:40,160 --> 00:15:46,920
However, I am sorry to say that today
was our final performance here.
201
00:15:49,740 --> 00:15:53,050
Thank you! Thank you!
202
00:15:53,050 --> 00:15:56,600
If the threads of fate entwine us
again in the future,
203
00:15:56,600 --> 00:16:00,640
please come and see our troupe again!
204
00:16:00,640 --> 00:16:03,510
Thank you! Thank you!
205
00:16:03,510 --> 00:16:05,960
Until we meet again, somewhere, someday!
206
00:16:05,960 --> 00:16:08,150
Farewell! Farewell!
207
00:16:09,180 --> 00:16:11,480
We've received a summons from HQ.
208
00:16:11,480 --> 00:16:13,820
We just got here. What do they want?
209
00:16:14,170 --> 00:16:16,620
Maybe there was something
lacking in your application?
210
00:16:16,620 --> 00:16:18,050
Lacking, my ass.
211
00:16:18,050 --> 00:16:19,470
I just bullshitted that whole thing.
212
00:16:19,780 --> 00:16:23,070
Please don't tell HQ the truth about that...
213
00:16:26,960 --> 00:16:27,920
What now?!
214
00:16:28,180 --> 00:16:29,170
What, indeed?
215
00:16:29,500 --> 00:16:31,590
I suppose we're heading to another planet.
216
00:16:32,100 --> 00:16:34,660
Our troupe leader is quite fickle, you know.
217
00:16:39,030 --> 00:16:41,350
Are you truly you?
218
00:16:41,350 --> 00:16:42,740
Ow...
219
00:16:44,920 --> 00:16:48,730
Are you truly you, Rouge Redstar?
220
00:16:51,330 --> 00:16:54,740
Go. Do as you will.
221
00:17:03,080 --> 00:17:04,020
What's with you?
222
00:17:04,370 --> 00:17:06,820
I wanted to help you.
223
00:17:07,400 --> 00:17:10,750
Perhaps you should worry about yourself!
224
00:17:15,550 --> 00:17:18,570
Without even deforming... Impressive.
225
00:17:49,970 --> 00:17:51,510
A Gladiator?
226
00:18:07,770 --> 00:18:09,310
What are they, cockroaches?
227
00:18:13,380 --> 00:18:17,780
I figured we'd have no choice
but to get violent!
228
00:18:36,310 --> 00:18:38,270
Hey. What do you see?
229
00:18:40,250 --> 00:18:43,160
The red one, and the woman from Aletheia.
230
00:18:43,700 --> 00:18:46,150
See? I was right.
231
00:18:46,520 --> 00:18:48,310
Based on a hunch again?
232
00:18:55,250 --> 00:18:56,500
Are you okay?
233
00:18:56,890 --> 00:19:01,150
In this wind, with sand blowing in my eyes
and the ground so far away?!
234
00:19:01,150 --> 00:19:03,120
No, I wouldn't say I'm okay!
235
00:19:12,120 --> 00:19:13,290
I won't let you escape.
236
00:19:13,910 --> 00:19:15,700
No, we will escape!
237
00:19:32,810 --> 00:19:34,610
I sincerely apologize.
238
00:19:35,200 --> 00:19:37,610
They took Verde's id.
239
00:19:37,610 --> 00:19:41,740
This is merely a work of fate.
It is the way of the world.
240
00:19:42,130 --> 00:19:46,290
It was destined to leave us.
241
00:19:46,290 --> 00:19:50,000
In any case, I have gotten what I needed.
242
00:19:51,140 --> 00:19:55,570
Go on. Leave, Rouge Redstar.
243
00:19:55,570 --> 00:19:58,210
We will meet again one day...
244
00:19:58,210 --> 00:20:02,070
when you have obtained true freedom.
245
00:20:05,140 --> 00:20:06,540
Good work.
246
00:20:09,270 --> 00:20:10,540
What happened?
247
00:20:11,760 --> 00:20:13,610
I don't really remember.
248
00:20:14,730 --> 00:20:18,620
I have this vague recollection
of seeing something weird.
249
00:20:19,350 --> 00:20:21,420
This might not be so bad for a change.
250
00:20:22,850 --> 00:20:25,300
I've done nothing but save you until now,
251
00:20:25,690 --> 00:20:29,750
but this time, you just kept
saving me until it was all over.
252
00:20:30,130 --> 00:20:32,960
No, you saved me.
253
00:20:33,300 --> 00:20:35,210
I just happened to run into you.
254
00:20:35,210 --> 00:20:36,880
You saved me.
255
00:20:37,300 --> 00:20:39,190
That's why I wanted to save you.
256
00:20:45,090 --> 00:20:50,990
Nah... I want to actually
save you for real, though.
257
00:20:51,680 --> 00:20:53,520
Who do you think they were?
258
00:20:54,610 --> 00:20:56,620
It's clear that they were interested in you.
259
00:20:57,040 --> 00:20:59,380
Did they do anything weird to you?
260
00:21:00,040 --> 00:21:01,140
Gross.
261
00:21:01,140 --> 00:21:02,200
Sorry.
262
00:21:02,640 --> 00:21:05,860
And then there was that guy in black...
263
00:21:11,030 --> 00:21:15,260
The thing is, I'm actually
kind of barbaric, little lady.
17809
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.