Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,670 --> 00:00:06,287
Boss! Boss! Gosh...
2
00:00:06,757 --> 00:00:08,227
Boss.
3
00:00:22,557 --> 00:00:23,557
[Joon]
4
00:00:31,127 --> 00:00:32,327
Where are you, Joon?
5
00:00:33,897 --> 00:00:35,057
Where should I take you to?
6
00:00:49,027 --> 00:00:50,027
It's nice seeing you again.
7
00:00:52,487 --> 00:00:54,027
Where is Kim Wanshik?
8
00:00:54,687 --> 00:00:55,787
He went to Hong Dumplings.
9
00:00:58,657 --> 00:00:59,727
Tell him to come to Susaek-dong.
10
00:01:02,127 --> 00:01:03,957
I need you to come to Susaek-dong.
11
00:01:04,327 --> 00:01:05,827
Where should I take you to?
12
00:01:07,687 --> 00:01:08,827
What? You're at the restaurant?
13
00:01:11,857 --> 00:01:15,157
Why are you over there? Hurry up and get us.
14
00:01:15,927 --> 00:01:18,057
All right. Hang in there.
15
00:01:18,687 --> 00:01:19,727
To Seulgi-ri, please.
16
00:01:44,157 --> 00:01:45,627
Where is Nangil?
17
00:01:45,627 --> 00:01:48,087
I'm not sure. He wasn't here when I got here.
18
00:01:48,187 --> 00:01:50,687
Does he know that you're here?
19
00:01:50,787 --> 00:01:53,157
Do you always tell your friends you're coming over?
20
00:01:56,427 --> 00:01:59,957
Nari, don't stay near Nangil.
21
00:01:59,957 --> 00:02:01,127
I'm here because this is my house.
22
00:02:05,257 --> 00:02:06,927
[Ko Nangil]
23
00:02:06,927 --> 00:02:07,927
[Call ended]
24
00:02:08,027 --> 00:02:10,087
The number you have dialed is not available
25
00:02:10,087 --> 00:02:12,757
at this moment. Leave a message after the beep.
26
00:02:19,627 --> 00:02:21,057
It's because of Nangil
27
00:02:21,057 --> 00:02:22,757
that you're getting into danger.
28
00:02:23,787 --> 00:02:25,227
You need to wake up.
29
00:02:25,227 --> 00:02:27,287
Pay back what you have to and leave in peace.
30
00:02:31,727 --> 00:02:32,727
It's me, Nangil.
31
00:02:33,727 --> 00:02:34,787
I'm almost there.
32
00:02:34,787 --> 00:02:36,187
Give him your phone, and get out.
33
00:02:36,587 --> 00:02:37,627
Okay.
34
00:02:38,357 --> 00:02:39,357
He wants to talk to you.
35
00:02:41,527 --> 00:02:44,687
The number is currently busy. Please leave a voicemail.
36
00:02:52,957 --> 00:02:54,957
Pick up the phone, Kim Wanshik!
37
00:02:55,827 --> 00:02:57,287
Pick it up.
38
00:02:57,787 --> 00:02:58,957
Pick it up!
39
00:02:59,727 --> 00:03:01,827
Why should I?
40
00:03:02,087 --> 00:03:04,827
Why are you making me look bad, Nari?
41
00:03:05,857 --> 00:03:06,887
Turn it off.
42
00:03:08,257 --> 00:03:10,687
Didn't you hear me? Turn it off!
43
00:03:32,157 --> 00:03:34,587
- Why didn't you pick up? / - You're close by.
44
00:03:34,587 --> 00:03:36,257
- Come here. / - Can't you come here?
45
00:03:36,257 --> 00:03:37,927
I really didn't do anything.
46
00:03:39,987 --> 00:03:41,957
Everyone is busy looking for their moms.
47
00:03:41,957 --> 00:03:43,957
I won't let you go easy.
48
00:03:43,957 --> 00:03:45,687
You're in for big trouble.
49
00:03:51,687 --> 00:03:55,987
[Blind Date Guy]
50
00:03:58,027 --> 00:03:59,227
- What? / - Hey.
51
00:03:59,627 --> 00:04:01,557
What is your relationship with Do Yeojoo?
52
00:04:01,987 --> 00:04:03,587
What relationship? We just have...
53
00:04:05,227 --> 00:04:07,127
We're just acquaintances. Why?
54
00:04:07,427 --> 00:04:09,987
Is that so? I'm bleeding.
55
00:04:10,527 --> 00:04:11,557
You're crazy.
56
00:04:11,927 --> 00:04:14,857
We talked bad... Sure, we talked behind your back.
57
00:04:15,157 --> 00:04:17,457
No, we were just worried about you.
58
00:04:17,657 --> 00:04:19,797
Yeojoo threw the table over and broke the bottles.
59
00:04:19,797 --> 00:04:23,187
It was a total mess.
60
00:04:23,187 --> 00:04:25,087
- Where are you? / - Where do you think?
61
00:04:25,627 --> 00:04:27,357
Lawyer Kwon Deokbong.
62
00:04:28,057 --> 00:04:31,727
My lawyer will send Yeojoo to jail.
63
00:04:31,927 --> 00:04:33,387
If you send her to jail,
64
00:04:33,387 --> 00:04:35,057
you'll get something even worse.
65
00:04:35,257 --> 00:04:36,797
Make sure to pass on the message
66
00:04:37,427 --> 00:04:39,927
if you don't want the video on the internet.
67
00:04:40,227 --> 00:04:41,687
You better not touch her.
68
00:04:41,687 --> 00:04:45,227
See? I knew there was something.
69
00:04:45,857 --> 00:04:47,557
You're a piece of garbage.
70
00:04:49,257 --> 00:04:51,687
You're the garbage. Who are you calling garbage?
71
00:04:56,987 --> 00:04:57,987
Nari!
72
00:05:02,727 --> 00:05:04,527
Why are you coming out from there at this time?
73
00:05:04,527 --> 00:05:06,557
You shouldn't be so close to your family.
74
00:05:07,427 --> 00:05:09,227
You should get rid of that door.
75
00:05:11,627 --> 00:05:12,627
Nari?
76
00:05:31,857 --> 00:05:34,157
If he wasn't inside, why were you in there?
77
00:05:34,787 --> 00:05:36,727
It's late today.
78
00:05:37,027 --> 00:05:38,957
- You should go. / - Hold on.
79
00:05:40,027 --> 00:05:42,427
You just came out from the restaurant.
80
00:05:42,427 --> 00:05:44,027
Why is this car here?
81
00:05:44,957 --> 00:05:47,287
Did you meet those people without Nangil?
82
00:05:48,357 --> 00:05:50,957
- What happened? / - What should I know?
83
00:05:59,257 --> 00:06:01,227
You should think of your boys.
84
00:06:30,427 --> 00:06:33,427
Call and tell them to let my staff go.
85
00:06:36,257 --> 00:06:39,427
Did you not think I expected this when coming alone?
86
00:06:40,427 --> 00:06:42,927
Can't you do anything without Mr. Bae's orders?
87
00:06:46,787 --> 00:06:48,927
I thought you said you changed.
88
00:06:50,027 --> 00:06:53,627
You're still throwing fists. That's what you are.
89
00:06:53,957 --> 00:06:57,087
No matter how hard you try, you're just like me.
90
00:06:58,327 --> 00:07:00,027
Wake up, Nangil.
91
00:07:02,557 --> 00:07:05,627
Also, you should be thanking me.
92
00:07:07,157 --> 00:07:09,487
I never mentioned to Nari
93
00:07:10,787 --> 00:07:13,557
that you killed her father.
94
00:07:27,827 --> 00:07:29,927
What are you going to do with my staff?
95
00:07:29,927 --> 00:07:31,727
That's why you should give up.
96
00:07:31,987 --> 00:07:33,827
If you don't, people around you will get hurt.
97
00:07:40,387 --> 00:07:41,727
Mr. Bae.
98
00:07:42,657 --> 00:07:44,927
Did you make Wanshik kidnap kids?
99
00:07:45,527 --> 00:07:46,827
That's so childish.
100
00:07:47,527 --> 00:07:49,587
Who do you think will be next?
101
00:07:49,987 --> 00:07:53,327
I have Wanshik with me. What should I do?
102
00:07:53,957 --> 00:07:57,227
Is it okay if I tell him what I know?
103
00:07:59,027 --> 00:08:02,427
Are you threatening your father?
104
00:08:02,527 --> 00:08:03,787
Send the boys back.
105
00:08:04,057 --> 00:08:05,457
If it was going to be this easy,
106
00:08:06,757 --> 00:08:08,057
I wouldn't have kidnapped them.
107
00:08:08,257 --> 00:08:10,027
Then I can't send Wanshik back either.
108
00:08:11,827 --> 00:08:14,957
As an average person running a dumpling restaurant,
109
00:08:15,527 --> 00:08:17,557
I'm thinking of reporting to the police.
110
00:08:19,157 --> 00:08:23,287
CEO of Da Da shouldn't be arrested for this.
111
00:08:27,257 --> 00:08:28,987
Send Wanshik back.
112
00:08:35,787 --> 00:08:37,087
He's asking me to let you go.
113
00:08:40,287 --> 00:08:44,227
Even if you're scared, deal with me directly.
114
00:08:44,657 --> 00:08:46,687
And make your own choice for once.
115
00:08:48,327 --> 00:08:49,687
Stop getting dragged around.
116
00:08:58,657 --> 00:08:59,687
All right.
117
00:09:02,587 --> 00:09:03,657
Get off.
118
00:09:05,587 --> 00:09:06,787
I said, get off.
119
00:09:16,487 --> 00:09:18,187
Are you all right? Did you get hurt?
120
00:09:19,557 --> 00:09:21,157
I'm fine.
121
00:09:55,687 --> 00:09:56,927
Did any of you get hurt?
122
00:09:58,397 --> 00:09:59,587
See you tomorrow, then.
123
00:10:06,787 --> 00:10:10,087
If you can't stop them, get things straight.
124
00:10:10,527 --> 00:10:12,057
Don't let them run into Nari.
125
00:10:13,987 --> 00:10:15,457
You already agreed that it's her land.
126
00:10:15,757 --> 00:10:19,397
Then give it up. That's what you can do for her.
127
00:10:19,657 --> 00:10:22,787
Do you think it was easy for me to defend you?
128
00:10:23,857 --> 00:10:27,757
At least for me, she's the only one I look at.
129
00:10:32,527 --> 00:10:33,527
Do you know
130
00:10:35,227 --> 00:10:37,227
how jealous I am of you?
131
00:10:41,787 --> 00:10:43,657
I wish I could do that too.
132
00:10:44,897 --> 00:10:45,897
But
133
00:10:47,557 --> 00:10:50,987
this is all I can do for her.
134
00:10:53,157 --> 00:10:56,687
Since it's her mother's land, I want her to have it.
135
00:11:04,557 --> 00:11:07,357
I don't know why I'm explaining myself to you.
136
00:11:07,627 --> 00:11:10,087
Let's consider it a thank-you for defending me.
137
00:11:13,327 --> 00:11:14,627
You must be really thankful.
138
00:11:31,327 --> 00:11:32,327
Are you all right?
139
00:11:36,257 --> 00:11:37,387
I better be.
140
00:11:39,057 --> 00:11:42,187
I'm sorry. It won't happen again.
141
00:11:42,857 --> 00:11:44,227
What will you do if it does?
142
00:11:55,987 --> 00:11:58,287
I'll do it. Sit down.
143
00:12:09,557 --> 00:12:13,427
I thought about it, and when Deokbong defended me...
144
00:12:13,427 --> 00:12:14,427
Are you thankful?
145
00:12:16,827 --> 00:12:18,927
Did Deokbong get mad at you because of me?
146
00:12:19,427 --> 00:12:21,687
You must really like him all of a sudden.
147
00:12:22,087 --> 00:12:23,687
You guys should become friends then.
148
00:12:30,587 --> 00:12:31,587
Are you okay?
149
00:12:33,287 --> 00:12:34,987
It's red already.
150
00:12:36,327 --> 00:12:38,527
Cool it in water. I'll get the ointment.
151
00:12:40,357 --> 00:12:43,427
Don't treat me like an injured five year-old.
152
00:12:44,227 --> 00:12:46,087
At this rate, you might even call an ambulance.
153
00:12:47,487 --> 00:12:49,527
I'm okay. Go and rest.
154
00:12:55,887 --> 00:12:59,257
Do you know how jealous I am of you?
155
00:13:00,027 --> 00:13:01,857
I wish I could do that too.
156
00:13:03,227 --> 00:13:04,287
But
157
00:13:07,227 --> 00:13:10,687
this is all I can do for her.
158
00:13:12,387 --> 00:13:13,587
Stop right there.
159
00:13:17,457 --> 00:13:20,727
I'm going to live well from now on, so don't worry.
160
00:13:21,427 --> 00:13:22,787
You don't have to feel sorry either.
161
00:13:24,657 --> 00:13:26,127
What are you talking about?
162
00:13:29,757 --> 00:13:30,827
Forget it.
163
00:13:32,327 --> 00:13:33,357
You can go.
164
00:14:13,227 --> 00:14:15,757
I'm Do Yeojoo's lawyer. What happened?
165
00:14:16,057 --> 00:14:18,887
I see. She was charged for vandalism.
166
00:14:19,627 --> 00:14:21,757
Hey, we broke things together.
167
00:14:21,757 --> 00:14:23,957
Why am I the only one paying back?
168
00:14:23,957 --> 00:14:24,987
That's true.
169
00:14:25,227 --> 00:14:28,027
Why is she the only one paying compensation?
170
00:14:28,027 --> 00:14:31,627
Some claim that they were hit by her,
171
00:14:31,627 --> 00:14:32,957
but decided not to report her.
172
00:14:33,387 --> 00:14:36,157
This is why she's charged only for vandalism.
173
00:14:46,557 --> 00:14:47,927
Why did you sign it?
174
00:14:48,487 --> 00:14:51,387
I can't pay a cent. You know my situation.
175
00:14:53,857 --> 00:14:54,987
Why did you do that?
176
00:14:56,787 --> 00:15:00,887
After a few drinks, your friends became savages.
177
00:15:01,527 --> 00:15:03,257
I thought you could handle people.
178
00:15:03,387 --> 00:15:06,027
I thought so too, but I was wrong.
179
00:15:07,727 --> 00:15:09,927
This is all your fault.
180
00:15:10,157 --> 00:15:11,187
How?
181
00:15:11,387 --> 00:15:14,787
It hurt my feelings when you told me I was easy.
182
00:15:15,487 --> 00:15:17,657
It's because I drank when I was angry.
183
00:15:18,087 --> 00:15:19,887
I bet you got hurt because I said
184
00:15:20,257 --> 00:15:22,527
that Nari is hard. Not the other way around.
185
00:15:23,527 --> 00:15:25,157
Isn't it pathetic?
186
00:15:25,857 --> 00:15:29,257
She doesn't care, but you're competing with her.
187
00:15:29,857 --> 00:15:33,327
You think I'm competing with Nari? Why would I?
188
00:15:34,027 --> 00:15:36,857
You should ask your subconscious, not me.
189
00:15:48,657 --> 00:15:49,657
What?
190
00:15:50,687 --> 00:15:52,187
Why is everyone getting in my car?
191
00:16:00,127 --> 00:16:02,057
- Let's go to the department store. / - What?
192
00:16:02,687 --> 00:16:04,427
This is not a taxi.
193
00:16:05,127 --> 00:16:08,757
Your friends ripped my clothes and I lost my bag.
194
00:16:10,627 --> 00:16:12,857
You should change your style too.
195
00:16:15,587 --> 00:16:18,027
I have my own style.
196
00:16:19,157 --> 00:16:22,127
I'm telling you to change to what Nari likes.
197
00:16:23,387 --> 00:16:25,857
Just give me your card. I'll help you.
198
00:16:40,027 --> 00:16:41,757
It's breakfast time. Where is he?
199
00:16:57,427 --> 00:16:59,527
[You can get take-out indoors today.]
200
00:17:06,287 --> 00:17:08,387
- Is our order coming? / - Yes, hold on.
201
00:17:08,387 --> 00:17:10,227
- Here. / - The bill, please.
202
00:17:10,227 --> 00:17:11,427
- Coming. / - Hurry up.
203
00:17:11,627 --> 00:17:12,887
Give me the bill, please.
204
00:17:12,887 --> 00:17:15,097
- Do you need help? / - I'm okay,
205
00:17:15,097 --> 00:17:17,127
- but can you look after the tables? / - Sure.
206
00:17:17,127 --> 00:17:19,727
- Thank you. / - I need more dumplings.
207
00:17:19,727 --> 00:17:20,787
Okay.
208
00:17:24,857 --> 00:17:26,487
- I'm sorry. / - More radishes, please.
209
00:17:29,887 --> 00:17:32,097
Thank you, but you should go.
210
00:17:32,097 --> 00:17:34,157
- Did Yongkyu quit? / - I don't think so.
211
00:17:34,357 --> 00:17:35,487
Why did you lock the back door?
212
00:17:35,887 --> 00:17:37,227
Why didn't you come to eat breakfast?
213
00:17:37,527 --> 00:17:38,987
You didn't keep your words.
214
00:17:38,987 --> 00:17:41,957
I felt like that was right. You're so wise.
215
00:17:41,957 --> 00:17:43,427
Why are you pushing me to be wise?
216
00:17:43,427 --> 00:17:45,487
You should go before you get more emotional.
217
00:17:46,927 --> 00:17:48,687
I'm seeing Deokbong after the store closes.
218
00:17:48,687 --> 00:17:50,387
You don't have to tell me. Go see him.
219
00:17:50,387 --> 00:17:51,387
Come with me.
220
00:17:51,387 --> 00:17:53,187
- Why? / - Because we're family.
221
00:17:53,387 --> 00:17:56,157
You love this land, right? We have to take care of it.
222
00:18:02,457 --> 00:18:03,487
Give it to me.
223
00:18:18,527 --> 00:18:20,857
You look just like Nangil.
224
00:18:21,387 --> 00:18:23,387
I can't wear clothes like this.
225
00:18:24,287 --> 00:18:25,727
Should we change your hair too?
226
00:18:30,887 --> 00:18:32,287
What am I doing?
227
00:18:34,327 --> 00:18:35,327
Gosh.
228
00:18:37,527 --> 00:18:39,557
I'm like an imitation of Nangil.
229
00:18:40,987 --> 00:18:42,427
What am I doing?
230
00:18:47,757 --> 00:18:48,957
[You can get take-out indoors today.]
231
00:18:52,857 --> 00:18:55,687
Boss didn't even call me once.
232
00:18:56,097 --> 00:18:58,727
He should compensate for my psychological damage.
233
00:18:58,927 --> 00:18:59,987
Gosh.
234
00:19:01,127 --> 00:19:02,227
What are you doing here?
235
00:19:02,227 --> 00:19:03,757
My goodness! Gosh.
236
00:19:10,457 --> 00:19:12,827
It's because of the trauma from last night.
237
00:19:13,027 --> 00:19:14,027
Trauma?
238
00:19:14,357 --> 00:19:15,487
You don't have to know.
239
00:19:16,227 --> 00:19:17,487
What are you talking about?
240
00:19:18,857 --> 00:19:21,127
Let's go. Stop slacking off.
241
00:19:34,857 --> 00:19:35,927
Do you work here?
242
00:19:36,687 --> 00:19:38,827
- Are you stealing my job? / - I'm leaving now.
243
00:19:41,527 --> 00:19:42,597
Hello.
244
00:19:47,287 --> 00:19:48,957
Is it because he can replace me?
245
00:19:49,957 --> 00:19:50,987
Are you getting in now?
246
00:19:54,457 --> 00:19:55,487
Hey.
247
00:20:07,527 --> 00:20:08,527
What is this?
248
00:20:09,057 --> 00:20:10,357
My letter of apology.
249
00:20:10,757 --> 00:20:12,957
I feel the age gap between us.
250
00:20:25,887 --> 00:20:28,427
[I wish I was the lake he's looking at.]
251
00:20:34,927 --> 00:20:37,787
I wish I was the lake he's looking at.
252
00:20:39,027 --> 00:20:40,187
Do I need to be reborn?
253
00:20:44,487 --> 00:20:46,457
- Hello, sir! / - Hello.
254
00:20:46,457 --> 00:20:47,557
[Seulgi Supermarket]
255
00:20:50,527 --> 00:20:52,357
Where on earth did he get that bag?
256
00:20:53,127 --> 00:20:54,527
It suits him so well.
257
00:21:01,527 --> 00:21:02,987
He would ride slowly
258
00:21:03,527 --> 00:21:04,527
and then speed up madly.
259
00:21:10,787 --> 00:21:11,887
He's so hot.
260
00:21:19,527 --> 00:21:20,687
I want to live here.
261
00:21:21,427 --> 00:21:22,427
I want him to be mine.
262
00:21:35,527 --> 00:21:36,957
He's looking up so sweetly.
263
00:21:37,887 --> 00:21:39,457
Is there someone on the second floor?
264
00:21:39,457 --> 00:21:40,657
[Is there someone on the second floor?]
265
00:21:47,057 --> 00:21:48,187
This is why
266
00:21:48,627 --> 00:21:50,357
I locked you up
267
00:21:50,987 --> 00:21:52,487
and instigated the bike accident.
268
00:21:53,627 --> 00:21:54,687
I apologize for it.
269
00:21:59,557 --> 00:22:00,557
Come to the playground.
270
00:22:00,557 --> 00:22:02,957
[From Nari, Come to the playground!]
271
00:22:11,957 --> 00:22:13,027
That wasn't a letter of apology.
272
00:22:14,057 --> 00:22:15,887
It was totally an apology.
273
00:22:15,887 --> 00:22:17,757
You're telling me to show it to Nangil, aren't you?
274
00:22:18,587 --> 00:22:19,657
You could.
275
00:22:20,257 --> 00:22:21,257
Please.
276
00:22:23,957 --> 00:22:24,957
Is he a good person?
277
00:22:26,287 --> 00:22:27,987
You must have noticed while taking pictures of him.
278
00:22:29,557 --> 00:22:30,827
Is Nangil a good person?
279
00:22:34,257 --> 00:22:35,757
He's like the breeze in May.
280
00:22:36,957 --> 00:22:38,027
Not April.
281
00:22:38,857 --> 00:22:41,357
Nor February. He's like May's breeze.
282
00:22:49,027 --> 00:22:51,027
Why do you live here instead of with your parents?
283
00:22:53,327 --> 00:22:55,057
I'm still talking to you. Stay right there.
284
00:22:56,887 --> 00:22:58,487
What happened in Seoul?
285
00:23:07,887 --> 00:23:09,187
Enjoy.
286
00:23:16,827 --> 00:23:17,987
Come to the living room.
287
00:23:17,987 --> 00:23:19,187
[From Nari, Come to the living room!]
288
00:23:22,487 --> 00:23:23,487
What should I do?
289
00:23:32,057 --> 00:23:33,357
I'm sorry.
290
00:23:52,627 --> 00:23:54,857
Did you abuse being a lawyer?
291
00:23:55,427 --> 00:23:57,527
Did you defend the land we have to take?
292
00:23:57,727 --> 00:23:58,727
How did you know?
293
00:23:58,727 --> 00:24:00,827
That's not important, you pathetic fool.
294
00:24:01,987 --> 00:24:03,427
Just leave it as a park.
295
00:24:03,527 --> 00:24:04,927
How much damage is it to you?
296
00:24:05,357 --> 00:24:07,687
They buried explosives there which killed the orphans.
297
00:24:07,687 --> 00:24:09,857
Do you want everyone to know because of money?
298
00:24:14,027 --> 00:24:16,057
Listen to me this time. Please.
299
00:24:17,287 --> 00:24:19,557
The statute of limitations has already expired.
300
00:24:19,857 --> 00:24:22,087
Your grandfather died a long time ago.
301
00:24:22,087 --> 00:24:24,327
I don't know anything.
302
00:24:24,327 --> 00:24:25,987
No one knows. There's no evidence.
303
00:24:26,357 --> 00:24:27,427
I know.
304
00:24:35,657 --> 00:24:38,727
I'm the only orphan that survived
305
00:24:39,257 --> 00:24:40,657
the fire at the orphanage.
306
00:24:51,927 --> 00:24:52,927
What is this?
307
00:24:53,057 --> 00:24:54,487
Deoksim's letter of apology.
308
00:24:54,787 --> 00:24:56,727
Is it okay for me to look?
309
00:24:56,927 --> 00:24:58,727
She wanted you to look at it.
310
00:24:59,487 --> 00:25:01,557
- Why? / - It's a confession.
311
00:25:02,157 --> 00:25:03,827
She's just a student.
312
00:25:03,827 --> 00:25:05,927
She's showing you the pictures she took
313
00:25:05,927 --> 00:25:07,427
as an innocent student to confess to you.
314
00:25:16,587 --> 00:25:17,587
[I want to live here. I want him to be mine.]
315
00:25:17,587 --> 00:25:18,687
[Is there someone on the second floor?]
316
00:25:18,687 --> 00:25:20,057
[What are you looking at? Look at me.]
317
00:25:20,057 --> 00:25:21,087
[This is why I locked you up]
318
00:25:21,087 --> 00:25:22,157
[and instigated the bike accident.]
319
00:25:22,157 --> 00:25:23,157
[What are you looking at? Look at me.]
320
00:25:31,027 --> 00:25:34,387
He died many years ago. Why are you asking?
321
00:25:42,657 --> 00:25:43,727
Can I keep this?
322
00:25:44,827 --> 00:25:47,127
Why? Do you want to cherish it
323
00:25:47,127 --> 00:25:48,887
along with that love letter, Dumpling Prince?
324
00:25:49,157 --> 00:25:51,227
I got that from an elementary school student.
325
00:25:51,327 --> 00:25:53,227
I kept it because it was cute.
326
00:25:54,487 --> 00:25:55,957
It reminded me of my past.
327
00:25:59,357 --> 00:26:01,227
Why did you get me tea? I'm going back to work.
328
00:26:01,987 --> 00:26:04,527
I thought about it a lot after seeing these pictures.
329
00:26:06,287 --> 00:26:07,857
It's a year of your life.
330
00:26:08,557 --> 00:26:10,157
Even I'm in it.
331
00:26:13,827 --> 00:26:15,487
Your mind is off somewhere else.
332
00:26:15,987 --> 00:26:17,727
I'm about to say something important.
333
00:26:17,927 --> 00:26:19,127
No, I'm listening.
334
00:26:20,757 --> 00:26:22,087
After seeing this,
335
00:26:22,457 --> 00:26:23,927
I repented a lot too.
336
00:26:25,087 --> 00:26:27,427
- What? / - You've lived the same way
337
00:26:27,687 --> 00:26:29,887
even before I knew you.
338
00:26:30,857 --> 00:26:34,757
I shouldn't have said to end things so easily.
339
00:26:36,857 --> 00:26:38,187
You're wise after all.
340
00:26:38,527 --> 00:26:39,587
Is that a new saying?
341
00:26:39,587 --> 00:26:41,027
- I should go. / - Fine.
342
00:26:41,727 --> 00:26:42,757
I'll be wise.
343
00:26:43,827 --> 00:26:46,987
I realized I don't know much about you.
344
00:26:47,957 --> 00:26:49,227
So I plan to find out.
345
00:26:50,827 --> 00:26:52,257
Give me one hour a day.
346
00:26:52,957 --> 00:26:56,257
Let's talk about how you've lived
347
00:26:56,427 --> 00:26:57,587
and why you developed that illness.
348
00:26:58,827 --> 00:27:02,027
We're family. We should know more about each other.
349
00:27:04,287 --> 00:27:05,327
Fine.
350
00:27:06,327 --> 00:27:07,387
Okay. By the way,
351
00:27:08,787 --> 00:27:11,487
- you'll get cabin fever... / - I won't just stay home.
352
00:27:12,357 --> 00:27:15,487
I'm going to meet Deokbong whom you're pushing.
353
00:27:15,687 --> 00:27:19,257
You keep going back and forth on how you speak to me.
354
00:27:19,557 --> 00:27:21,857
- That's why it gets confusing... / - That's family.
355
00:27:23,157 --> 00:27:25,627
How was I pushing him?
356
00:27:25,727 --> 00:27:29,227
I meant you should go out on your bike or something.
357
00:27:51,327 --> 00:27:54,587
I didn't know. I'm sorry I made you do the research.
358
00:27:55,157 --> 00:27:56,727
I didn't know either.
359
00:27:58,257 --> 00:28:01,327
You worked here for over 20 years.
360
00:28:02,727 --> 00:28:04,227
That makes us family.
361
00:28:07,257 --> 00:28:09,057
Why are we family?
362
00:28:09,557 --> 00:28:12,627
He and I didn't know about it.
363
00:28:13,327 --> 00:28:15,927
- What can we do now? / - You did know.
364
00:28:16,957 --> 00:28:18,327
Leave that land alone.
365
00:28:23,657 --> 00:28:26,257
Money. Give her some money.
366
00:28:34,987 --> 00:28:36,127
I'm sorry.
367
00:28:37,287 --> 00:28:38,557
I quit.
368
00:28:39,127 --> 00:28:41,657
Please don't. That will only please him.
369
00:28:42,357 --> 00:28:46,357
Don't quit. Stay here and torture him more.
370
00:28:49,987 --> 00:28:52,287
[Panic disorder]
371
00:29:01,827 --> 00:29:03,787
Hi, Uncle. Where are you?
372
00:29:18,687 --> 00:29:21,357
- Hello? / - When are you coming?
373
00:29:21,957 --> 00:29:22,957
Sorry?
374
00:29:23,387 --> 00:29:25,327
You're supposed to come to my office.
375
00:29:27,727 --> 00:29:30,227
I'll go with Nangil after the restaurant closes.
376
00:29:30,227 --> 00:29:33,657
I need to talk to you. Can't we meet first?
377
00:29:33,957 --> 00:29:36,227
My uncle says he's nearby.
378
00:29:36,757 --> 00:29:38,857
- The uncle from the trial? / - Yes.
379
00:29:39,287 --> 00:29:40,727
He said he's with the lawyer.
380
00:29:40,727 --> 00:29:43,257
Then wait. A lawyer should meet with a lawyer.
381
00:29:58,587 --> 00:30:00,927
Don't wait out in the cold next time.
382
00:30:01,487 --> 00:30:04,027
It's not cold. I won't accept winter yet.
383
00:30:06,587 --> 00:30:07,657
Why are you laughing?
384
00:30:09,027 --> 00:30:12,387
It's strange. I was in a bad mood, but I keep smiling.
385
00:30:12,787 --> 00:30:13,927
Why were you in a bad mood?
386
00:30:15,627 --> 00:30:17,057
Where are you meeting him?
387
00:30:17,487 --> 00:30:20,557
[Hyun's Alterations]
388
00:30:20,757 --> 00:30:24,327
[Closed for personal reasons]
389
00:30:33,487 --> 00:30:35,957
[My name is Ko Nangil, the owner of Hong Dumplings.]
390
00:30:35,957 --> 00:30:38,527
[I know you visited Hong Dumplings before.]
391
00:30:38,527 --> 00:30:41,257
[I will wait for your call.]
392
00:30:41,257 --> 00:30:44,057
[Closed for personal reasons]
393
00:30:52,487 --> 00:30:53,557
What?
394
00:30:55,727 --> 00:30:59,827
Mr. Bae said to look into your bank accounts.
395
00:31:02,687 --> 00:31:04,857
I think after the abduction last time,
396
00:31:05,757 --> 00:31:07,187
this is Ko Nangil's doing.
397
00:31:09,157 --> 00:31:11,687
Can't you do anything without Mr. Bae's orders?
398
00:31:12,157 --> 00:31:14,357
Make your own choice for once.
399
00:31:14,627 --> 00:31:15,827
Stop getting dragged around.
400
00:31:16,557 --> 00:31:18,527
What do these punks take me for?
401
00:31:31,087 --> 00:31:32,157
Hello?
402
00:31:32,487 --> 00:31:35,257
You're meeting with Hong Nari, right?
403
00:31:35,687 --> 00:31:36,727
That's right.
404
00:31:37,287 --> 00:31:39,687
- Let me talk to the uncle. / - The uncle?
405
00:31:40,157 --> 00:31:41,157
Hold on.
406
00:31:44,857 --> 00:31:46,257
- Hello? / - Jungnam.
407
00:31:47,427 --> 00:31:49,357
Tell Hong Nari everything about her father.
408
00:31:50,057 --> 00:31:51,057
Now?
409
00:31:52,057 --> 00:31:53,857
I won't go easy on Nangil anymore.
410
00:32:02,557 --> 00:32:04,527
Why are you together?
411
00:32:06,027 --> 00:32:08,087
I'm Kwon Deokbong. We met at the trial.
412
00:32:10,757 --> 00:32:11,827
What is it?
413
00:32:12,357 --> 00:32:14,787
Mr. Shin Jungnam would like to appeal.
414
00:32:16,357 --> 00:32:17,487
Uncle.
415
00:32:19,427 --> 00:32:21,457
Nari, let's talk.
416
00:32:36,357 --> 00:32:39,187
Uncle, I won't do another trial.
417
00:32:39,327 --> 00:32:40,387
I'll take care of it.
418
00:32:40,987 --> 00:32:44,627
Nangil is the one who did that to your dad.
419
00:32:45,057 --> 00:32:47,627
Nangil killed your dad.
420
00:32:54,757 --> 00:32:56,387
There's something I'm keeping from you.
421
00:32:57,687 --> 00:32:59,457
I'll be lying from now on.
422
00:33:00,327 --> 00:33:01,457
That's why you can't be with me.
423
00:33:01,457 --> 00:33:04,257
That's why you and he can't be.
424
00:33:04,257 --> 00:33:05,357
Let's appeal and end it.
425
00:33:09,427 --> 00:33:13,027
If he killed someone and everyone knows it,
426
00:33:14,527 --> 00:33:15,727
why is he here?
427
00:33:15,727 --> 00:33:18,457
- Not "someone", but your father. / - Exactly.
428
00:33:19,587 --> 00:33:22,987
Why is the person who killed my father here?
429
00:33:24,957 --> 00:33:27,627
Da Da Finance took care of it.
430
00:33:28,127 --> 00:33:30,757
He knows he killed your father too.
431
00:33:33,987 --> 00:33:37,927
Why didn't you tell me when you came last time?
432
00:33:38,627 --> 00:33:42,857
He was staring at me. How could I say anything?
433
00:33:48,157 --> 00:33:49,187
Get up.
434
00:33:50,357 --> 00:33:51,357
Let's go.
435
00:33:51,687 --> 00:33:54,527
- Where? / - I need to meet Nangil's adoptive father.
436
00:33:55,227 --> 00:33:57,727
If he covered up the murder, he's guilty too.
437
00:33:58,687 --> 00:34:00,757
I need to hear what happened.
438
00:34:06,257 --> 00:34:09,657
I need to go with my uncle to check on something.
439
00:35:00,227 --> 00:35:02,187
- Where will you watch, Boss? / - What?
440
00:35:02,857 --> 00:35:04,687
Our show is airing today.
441
00:35:05,157 --> 00:35:06,227
So?
442
00:35:07,227 --> 00:35:10,357
I still remember when we were here with Nine By Nine.
443
00:35:10,457 --> 00:35:12,857
Aren't we going to watch it together?
444
00:35:13,887 --> 00:35:16,087
How long will you keep your back to me?
445
00:35:18,657 --> 00:35:19,957
It won't happen again.
446
00:35:21,257 --> 00:35:23,127
Then let's all watch it together at the house.
447
00:35:23,787 --> 00:35:25,627
- No. / - Forget it.
448
00:35:25,927 --> 00:35:29,057
You have no authority. I'll ask the one in power.
449
00:35:32,157 --> 00:35:34,127
Deoksim, will you help me?
450
00:35:48,887 --> 00:35:50,187
Do you know that I've seen the apology letter?
451
00:35:50,997 --> 00:35:51,997
Yes.
452
00:35:52,727 --> 00:35:55,227
You're a good photographer. You have talent.
453
00:35:57,887 --> 00:36:00,727
But don't take pictures secretly anymore.
454
00:36:02,757 --> 00:36:04,057
Liking someone is a good thing,
455
00:36:04,757 --> 00:36:07,787
so I think you're allowed to do anything.
456
00:36:08,497 --> 00:36:10,087
But not secretly from the other person.
457
00:36:11,457 --> 00:36:14,057
- That hurts, you know. / - But I did it
458
00:36:15,827 --> 00:36:16,997
for over a year.
459
00:36:19,157 --> 00:36:21,257
I've been like that with someone
460
00:36:21,687 --> 00:36:22,857
for my entire life.
461
00:36:22,857 --> 00:36:24,257
That makes no sense.
462
00:36:24,257 --> 00:36:25,327
It does to me.
463
00:36:27,127 --> 00:36:29,387
I'm saying this because I consider you as an adult now.
464
00:36:30,787 --> 00:36:31,787
You'll stop, right?
465
00:36:44,227 --> 00:36:47,257
[Hong Dumplings]
466
00:36:58,857 --> 00:37:01,927
Nangil was in the ninth grade in that picture.
467
00:37:02,927 --> 00:37:05,127
I know him inside-out.
468
00:37:12,857 --> 00:37:13,927
Have a seat.
469
00:37:20,357 --> 00:37:21,387
He's the witness
470
00:37:22,527 --> 00:37:25,657
who saw Nangil kill Hong Sungkyu
471
00:37:26,057 --> 00:37:27,657
that day.
472
00:37:46,587 --> 00:37:47,587
What is it?
473
00:37:48,587 --> 00:37:50,527
My client says she is in there.
474
00:37:51,127 --> 00:37:52,357
If he killed a person,
475
00:37:53,127 --> 00:37:54,657
why wasn't he punished?
476
00:37:56,887 --> 00:38:00,057
We said he committed suicide because of his debt.
477
00:38:00,887 --> 00:38:03,557
The woman he was living with agreed to it.
478
00:38:05,057 --> 00:38:06,057
And
479
00:38:07,087 --> 00:38:08,357
it wasn't
480
00:38:09,357 --> 00:38:11,997
the first time Nangil drove someone
481
00:38:12,627 --> 00:38:13,957
to kill himself.
482
00:38:14,857 --> 00:38:16,857
That's why I gave him up
483
00:38:17,627 --> 00:38:18,787
and canceled the adoption.
484
00:38:20,527 --> 00:38:22,657
We felt sorry for him.
485
00:38:22,657 --> 00:38:24,627
That's why we didn't say anything.
486
00:38:26,327 --> 00:38:27,457
Your life
487
00:38:28,027 --> 00:38:30,527
is a total mess right now.
488
00:38:30,857 --> 00:38:32,087
Who's protecting whom?
489
00:38:32,827 --> 00:38:35,627
He's penniless and is trying to own that land.
490
00:38:38,327 --> 00:38:39,497
Let my uncle go.
491
00:38:40,027 --> 00:38:42,027
I will, once everything is settled.
492
00:38:43,087 --> 00:38:45,127
He'd rather stay here
493
00:38:46,527 --> 00:38:48,787
than with Nangil anyway.
494
00:39:01,787 --> 00:39:04,227
- Who are you? / - I'm Hong Nari's attorney.
495
00:39:11,087 --> 00:39:13,457
Let's confirm something while I'm here.
496
00:39:14,257 --> 00:39:15,927
Shin Jungnam, Hong Sungkyu.
497
00:39:16,127 --> 00:39:17,657
Show me the documents on their debt.
498
00:39:21,057 --> 00:39:22,787
I don't know things like that.
499
00:39:24,287 --> 00:39:25,957
Ask my lawyer.
500
00:39:30,327 --> 00:39:33,857
Get up. You don't need to talk to these people again.
501
00:39:42,857 --> 00:39:45,157
You didn't say a single word the entire ride.
502
00:39:46,657 --> 00:39:48,497
Why? Don't you trust me?
503
00:39:49,027 --> 00:39:50,257
Thank you for today.
504
00:39:51,087 --> 00:39:53,457
I'm always thanking you.
505
00:40:15,957 --> 00:40:18,027
Do you know what day it is?
506
00:40:18,587 --> 00:40:21,127
It's the day our dumpling place goes on TV.
507
00:40:24,227 --> 00:40:26,027
Boss said no,
508
00:40:26,357 --> 00:40:28,187
but please let us use your living room.
509
00:40:29,057 --> 00:40:30,057
Please!
510
00:40:31,327 --> 00:40:32,357
Go ahead.
511
00:40:46,157 --> 00:40:47,187
Here.
512
00:40:48,257 --> 00:40:51,227
I'm saying this as the manager.
513
00:40:51,357 --> 00:40:54,157
Hong Dumplings' history will be split
514
00:40:54,157 --> 00:40:56,657
between before and after the broadcast.
515
00:40:56,997 --> 00:40:57,997
Here.
516
00:40:58,257 --> 00:41:01,057
Let's go, "Top Three Eating King"!
517
00:41:01,657 --> 00:41:03,887
Let's go. Let's go.
518
00:41:42,997 --> 00:41:45,227
You told me you saw him last spring.
519
00:41:45,557 --> 00:41:46,757
I'll find out myself.
520
00:41:46,857 --> 00:41:48,557
I'll look for him.
521
00:41:53,927 --> 00:41:56,957
Seriously. I knew Boss would come.
522
00:41:59,157 --> 00:42:00,657
Hello.
523
00:42:02,457 --> 00:42:04,927
- Awesome. / - It's going to get loud now.
524
00:42:04,927 --> 00:42:07,787
You closed shop early. Is something going on?
525
00:42:07,787 --> 00:42:11,187
Hong Dumplings will be on TV tonight.
526
00:42:12,627 --> 00:42:15,687
They're airing what they filmed before.
527
00:42:15,787 --> 00:42:17,057
Why are you here?
528
00:42:17,257 --> 00:42:20,497
I came to see you, but the restaurant was closed.
529
00:42:20,497 --> 00:42:21,527
- Me? / - Yes.
530
00:42:22,127 --> 00:42:23,927
I went shopping with your brother
531
00:42:23,927 --> 00:42:25,657
and bought you a gift.
532
00:42:25,657 --> 00:42:26,657
A gift?
533
00:42:27,087 --> 00:42:28,427
Do you think I'd accept that?
534
00:42:28,727 --> 00:42:30,287
You don't have to,
535
00:42:30,287 --> 00:42:34,187
but please appreciate how much I think of you.
536
00:42:34,627 --> 00:42:36,457
Whatever. Give me a break.
537
00:42:38,257 --> 00:42:40,387
I should say hi to Nari while I'm here.
538
00:42:42,287 --> 00:42:43,527
Is she upstairs?
539
00:42:50,057 --> 00:42:51,527
Nari, I'm here.
540
00:42:52,127 --> 00:42:53,627
I want to be alone.
541
00:42:53,927 --> 00:42:55,757
Okay. Let's talk later.
542
00:42:55,757 --> 00:42:58,027
I'll be watching the show.
543
00:43:03,527 --> 00:43:04,887
I said I want to be alone.
544
00:43:09,087 --> 00:43:10,087
It's me.
545
00:43:12,527 --> 00:43:14,357
- Aren't you watching the show? / - No.
546
00:43:16,327 --> 00:43:17,497
What is it?
547
00:43:18,257 --> 00:43:20,287
You said not to worry, but I can't help it.
548
00:43:24,457 --> 00:43:25,497
Let's talk later.
549
00:43:27,157 --> 00:43:29,227
It's the scariest when you say, "Let's talk later."
550
00:43:33,227 --> 00:43:34,587
You really must be down.
551
00:43:37,257 --> 00:43:38,557
When are we doing that?
552
00:43:39,157 --> 00:43:40,157
What?
553
00:43:40,157 --> 00:43:42,227
You asked for an hour a day to get to know me.
554
00:43:48,327 --> 00:43:49,327
Okay.
555
00:43:49,887 --> 00:43:52,557
I need to talk to you anyway, so let's do it now.
556
00:43:52,927 --> 00:43:54,587
You're scaring me even more.
557
00:43:55,087 --> 00:43:57,057
Wait for me at the restaurant.
558
00:44:19,087 --> 00:44:20,987
Who said you could do that?
559
00:44:21,657 --> 00:44:22,757
Just follow my orders!
560
00:44:23,287 --> 00:44:26,587
I got frustrated, watching Nangil drag you around.
561
00:44:26,587 --> 00:44:30,527
I see. It was for your old man's sake.
562
00:44:31,357 --> 00:44:34,827
Why mess with someone you can't beat anyway?
563
00:44:35,487 --> 00:44:38,687
Can you defeat Nangil?
564
00:44:41,157 --> 00:44:42,787
You've always
565
00:44:43,457 --> 00:44:45,387
liked Nangil more than me.
566
00:44:46,557 --> 00:44:49,087
Is that why you trusted him and tracked my account?
567
00:44:50,687 --> 00:44:52,187
Your account?
568
00:44:53,227 --> 00:44:55,687
There are too many pocketing money on the side,
569
00:44:56,487 --> 00:44:57,957
so I did that for everyone.
570
00:45:00,657 --> 00:45:01,657
Do you
571
00:45:02,457 --> 00:45:03,627
have something to hide?
572
00:45:14,957 --> 00:45:16,057
Take out the document.
573
00:45:23,127 --> 00:45:24,187
Sign it.
574
00:45:25,227 --> 00:45:26,257
You are now
575
00:45:27,657 --> 00:45:29,187
Da Da Finance's CEO.
576
00:45:30,427 --> 00:45:32,157
Go to prison for a couple of years,
577
00:45:33,327 --> 00:45:34,657
and Da Da will be yours when you get out.
578
00:45:36,457 --> 00:45:37,957
You should do this much
579
00:45:38,857 --> 00:45:40,487
for your old man.
580
00:45:58,957 --> 00:46:00,357
What Mr. Bae hid
581
00:46:01,787 --> 00:46:03,657
is Greenland's money laundering ledger.
582
00:46:04,327 --> 00:46:05,457
Where is it?
583
00:46:09,727 --> 00:46:12,157
But will you be okay?
584
00:46:13,627 --> 00:46:15,827
Once you start suspecting each other,
585
00:46:16,557 --> 00:46:18,057
either side will die.
586
00:46:21,087 --> 00:46:22,587
I'll take care of it. Wait outside.
587
00:46:41,257 --> 00:46:42,257
I've sent the address.
588
00:46:43,687 --> 00:46:44,727
This is all I can do.
589
00:46:47,287 --> 00:46:48,327
Okay.
590
00:46:59,957 --> 00:47:01,457
[The owner looks like a model.]
591
00:47:02,687 --> 00:47:05,527
- He looks good on camera. / - Stop blocking my view.
592
00:47:08,827 --> 00:47:11,757
He looks good. He's photogenic.
593
00:47:12,587 --> 00:47:13,687
A special guest...
594
00:47:13,787 --> 00:47:16,027
I can see why Nari likes him.
595
00:47:17,687 --> 00:47:18,727
It's Nine By Nine.
596
00:47:19,687 --> 00:47:22,287
Nine By Nine. Nine By Nine.
597
00:47:23,257 --> 00:47:24,587
- Standby, cue! / - Standby, cue!
598
00:47:24,727 --> 00:47:26,987
- Hello, we're Nine By Nine. / - They're so pretty.
599
00:47:36,227 --> 00:47:38,527
You're making me nervous.
600
00:47:40,657 --> 00:47:42,127
Should I start this time?
601
00:47:43,387 --> 00:47:46,627
I'm alone now. My dad did pass away.
602
00:47:49,787 --> 00:47:51,957
I went to Da Da Finance with Deokbong today.
603
00:47:53,427 --> 00:47:56,987
Why did you go there? All they do is lie.
604
00:47:56,987 --> 00:48:00,187
That's right. I heard yet another lie.
605
00:48:03,787 --> 00:48:05,587
They said you killed my dad
606
00:48:05,927 --> 00:48:10,257
and that you already confirmed it and knew it.
607
00:48:15,557 --> 00:48:16,927
Say something.
608
00:48:19,727 --> 00:48:21,727
I don't believe everything they say.
609
00:48:22,927 --> 00:48:25,757
But I don't understand why you hid that from me.
610
00:48:27,887 --> 00:48:29,327
Why did you say to look for my dad?
611
00:48:30,887 --> 00:48:32,787
Why did you believe he'd be alive?
612
00:48:33,427 --> 00:48:35,457
Because I checked all the hospitals that day.
613
00:48:36,157 --> 00:48:38,757
Because they all said no one came with those injuries.
614
00:48:41,257 --> 00:48:42,687
So I wanted to believe he was alive.
615
00:48:43,827 --> 00:48:44,857
"That day"?
616
00:48:46,087 --> 00:48:47,427
What day was that?
617
00:48:51,927 --> 00:48:55,157
[Gyeonggi-do Nursing Home]
618
00:49:06,157 --> 00:49:10,257
♪ On the other side of the horizon ♪
619
00:49:12,657 --> 00:49:16,057
♪ Where white clouds bloom ♪
620
00:49:16,057 --> 00:49:18,387
♪ I want to go with you ♪
621
00:49:27,057 --> 00:49:29,727
Five years ago. The day your father passed away.
622
00:49:31,727 --> 00:49:32,957
The year I developed my illness.
623
00:49:35,827 --> 00:49:36,857
That day as well,
624
00:49:36,857 --> 00:49:38,857
I risked my life, fighting with a competitor's boys.
625
00:49:41,587 --> 00:49:43,957
I saw a man run to the roof.
626
00:49:45,527 --> 00:49:47,427
It was just the two of us for a moment.
627
00:49:50,157 --> 00:49:52,257
I saw the fear in his eyes.
628
00:49:54,987 --> 00:49:57,057
He was cornered because of me.
629
00:49:59,687 --> 00:50:02,027
He had nowhere else to go and fell.
630
00:50:02,927 --> 00:50:04,527
I couldn't catch him.
631
00:50:07,087 --> 00:50:08,087
It happened in mere seconds.
632
00:50:11,427 --> 00:50:12,857
I saw the blood.
633
00:50:21,787 --> 00:50:23,027
I drove your father
634
00:50:25,057 --> 00:50:26,287
to die.
635
00:50:43,687 --> 00:50:45,257
I remember it all so clearly.
636
00:50:48,757 --> 00:50:50,927
I tried telling myself that I didn't kill him.
637
00:50:52,757 --> 00:50:53,787
But
638
00:50:56,757 --> 00:51:00,357
I can't forgive myself for even being there.
639
00:51:35,387 --> 00:51:37,457
Yes. Did you see that?
640
00:51:38,327 --> 00:51:39,927
Boss. Boss. It's awesome.
641
00:51:39,927 --> 00:51:41,427
Everyone's searching
642
00:51:41,427 --> 00:51:42,927
"Top Three Eating King" dumpling place on the internet.
643
00:51:43,027 --> 00:51:46,357
I thought I'd be edited out, but my face was on TV.
644
00:51:53,387 --> 00:51:57,157
That's right. Go knead a whole lot of dough!
645
00:51:59,987 --> 00:52:02,287
And we'll leave work on exact time.
646
00:52:03,357 --> 00:52:04,427
Let's go.
647
00:52:25,227 --> 00:52:27,927
Nayoung, show us a facial expression of how it tastes.
648
00:52:28,027 --> 00:52:29,327
I'll try.
649
00:52:30,557 --> 00:52:31,557
It looks good.
650
00:52:32,257 --> 00:52:34,787
Watch the TV show.
651
00:52:35,287 --> 00:52:38,587
They say the owner of Hong Dumplings is Hong Sungkyu.
652
00:52:39,357 --> 00:52:42,457
Hong Dumplings opened in Seulgi-ri
653
00:52:42,457 --> 00:52:46,287
almost 20 years ago, the same as my age.
654
00:52:46,687 --> 00:52:49,457
We are searching for the founder, Hong Sungkyu,
655
00:52:49,457 --> 00:52:51,527
- who went missing one day. / - I'm glad
656
00:52:51,727 --> 00:52:54,787
- I got Hong Nari's number. / - What are you saying?
657
00:52:55,557 --> 00:52:57,757
- We agreed to forget all about it. / - Come on.
658
00:52:58,327 --> 00:53:00,687
But your daughter says
659
00:53:01,157 --> 00:53:03,487
she can't forget you.
660
00:53:04,087 --> 00:53:07,457
Please contact Hong Dumplings.
661
00:53:08,027 --> 00:53:10,927
- Wait. / - I can go alone.
662
00:53:10,927 --> 00:53:14,287
No. Children shouldn't walk alone at night.
663
00:53:14,387 --> 00:53:17,187
Whatever. I know you just want to see my brother.
664
00:53:17,557 --> 00:53:19,427
It's because I owe him.
665
00:53:20,027 --> 00:53:22,327
Nari, I'm going out for a walk.
666
00:53:23,787 --> 00:53:26,427
Wait. Is she crying?
667
00:53:28,487 --> 00:53:30,557
Wait here. Don't move.
668
00:53:38,087 --> 00:53:40,087
Nari. Nari?
669
00:53:48,727 --> 00:53:50,627
Joon. I found the ledger.
670
00:53:51,257 --> 00:53:52,457
It isn't in any computer.
671
00:53:53,587 --> 00:53:56,087
I need it in order to finish Da Da.
672
00:53:56,087 --> 00:53:58,557
Don't I look good on camera?
673
00:54:00,087 --> 00:54:02,257
Let me see too.
674
00:54:02,257 --> 00:54:03,427
Okay.
675
00:54:04,427 --> 00:54:07,257
Are you going to look for it now? Alone?
676
00:54:07,257 --> 00:54:09,357
Send all of Da Da's files to the prosecutor.
677
00:54:09,957 --> 00:54:11,387
Don't leave anything out.
678
00:54:13,227 --> 00:54:14,927
I'll put an end to Da Da on my own.
679
00:54:15,887 --> 00:54:17,287
I started it,
680
00:54:18,887 --> 00:54:20,087
so I should finish it.
681
00:54:29,957 --> 00:54:32,557
Let's go to Busan, okay?
682
00:54:32,657 --> 00:54:35,857
Look for the bridge. It's Busan.
683
00:54:40,787 --> 00:54:43,627
Okay. It's Seoul.
684
00:54:44,387 --> 00:54:45,987
Do you see Mount Nam?
685
00:54:45,987 --> 00:54:47,957
I don't see it yet.
686
00:54:48,627 --> 00:54:49,627
Get a good look.
687
00:54:51,757 --> 00:54:53,557
My daughter is so good.
688
00:54:57,387 --> 00:54:59,957
- Hello? / - Is this Ms. Hong Nari?
689
00:55:00,527 --> 00:55:01,557
Yes, it is.
690
00:55:03,057 --> 00:55:06,827
Do you really want to find your father?
691
00:55:07,357 --> 00:55:08,427
Who is this?
692
00:55:10,327 --> 00:55:12,127
I'll send you an address, so come.
693
00:55:12,387 --> 00:55:14,187
Come alone. Alone. Okay?
694
00:55:14,927 --> 00:55:18,527
Your father is afraid of people.
695
00:55:19,827 --> 00:55:22,057
My father is alive?
696
00:55:22,257 --> 00:55:24,357
Come see for yourself.
697
00:55:32,387 --> 00:55:35,457
♪ On the other side of the horizon ♪
698
00:55:37,957 --> 00:55:38,987
Nangil.
699
00:55:42,657 --> 00:55:43,727
Nangil.
700
00:55:59,687 --> 00:56:01,487
Your call is being forwarded...
701
00:56:41,227 --> 00:56:47,057
[Gyeonggi-do Nursing Home]
702
00:57:03,687 --> 00:57:04,727
Nangil.
703
00:57:06,927 --> 00:57:07,927
I love you.
704
00:57:10,687 --> 00:57:12,357
I never once imagined
705
00:57:13,687 --> 00:57:15,927
hearing you say you love me.
706
00:57:17,587 --> 00:57:18,587
Thank you.
707
00:57:33,057 --> 00:57:34,057
What's this?
708
00:58:45,657 --> 00:58:47,227
I never once imagined
709
00:58:48,627 --> 00:58:50,087
making you cry.
710
00:59:06,387 --> 00:59:07,067
I'm sorry.
48961
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.