All language subtitles for sweet stranger and me (12)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,670 --> 00:00:06,287 Boss! Boss! Gosh... 2 00:00:06,757 --> 00:00:08,227 Boss. 3 00:00:22,557 --> 00:00:23,557 [Joon] 4 00:00:31,127 --> 00:00:32,327 Where are you, Joon? 5 00:00:33,897 --> 00:00:35,057 Where should I take you to? 6 00:00:49,027 --> 00:00:50,027 It's nice seeing you again. 7 00:00:52,487 --> 00:00:54,027 Where is Kim Wanshik? 8 00:00:54,687 --> 00:00:55,787 He went to Hong Dumplings. 9 00:00:58,657 --> 00:00:59,727 Tell him to come to Susaek-dong. 10 00:01:02,127 --> 00:01:03,957 I need you to come to Susaek-dong. 11 00:01:04,327 --> 00:01:05,827 Where should I take you to? 12 00:01:07,687 --> 00:01:08,827 What? You're at the restaurant? 13 00:01:11,857 --> 00:01:15,157 Why are you over there? Hurry up and get us. 14 00:01:15,927 --> 00:01:18,057 All right. Hang in there. 15 00:01:18,687 --> 00:01:19,727 To Seulgi-ri, please. 16 00:01:44,157 --> 00:01:45,627 Where is Nangil? 17 00:01:45,627 --> 00:01:48,087 I'm not sure. He wasn't here when I got here. 18 00:01:48,187 --> 00:01:50,687 Does he know that you're here? 19 00:01:50,787 --> 00:01:53,157 Do you always tell your friends you're coming over? 20 00:01:56,427 --> 00:01:59,957 Nari, don't stay near Nangil. 21 00:01:59,957 --> 00:02:01,127 I'm here because this is my house. 22 00:02:05,257 --> 00:02:06,927 [Ko Nangil] 23 00:02:06,927 --> 00:02:07,927 [Call ended] 24 00:02:08,027 --> 00:02:10,087 The number you have dialed is not available 25 00:02:10,087 --> 00:02:12,757 at this moment. Leave a message after the beep. 26 00:02:19,627 --> 00:02:21,057 It's because of Nangil 27 00:02:21,057 --> 00:02:22,757 that you're getting into danger. 28 00:02:23,787 --> 00:02:25,227 You need to wake up. 29 00:02:25,227 --> 00:02:27,287 Pay back what you have to and leave in peace. 30 00:02:31,727 --> 00:02:32,727 It's me, Nangil. 31 00:02:33,727 --> 00:02:34,787 I'm almost there. 32 00:02:34,787 --> 00:02:36,187 Give him your phone, and get out. 33 00:02:36,587 --> 00:02:37,627 Okay. 34 00:02:38,357 --> 00:02:39,357 He wants to talk to you. 35 00:02:41,527 --> 00:02:44,687 The number is currently busy. Please leave a voicemail. 36 00:02:52,957 --> 00:02:54,957 Pick up the phone, Kim Wanshik! 37 00:02:55,827 --> 00:02:57,287 Pick it up. 38 00:02:57,787 --> 00:02:58,957 Pick it up! 39 00:02:59,727 --> 00:03:01,827 Why should I? 40 00:03:02,087 --> 00:03:04,827 Why are you making me look bad, Nari? 41 00:03:05,857 --> 00:03:06,887 Turn it off. 42 00:03:08,257 --> 00:03:10,687 Didn't you hear me? Turn it off! 43 00:03:32,157 --> 00:03:34,587 - Why didn't you pick up? / - You're close by. 44 00:03:34,587 --> 00:03:36,257 - Come here. / - Can't you come here? 45 00:03:36,257 --> 00:03:37,927 I really didn't do anything. 46 00:03:39,987 --> 00:03:41,957 Everyone is busy looking for their moms. 47 00:03:41,957 --> 00:03:43,957 I won't let you go easy. 48 00:03:43,957 --> 00:03:45,687 You're in for big trouble. 49 00:03:51,687 --> 00:03:55,987 [Blind Date Guy] 50 00:03:58,027 --> 00:03:59,227 - What? / - Hey. 51 00:03:59,627 --> 00:04:01,557 What is your relationship with Do Yeojoo? 52 00:04:01,987 --> 00:04:03,587 What relationship? We just have... 53 00:04:05,227 --> 00:04:07,127 We're just acquaintances. Why? 54 00:04:07,427 --> 00:04:09,987 Is that so? I'm bleeding. 55 00:04:10,527 --> 00:04:11,557 You're crazy. 56 00:04:11,927 --> 00:04:14,857 We talked bad... Sure, we talked behind your back. 57 00:04:15,157 --> 00:04:17,457 No, we were just worried about you. 58 00:04:17,657 --> 00:04:19,797 Yeojoo threw the table over and broke the bottles. 59 00:04:19,797 --> 00:04:23,187 It was a total mess. 60 00:04:23,187 --> 00:04:25,087 - Where are you? / - Where do you think? 61 00:04:25,627 --> 00:04:27,357 Lawyer Kwon Deokbong. 62 00:04:28,057 --> 00:04:31,727 My lawyer will send Yeojoo to jail. 63 00:04:31,927 --> 00:04:33,387 If you send her to jail, 64 00:04:33,387 --> 00:04:35,057 you'll get something even worse. 65 00:04:35,257 --> 00:04:36,797 Make sure to pass on the message 66 00:04:37,427 --> 00:04:39,927 if you don't want the video on the internet. 67 00:04:40,227 --> 00:04:41,687 You better not touch her. 68 00:04:41,687 --> 00:04:45,227 See? I knew there was something. 69 00:04:45,857 --> 00:04:47,557 You're a piece of garbage. 70 00:04:49,257 --> 00:04:51,687 You're the garbage. Who are you calling garbage? 71 00:04:56,987 --> 00:04:57,987 Nari! 72 00:05:02,727 --> 00:05:04,527 Why are you coming out from there at this time? 73 00:05:04,527 --> 00:05:06,557 You shouldn't be so close to your family. 74 00:05:07,427 --> 00:05:09,227 You should get rid of that door. 75 00:05:11,627 --> 00:05:12,627 Nari? 76 00:05:31,857 --> 00:05:34,157 If he wasn't inside, why were you in there? 77 00:05:34,787 --> 00:05:36,727 It's late today. 78 00:05:37,027 --> 00:05:38,957 - You should go. / - Hold on. 79 00:05:40,027 --> 00:05:42,427 You just came out from the restaurant. 80 00:05:42,427 --> 00:05:44,027 Why is this car here? 81 00:05:44,957 --> 00:05:47,287 Did you meet those people without Nangil? 82 00:05:48,357 --> 00:05:50,957 - What happened? / - What should I know? 83 00:05:59,257 --> 00:06:01,227 You should think of your boys. 84 00:06:30,427 --> 00:06:33,427 Call and tell them to let my staff go. 85 00:06:36,257 --> 00:06:39,427 Did you not think I expected this when coming alone? 86 00:06:40,427 --> 00:06:42,927 Can't you do anything without Mr. Bae's orders? 87 00:06:46,787 --> 00:06:48,927 I thought you said you changed. 88 00:06:50,027 --> 00:06:53,627 You're still throwing fists. That's what you are. 89 00:06:53,957 --> 00:06:57,087 No matter how hard you try, you're just like me. 90 00:06:58,327 --> 00:07:00,027 Wake up, Nangil. 91 00:07:02,557 --> 00:07:05,627 Also, you should be thanking me. 92 00:07:07,157 --> 00:07:09,487 I never mentioned to Nari 93 00:07:10,787 --> 00:07:13,557 that you killed her father. 94 00:07:27,827 --> 00:07:29,927 What are you going to do with my staff? 95 00:07:29,927 --> 00:07:31,727 That's why you should give up. 96 00:07:31,987 --> 00:07:33,827 If you don't, people around you will get hurt. 97 00:07:40,387 --> 00:07:41,727 Mr. Bae. 98 00:07:42,657 --> 00:07:44,927 Did you make Wanshik kidnap kids? 99 00:07:45,527 --> 00:07:46,827 That's so childish. 100 00:07:47,527 --> 00:07:49,587 Who do you think will be next? 101 00:07:49,987 --> 00:07:53,327 I have Wanshik with me. What should I do? 102 00:07:53,957 --> 00:07:57,227 Is it okay if I tell him what I know? 103 00:07:59,027 --> 00:08:02,427 Are you threatening your father? 104 00:08:02,527 --> 00:08:03,787 Send the boys back. 105 00:08:04,057 --> 00:08:05,457 If it was going to be this easy, 106 00:08:06,757 --> 00:08:08,057 I wouldn't have kidnapped them. 107 00:08:08,257 --> 00:08:10,027 Then I can't send Wanshik back either. 108 00:08:11,827 --> 00:08:14,957 As an average person running a dumpling restaurant, 109 00:08:15,527 --> 00:08:17,557 I'm thinking of reporting to the police. 110 00:08:19,157 --> 00:08:23,287 CEO of Da Da shouldn't be arrested for this. 111 00:08:27,257 --> 00:08:28,987 Send Wanshik back. 112 00:08:35,787 --> 00:08:37,087 He's asking me to let you go. 113 00:08:40,287 --> 00:08:44,227 Even if you're scared, deal with me directly. 114 00:08:44,657 --> 00:08:46,687 And make your own choice for once. 115 00:08:48,327 --> 00:08:49,687 Stop getting dragged around. 116 00:08:58,657 --> 00:08:59,687 All right. 117 00:09:02,587 --> 00:09:03,657 Get off. 118 00:09:05,587 --> 00:09:06,787 I said, get off. 119 00:09:16,487 --> 00:09:18,187 Are you all right? Did you get hurt? 120 00:09:19,557 --> 00:09:21,157 I'm fine. 121 00:09:55,687 --> 00:09:56,927 Did any of you get hurt? 122 00:09:58,397 --> 00:09:59,587 See you tomorrow, then. 123 00:10:06,787 --> 00:10:10,087 If you can't stop them, get things straight. 124 00:10:10,527 --> 00:10:12,057 Don't let them run into Nari. 125 00:10:13,987 --> 00:10:15,457 You already agreed that it's her land. 126 00:10:15,757 --> 00:10:19,397 Then give it up. That's what you can do for her. 127 00:10:19,657 --> 00:10:22,787 Do you think it was easy for me to defend you? 128 00:10:23,857 --> 00:10:27,757 At least for me, she's the only one I look at. 129 00:10:32,527 --> 00:10:33,527 Do you know 130 00:10:35,227 --> 00:10:37,227 how jealous I am of you? 131 00:10:41,787 --> 00:10:43,657 I wish I could do that too. 132 00:10:44,897 --> 00:10:45,897 But 133 00:10:47,557 --> 00:10:50,987 this is all I can do for her. 134 00:10:53,157 --> 00:10:56,687 Since it's her mother's land, I want her to have it. 135 00:11:04,557 --> 00:11:07,357 I don't know why I'm explaining myself to you. 136 00:11:07,627 --> 00:11:10,087 Let's consider it a thank-you for defending me. 137 00:11:13,327 --> 00:11:14,627 You must be really thankful. 138 00:11:31,327 --> 00:11:32,327 Are you all right? 139 00:11:36,257 --> 00:11:37,387 I better be. 140 00:11:39,057 --> 00:11:42,187 I'm sorry. It won't happen again. 141 00:11:42,857 --> 00:11:44,227 What will you do if it does? 142 00:11:55,987 --> 00:11:58,287 I'll do it. Sit down. 143 00:12:09,557 --> 00:12:13,427 I thought about it, and when Deokbong defended me... 144 00:12:13,427 --> 00:12:14,427 Are you thankful? 145 00:12:16,827 --> 00:12:18,927 Did Deokbong get mad at you because of me? 146 00:12:19,427 --> 00:12:21,687 You must really like him all of a sudden. 147 00:12:22,087 --> 00:12:23,687 You guys should become friends then. 148 00:12:30,587 --> 00:12:31,587 Are you okay? 149 00:12:33,287 --> 00:12:34,987 It's red already. 150 00:12:36,327 --> 00:12:38,527 Cool it in water. I'll get the ointment. 151 00:12:40,357 --> 00:12:43,427 Don't treat me like an injured five year-old. 152 00:12:44,227 --> 00:12:46,087 At this rate, you might even call an ambulance. 153 00:12:47,487 --> 00:12:49,527 I'm okay. Go and rest. 154 00:12:55,887 --> 00:12:59,257 Do you know how jealous I am of you? 155 00:13:00,027 --> 00:13:01,857 I wish I could do that too. 156 00:13:03,227 --> 00:13:04,287 But 157 00:13:07,227 --> 00:13:10,687 this is all I can do for her. 158 00:13:12,387 --> 00:13:13,587 Stop right there. 159 00:13:17,457 --> 00:13:20,727 I'm going to live well from now on, so don't worry. 160 00:13:21,427 --> 00:13:22,787 You don't have to feel sorry either. 161 00:13:24,657 --> 00:13:26,127 What are you talking about? 162 00:13:29,757 --> 00:13:30,827 Forget it. 163 00:13:32,327 --> 00:13:33,357 You can go. 164 00:14:13,227 --> 00:14:15,757 I'm Do Yeojoo's lawyer. What happened? 165 00:14:16,057 --> 00:14:18,887 I see. She was charged for vandalism. 166 00:14:19,627 --> 00:14:21,757 Hey, we broke things together. 167 00:14:21,757 --> 00:14:23,957 Why am I the only one paying back? 168 00:14:23,957 --> 00:14:24,987 That's true. 169 00:14:25,227 --> 00:14:28,027 Why is she the only one paying compensation? 170 00:14:28,027 --> 00:14:31,627 Some claim that they were hit by her, 171 00:14:31,627 --> 00:14:32,957 but decided not to report her. 172 00:14:33,387 --> 00:14:36,157 This is why she's charged only for vandalism. 173 00:14:46,557 --> 00:14:47,927 Why did you sign it? 174 00:14:48,487 --> 00:14:51,387 I can't pay a cent. You know my situation. 175 00:14:53,857 --> 00:14:54,987 Why did you do that? 176 00:14:56,787 --> 00:15:00,887 After a few drinks, your friends became savages. 177 00:15:01,527 --> 00:15:03,257 I thought you could handle people. 178 00:15:03,387 --> 00:15:06,027 I thought so too, but I was wrong. 179 00:15:07,727 --> 00:15:09,927 This is all your fault. 180 00:15:10,157 --> 00:15:11,187 How? 181 00:15:11,387 --> 00:15:14,787 It hurt my feelings when you told me I was easy. 182 00:15:15,487 --> 00:15:17,657 It's because I drank when I was angry. 183 00:15:18,087 --> 00:15:19,887 I bet you got hurt because I said 184 00:15:20,257 --> 00:15:22,527 that Nari is hard. Not the other way around. 185 00:15:23,527 --> 00:15:25,157 Isn't it pathetic? 186 00:15:25,857 --> 00:15:29,257 She doesn't care, but you're competing with her. 187 00:15:29,857 --> 00:15:33,327 You think I'm competing with Nari? Why would I? 188 00:15:34,027 --> 00:15:36,857 You should ask your subconscious, not me. 189 00:15:48,657 --> 00:15:49,657 What? 190 00:15:50,687 --> 00:15:52,187 Why is everyone getting in my car? 191 00:16:00,127 --> 00:16:02,057 - Let's go to the department store. / - What? 192 00:16:02,687 --> 00:16:04,427 This is not a taxi. 193 00:16:05,127 --> 00:16:08,757 Your friends ripped my clothes and I lost my bag. 194 00:16:10,627 --> 00:16:12,857 You should change your style too. 195 00:16:15,587 --> 00:16:18,027 I have my own style. 196 00:16:19,157 --> 00:16:22,127 I'm telling you to change to what Nari likes. 197 00:16:23,387 --> 00:16:25,857 Just give me your card. I'll help you. 198 00:16:40,027 --> 00:16:41,757 It's breakfast time. Where is he? 199 00:16:57,427 --> 00:16:59,527 [You can get take-out indoors today.] 200 00:17:06,287 --> 00:17:08,387 - Is our order coming? / - Yes, hold on. 201 00:17:08,387 --> 00:17:10,227 - Here. / - The bill, please. 202 00:17:10,227 --> 00:17:11,427 - Coming. / - Hurry up. 203 00:17:11,627 --> 00:17:12,887 Give me the bill, please. 204 00:17:12,887 --> 00:17:15,097 - Do you need help? / - I'm okay, 205 00:17:15,097 --> 00:17:17,127 - but can you look after the tables? / - Sure. 206 00:17:17,127 --> 00:17:19,727 - Thank you. / - I need more dumplings. 207 00:17:19,727 --> 00:17:20,787 Okay. 208 00:17:24,857 --> 00:17:26,487 - I'm sorry. / - More radishes, please. 209 00:17:29,887 --> 00:17:32,097 Thank you, but you should go. 210 00:17:32,097 --> 00:17:34,157 - Did Yongkyu quit? / - I don't think so. 211 00:17:34,357 --> 00:17:35,487 Why did you lock the back door? 212 00:17:35,887 --> 00:17:37,227 Why didn't you come to eat breakfast? 213 00:17:37,527 --> 00:17:38,987 You didn't keep your words. 214 00:17:38,987 --> 00:17:41,957 I felt like that was right. You're so wise. 215 00:17:41,957 --> 00:17:43,427 Why are you pushing me to be wise? 216 00:17:43,427 --> 00:17:45,487 You should go before you get more emotional. 217 00:17:46,927 --> 00:17:48,687 I'm seeing Deokbong after the store closes. 218 00:17:48,687 --> 00:17:50,387 You don't have to tell me. Go see him. 219 00:17:50,387 --> 00:17:51,387 Come with me. 220 00:17:51,387 --> 00:17:53,187 - Why? / - Because we're family. 221 00:17:53,387 --> 00:17:56,157 You love this land, right? We have to take care of it. 222 00:18:02,457 --> 00:18:03,487 Give it to me. 223 00:18:18,527 --> 00:18:20,857 You look just like Nangil. 224 00:18:21,387 --> 00:18:23,387 I can't wear clothes like this. 225 00:18:24,287 --> 00:18:25,727 Should we change your hair too? 226 00:18:30,887 --> 00:18:32,287 What am I doing? 227 00:18:34,327 --> 00:18:35,327 Gosh. 228 00:18:37,527 --> 00:18:39,557 I'm like an imitation of Nangil. 229 00:18:40,987 --> 00:18:42,427 What am I doing? 230 00:18:47,757 --> 00:18:48,957 [You can get take-out indoors today.] 231 00:18:52,857 --> 00:18:55,687 Boss didn't even call me once. 232 00:18:56,097 --> 00:18:58,727 He should compensate for my psychological damage. 233 00:18:58,927 --> 00:18:59,987 Gosh. 234 00:19:01,127 --> 00:19:02,227 What are you doing here? 235 00:19:02,227 --> 00:19:03,757 My goodness! Gosh. 236 00:19:10,457 --> 00:19:12,827 It's because of the trauma from last night. 237 00:19:13,027 --> 00:19:14,027 Trauma? 238 00:19:14,357 --> 00:19:15,487 You don't have to know. 239 00:19:16,227 --> 00:19:17,487 What are you talking about? 240 00:19:18,857 --> 00:19:21,127 Let's go. Stop slacking off. 241 00:19:34,857 --> 00:19:35,927 Do you work here? 242 00:19:36,687 --> 00:19:38,827 - Are you stealing my job? / - I'm leaving now. 243 00:19:41,527 --> 00:19:42,597 Hello. 244 00:19:47,287 --> 00:19:48,957 Is it because he can replace me? 245 00:19:49,957 --> 00:19:50,987 Are you getting in now? 246 00:19:54,457 --> 00:19:55,487 Hey. 247 00:20:07,527 --> 00:20:08,527 What is this? 248 00:20:09,057 --> 00:20:10,357 My letter of apology. 249 00:20:10,757 --> 00:20:12,957 I feel the age gap between us. 250 00:20:25,887 --> 00:20:28,427 [I wish I was the lake he's looking at.] 251 00:20:34,927 --> 00:20:37,787 I wish I was the lake he's looking at. 252 00:20:39,027 --> 00:20:40,187 Do I need to be reborn? 253 00:20:44,487 --> 00:20:46,457 - Hello, sir! / - Hello. 254 00:20:46,457 --> 00:20:47,557 [Seulgi Supermarket] 255 00:20:50,527 --> 00:20:52,357 Where on earth did he get that bag? 256 00:20:53,127 --> 00:20:54,527 It suits him so well. 257 00:21:01,527 --> 00:21:02,987 He would ride slowly 258 00:21:03,527 --> 00:21:04,527 and then speed up madly. 259 00:21:10,787 --> 00:21:11,887 He's so hot. 260 00:21:19,527 --> 00:21:20,687 I want to live here. 261 00:21:21,427 --> 00:21:22,427 I want him to be mine. 262 00:21:35,527 --> 00:21:36,957 He's looking up so sweetly. 263 00:21:37,887 --> 00:21:39,457 Is there someone on the second floor? 264 00:21:39,457 --> 00:21:40,657 [Is there someone on the second floor?] 265 00:21:47,057 --> 00:21:48,187 This is why 266 00:21:48,627 --> 00:21:50,357 I locked you up 267 00:21:50,987 --> 00:21:52,487 and instigated the bike accident. 268 00:21:53,627 --> 00:21:54,687 I apologize for it. 269 00:21:59,557 --> 00:22:00,557 Come to the playground. 270 00:22:00,557 --> 00:22:02,957 [From Nari, Come to the playground!] 271 00:22:11,957 --> 00:22:13,027 That wasn't a letter of apology. 272 00:22:14,057 --> 00:22:15,887 It was totally an apology. 273 00:22:15,887 --> 00:22:17,757 You're telling me to show it to Nangil, aren't you? 274 00:22:18,587 --> 00:22:19,657 You could. 275 00:22:20,257 --> 00:22:21,257 Please. 276 00:22:23,957 --> 00:22:24,957 Is he a good person? 277 00:22:26,287 --> 00:22:27,987 You must have noticed while taking pictures of him. 278 00:22:29,557 --> 00:22:30,827 Is Nangil a good person? 279 00:22:34,257 --> 00:22:35,757 He's like the breeze in May. 280 00:22:36,957 --> 00:22:38,027 Not April. 281 00:22:38,857 --> 00:22:41,357 Nor February. He's like May's breeze. 282 00:22:49,027 --> 00:22:51,027 Why do you live here instead of with your parents? 283 00:22:53,327 --> 00:22:55,057 I'm still talking to you. Stay right there. 284 00:22:56,887 --> 00:22:58,487 What happened in Seoul? 285 00:23:07,887 --> 00:23:09,187 Enjoy. 286 00:23:16,827 --> 00:23:17,987 Come to the living room. 287 00:23:17,987 --> 00:23:19,187 [From Nari, Come to the living room!] 288 00:23:22,487 --> 00:23:23,487 What should I do? 289 00:23:32,057 --> 00:23:33,357 I'm sorry. 290 00:23:52,627 --> 00:23:54,857 Did you abuse being a lawyer? 291 00:23:55,427 --> 00:23:57,527 Did you defend the land we have to take? 292 00:23:57,727 --> 00:23:58,727 How did you know? 293 00:23:58,727 --> 00:24:00,827 That's not important, you pathetic fool. 294 00:24:01,987 --> 00:24:03,427 Just leave it as a park. 295 00:24:03,527 --> 00:24:04,927 How much damage is it to you? 296 00:24:05,357 --> 00:24:07,687 They buried explosives there which killed the orphans. 297 00:24:07,687 --> 00:24:09,857 Do you want everyone to know because of money? 298 00:24:14,027 --> 00:24:16,057 Listen to me this time. Please. 299 00:24:17,287 --> 00:24:19,557 The statute of limitations has already expired. 300 00:24:19,857 --> 00:24:22,087 Your grandfather died a long time ago. 301 00:24:22,087 --> 00:24:24,327 I don't know anything. 302 00:24:24,327 --> 00:24:25,987 No one knows. There's no evidence. 303 00:24:26,357 --> 00:24:27,427 I know. 304 00:24:35,657 --> 00:24:38,727 I'm the only orphan that survived 305 00:24:39,257 --> 00:24:40,657 the fire at the orphanage. 306 00:24:51,927 --> 00:24:52,927 What is this? 307 00:24:53,057 --> 00:24:54,487 Deoksim's letter of apology. 308 00:24:54,787 --> 00:24:56,727 Is it okay for me to look? 309 00:24:56,927 --> 00:24:58,727 She wanted you to look at it. 310 00:24:59,487 --> 00:25:01,557 - Why? / - It's a confession. 311 00:25:02,157 --> 00:25:03,827 She's just a student. 312 00:25:03,827 --> 00:25:05,927 She's showing you the pictures she took 313 00:25:05,927 --> 00:25:07,427 as an innocent student to confess to you. 314 00:25:16,587 --> 00:25:17,587 [I want to live here. I want him to be mine.] 315 00:25:17,587 --> 00:25:18,687 [Is there someone on the second floor?] 316 00:25:18,687 --> 00:25:20,057 [What are you looking at? Look at me.] 317 00:25:20,057 --> 00:25:21,087 [This is why I locked you up] 318 00:25:21,087 --> 00:25:22,157 [and instigated the bike accident.] 319 00:25:22,157 --> 00:25:23,157 [What are you looking at? Look at me.] 320 00:25:31,027 --> 00:25:34,387 He died many years ago. Why are you asking? 321 00:25:42,657 --> 00:25:43,727 Can I keep this? 322 00:25:44,827 --> 00:25:47,127 Why? Do you want to cherish it 323 00:25:47,127 --> 00:25:48,887 along with that love letter, Dumpling Prince? 324 00:25:49,157 --> 00:25:51,227 I got that from an elementary school student. 325 00:25:51,327 --> 00:25:53,227 I kept it because it was cute. 326 00:25:54,487 --> 00:25:55,957 It reminded me of my past. 327 00:25:59,357 --> 00:26:01,227 Why did you get me tea? I'm going back to work. 328 00:26:01,987 --> 00:26:04,527 I thought about it a lot after seeing these pictures. 329 00:26:06,287 --> 00:26:07,857 It's a year of your life. 330 00:26:08,557 --> 00:26:10,157 Even I'm in it. 331 00:26:13,827 --> 00:26:15,487 Your mind is off somewhere else. 332 00:26:15,987 --> 00:26:17,727 I'm about to say something important. 333 00:26:17,927 --> 00:26:19,127 No, I'm listening. 334 00:26:20,757 --> 00:26:22,087 After seeing this, 335 00:26:22,457 --> 00:26:23,927 I repented a lot too. 336 00:26:25,087 --> 00:26:27,427 - What? / - You've lived the same way 337 00:26:27,687 --> 00:26:29,887 even before I knew you. 338 00:26:30,857 --> 00:26:34,757 I shouldn't have said to end things so easily. 339 00:26:36,857 --> 00:26:38,187 You're wise after all. 340 00:26:38,527 --> 00:26:39,587 Is that a new saying? 341 00:26:39,587 --> 00:26:41,027 - I should go. / - Fine. 342 00:26:41,727 --> 00:26:42,757 I'll be wise. 343 00:26:43,827 --> 00:26:46,987 I realized I don't know much about you. 344 00:26:47,957 --> 00:26:49,227 So I plan to find out. 345 00:26:50,827 --> 00:26:52,257 Give me one hour a day. 346 00:26:52,957 --> 00:26:56,257 Let's talk about how you've lived 347 00:26:56,427 --> 00:26:57,587 and why you developed that illness. 348 00:26:58,827 --> 00:27:02,027 We're family. We should know more about each other. 349 00:27:04,287 --> 00:27:05,327 Fine. 350 00:27:06,327 --> 00:27:07,387 Okay. By the way, 351 00:27:08,787 --> 00:27:11,487 - you'll get cabin fever... / - I won't just stay home. 352 00:27:12,357 --> 00:27:15,487 I'm going to meet Deokbong whom you're pushing. 353 00:27:15,687 --> 00:27:19,257 You keep going back and forth on how you speak to me. 354 00:27:19,557 --> 00:27:21,857 - That's why it gets confusing... / - That's family. 355 00:27:23,157 --> 00:27:25,627 How was I pushing him? 356 00:27:25,727 --> 00:27:29,227 I meant you should go out on your bike or something. 357 00:27:51,327 --> 00:27:54,587 I didn't know. I'm sorry I made you do the research. 358 00:27:55,157 --> 00:27:56,727 I didn't know either. 359 00:27:58,257 --> 00:28:01,327 You worked here for over 20 years. 360 00:28:02,727 --> 00:28:04,227 That makes us family. 361 00:28:07,257 --> 00:28:09,057 Why are we family? 362 00:28:09,557 --> 00:28:12,627 He and I didn't know about it. 363 00:28:13,327 --> 00:28:15,927 - What can we do now? / - You did know. 364 00:28:16,957 --> 00:28:18,327 Leave that land alone. 365 00:28:23,657 --> 00:28:26,257 Money. Give her some money. 366 00:28:34,987 --> 00:28:36,127 I'm sorry. 367 00:28:37,287 --> 00:28:38,557 I quit. 368 00:28:39,127 --> 00:28:41,657 Please don't. That will only please him. 369 00:28:42,357 --> 00:28:46,357 Don't quit. Stay here and torture him more. 370 00:28:49,987 --> 00:28:52,287 [Panic disorder] 371 00:29:01,827 --> 00:29:03,787 Hi, Uncle. Where are you? 372 00:29:18,687 --> 00:29:21,357 - Hello? / - When are you coming? 373 00:29:21,957 --> 00:29:22,957 Sorry? 374 00:29:23,387 --> 00:29:25,327 You're supposed to come to my office. 375 00:29:27,727 --> 00:29:30,227 I'll go with Nangil after the restaurant closes. 376 00:29:30,227 --> 00:29:33,657 I need to talk to you. Can't we meet first? 377 00:29:33,957 --> 00:29:36,227 My uncle says he's nearby. 378 00:29:36,757 --> 00:29:38,857 - The uncle from the trial? / - Yes. 379 00:29:39,287 --> 00:29:40,727 He said he's with the lawyer. 380 00:29:40,727 --> 00:29:43,257 Then wait. A lawyer should meet with a lawyer. 381 00:29:58,587 --> 00:30:00,927 Don't wait out in the cold next time. 382 00:30:01,487 --> 00:30:04,027 It's not cold. I won't accept winter yet. 383 00:30:06,587 --> 00:30:07,657 Why are you laughing? 384 00:30:09,027 --> 00:30:12,387 It's strange. I was in a bad mood, but I keep smiling. 385 00:30:12,787 --> 00:30:13,927 Why were you in a bad mood? 386 00:30:15,627 --> 00:30:17,057 Where are you meeting him? 387 00:30:17,487 --> 00:30:20,557 [Hyun's Alterations] 388 00:30:20,757 --> 00:30:24,327 [Closed for personal reasons] 389 00:30:33,487 --> 00:30:35,957 [My name is Ko Nangil, the owner of Hong Dumplings.] 390 00:30:35,957 --> 00:30:38,527 [I know you visited Hong Dumplings before.] 391 00:30:38,527 --> 00:30:41,257 [I will wait for your call.] 392 00:30:41,257 --> 00:30:44,057 [Closed for personal reasons] 393 00:30:52,487 --> 00:30:53,557 What? 394 00:30:55,727 --> 00:30:59,827 Mr. Bae said to look into your bank accounts. 395 00:31:02,687 --> 00:31:04,857 I think after the abduction last time, 396 00:31:05,757 --> 00:31:07,187 this is Ko Nangil's doing. 397 00:31:09,157 --> 00:31:11,687 Can't you do anything without Mr. Bae's orders? 398 00:31:12,157 --> 00:31:14,357 Make your own choice for once. 399 00:31:14,627 --> 00:31:15,827 Stop getting dragged around. 400 00:31:16,557 --> 00:31:18,527 What do these punks take me for? 401 00:31:31,087 --> 00:31:32,157 Hello? 402 00:31:32,487 --> 00:31:35,257 You're meeting with Hong Nari, right? 403 00:31:35,687 --> 00:31:36,727 That's right. 404 00:31:37,287 --> 00:31:39,687 - Let me talk to the uncle. / - The uncle? 405 00:31:40,157 --> 00:31:41,157 Hold on. 406 00:31:44,857 --> 00:31:46,257 - Hello? / - Jungnam. 407 00:31:47,427 --> 00:31:49,357 Tell Hong Nari everything about her father. 408 00:31:50,057 --> 00:31:51,057 Now? 409 00:31:52,057 --> 00:31:53,857 I won't go easy on Nangil anymore. 410 00:32:02,557 --> 00:32:04,527 Why are you together? 411 00:32:06,027 --> 00:32:08,087 I'm Kwon Deokbong. We met at the trial. 412 00:32:10,757 --> 00:32:11,827 What is it? 413 00:32:12,357 --> 00:32:14,787 Mr. Shin Jungnam would like to appeal. 414 00:32:16,357 --> 00:32:17,487 Uncle. 415 00:32:19,427 --> 00:32:21,457 Nari, let's talk. 416 00:32:36,357 --> 00:32:39,187 Uncle, I won't do another trial. 417 00:32:39,327 --> 00:32:40,387 I'll take care of it. 418 00:32:40,987 --> 00:32:44,627 Nangil is the one who did that to your dad. 419 00:32:45,057 --> 00:32:47,627 Nangil killed your dad. 420 00:32:54,757 --> 00:32:56,387 There's something I'm keeping from you. 421 00:32:57,687 --> 00:32:59,457 I'll be lying from now on. 422 00:33:00,327 --> 00:33:01,457 That's why you can't be with me. 423 00:33:01,457 --> 00:33:04,257 That's why you and he can't be. 424 00:33:04,257 --> 00:33:05,357 Let's appeal and end it. 425 00:33:09,427 --> 00:33:13,027 If he killed someone and everyone knows it, 426 00:33:14,527 --> 00:33:15,727 why is he here? 427 00:33:15,727 --> 00:33:18,457 - Not "someone", but your father. / - Exactly. 428 00:33:19,587 --> 00:33:22,987 Why is the person who killed my father here? 429 00:33:24,957 --> 00:33:27,627 Da Da Finance took care of it. 430 00:33:28,127 --> 00:33:30,757 He knows he killed your father too. 431 00:33:33,987 --> 00:33:37,927 Why didn't you tell me when you came last time? 432 00:33:38,627 --> 00:33:42,857 He was staring at me. How could I say anything? 433 00:33:48,157 --> 00:33:49,187 Get up. 434 00:33:50,357 --> 00:33:51,357 Let's go. 435 00:33:51,687 --> 00:33:54,527 - Where? / - I need to meet Nangil's adoptive father. 436 00:33:55,227 --> 00:33:57,727 If he covered up the murder, he's guilty too. 437 00:33:58,687 --> 00:34:00,757 I need to hear what happened. 438 00:34:06,257 --> 00:34:09,657 I need to go with my uncle to check on something. 439 00:35:00,227 --> 00:35:02,187 - Where will you watch, Boss? / - What? 440 00:35:02,857 --> 00:35:04,687 Our show is airing today. 441 00:35:05,157 --> 00:35:06,227 So? 442 00:35:07,227 --> 00:35:10,357 I still remember when we were here with Nine By Nine. 443 00:35:10,457 --> 00:35:12,857 Aren't we going to watch it together? 444 00:35:13,887 --> 00:35:16,087 How long will you keep your back to me? 445 00:35:18,657 --> 00:35:19,957 It won't happen again. 446 00:35:21,257 --> 00:35:23,127 Then let's all watch it together at the house. 447 00:35:23,787 --> 00:35:25,627 - No. / - Forget it. 448 00:35:25,927 --> 00:35:29,057 You have no authority. I'll ask the one in power. 449 00:35:32,157 --> 00:35:34,127 Deoksim, will you help me? 450 00:35:48,887 --> 00:35:50,187 Do you know that I've seen the apology letter? 451 00:35:50,997 --> 00:35:51,997 Yes. 452 00:35:52,727 --> 00:35:55,227 You're a good photographer. You have talent. 453 00:35:57,887 --> 00:36:00,727 But don't take pictures secretly anymore. 454 00:36:02,757 --> 00:36:04,057 Liking someone is a good thing, 455 00:36:04,757 --> 00:36:07,787 so I think you're allowed to do anything. 456 00:36:08,497 --> 00:36:10,087 But not secretly from the other person. 457 00:36:11,457 --> 00:36:14,057 - That hurts, you know. / - But I did it 458 00:36:15,827 --> 00:36:16,997 for over a year. 459 00:36:19,157 --> 00:36:21,257 I've been like that with someone 460 00:36:21,687 --> 00:36:22,857 for my entire life. 461 00:36:22,857 --> 00:36:24,257 That makes no sense. 462 00:36:24,257 --> 00:36:25,327 It does to me. 463 00:36:27,127 --> 00:36:29,387 I'm saying this because I consider you as an adult now. 464 00:36:30,787 --> 00:36:31,787 You'll stop, right? 465 00:36:44,227 --> 00:36:47,257 [Hong Dumplings] 466 00:36:58,857 --> 00:37:01,927 Nangil was in the ninth grade in that picture. 467 00:37:02,927 --> 00:37:05,127 I know him inside-out. 468 00:37:12,857 --> 00:37:13,927 Have a seat. 469 00:37:20,357 --> 00:37:21,387 He's the witness 470 00:37:22,527 --> 00:37:25,657 who saw Nangil kill Hong Sungkyu 471 00:37:26,057 --> 00:37:27,657 that day. 472 00:37:46,587 --> 00:37:47,587 What is it? 473 00:37:48,587 --> 00:37:50,527 My client says she is in there. 474 00:37:51,127 --> 00:37:52,357 If he killed a person, 475 00:37:53,127 --> 00:37:54,657 why wasn't he punished? 476 00:37:56,887 --> 00:38:00,057 We said he committed suicide because of his debt. 477 00:38:00,887 --> 00:38:03,557 The woman he was living with agreed to it. 478 00:38:05,057 --> 00:38:06,057 And 479 00:38:07,087 --> 00:38:08,357 it wasn't 480 00:38:09,357 --> 00:38:11,997 the first time Nangil drove someone 481 00:38:12,627 --> 00:38:13,957 to kill himself. 482 00:38:14,857 --> 00:38:16,857 That's why I gave him up 483 00:38:17,627 --> 00:38:18,787 and canceled the adoption. 484 00:38:20,527 --> 00:38:22,657 We felt sorry for him. 485 00:38:22,657 --> 00:38:24,627 That's why we didn't say anything. 486 00:38:26,327 --> 00:38:27,457 Your life 487 00:38:28,027 --> 00:38:30,527 is a total mess right now. 488 00:38:30,857 --> 00:38:32,087 Who's protecting whom? 489 00:38:32,827 --> 00:38:35,627 He's penniless and is trying to own that land. 490 00:38:38,327 --> 00:38:39,497 Let my uncle go. 491 00:38:40,027 --> 00:38:42,027 I will, once everything is settled. 492 00:38:43,087 --> 00:38:45,127 He'd rather stay here 493 00:38:46,527 --> 00:38:48,787 than with Nangil anyway. 494 00:39:01,787 --> 00:39:04,227 - Who are you? / - I'm Hong Nari's attorney. 495 00:39:11,087 --> 00:39:13,457 Let's confirm something while I'm here. 496 00:39:14,257 --> 00:39:15,927 Shin Jungnam, Hong Sungkyu. 497 00:39:16,127 --> 00:39:17,657 Show me the documents on their debt. 498 00:39:21,057 --> 00:39:22,787 I don't know things like that. 499 00:39:24,287 --> 00:39:25,957 Ask my lawyer. 500 00:39:30,327 --> 00:39:33,857 Get up. You don't need to talk to these people again. 501 00:39:42,857 --> 00:39:45,157 You didn't say a single word the entire ride. 502 00:39:46,657 --> 00:39:48,497 Why? Don't you trust me? 503 00:39:49,027 --> 00:39:50,257 Thank you for today. 504 00:39:51,087 --> 00:39:53,457 I'm always thanking you. 505 00:40:15,957 --> 00:40:18,027 Do you know what day it is? 506 00:40:18,587 --> 00:40:21,127 It's the day our dumpling place goes on TV. 507 00:40:24,227 --> 00:40:26,027 Boss said no, 508 00:40:26,357 --> 00:40:28,187 but please let us use your living room. 509 00:40:29,057 --> 00:40:30,057 Please! 510 00:40:31,327 --> 00:40:32,357 Go ahead. 511 00:40:46,157 --> 00:40:47,187 Here. 512 00:40:48,257 --> 00:40:51,227 I'm saying this as the manager. 513 00:40:51,357 --> 00:40:54,157 Hong Dumplings' history will be split 514 00:40:54,157 --> 00:40:56,657 between before and after the broadcast. 515 00:40:56,997 --> 00:40:57,997 Here. 516 00:40:58,257 --> 00:41:01,057 Let's go, "Top Three Eating King"! 517 00:41:01,657 --> 00:41:03,887 Let's go. Let's go. 518 00:41:42,997 --> 00:41:45,227 You told me you saw him last spring. 519 00:41:45,557 --> 00:41:46,757 I'll find out myself. 520 00:41:46,857 --> 00:41:48,557 I'll look for him. 521 00:41:53,927 --> 00:41:56,957 Seriously. I knew Boss would come. 522 00:41:59,157 --> 00:42:00,657 Hello. 523 00:42:02,457 --> 00:42:04,927 - Awesome. / - It's going to get loud now. 524 00:42:04,927 --> 00:42:07,787 You closed shop early. Is something going on? 525 00:42:07,787 --> 00:42:11,187 Hong Dumplings will be on TV tonight. 526 00:42:12,627 --> 00:42:15,687 They're airing what they filmed before. 527 00:42:15,787 --> 00:42:17,057 Why are you here? 528 00:42:17,257 --> 00:42:20,497 I came to see you, but the restaurant was closed. 529 00:42:20,497 --> 00:42:21,527 - Me? / - Yes. 530 00:42:22,127 --> 00:42:23,927 I went shopping with your brother 531 00:42:23,927 --> 00:42:25,657 and bought you a gift. 532 00:42:25,657 --> 00:42:26,657 A gift? 533 00:42:27,087 --> 00:42:28,427 Do you think I'd accept that? 534 00:42:28,727 --> 00:42:30,287 You don't have to, 535 00:42:30,287 --> 00:42:34,187 but please appreciate how much I think of you. 536 00:42:34,627 --> 00:42:36,457 Whatever. Give me a break. 537 00:42:38,257 --> 00:42:40,387 I should say hi to Nari while I'm here. 538 00:42:42,287 --> 00:42:43,527 Is she upstairs? 539 00:42:50,057 --> 00:42:51,527 Nari, I'm here. 540 00:42:52,127 --> 00:42:53,627 I want to be alone. 541 00:42:53,927 --> 00:42:55,757 Okay. Let's talk later. 542 00:42:55,757 --> 00:42:58,027 I'll be watching the show. 543 00:43:03,527 --> 00:43:04,887 I said I want to be alone. 544 00:43:09,087 --> 00:43:10,087 It's me. 545 00:43:12,527 --> 00:43:14,357 - Aren't you watching the show? / - No. 546 00:43:16,327 --> 00:43:17,497 What is it? 547 00:43:18,257 --> 00:43:20,287 You said not to worry, but I can't help it. 548 00:43:24,457 --> 00:43:25,497 Let's talk later. 549 00:43:27,157 --> 00:43:29,227 It's the scariest when you say, "Let's talk later." 550 00:43:33,227 --> 00:43:34,587 You really must be down. 551 00:43:37,257 --> 00:43:38,557 When are we doing that? 552 00:43:39,157 --> 00:43:40,157 What? 553 00:43:40,157 --> 00:43:42,227 You asked for an hour a day to get to know me. 554 00:43:48,327 --> 00:43:49,327 Okay. 555 00:43:49,887 --> 00:43:52,557 I need to talk to you anyway, so let's do it now. 556 00:43:52,927 --> 00:43:54,587 You're scaring me even more. 557 00:43:55,087 --> 00:43:57,057 Wait for me at the restaurant. 558 00:44:19,087 --> 00:44:20,987 Who said you could do that? 559 00:44:21,657 --> 00:44:22,757 Just follow my orders! 560 00:44:23,287 --> 00:44:26,587 I got frustrated, watching Nangil drag you around. 561 00:44:26,587 --> 00:44:30,527 I see. It was for your old man's sake. 562 00:44:31,357 --> 00:44:34,827 Why mess with someone you can't beat anyway? 563 00:44:35,487 --> 00:44:38,687 Can you defeat Nangil? 564 00:44:41,157 --> 00:44:42,787 You've always 565 00:44:43,457 --> 00:44:45,387 liked Nangil more than me. 566 00:44:46,557 --> 00:44:49,087 Is that why you trusted him and tracked my account? 567 00:44:50,687 --> 00:44:52,187 Your account? 568 00:44:53,227 --> 00:44:55,687 There are too many pocketing money on the side, 569 00:44:56,487 --> 00:44:57,957 so I did that for everyone. 570 00:45:00,657 --> 00:45:01,657 Do you 571 00:45:02,457 --> 00:45:03,627 have something to hide? 572 00:45:14,957 --> 00:45:16,057 Take out the document. 573 00:45:23,127 --> 00:45:24,187 Sign it. 574 00:45:25,227 --> 00:45:26,257 You are now 575 00:45:27,657 --> 00:45:29,187 Da Da Finance's CEO. 576 00:45:30,427 --> 00:45:32,157 Go to prison for a couple of years, 577 00:45:33,327 --> 00:45:34,657 and Da Da will be yours when you get out. 578 00:45:36,457 --> 00:45:37,957 You should do this much 579 00:45:38,857 --> 00:45:40,487 for your old man. 580 00:45:58,957 --> 00:46:00,357 What Mr. Bae hid 581 00:46:01,787 --> 00:46:03,657 is Greenland's money laundering ledger. 582 00:46:04,327 --> 00:46:05,457 Where is it? 583 00:46:09,727 --> 00:46:12,157 But will you be okay? 584 00:46:13,627 --> 00:46:15,827 Once you start suspecting each other, 585 00:46:16,557 --> 00:46:18,057 either side will die. 586 00:46:21,087 --> 00:46:22,587 I'll take care of it. Wait outside. 587 00:46:41,257 --> 00:46:42,257 I've sent the address. 588 00:46:43,687 --> 00:46:44,727 This is all I can do. 589 00:46:47,287 --> 00:46:48,327 Okay. 590 00:46:59,957 --> 00:47:01,457 [The owner looks like a model.] 591 00:47:02,687 --> 00:47:05,527 - He looks good on camera. / - Stop blocking my view. 592 00:47:08,827 --> 00:47:11,757 He looks good. He's photogenic. 593 00:47:12,587 --> 00:47:13,687 A special guest... 594 00:47:13,787 --> 00:47:16,027 I can see why Nari likes him. 595 00:47:17,687 --> 00:47:18,727 It's Nine By Nine. 596 00:47:19,687 --> 00:47:22,287 Nine By Nine. Nine By Nine. 597 00:47:23,257 --> 00:47:24,587 - Standby, cue! / - Standby, cue! 598 00:47:24,727 --> 00:47:26,987 - Hello, we're Nine By Nine. / - They're so pretty. 599 00:47:36,227 --> 00:47:38,527 You're making me nervous. 600 00:47:40,657 --> 00:47:42,127 Should I start this time? 601 00:47:43,387 --> 00:47:46,627 I'm alone now. My dad did pass away. 602 00:47:49,787 --> 00:47:51,957 I went to Da Da Finance with Deokbong today. 603 00:47:53,427 --> 00:47:56,987 Why did you go there? All they do is lie. 604 00:47:56,987 --> 00:48:00,187 That's right. I heard yet another lie. 605 00:48:03,787 --> 00:48:05,587 They said you killed my dad 606 00:48:05,927 --> 00:48:10,257 and that you already confirmed it and knew it. 607 00:48:15,557 --> 00:48:16,927 Say something. 608 00:48:19,727 --> 00:48:21,727 I don't believe everything they say. 609 00:48:22,927 --> 00:48:25,757 But I don't understand why you hid that from me. 610 00:48:27,887 --> 00:48:29,327 Why did you say to look for my dad? 611 00:48:30,887 --> 00:48:32,787 Why did you believe he'd be alive? 612 00:48:33,427 --> 00:48:35,457 Because I checked all the hospitals that day. 613 00:48:36,157 --> 00:48:38,757 Because they all said no one came with those injuries. 614 00:48:41,257 --> 00:48:42,687 So I wanted to believe he was alive. 615 00:48:43,827 --> 00:48:44,857 "That day"? 616 00:48:46,087 --> 00:48:47,427 What day was that? 617 00:48:51,927 --> 00:48:55,157 [Gyeonggi-do Nursing Home] 618 00:49:06,157 --> 00:49:10,257 ♪ On the other side of the horizon ♪ 619 00:49:12,657 --> 00:49:16,057 ♪ Where white clouds bloom ♪ 620 00:49:16,057 --> 00:49:18,387 ♪ I want to go with you ♪ 621 00:49:27,057 --> 00:49:29,727 Five years ago. The day your father passed away. 622 00:49:31,727 --> 00:49:32,957 The year I developed my illness. 623 00:49:35,827 --> 00:49:36,857 That day as well, 624 00:49:36,857 --> 00:49:38,857 I risked my life, fighting with a competitor's boys. 625 00:49:41,587 --> 00:49:43,957 I saw a man run to the roof. 626 00:49:45,527 --> 00:49:47,427 It was just the two of us for a moment. 627 00:49:50,157 --> 00:49:52,257 I saw the fear in his eyes. 628 00:49:54,987 --> 00:49:57,057 He was cornered because of me. 629 00:49:59,687 --> 00:50:02,027 He had nowhere else to go and fell. 630 00:50:02,927 --> 00:50:04,527 I couldn't catch him. 631 00:50:07,087 --> 00:50:08,087 It happened in mere seconds. 632 00:50:11,427 --> 00:50:12,857 I saw the blood. 633 00:50:21,787 --> 00:50:23,027 I drove your father 634 00:50:25,057 --> 00:50:26,287 to die. 635 00:50:43,687 --> 00:50:45,257 I remember it all so clearly. 636 00:50:48,757 --> 00:50:50,927 I tried telling myself that I didn't kill him. 637 00:50:52,757 --> 00:50:53,787 But 638 00:50:56,757 --> 00:51:00,357 I can't forgive myself for even being there. 639 00:51:35,387 --> 00:51:37,457 Yes. Did you see that? 640 00:51:38,327 --> 00:51:39,927 Boss. Boss. It's awesome. 641 00:51:39,927 --> 00:51:41,427 Everyone's searching 642 00:51:41,427 --> 00:51:42,927 "Top Three Eating King" dumpling place on the internet. 643 00:51:43,027 --> 00:51:46,357 I thought I'd be edited out, but my face was on TV. 644 00:51:53,387 --> 00:51:57,157 That's right. Go knead a whole lot of dough! 645 00:51:59,987 --> 00:52:02,287 And we'll leave work on exact time. 646 00:52:03,357 --> 00:52:04,427 Let's go. 647 00:52:25,227 --> 00:52:27,927 Nayoung, show us a facial expression of how it tastes. 648 00:52:28,027 --> 00:52:29,327 I'll try. 649 00:52:30,557 --> 00:52:31,557 It looks good. 650 00:52:32,257 --> 00:52:34,787 Watch the TV show. 651 00:52:35,287 --> 00:52:38,587 They say the owner of Hong Dumplings is Hong Sungkyu. 652 00:52:39,357 --> 00:52:42,457 Hong Dumplings opened in Seulgi-ri 653 00:52:42,457 --> 00:52:46,287 almost 20 years ago, the same as my age. 654 00:52:46,687 --> 00:52:49,457 We are searching for the founder, Hong Sungkyu, 655 00:52:49,457 --> 00:52:51,527 - who went missing one day. / - I'm glad 656 00:52:51,727 --> 00:52:54,787 - I got Hong Nari's number. / - What are you saying? 657 00:52:55,557 --> 00:52:57,757 - We agreed to forget all about it. / - Come on. 658 00:52:58,327 --> 00:53:00,687 But your daughter says 659 00:53:01,157 --> 00:53:03,487 she can't forget you. 660 00:53:04,087 --> 00:53:07,457 Please contact Hong Dumplings. 661 00:53:08,027 --> 00:53:10,927 - Wait. / - I can go alone. 662 00:53:10,927 --> 00:53:14,287 No. Children shouldn't walk alone at night. 663 00:53:14,387 --> 00:53:17,187 Whatever. I know you just want to see my brother. 664 00:53:17,557 --> 00:53:19,427 It's because I owe him. 665 00:53:20,027 --> 00:53:22,327 Nari, I'm going out for a walk. 666 00:53:23,787 --> 00:53:26,427 Wait. Is she crying? 667 00:53:28,487 --> 00:53:30,557 Wait here. Don't move. 668 00:53:38,087 --> 00:53:40,087 Nari. Nari? 669 00:53:48,727 --> 00:53:50,627 Joon. I found the ledger. 670 00:53:51,257 --> 00:53:52,457 It isn't in any computer. 671 00:53:53,587 --> 00:53:56,087 I need it in order to finish Da Da. 672 00:53:56,087 --> 00:53:58,557 Don't I look good on camera? 673 00:54:00,087 --> 00:54:02,257 Let me see too. 674 00:54:02,257 --> 00:54:03,427 Okay. 675 00:54:04,427 --> 00:54:07,257 Are you going to look for it now? Alone? 676 00:54:07,257 --> 00:54:09,357 Send all of Da Da's files to the prosecutor. 677 00:54:09,957 --> 00:54:11,387 Don't leave anything out. 678 00:54:13,227 --> 00:54:14,927 I'll put an end to Da Da on my own. 679 00:54:15,887 --> 00:54:17,287 I started it, 680 00:54:18,887 --> 00:54:20,087 so I should finish it. 681 00:54:29,957 --> 00:54:32,557 Let's go to Busan, okay? 682 00:54:32,657 --> 00:54:35,857 Look for the bridge. It's Busan. 683 00:54:40,787 --> 00:54:43,627 Okay. It's Seoul. 684 00:54:44,387 --> 00:54:45,987 Do you see Mount Nam? 685 00:54:45,987 --> 00:54:47,957 I don't see it yet. 686 00:54:48,627 --> 00:54:49,627 Get a good look. 687 00:54:51,757 --> 00:54:53,557 My daughter is so good. 688 00:54:57,387 --> 00:54:59,957 - Hello? / - Is this Ms. Hong Nari? 689 00:55:00,527 --> 00:55:01,557 Yes, it is. 690 00:55:03,057 --> 00:55:06,827 Do you really want to find your father? 691 00:55:07,357 --> 00:55:08,427 Who is this? 692 00:55:10,327 --> 00:55:12,127 I'll send you an address, so come. 693 00:55:12,387 --> 00:55:14,187 Come alone. Alone. Okay? 694 00:55:14,927 --> 00:55:18,527 Your father is afraid of people. 695 00:55:19,827 --> 00:55:22,057 My father is alive? 696 00:55:22,257 --> 00:55:24,357 Come see for yourself. 697 00:55:32,387 --> 00:55:35,457 ♪ On the other side of the horizon ♪ 698 00:55:37,957 --> 00:55:38,987 Nangil. 699 00:55:42,657 --> 00:55:43,727 Nangil. 700 00:55:59,687 --> 00:56:01,487 Your call is being forwarded... 701 00:56:41,227 --> 00:56:47,057 [Gyeonggi-do Nursing Home] 702 00:57:03,687 --> 00:57:04,727 Nangil. 703 00:57:06,927 --> 00:57:07,927 I love you. 704 00:57:10,687 --> 00:57:12,357 I never once imagined 705 00:57:13,687 --> 00:57:15,927 hearing you say you love me. 706 00:57:17,587 --> 00:57:18,587 Thank you. 707 00:57:33,057 --> 00:57:34,057 What's this? 708 00:58:45,657 --> 00:58:47,227 I never once imagined 709 00:58:48,627 --> 00:58:50,087 making you cry. 710 00:59:06,387 --> 00:59:07,067 I'm sorry. 48961

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.