All language subtitles for [SubtitleTools.com] Metallic.Rouge.S01E05.WEB.H264-KAWAII.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,590 --> 00:00:05,890 That doctor's assistant, huh? 2 00:00:08,880 --> 00:00:12,820 Anyway, where'd that agent of mine go? 3 00:00:13,160 --> 00:00:15,860 Sure looks like he was left here to die. 4 00:00:16,280 --> 00:00:17,580 Rest in peace. 5 00:00:18,130 --> 00:00:19,600 What a wretched face. 6 00:00:20,060 --> 00:00:20,920 Who're you? 7 00:00:20,920 --> 00:00:23,050 You don't remember? We met when that bus... 8 00:00:23,050 --> 00:00:25,030 Oh! You're that grave robber! 9 00:00:25,030 --> 00:00:26,450 Do you have to put it that way? 10 00:00:26,450 --> 00:00:28,880 Please, just call me a looter of antiquities. 11 00:00:30,710 --> 00:00:33,550 Oh, boy. What a mess. 12 00:00:34,500 --> 00:00:35,880 No kidding. 13 00:00:35,880 --> 00:00:37,830 Well, I'll be going. 14 00:00:37,830 --> 00:00:40,010 Oh? Do you know where to go? 15 00:00:40,860 --> 00:00:42,060 What does that mean? 16 00:00:42,060 --> 00:00:43,270 Your partner. 17 00:00:43,990 --> 00:00:45,440 How do you know about her? 18 00:00:46,440 --> 00:00:48,350 Oh, I just caught a glimpse of her. 19 00:00:48,350 --> 00:00:50,190 Come with me. I'll show you. 20 00:03:36,340 --> 00:03:39,320 Good morning, Rouge Redstar. 21 00:03:39,680 --> 00:03:40,840 Oh... 22 00:03:41,610 --> 00:03:43,820 I'm sorry for startling you. 23 00:03:44,270 --> 00:03:48,580 Continue to sleep, my beloved Rouge. 24 00:04:08,990 --> 00:04:10,310 A lovely song. 25 00:04:10,830 --> 00:04:12,790 Don't you agree, Rouge? 26 00:04:13,090 --> 00:04:16,040 Lovely? What is "lovely"? 27 00:04:16,040 --> 00:04:20,610 It describes a song that makes you feel insignificant when you hear it. 28 00:04:21,020 --> 00:04:25,060 It's the song that our mother, the one who made you and me, loved most. 29 00:04:25,060 --> 00:04:26,410 Our mother? 30 00:04:31,370 --> 00:04:34,670 Why don't you or Gene receive these injections, Dad? 31 00:04:35,360 --> 00:04:37,230 Because we don't need them. 32 00:04:40,340 --> 00:04:42,730 But we can eat this together. 33 00:04:50,530 --> 00:04:51,810 It's good! 34 00:05:02,330 --> 00:05:03,890 Deform. 35 00:05:17,050 --> 00:05:19,290 Happy birthday. 36 00:05:19,590 --> 00:05:22,790 Happy birthday, Rouge. 37 00:05:24,270 --> 00:05:25,170 Rouge. 38 00:05:25,890 --> 00:05:26,790 Rouge. 39 00:05:29,740 --> 00:05:31,810 Rouge Redstar... 40 00:05:32,110 --> 00:05:35,000 My poor, darling daughter... 41 00:05:35,400 --> 00:05:39,340 You've been stuck in there since your birth and can never escape. 42 00:05:43,650 --> 00:05:44,990 Wow! 43 00:05:46,810 --> 00:05:48,040 So where is she? 44 00:05:48,040 --> 00:05:49,980 In there... somewhere. 45 00:05:50,990 --> 00:05:54,330 Don't tell me you brought me here based on that. 46 00:05:58,020 --> 00:05:59,680 Are you kidding me? 47 00:06:01,500 --> 00:06:04,000 You have to go inside that thing. 48 00:06:04,000 --> 00:06:06,470 Isn't breaking through the roof the only way to do that? 49 00:06:06,470 --> 00:06:08,950 We're not doing anything that barbaric. 50 00:06:17,340 --> 00:06:18,230 Let us in. 51 00:06:26,630 --> 00:06:27,570 How'd you do that? 52 00:06:27,570 --> 00:06:28,570 Bribery. 53 00:06:30,150 --> 00:06:32,860 It might not look like it, but this is the key. 54 00:06:39,870 --> 00:06:41,460 A war machine? 55 00:06:41,690 --> 00:06:44,380 I knew they had ties with the Usurpers. 56 00:06:44,790 --> 00:06:46,170 The Usurpers... 57 00:06:46,720 --> 00:06:47,920 Junoids. 58 00:06:47,920 --> 00:06:51,310 Hey, not many people know they have that name. 59 00:06:52,370 --> 00:06:55,150 Folks come in all types, I guess. Well, bye. 60 00:06:55,150 --> 00:06:55,810 Huh? 61 00:06:56,180 --> 00:06:57,320 Where are you going? 62 00:06:57,320 --> 00:06:58,760 To do my actual job. 63 00:06:58,760 --> 00:07:00,920 This place is a mountain of treasure. 64 00:07:00,920 --> 00:07:03,150 Oh... Eden Varock. 65 00:07:03,420 --> 00:07:04,240 Huh? 66 00:07:05,650 --> 00:07:06,890 That's my name. 67 00:07:10,850 --> 00:07:11,900 Bang. 68 00:07:13,790 --> 00:07:15,370 Do you like music? 69 00:07:15,680 --> 00:07:19,200 I don't know... but I think I might. 70 00:07:20,040 --> 00:07:21,290 What does that mean? 71 00:07:21,720 --> 00:07:23,830 There was a song I listened to long ago. 72 00:07:24,340 --> 00:07:25,500 What kind of song? 73 00:07:38,670 --> 00:07:39,980 What's the matter? 74 00:07:40,370 --> 00:07:43,700 I know that song... and I don't like it. 75 00:07:44,440 --> 00:07:46,940 It reminds me of people I hate. 76 00:08:10,800 --> 00:08:13,000 Why did you kill me? 77 00:08:14,510 --> 00:08:16,720 Neans don't kill other Neans. 78 00:08:17,530 --> 00:08:19,390 Rouge is a killer of her own kind. 79 00:08:19,390 --> 00:08:21,520 Rouge betrayed the Neans. 80 00:08:24,090 --> 00:08:26,980 I'll lead you to your next target now! 81 00:08:28,970 --> 00:08:30,090 Hi, there. 82 00:08:31,010 --> 00:08:32,830 I'm Gene Junghardt... 83 00:08:33,600 --> 00:08:35,150 your big brother. 84 00:08:35,740 --> 00:08:36,910 What's your name? 85 00:08:37,840 --> 00:08:39,030 Rouge. 86 00:08:40,170 --> 00:08:41,660 Rouge Redstar. 87 00:08:42,220 --> 00:08:43,080 Rouge... 88 00:08:43,610 --> 00:08:45,020 "Red star"... 89 00:08:45,780 --> 00:08:48,210 I'll lead you to your next target now! 90 00:08:59,980 --> 00:09:01,600 Rouge is a killer of her own kind. 91 00:09:02,350 --> 00:09:04,430 Rouge betrayed the Neans. 92 00:09:08,800 --> 00:09:10,770 Neans can't kill humans. 93 00:09:11,460 --> 00:09:13,900 Won't kill... Can't kill. 94 00:09:13,900 --> 00:09:16,210 Won't kill... Can't kill. 95 00:09:16,600 --> 00:09:18,910 Won't kill... Can't kill. 96 00:09:19,530 --> 00:09:22,410 That's Code Eve. That's Code Eve. 97 00:09:22,410 --> 00:09:24,880 Won't kill... Can't kill. 98 00:09:22,980 --> 00:09:25,530 That's Code Eve. That's Code Eve. 99 00:09:25,530 --> 00:09:27,040 Won't kill... Can't kill. 100 00:09:26,220 --> 00:09:28,890 That's Code Eve. That's Code Eve. 101 00:09:27,450 --> 00:09:28,890 Won't kill... Can't kill. 102 00:09:29,090 --> 00:09:31,170 Won't kill... Can't kill. 103 00:09:29,290 --> 00:09:32,200 That's Code Eve. That's Code Eve. 104 00:09:31,170 --> 00:09:32,700 Won't kill... Can't kill. 105 00:09:32,700 --> 00:09:34,390 Won't kill... Can't kill. 106 00:09:32,700 --> 00:09:37,430 That's Code Eve. That's Code Eve. 107 00:09:34,760 --> 00:09:36,620 Won't kill... Can't kill. 108 00:09:59,170 --> 00:10:00,620 Here's your food. 109 00:10:04,310 --> 00:10:06,840 Is she involved with the Usurpers? 110 00:10:07,540 --> 00:10:09,580 Target's id located. 111 00:10:09,580 --> 00:10:12,970 Now I just need to find that little brat... 112 00:10:12,970 --> 00:10:14,470 Ow... 113 00:10:16,360 --> 00:10:19,060 They are the unfavorable legacy our father left behind. 114 00:10:19,600 --> 00:10:20,790 Unfavorable legacy? 115 00:10:21,320 --> 00:10:24,260 Unfavorable legacies must be squared away. 116 00:10:24,820 --> 00:10:26,640 That's what our father wants? 117 00:10:26,900 --> 00:10:30,900 That's right. And they are the ones who took his life. 118 00:10:31,250 --> 00:10:33,730 The Immortal Nine killed our father... 119 00:10:41,370 --> 00:10:42,610 They will pay. 120 00:10:45,980 --> 00:10:48,240 We will carry this out as brother and sister. 121 00:10:48,560 --> 00:10:50,830 We will avenge our father together. 122 00:10:51,310 --> 00:10:53,960 This is a top-secret mission. Tell no one. 123 00:10:54,250 --> 00:10:55,770 No one may find out. 124 00:10:57,780 --> 00:10:59,710 You must know. 125 00:11:00,630 --> 00:11:02,970 I must... know... 126 00:11:05,180 --> 00:11:06,970 You do know. 127 00:11:07,880 --> 00:11:10,270 I... do know? 128 00:11:12,030 --> 00:11:13,820 What happened to Code Eve? 129 00:11:15,880 --> 00:11:20,210 Where in your body is Code Eve? 130 00:11:22,020 --> 00:11:26,580 The Immortal Nine are Neans with special abilities. 131 00:11:26,580 --> 00:11:30,270 They are the mothers and fathers of many Neans— 132 00:11:30,270 --> 00:11:31,740 their parent body. 133 00:11:32,240 --> 00:11:34,860 They hid themselves away for a long time, 134 00:11:34,860 --> 00:11:37,960 but now, they are active again. 135 00:11:37,960 --> 00:11:40,700 They despise humans. 136 00:11:40,700 --> 00:11:44,470 Your father was killed trying to stop them. 137 00:11:45,230 --> 00:11:47,600 The target is Code Eve. 138 00:11:47,600 --> 00:11:51,490 If Code Eve is undone, the world will be transformed. 139 00:11:52,460 --> 00:11:53,880 Transformed... 140 00:11:55,010 --> 00:11:58,980 You and I will achieve what our father could not, 141 00:11:59,440 --> 00:12:00,240 Rouge. 142 00:12:01,680 --> 00:12:05,610 But Sarah didn't seem like a bad person. 143 00:12:06,690 --> 00:12:09,040 And Afdal was in pain. 144 00:12:09,780 --> 00:12:13,440 He seemed to hurt so much when he thought of how the Neans were suffering. 145 00:12:14,450 --> 00:12:17,750 Do we still have to kill them? 146 00:12:19,060 --> 00:12:19,880 Yes. 147 00:12:20,600 --> 00:12:21,880 Why? 148 00:12:22,290 --> 00:12:23,380 We must. 149 00:12:24,810 --> 00:12:25,760 But why? 150 00:12:27,790 --> 00:12:30,520 Who... are you? 151 00:12:32,570 --> 00:12:34,520 The Puppetmaster. 152 00:12:35,100 --> 00:12:36,890 What did you do to me? 153 00:12:37,430 --> 00:12:41,710 My job is to bring all the sad, pitiful puppets together, 154 00:12:41,710 --> 00:12:44,760 and to save them. 155 00:12:45,530 --> 00:12:48,270 Are you saying I'm a sad, pitiful puppet? 156 00:12:48,270 --> 00:12:51,210 Are you not, Rouge Redstar? 157 00:12:52,360 --> 00:12:56,110 I dearly love all of you, as well. 158 00:12:56,110 --> 00:12:58,070 That is why I will cut your strings. 159 00:12:59,350 --> 00:13:03,170 I will cut the strings—the curse— that controlled all of you 160 00:13:03,170 --> 00:13:05,640 when you didn't even realize it. 161 00:13:06,460 --> 00:13:08,580 That is what I do. 162 00:13:09,190 --> 00:13:11,410 And what happens after you do that? 163 00:13:11,410 --> 00:13:13,060 You become free. 164 00:13:13,380 --> 00:13:15,600 What happens after we become free? 165 00:13:16,070 --> 00:13:17,750 You can be yourself. 166 00:13:18,340 --> 00:13:19,570 Be myself? 167 00:13:20,060 --> 00:13:24,710 No one else but you yourself. 168 00:13:26,070 --> 00:13:30,060 Are you truly you, Rouge Redstar? 169 00:13:30,660 --> 00:13:34,500 Are you free, Rouge Redstar? 170 00:13:35,540 --> 00:13:40,610 You must find your own answer for yourself. 171 00:13:40,610 --> 00:13:43,320 Go. Do as you will. 172 00:13:43,620 --> 00:13:46,310 And search. Find the answer. 173 00:13:46,310 --> 00:13:52,510 Are you truly you, or are you a sad, pitiful puppet? 174 00:13:52,880 --> 00:13:54,100 How? 175 00:13:54,470 --> 00:13:56,670 I did what I had to do. 176 00:13:56,670 --> 00:13:58,980 I got what I needed. 177 00:13:58,980 --> 00:14:01,280 I am free. 178 00:14:07,180 --> 00:14:08,570 Brother... 179 00:14:10,510 --> 00:14:13,430 Let me introduce you. This is my little sister. 180 00:14:25,790 --> 00:14:26,580 Hey! 181 00:14:27,000 --> 00:14:28,470 Come on, what's wrong? 182 00:14:29,410 --> 00:14:30,560 Where are we? 183 00:14:30,560 --> 00:14:32,300 Inside the traveling carnival. 184 00:14:32,750 --> 00:14:33,770 What happened? 185 00:14:34,510 --> 00:14:36,840 It would take far too long to explain. 186 00:14:37,610 --> 00:14:38,580 Up you go. 187 00:14:39,210 --> 00:14:41,260 I got what I needed. 188 00:14:41,790 --> 00:14:44,020 I feel like I've heard that before... 189 00:14:44,510 --> 00:14:46,120 Anyway, let's go. 190 00:14:46,530 --> 00:14:47,860 You're lighter than I expected. 191 00:14:50,430 --> 00:14:52,770 Would you mind giving that back, please? 192 00:14:57,250 --> 00:15:00,500 I'm not as magnanimous as our troupe leader. 193 00:15:00,500 --> 00:15:02,670 I'm afraid I can't do that! 194 00:15:04,600 --> 00:15:05,880 Well, that's a shame. 195 00:15:06,300 --> 00:15:09,590 I feel as if you and I have the same scent. 196 00:15:09,590 --> 00:15:13,790 What? I don't use Usurper perfume! 197 00:15:26,940 --> 00:15:31,610 Thank you kindly for attending today's show. 198 00:15:31,610 --> 00:15:35,640 My troupe has traveled among the stars and crossed planetary systems 199 00:15:35,640 --> 00:15:40,160 to bring joy and excitement to countless spectators. 200 00:15:40,160 --> 00:15:46,920 However, I am sorry to say that today was our final performance here. 201 00:15:49,740 --> 00:15:53,050 Thank you! Thank you! 202 00:15:53,050 --> 00:15:56,600 If the threads of fate entwine us again in the future, 203 00:15:56,600 --> 00:16:00,640 please come and see our troupe again! 204 00:16:00,640 --> 00:16:03,510 Thank you! Thank you! 205 00:16:03,510 --> 00:16:05,960 Until we meet again, somewhere, someday! 206 00:16:05,960 --> 00:16:08,150 Farewell! Farewell! 207 00:16:09,180 --> 00:16:11,480 We've received a summons from HQ. 208 00:16:11,480 --> 00:16:13,820 We just got here. What do they want? 209 00:16:14,170 --> 00:16:16,620 Maybe there was something lacking in your application? 210 00:16:16,620 --> 00:16:18,050 Lacking, my ass. 211 00:16:18,050 --> 00:16:19,470 I just bullshitted that whole thing. 212 00:16:19,780 --> 00:16:23,070 Please don't tell HQ the truth about that... 213 00:16:26,960 --> 00:16:27,920 What now?! 214 00:16:28,180 --> 00:16:29,170 What, indeed? 215 00:16:29,500 --> 00:16:31,590 I suppose we're heading to another planet. 216 00:16:32,100 --> 00:16:34,660 Our troupe leader is quite fickle, you know. 217 00:16:39,030 --> 00:16:41,350 Are you truly you? 218 00:16:41,350 --> 00:16:42,740 Ow... 219 00:16:44,920 --> 00:16:48,730 Are you truly you, Rouge Redstar? 220 00:16:51,330 --> 00:16:54,740 Go. Do as you will. 221 00:17:03,080 --> 00:17:04,020 What's with you? 222 00:17:04,370 --> 00:17:06,820 I wanted to help you. 223 00:17:07,400 --> 00:17:10,750 Perhaps you should worry about yourself! 224 00:17:15,550 --> 00:17:18,570 Without even deforming... Impressive. 225 00:17:49,970 --> 00:17:51,510 A Gladiator? 226 00:18:07,770 --> 00:18:09,310 What are they, cockroaches? 227 00:18:13,380 --> 00:18:17,780 I figured we'd have no choice but to get violent! 228 00:18:36,310 --> 00:18:38,270 Hey. What do you see? 229 00:18:40,250 --> 00:18:43,160 The red one, and the woman from Aletheia. 230 00:18:43,700 --> 00:18:46,150 See? I was right. 231 00:18:46,520 --> 00:18:48,310 Based on a hunch again? 232 00:18:55,250 --> 00:18:56,500 Are you okay? 233 00:18:56,890 --> 00:19:01,150 In this wind, with sand blowing in my eyes and the ground so far away?! 234 00:19:01,150 --> 00:19:03,120 No, I wouldn't say I'm okay! 235 00:19:12,120 --> 00:19:13,290 I won't let you escape. 236 00:19:13,910 --> 00:19:15,700 No, we will escape! 237 00:19:32,810 --> 00:19:34,610 I sincerely apologize. 238 00:19:35,200 --> 00:19:37,610 They took Verde's id. 239 00:19:37,610 --> 00:19:41,740 This is merely a work of fate. It is the way of the world. 240 00:19:42,130 --> 00:19:46,290 It was destined to leave us. 241 00:19:46,290 --> 00:19:50,000 In any case, I have gotten what I needed. 242 00:19:51,140 --> 00:19:55,570 Go on. Leave, Rouge Redstar. 243 00:19:55,570 --> 00:19:58,210 We will meet again one day... 244 00:19:58,210 --> 00:20:02,070 when you have obtained true freedom. 245 00:20:05,140 --> 00:20:06,540 Good work. 246 00:20:09,270 --> 00:20:10,540 What happened? 247 00:20:11,760 --> 00:20:13,610 I don't really remember. 248 00:20:14,730 --> 00:20:18,620 I have this vague recollection of seeing something weird. 249 00:20:19,350 --> 00:20:21,420 This might not be so bad for a change. 250 00:20:22,850 --> 00:20:25,300 I've done nothing but save you until now, 251 00:20:25,690 --> 00:20:29,750 but this time, you just kept saving me until it was all over. 252 00:20:30,130 --> 00:20:32,960 No, you saved me. 253 00:20:33,300 --> 00:20:35,210 I just happened to run into you. 254 00:20:35,210 --> 00:20:36,880 You saved me. 255 00:20:37,300 --> 00:20:39,190 That's why I wanted to save you. 256 00:20:45,090 --> 00:20:50,990 Nah... I want to actually save you for real, though. 257 00:20:51,680 --> 00:20:53,520 Who do you think they were? 258 00:20:54,610 --> 00:20:56,620 It's clear that they were interested in you. 259 00:20:57,040 --> 00:20:59,380 Did they do anything weird to you? 260 00:21:00,040 --> 00:21:01,140 Gross. 261 00:21:01,140 --> 00:21:02,200 Sorry. 262 00:21:02,640 --> 00:21:05,860 And then there was that guy in black... 263 00:21:11,030 --> 00:21:15,260 The thing is, I'm actually kind of barbaric, little lady. 17809

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.