All language subtitles for [SubtitleTools.com] Metallic.Rouge.S01E03.WEB.H264-SKYANiME.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,510 --> 00:00:16,500 Huey, once we reach the hospital, you can get some rest. 2 00:00:16,500 --> 00:00:17,920 Thank you, ma'am. 3 00:00:21,190 --> 00:00:23,290 A traveling carnival, eh? 4 00:00:25,510 --> 00:00:28,420 You wanted to see that, didn't you? How lucky. 5 00:00:29,380 --> 00:00:31,800 What's lucky about these legs? 6 00:00:44,000 --> 00:00:45,730 I'm very sorry. 7 00:00:45,730 --> 00:00:47,380 Huh? For what? 8 00:00:47,380 --> 00:00:49,720 We will need to inspect your carry-on luggage. 9 00:00:50,250 --> 00:00:52,590 Should we not have brought the chocolate? 10 00:00:53,100 --> 00:00:54,070 This way. 11 00:00:55,620 --> 00:00:56,660 Right in here. 12 00:00:56,660 --> 00:00:58,410 Why, thank you. 13 00:00:58,410 --> 00:00:59,680 Hey, you're... 14 00:00:59,680 --> 00:01:01,240 Ah, I get it. 15 00:01:01,240 --> 00:01:03,250 I see you did your job. Good for you. 16 00:01:03,600 --> 00:01:05,170 Got Viola's id? 17 00:01:13,390 --> 00:01:14,590 Duly received. 18 00:01:15,030 --> 00:01:16,720 I do apologize for the imposition. 19 00:01:16,720 --> 00:01:19,030 Have a lovely trip, now. 20 00:01:19,030 --> 00:01:20,720 Thanks a lot. 21 00:01:26,270 --> 00:01:28,100 Hey, it's the little bird! 22 00:01:28,780 --> 00:01:30,720 My outside persona, Mk II. 23 00:01:32,990 --> 00:01:34,030 Hello? 24 00:01:34,720 --> 00:01:36,570 No, not a problem. 25 00:01:37,560 --> 00:01:39,320 Yes, it's finished. 26 00:01:39,900 --> 00:01:40,990 Yes. 27 00:01:41,750 --> 00:01:43,730 Yes, it has been received. 28 00:01:44,380 --> 00:01:46,750 No, thank you very much. 29 00:01:47,060 --> 00:01:49,760 Yes. Thank you. 30 00:01:50,280 --> 00:01:52,140 Goodbye, then. 31 00:01:53,530 --> 00:01:54,590 Was that Gene? 32 00:01:54,590 --> 00:01:58,170 He's not "Gene." He's Vice-Director Junghardt. 33 00:01:58,170 --> 00:02:00,010 Keep business and private matters separate. 34 00:02:00,630 --> 00:02:01,890 So... 35 00:02:02,740 --> 00:02:03,690 What did he say? 36 00:02:03,690 --> 00:02:04,820 About what? 37 00:02:04,820 --> 00:02:08,900 Well, I mean... Work's been going really well, so... 38 00:02:08,900 --> 00:02:13,020 I was just wondering what he thought about that... 39 00:02:13,020 --> 00:02:14,640 I guess. 40 00:02:16,910 --> 00:02:19,240 Your big brother said he has high hopes. 41 00:02:20,190 --> 00:02:21,390 Really?! 42 00:02:21,390 --> 00:02:23,020 Yeah. For me. 43 00:02:23,020 --> 00:02:26,000 He said to keep taking good care of you. 44 00:02:26,260 --> 00:02:27,560 What?! 45 00:04:07,580 --> 00:04:08,900 Nius... 46 00:04:09,550 --> 00:04:12,490 Achillus... Viola... 47 00:04:12,920 --> 00:04:16,580 The Immortal Nine... The nine who never die. 48 00:04:18,000 --> 00:04:19,150 No... 49 00:04:20,160 --> 00:04:21,960 I guess it's really six now. 50 00:04:23,220 --> 00:04:24,590 Vice-Director Junghardt. 51 00:04:25,070 --> 00:04:29,510 We've received a report that the id retrieved from Viola has left Mars. 52 00:04:29,510 --> 00:04:32,840 But Ochrona seems to be nosing around, as well. 53 00:04:34,480 --> 00:04:37,150 We certainly wouldn't want them finding out about it. 54 00:04:37,150 --> 00:04:38,770 Measures will be taken. 55 00:04:39,240 --> 00:04:41,880 Also, regarding the traveling carnival... 56 00:04:41,880 --> 00:04:43,730 The town where Rouge currently is... 57 00:04:44,130 --> 00:04:46,510 They're putting on a show in Wellstown, right? 58 00:04:47,060 --> 00:04:50,640 And that doesn't seem to be mere coincidence. 59 00:04:52,200 --> 00:04:57,440 It seems we'll find a lead on our next target, Phantom Verde, in the Nean settlement. 60 00:04:57,440 --> 00:05:01,120 Don't the Immortal Nine take human forms? 61 00:05:01,460 --> 00:05:05,390 They might be hiding among the Neans, disguised as Neans. 62 00:05:07,450 --> 00:05:09,760 That's Investigator Ash from Ochrona. 63 00:05:09,760 --> 00:05:12,520 He sure went to a lot of trouble, coming all the way to Mars. 64 00:05:13,190 --> 00:05:15,020 He's from Ochrona? 65 00:05:16,370 --> 00:05:18,850 Hm? Oh, I saw him on the list. 66 00:05:18,850 --> 00:05:22,560 Something about an old man on the rebound, or something. 67 00:05:23,510 --> 00:05:26,270 Neans, Neans, Neans. 68 00:05:26,270 --> 00:05:28,280 What the hell is going on? 69 00:05:28,280 --> 00:05:29,520 Of course they're here. 70 00:05:29,520 --> 00:05:33,030 The biggest Nean settlement on Mars is in this city. 71 00:05:34,000 --> 00:05:37,310 Bet you're thrilled to have so many of your own kind around, huh? 72 00:05:39,050 --> 00:05:44,040 You have to go through a heavily guarded gate to enter the settlement. 73 00:05:44,410 --> 00:05:48,210 Only registered Neans and authorized personnel can pass through. 74 00:05:51,170 --> 00:05:52,970 What did Gene say? 75 00:05:52,970 --> 00:05:54,540 Dumped it all on us. 76 00:05:54,540 --> 00:05:58,890 Seriously. Don't come up with only half a date plan, damn it. 77 00:06:05,640 --> 00:06:08,360 Whole boiled herm is so good! 78 00:06:09,160 --> 00:06:12,190 Huh? It's gone... It's gone! 79 00:06:14,260 --> 00:06:15,240 Huh? 80 00:06:15,240 --> 00:06:17,120 My chocolate is gone. 81 00:06:17,570 --> 00:06:19,140 I know I still had more! 82 00:06:19,140 --> 00:06:21,580 Your chocolate? Oh, I know where that is. 83 00:06:22,660 --> 00:06:23,970 Here you go. 84 00:06:23,970 --> 00:06:25,260 Thank you! 85 00:06:25,260 --> 00:06:26,090 Bye-bye! 86 00:06:26,090 --> 00:06:27,540 Be sure to brush your teeth. 87 00:06:28,510 --> 00:06:31,880 You grew up a little by giving those kids chocolate, right? 88 00:06:31,880 --> 00:06:33,490 Good for you. 89 00:06:33,920 --> 00:06:34,930 I'm going to buy more. 90 00:06:34,930 --> 00:06:36,090 No, you're not. 91 00:06:36,090 --> 00:06:38,150 We're having a strategy meeting. 92 00:06:39,530 --> 00:06:42,100 Jill said I was free! 93 00:06:42,100 --> 00:06:46,100 Jill? Why bring up that camera nerd now? 94 00:06:46,100 --> 00:06:48,270 She said freedom means I can make my own choices. 95 00:06:48,270 --> 00:06:52,110 Hah. Freedom? You know there's no such thing. 96 00:06:52,110 --> 00:06:53,030 There is! 97 00:06:53,030 --> 00:06:54,080 Nope. 98 00:06:54,080 --> 00:06:58,280 Acting on your own free will disqualifies you as an agent. 99 00:06:58,660 --> 00:07:01,620 I always fight of my own free will. 100 00:07:01,620 --> 00:07:04,290 All you do is stand behind me and watch! 101 00:07:04,290 --> 00:07:08,760 Don't get smart with the person who makes all that possible for you. 102 00:07:08,760 --> 00:07:11,710 You're nothing but a tool for Aletheia. 103 00:07:11,710 --> 00:07:14,000 Just a piece of equipment, really. 104 00:07:22,990 --> 00:07:24,240 Hey... 105 00:07:25,930 --> 00:07:28,030 Welp, she's gone. 106 00:07:29,010 --> 00:07:31,400 Stupid Naomi! Stupid Naomi! 107 00:07:31,400 --> 00:07:34,510 Stupid Naomi! Stupid Naomi! Stupid Naomi! 108 00:07:45,920 --> 00:07:48,040 Stupid, stupid, stupid, stupid. 109 00:07:48,040 --> 00:07:50,040 Stupid, stupid, stupid, stupid. 110 00:07:50,040 --> 00:07:51,600 Stupid, stupid, stupid, stu... 111 00:07:51,600 --> 00:07:52,900 Hey! You just touched me! 112 00:07:52,900 --> 00:07:54,130 I didn't. 113 00:07:54,130 --> 00:07:55,710 You just did! See? 114 00:07:55,710 --> 00:07:59,890 Whew, scary. Imagine a Nean touching a human without permission. 115 00:07:59,890 --> 00:08:01,250 It must be broken. 116 00:08:01,250 --> 00:08:03,010 Yeah, definitely broken. 117 00:08:03,010 --> 00:08:05,400 And broken tools must be disposed of. 118 00:08:05,400 --> 00:08:07,600 Please wait a minute. I haven't... 119 00:08:07,600 --> 00:08:09,270 Shut up, Scar Head! 120 00:08:09,590 --> 00:08:11,780 Let's take you to where you'll be dealt with. 121 00:08:14,330 --> 00:08:15,770 Who are you? 122 00:08:15,980 --> 00:08:18,110 What're you lookin' at? Hey! 123 00:08:21,570 --> 00:08:22,490 Bitch! 124 00:08:22,920 --> 00:08:24,160 On the ground! Now! 125 00:08:24,550 --> 00:08:26,330 Neans are not tools. 126 00:08:26,330 --> 00:08:28,080 Or equipment! 127 00:08:29,260 --> 00:08:30,500 What are you? 128 00:08:30,500 --> 00:08:32,000 Rion, what's all this? 129 00:08:33,520 --> 00:08:35,130 Doctor Afdal! 130 00:08:35,130 --> 00:08:37,890 Doctor Afdal. You know this boy? 131 00:08:37,890 --> 00:08:39,640 He's my assistant. 132 00:08:39,640 --> 00:08:41,440 Ah, I see. 133 00:08:41,440 --> 00:08:43,260 That girl over there, too? 134 00:08:43,600 --> 00:08:45,450 Yeah, that's right. 135 00:08:46,530 --> 00:08:49,240 All right, then. Yo, let's go. 136 00:08:49,240 --> 00:08:50,880 What? But... 137 00:08:50,880 --> 00:08:53,650 The doctor's always been good to us. 138 00:08:54,030 --> 00:08:57,290 I'm counting on you to bring us the you-know-what again. 139 00:08:57,720 --> 00:08:59,220 C'mon, let's go. 140 00:09:00,820 --> 00:09:03,450 Rion, don't make trouble. 141 00:09:03,450 --> 00:09:05,820 I'm sorry, Doctor. 142 00:09:05,820 --> 00:09:06,830 Let's go. 143 00:09:06,830 --> 00:09:07,710 Yes, sir. 144 00:09:11,690 --> 00:09:12,460 Oh! 145 00:09:13,910 --> 00:09:15,720 Uh, I mean... 146 00:09:16,380 --> 00:09:18,340 O-Over there! 147 00:09:19,690 --> 00:09:21,010 You want in there? 148 00:09:22,360 --> 00:09:24,970 Someone I'm looking for is in there. 149 00:09:27,180 --> 00:09:28,680 Yeah, of course. 150 00:09:29,850 --> 00:09:30,900 Come. 151 00:09:31,520 --> 00:09:32,730 Doctor? 152 00:09:34,580 --> 00:09:35,830 Good work, boys. 153 00:09:35,830 --> 00:09:37,770 Hm? Ah. 154 00:09:37,770 --> 00:09:39,650 Doctor Afdal. 155 00:09:55,990 --> 00:09:57,540 I'm against this. 156 00:09:58,020 --> 00:10:01,220 She may be an Alter. It's too dangerous. 157 00:10:01,220 --> 00:10:03,040 No, she isn't... 158 00:10:03,040 --> 00:10:05,300 Shut up, Nean outsider. 159 00:10:05,540 --> 00:10:08,840 Humans are looking for an excuse to destroy us. 160 00:10:08,840 --> 00:10:12,220 There's no need for us to meet with an unknown Nean. 161 00:10:12,220 --> 00:10:14,420 No, let's meet with her. 162 00:10:14,420 --> 00:10:15,310 Juval! 163 00:10:16,250 --> 00:10:19,030 What we need is hope. 164 00:10:19,030 --> 00:10:22,570 Even if it's only as much as the thinnest spider's thread. 165 00:10:35,080 --> 00:10:36,090 Doctor! 166 00:10:36,090 --> 00:10:37,170 Thank goodness! 167 00:10:37,500 --> 00:10:38,910 Did something happen? 168 00:10:38,910 --> 00:10:41,460 Doctor, we need help! It's Dahlia! 169 00:10:44,420 --> 00:10:45,580 Hold her down! 170 00:10:45,580 --> 00:10:46,220 Yes, sir! 171 00:10:46,550 --> 00:10:47,800 You! Come help! 172 00:10:47,800 --> 00:10:49,270 Quit dawdling! 173 00:11:01,660 --> 00:11:02,580 All good now. 174 00:11:02,580 --> 00:11:03,340 Huh? 175 00:11:03,340 --> 00:11:04,400 Dahlia! 176 00:11:06,920 --> 00:11:10,530 Doctor... Thank you. 177 00:11:18,790 --> 00:11:20,770 Dahlia is stable now. 178 00:11:20,770 --> 00:11:22,610 It's a temporary fix. 179 00:11:22,610 --> 00:11:23,880 She won't get better? 180 00:11:24,400 --> 00:11:27,050 Her signals are out of sync. 181 00:11:27,050 --> 00:11:30,510 But if I let her die, her employer will give me hell. 182 00:11:30,740 --> 00:11:32,350 Why would they do that? 183 00:11:32,350 --> 00:11:36,230 People who hire combat Neans receive a subsidy. 184 00:11:36,740 --> 00:11:39,650 It means they don't even have the freedom to die. 185 00:11:40,610 --> 00:11:42,050 That's cruel. 186 00:11:42,050 --> 00:11:44,110 They're still better off here than elsewhere. 187 00:11:44,590 --> 00:11:47,740 The Neans they're throwing at the Venus Project 188 00:11:47,740 --> 00:11:51,040 are being worked to death in that planet's harsh environment. 189 00:11:51,520 --> 00:11:56,070 They work only for the terraforming of a world 190 00:11:56,070 --> 00:11:59,770 so hellish that humans can't touch or even look at it, 191 00:11:59,770 --> 00:12:01,590 and then they die. 192 00:12:02,160 --> 00:12:04,350 They're literally consumable goods. 193 00:12:06,920 --> 00:12:09,970 Anyway, where are you headed? 194 00:12:10,560 --> 00:12:12,880 You said there's someone here you're looking for? 195 00:12:12,880 --> 00:12:16,520 Huh? Oh, uh... 196 00:12:16,520 --> 00:12:19,040 Where should I go, I wonder? 197 00:12:19,040 --> 00:12:19,890 Huh? 198 00:12:21,430 --> 00:12:24,860 He's very cunning. I don't know where he is. 199 00:12:26,870 --> 00:12:29,220 You're pretty funny. 200 00:12:30,290 --> 00:12:32,490 You are Rouge, yes? 201 00:12:33,050 --> 00:12:36,870 I am Levi 328 of the CFN. 202 00:12:36,870 --> 00:12:38,500 CF...? 203 00:12:38,500 --> 00:12:40,750 The Council of Free Neans. 204 00:12:41,200 --> 00:12:44,580 I represent someone who wishes to meet with you. 205 00:12:52,210 --> 00:12:54,520 What now? At this rate... 206 00:12:54,520 --> 00:12:57,500 Looks like things aren't going your way. 207 00:13:03,870 --> 00:13:05,050 Chief! 208 00:13:05,940 --> 00:13:08,470 About that investigation data I asked you for... 209 00:13:08,470 --> 00:13:09,210 Eh? 210 00:13:09,210 --> 00:13:11,360 The case of the red silhouette! 211 00:13:11,360 --> 00:13:13,940 That one that recently showed up again in Canal City! 212 00:13:13,940 --> 00:13:16,340 Sorry. I'm busy right now. 213 00:13:16,340 --> 00:13:17,150 Wai— 214 00:13:17,150 --> 00:13:20,110 I'm very sorry. I must ask you to leave. 215 00:13:20,610 --> 00:13:22,980 He's from Ochrona. You sure about this? 216 00:13:22,980 --> 00:13:24,620 Just leave him. 217 00:13:24,620 --> 00:13:25,790 Damn it. 218 00:13:26,660 --> 00:13:29,150 Smoking is prohibited inside this building. 219 00:13:29,830 --> 00:13:31,790 What about those guys, then? 220 00:13:33,490 --> 00:13:34,640 I'll warn them. 221 00:13:34,640 --> 00:13:36,330 Whoa, whoa, whoa! Don't! 222 00:13:39,130 --> 00:13:40,520 I went too far. 223 00:13:40,520 --> 00:13:44,140 A tool for Aletheia? Equipment? 224 00:13:44,690 --> 00:13:47,500 I guess I'm still pretty immature, too. 225 00:13:50,450 --> 00:13:56,070 It seems we'll find a lead on our next target, Phantom Verde, in the Nean settlement. 226 00:13:56,810 --> 00:13:58,170 Did she go alone? 227 00:13:58,930 --> 00:14:00,320 Nah, no way. 228 00:14:00,650 --> 00:14:03,320 No way... No way? 229 00:14:05,780 --> 00:14:07,240 Huey? 230 00:14:07,240 --> 00:14:08,540 I'm certain of it. 231 00:14:09,570 --> 00:14:12,230 This is the girl I saw turning into the red figure. 232 00:14:12,790 --> 00:14:13,970 I see. 233 00:14:16,660 --> 00:14:19,960 Pleasure to meet you, Rouge. I'm Juval. 234 00:14:20,430 --> 00:14:21,440 Uh-huh... 235 00:14:22,260 --> 00:14:25,150 What would the CFN want with a human? 236 00:14:25,150 --> 00:14:26,470 Who knows? 237 00:14:26,470 --> 00:14:29,970 But you keep yourself clear of dangerous guys like that. 238 00:14:29,970 --> 00:14:31,600 How can they be dangerous? 239 00:14:32,440 --> 00:14:35,850 We aren't even capable of violence. 240 00:14:35,850 --> 00:14:41,320 The CFN is only trying to win the right for Neans to live in freedom. 241 00:14:41,320 --> 00:14:44,260 That's how it starts out, no matter who's doing it. 242 00:14:44,260 --> 00:14:47,710 "We only want to live. We only want to be free." 243 00:14:47,710 --> 00:14:50,340 Eventually, that's not enough anymore. 244 00:14:50,340 --> 00:14:53,500 Neans are every bit as greedy as humans. 245 00:14:53,500 --> 00:14:55,130 But if nothing else, 246 00:14:55,130 --> 00:14:59,180 humans aren't sent to war the moment they're born. 247 00:14:59,840 --> 00:15:04,970 I've only ever known the battlefield, this town, and the factory. 248 00:15:06,630 --> 00:15:07,510 Dumas? 249 00:15:07,510 --> 00:15:08,890 Doctor Afdal. 250 00:15:09,340 --> 00:15:10,840 It's been a long time. 251 00:15:14,040 --> 00:15:17,440 After the signing of the ceasefire agreement with the Usurpers, 252 00:15:17,910 --> 00:15:22,530 this town was built for the Neans returning from the war. 253 00:15:23,410 --> 00:15:27,030 At first, we were permitted to govern ourselves. 254 00:15:27,710 --> 00:15:29,450 But now... 255 00:15:37,200 --> 00:15:39,960 The movement for autonomy is at a standstill, 256 00:15:40,480 --> 00:15:43,340 thanks to the wedge driven deeply into our consciousness: 257 00:15:43,870 --> 00:15:46,270 the Asimov Code. 258 00:15:48,860 --> 00:15:51,320 We cannot harm humans. 259 00:15:51,840 --> 00:15:54,560 We must obey the orders of humans. 260 00:15:55,790 --> 00:15:57,810 We must protect our own existence. 261 00:16:13,940 --> 00:16:17,450 My third set of parents was an old human couple. 262 00:16:17,450 --> 00:16:19,080 They were very kind. 263 00:16:20,220 --> 00:16:24,200 I was made as a substitute child for humans who couldn't bear their own. 264 00:16:24,680 --> 00:16:28,570 I have had 23 human parents. 265 00:16:29,220 --> 00:16:33,870 There were some who used Juval, a permanent child, for evil. 266 00:16:34,270 --> 00:16:37,110 What did I just say? Some were kind, too. 267 00:16:38,270 --> 00:16:41,810 All we want is to live in freedom. 268 00:16:42,590 --> 00:16:43,820 Freedom... 269 00:16:45,900 --> 00:16:46,820 The Alters... 270 00:16:48,520 --> 00:16:52,280 are a group of Neans who try to rebel against humans by force. 271 00:16:52,780 --> 00:16:55,160 There are some like that, yes. 272 00:16:55,160 --> 00:16:57,050 We even have contact with them. 273 00:16:57,050 --> 00:16:59,290 Even with the Asimov Code in place? 274 00:16:59,870 --> 00:17:02,210 I don't really know all the details. 275 00:17:02,210 --> 00:17:05,450 They might be the people I'm chasing after. 276 00:17:06,400 --> 00:17:08,470 You said you can contact them? 277 00:17:08,810 --> 00:17:12,090 They seem to have an informant within this settlement. 278 00:17:12,760 --> 00:17:14,720 Do you know who it is? 279 00:17:15,850 --> 00:17:17,020 You do? 280 00:17:17,510 --> 00:17:19,080 Not for certain. 281 00:17:19,080 --> 00:17:20,530 But whoever it is... 282 00:17:21,560 --> 00:17:26,270 What we seek is not your strength. 283 00:17:26,270 --> 00:17:28,110 It's your free will. 284 00:17:29,670 --> 00:17:31,670 You aren't bound by the Asimov Code. 285 00:17:31,670 --> 00:17:34,140 You interact with humans as an equal. 286 00:17:34,140 --> 00:17:37,020 That gives your existence itself great meaning. 287 00:17:37,930 --> 00:17:43,690 Even just knowing that a Nean like you exists and walks in step with us 288 00:17:43,690 --> 00:17:46,420 will give many Neans hope. 289 00:17:47,280 --> 00:17:49,840 Give Neans... hope? 290 00:17:50,310 --> 00:17:53,460 Of course, you don't need to answer right away. 291 00:17:53,800 --> 00:17:57,730 Take your time thinking about it during your stay here. 292 00:18:01,670 --> 00:18:05,940 Well, then, Doctor Afdal, I'll be counting on you. 293 00:18:08,770 --> 00:18:11,170 He's as full of shit as ever. 294 00:18:13,280 --> 00:18:14,410 Doctor! 295 00:18:14,690 --> 00:18:16,810 It's... It's Dahlia! 296 00:18:22,020 --> 00:18:24,380 I'm sure she's grateful to you. 297 00:18:24,970 --> 00:18:27,950 The battlefield, this town, and the factory... 298 00:18:27,950 --> 00:18:30,600 She said those were all she ever knew. 299 00:18:31,510 --> 00:18:33,830 This city is all I know. 300 00:18:34,760 --> 00:18:39,670 I've lived here, helping you, ever since I was born. 301 00:18:40,660 --> 00:18:44,370 If I can learn techniques from you that I can use to help my kind... 302 00:18:44,790 --> 00:18:48,750 What did I tell you? That's always how it starts. 303 00:18:48,750 --> 00:18:50,040 But soon... 304 00:18:50,700 --> 00:18:52,570 that won't be enough. 305 00:18:56,280 --> 00:18:57,720 Doctor? 306 00:18:59,010 --> 00:19:00,160 Tools. 307 00:19:00,710 --> 00:19:01,790 Equipment. 308 00:19:02,340 --> 00:19:03,460 Freedom. 309 00:19:04,050 --> 00:19:05,530 Hope... 310 00:19:09,640 --> 00:19:13,020 I wonder what Naomi would say. 311 00:19:13,720 --> 00:19:14,740 Excuse me. 312 00:19:16,920 --> 00:19:18,600 Juval wishes to see you. 313 00:19:23,130 --> 00:19:24,270 Bingo! 314 00:19:24,500 --> 00:19:27,030 She got into the settlement on her own! 315 00:19:27,030 --> 00:19:28,840 She's more competent than I thought! 316 00:19:33,780 --> 00:19:36,360 He said to have you come in alone. 317 00:19:36,360 --> 00:19:37,460 Thanks. 318 00:19:57,540 --> 00:19:59,350 What the heck are you doing? 319 00:20:00,920 --> 00:20:02,720 I didn't do it! 320 00:20:02,720 --> 00:20:05,840 I know that. So who's the kid? 321 00:20:06,320 --> 00:20:07,440 Juval. 322 00:20:07,700 --> 00:20:08,600 Juval? 323 00:20:08,600 --> 00:20:10,420 Juval... 324 00:20:10,420 --> 00:20:11,970 Juval 087... 325 00:20:11,970 --> 00:20:14,400 Dang, he's a big fish! 326 00:20:14,680 --> 00:20:15,720 Juval! 327 00:20:17,930 --> 00:20:19,660 Don't tell me you... 328 00:20:19,660 --> 00:20:21,240 Everyone, calm down. 329 00:20:24,490 --> 00:20:26,970 Let's keep this quiet for a while. 330 00:20:26,970 --> 00:20:27,790 But...! 331 00:20:27,790 --> 00:20:32,290 If the humans find out, they'll try to meddle in our affairs. 332 00:20:33,340 --> 00:20:34,510 Well... 333 00:20:36,660 --> 00:20:39,300 Hm? Ah, Doctor. Is something the matter? 334 00:20:43,920 --> 00:20:45,060 Chief! 335 00:20:45,060 --> 00:20:46,700 What's all the fuss? 336 00:20:46,700 --> 00:20:49,040 I'm sending a security force to the Nean settlement. 337 00:20:49,040 --> 00:20:49,940 What happened? 338 00:20:49,940 --> 00:20:53,270 Ochrona or not, this area is under our jurisdiction. 339 00:20:53,550 --> 00:20:55,680 I'd prefer it if you stayed out of this. 340 00:20:56,210 --> 00:20:58,420 Aren't we both public servants? 341 00:20:58,420 --> 00:20:59,800 Excuse me. 342 00:21:02,430 --> 00:21:05,160 Did she get set up by those Alter guys? 343 00:21:06,260 --> 00:21:08,080 What should I do? 23379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.