All language subtitles for nmöl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:09,200 --> 00:03:11,794 - Good morning, Professor. - Good morning. 2 00:03:12,280 --> 00:03:14,271 - Good morning, Professor. - Good day. 3 00:03:14,440 --> 00:03:15,839 Thank you... Let's go. 4 00:03:30,560 --> 00:03:33,472 Les Tilleuls, Professor Rivière's Clinic. 5 00:03:34,280 --> 00:03:36,919 Yes!... One minute, I'll connect you... 6 00:03:38,640 --> 00:03:40,676 In room 26 - the wife of Ambassador. 7 00:03:40,840 --> 00:03:44,150 Contractions every 15 minutes... The fetus is normal... Would you like to see her? 8 00:03:44,320 --> 00:03:45,196 No. 9 00:03:45,360 --> 00:03:46,952 In room 25 - Signora Renaud. 10 00:03:47,120 --> 00:03:50,351 Fetus inactive, may need caesarean. 11 00:03:52,680 --> 00:03:56,559 - Signora Renaud, hello. - Hello, Professor. 12 00:03:58,480 --> 00:04:02,632 - Fetus heart rate steady. - So, it's all right. 13 00:04:03,360 --> 00:04:08,309 - I would like you to be there! - Of course! I'll be back. 14 00:04:08,480 --> 00:04:11,074 - Thank you! - I'll be back soon. 15 00:04:16,040 --> 00:04:18,952 In room 22 - Signora Kermadec... She's going home today. 16 00:04:19,120 --> 00:04:20,712 If you want to see her... 17 00:04:23,200 --> 00:04:24,189 Can I?... 18 00:04:24,400 --> 00:04:26,675 - How are you, madam Kermadec? - Hello. 19 00:04:26,840 --> 00:04:29,718 Quick birth, baby completely healthy... 3.5 kilograms. 20 00:04:29,880 --> 00:04:33,873 So, everything is well... Very good... Do not cry! 21 00:04:36,800 --> 00:04:39,109 - Welcome Signora Velmen. - Professor!... 22 00:04:39,280 --> 00:04:41,555 Please do me a favor, on behalf of my husband! 23 00:04:41,720 --> 00:04:44,154 He would like to be present at birth! 24 00:04:44,320 --> 00:04:46,709 Looks like you have not waited for my permission! 25 00:04:46,880 --> 00:04:49,838 Yes, he already flew from Texas, to be with me. 26 00:04:50,000 --> 00:04:53,072 I'm so worried when he's flying on his plane! 27 00:04:53,240 --> 00:04:54,355 I can imagine! 28 00:04:54,520 --> 00:04:57,034 It will not happen before the arrival of my husband, right? 29 00:04:57,200 --> 00:05:01,079 - No, there's still time! - Well, tomorrow he will be here! 30 00:05:10,320 --> 00:05:13,198 Signora Lorande had contractions at night. 31 00:05:13,360 --> 00:05:16,432 Cervix expanded by 2.5 centimeters. 32 00:05:16,600 --> 00:05:21,390 Examination showed bleeding in the uterus... Tests are normal. 33 00:05:21,560 --> 00:05:23,357 Development of level 4. 34 00:05:23,560 --> 00:05:27,872 Echogram showed placenta partially obsolete... Level 2. 35 00:05:28,040 --> 00:05:32,352 To determine the type of intervention echogram classification is not needed... 36 00:05:32,520 --> 00:05:33,475 Medical history. 37 00:05:33,640 --> 00:05:37,519 Presented part is not taken so far... It's better, but still high! 38 00:05:37,680 --> 00:05:40,911 There is no light or dark blood?... Package?... Any spoilage? 39 00:05:41,080 --> 00:05:43,435 Light blood... Fern test is negative! 40 00:05:43,600 --> 00:05:47,513 Anesthesia to be prescribed, in case of caesarean! 41 00:05:48,240 --> 00:05:49,195 Vivian. 42 00:05:52,720 --> 00:05:54,676 Do you agree with me, Vivian? 43 00:05:54,880 --> 00:05:58,156 I must respect the chain of command... You're always right. 44 00:05:58,320 --> 00:05:59,673 Very good. 45 00:06:01,560 --> 00:06:03,278 What's the news today? 46 00:06:03,440 --> 00:06:07,991 You're asked to become a chairman of the Congress of Gynecology in New York... 47 00:06:08,160 --> 00:06:11,072 African envoy promised you a fortune... 48 00:06:11,240 --> 00:06:13,196 ...if you take care of delivery of his wife... 49 00:06:13,360 --> 00:06:16,909 Medical Academy requested an article on the treatment of pain. 50 00:06:17,080 --> 00:06:19,753 Or more precisly, anesthesia in pregnant... Here! 51 00:06:19,920 --> 00:06:22,957 Finally, documents, you asked. 52 00:06:23,560 --> 00:06:24,436 Here. 53 00:06:27,600 --> 00:06:28,635 Good. 54 00:06:30,320 --> 00:06:31,230 Thank you. 55 00:06:31,400 --> 00:06:35,473 - Will I see you in the evening? - I do not know, probably not. 56 00:07:14,680 --> 00:07:15,954 Yes, who's this? 57 00:07:18,760 --> 00:07:22,116 Hello?... Hello? 58 00:07:25,960 --> 00:07:32,593 - A prank call. - Of course... a prank call. 59 00:07:39,600 --> 00:07:42,592 You still think about evening with me? 60 00:07:48,960 --> 00:07:51,997 That we'd go to the theater together, like lovers? 61 00:07:55,400 --> 00:07:58,039 No, Jean, you do not even resist. 62 00:07:58,240 --> 00:08:00,151 You would think about her... 63 00:08:03,520 --> 00:08:06,671 ... her bed, her body, only that interests you. 64 00:08:06,840 --> 00:08:08,990 She became special for you! 65 00:08:10,680 --> 00:08:14,514 - What does this mean? - That it can't be separated! 66 00:08:14,720 --> 00:08:16,392 Indivisible property! 67 00:08:16,880 --> 00:08:20,555 In your case: you're forever property of this woman. 68 00:08:22,800 --> 00:08:26,998 First fluttered, flew here and there... You are confused. 69 00:08:28,320 --> 00:08:29,992 It was better for us. 70 00:08:32,880 --> 00:08:34,359 Do not complain, now. 71 00:08:36,480 --> 00:08:39,153 This is concerned fury. 72 00:08:39,720 --> 00:08:42,678 This reminds me early years of marriage. 73 00:08:48,040 --> 00:08:51,953 Answer, Jean... Answer. 74 00:08:53,720 --> 00:08:56,029 Because she just called. 75 00:09:11,560 --> 00:09:12,515 Is this you? 76 00:09:17,360 --> 00:09:20,397 - Professor Jean Riviera? - Yes. 77 00:09:20,800 --> 00:09:26,591 You'll die, Professor! Die... I'll kill you! 78 00:09:56,880 --> 00:09:59,952 I'll kill you and you can not hide! You're guilty, Professor! 79 00:10:00,120 --> 00:10:04,636 - Guilty?... Of what? - Death of your conscience... 80 00:10:05,680 --> 00:10:07,671 And you even do not know it! 81 00:10:16,320 --> 00:10:19,995 What are you going to do? Run to her, or... am I wrong? 82 00:10:29,680 --> 00:10:31,591 You're right, I'm not going to the theater! 83 00:10:40,920 --> 00:10:43,195 I like that about you, Jean! 84 00:10:45,520 --> 00:10:48,830 This woman... I was hurt. 85 00:10:49,560 --> 00:10:50,993 But you'll be back. 86 00:10:53,680 --> 00:10:54,908 Such is life. 87 00:11:18,560 --> 00:11:20,118 Are you ready? 88 00:11:20,880 --> 00:11:22,472 Are you hot? 89 00:11:23,760 --> 00:11:27,639 Holly is here to fulfill your forbidden dreams! 90 00:12:03,440 --> 00:12:05,271 Good evening, Professor. 91 00:12:51,080 --> 00:12:54,038 - Your vodka... - Thank you. 92 00:12:59,680 --> 00:13:01,113 - Hi. - Hi. 93 00:13:01,560 --> 00:13:03,915 - What day is it? - Thursday. 94 00:13:05,400 --> 00:13:10,315 Thursday... Week has flown by, and with me nothing unusual had happened. 95 00:13:10,920 --> 00:13:12,114 Unbelievable. 96 00:13:13,240 --> 00:13:16,676 - Anything to drink? - You never listen to me. 97 00:13:18,240 --> 00:13:22,836 But I'm still glad you came... I love surprises. 98 00:13:23,520 --> 00:13:25,158 Me, opposite. 99 00:13:26,640 --> 00:13:28,631 I wouldn't do different. 100 00:13:29,120 --> 00:13:32,590 I guess, I need advice one of your colleagues. 101 00:13:32,760 --> 00:13:34,796 Maybe I'm not quite normal. 102 00:13:35,120 --> 00:13:36,269 Chantal ? 103 00:13:36,680 --> 00:13:41,470 - I help the children to be born. - I'm a baby, too. 104 00:13:42,160 --> 00:13:44,435 Very excited one. 105 00:13:45,080 --> 00:13:49,517 - And why don't you call me Holly? - Well... Holly. 106 00:13:50,240 --> 00:13:55,189 - We go?... Go? - I know, for you it is a common thing. 107 00:14:23,440 --> 00:14:25,510 Are yuo planning to have some order here? 108 00:14:25,680 --> 00:14:28,353 If I do some cleaning, I will not be able to find anything. 109 00:14:28,640 --> 00:14:31,234 Move these boxes at least... Room is full of them. 110 00:14:31,400 --> 00:14:32,628 Yes, I will. 111 00:14:33,280 --> 00:14:35,271 But think how it turned out... 112 00:14:35,440 --> 00:14:38,432 ... every day a new home, new furnishings. 113 00:14:43,080 --> 00:14:45,036 Will you settle down one day. 114 00:14:45,200 --> 00:14:48,556 Is this what you want me to? I am constantly on the move... 115 00:14:48,720 --> 00:14:52,554 Like that actress... Do you remember? From "Breakfast at Tiffany's"? 116 00:14:53,000 --> 00:14:54,672 I don't go to the movies! 117 00:14:55,360 --> 00:15:00,115 And I go, I could not live without them. 118 00:16:54,840 --> 00:16:55,716 Yes. 119 00:16:55,920 --> 00:16:58,798 I wanted to prove that I'm not kidding, Professor! 120 00:16:58,960 --> 00:17:01,599 You probably thought that this was a prank call. 121 00:17:01,760 --> 00:17:04,991 In couple of hours you will see I keep my word. 122 00:17:05,160 --> 00:17:07,833 Who are you?... Let's meet and talk! 123 00:17:08,000 --> 00:17:10,434 Stop joking! Do you hear? 124 00:17:11,560 --> 00:17:12,515 Hello! 125 00:18:53,240 --> 00:18:54,878 - Nervous? - You bet! 126 00:18:55,120 --> 00:18:58,874 Just to think that I will play in front of the whole crowd!. 127 00:18:59,040 --> 00:19:00,996 Finally, it's your first concert. 128 00:19:01,160 --> 00:19:05,551 Thanks for organizing it, Dad... I will try to meet your expectations. 129 00:19:11,280 --> 00:19:17,389 - Are you surprised that I'm here? - Yes, a little... It's a first time you came. 130 00:19:19,320 --> 00:19:24,997 Do you think that I'm not worry about you? That I do not care what you do? 131 00:19:25,360 --> 00:19:28,352 Hospital takes all your time, I understand that. 132 00:19:30,600 --> 00:19:32,795 I came to listen to you, Axel. 133 00:19:33,880 --> 00:19:35,996 Could you for play for me! 134 00:19:41,720 --> 00:19:43,199 What happened? 135 00:19:43,360 --> 00:19:45,430 You seem strange today. 136 00:19:45,600 --> 00:19:48,717 - No... Your concert... I want to hear it first. 137 00:19:49,120 --> 00:19:50,519 I'm impatient. 138 00:19:52,000 --> 00:19:54,514 You can not refuse me. 139 00:19:54,680 --> 00:19:56,955 - Yes? Begin. 140 00:23:03,960 --> 00:23:06,679 - Hello, Professor! - Hello! 141 00:23:06,840 --> 00:23:08,068 Please. 142 00:23:12,000 --> 00:23:13,672 - Signora... - Hello! 143 00:23:13,840 --> 00:23:16,877 Look, Professor, She becomes more beautiful every day. 144 00:23:17,040 --> 00:23:20,510 Yes, beautiful... beautiful... Looks like a father. 145 00:23:20,680 --> 00:23:22,830 Very kind of you, Professor. 146 00:23:23,400 --> 00:23:26,153 - Okay... All the best. - Thank you... Goodbye. 147 00:23:26,360 --> 00:23:28,396 - Goodbye! - Have a nice day! 148 00:23:32,880 --> 00:23:35,030 - Good afternoon. - Good morning, Professor! 149 00:23:35,200 --> 00:23:37,236 Do not get up... Dr. Yanni, I'm listening to you. 150 00:23:37,400 --> 00:23:39,789 Signora Defaye is due on the 24th of this month. 151 00:23:39,960 --> 00:23:42,155 - 35th week. - Next. 152 00:23:42,560 --> 00:23:46,473 Signora Adami is having hormonal therapy... Reaction is positive. 153 00:23:46,640 --> 00:23:49,108 Signora Vandelli leaves tomorrow. 154 00:23:49,280 --> 00:23:51,430 Excellent... Signora Denotte? 155 00:23:51,760 --> 00:23:53,796 What to do with signora Cartier? 156 00:23:53,960 --> 00:23:57,589 Administer a drip to start a birth... It's time. 157 00:23:57,760 --> 00:23:59,113 - That's it. - Good. 158 00:23:59,280 --> 00:24:00,599 Ah... signora Joubert. 159 00:24:02,680 --> 00:24:04,079 It was left for you. 160 00:24:04,240 --> 00:24:07,835 - Why do not you opened it? - I wouldn't dare, Professor! 161 00:24:08,000 --> 00:24:11,310 The envelope says "Professor Jean Riviere ONLY". 162 00:24:11,480 --> 00:24:13,675 - From who? - No name, no address... 163 00:24:13,840 --> 00:24:16,308 Security found it in a mail box a quarter of an hour ago. 164 00:24:16,480 --> 00:24:19,677 - Signora Velmen? - No change, same, nasty witch. 165 00:24:19,840 --> 00:24:23,310 If that was your secretary, we would already know what's inside. 166 00:24:23,480 --> 00:24:24,754 And make me uncomfortable. 167 00:24:25,440 --> 00:24:27,874 Forget my secretary. 168 00:24:30,720 --> 00:24:35,077 - Start without me. - Patients will be disappointed. Let's go! 169 00:24:41,920 --> 00:24:42,955 Do you not mind... 170 00:24:43,200 --> 00:24:47,034 Do not worry, Professor, I'm leaving now. 171 00:27:18,720 --> 00:27:21,712 Nurse, about twenty years old, red hair. 172 00:27:22,040 --> 00:27:24,713 - Are you looking for a nurse? - She worked here. 173 00:27:24,960 --> 00:27:25,870 When? 174 00:27:26,040 --> 00:27:29,271 About a month ago... Find me her card. 175 00:27:30,920 --> 00:27:33,309 I'll check our temporary staff 176 00:27:33,480 --> 00:27:36,517 So, a month ago, we had... four... 177 00:27:40,320 --> 00:27:42,595 ...not this one, she's brunette. 178 00:27:46,360 --> 00:27:47,395 Here she is! 179 00:27:47,560 --> 00:27:50,120 Yes, I remembered her terrible hair and acne. 180 00:27:50,280 --> 00:27:51,554 No, it's not her. 181 00:27:54,600 --> 00:27:57,068 Wasn't that a signorina Spinelli? 182 00:27:57,240 --> 00:28:00,471 I do not know, maybe... Could you find her file? 183 00:28:01,720 --> 00:28:05,429 - It's easy. - Please find it and bring it to me. 184 00:28:30,280 --> 00:28:31,235 Hello! 185 00:28:33,320 --> 00:28:37,393 - You will not believe me, I was just thinking about you. - I have to see you. 186 00:28:37,560 --> 00:28:38,470 Now? 187 00:28:38,640 --> 00:28:41,074 I just woke up, I need to grasp myself. 188 00:28:41,240 --> 00:28:42,229 Wait for me! 189 00:28:43,840 --> 00:28:44,795 Yes. 190 00:28:47,120 --> 00:28:50,351 She was not a "temp", she had a contract for a year. 191 00:28:50,520 --> 00:28:54,069 Was gracious and sweet, but also strangly distracted and dreamy... 192 00:28:54,240 --> 00:28:55,150 So what? 193 00:28:55,320 --> 00:28:59,393 One morning she left and never come back We tried to called her, write... 194 00:28:59,560 --> 00:29:02,870 Nothing... We sent a cheque, but it was never cashed. 195 00:29:03,040 --> 00:29:04,632 And you did not tell me anything? 196 00:29:04,800 --> 00:29:08,190 I never discuss staff problems with you, Professor. 197 00:29:16,080 --> 00:29:18,469 Professor now addresses you per "you"? 198 00:29:18,640 --> 00:29:23,668 Sometimes, and only during working hours... If you want to know it! 199 00:29:34,920 --> 00:29:35,830 Hi! 200 00:29:38,520 --> 00:29:41,273 - What are you doing here? - I wanted to surprise you. 201 00:29:41,440 --> 00:29:44,989 I went to shop, but it turned out like this. 202 00:29:46,360 --> 00:29:47,634 You forgot the keys? 203 00:29:49,480 --> 00:29:54,270 I often forget something, especially keys... Too complicated for me. 204 00:29:59,560 --> 00:30:03,189 - Do you want to make love? - Yes. 205 00:30:04,760 --> 00:30:07,991 I see it in your eyes... Are you excited? 206 00:30:13,920 --> 00:30:15,239 What are you doing? 207 00:30:16,840 --> 00:30:19,638 - What's wrong? - Someone can show up. 208 00:30:19,840 --> 00:30:23,230 You can not do whatever cames into your head. 209 00:30:23,400 --> 00:30:25,277 That's why I like you. 210 00:30:28,320 --> 00:30:30,151 Wait... Come with me! 211 00:30:39,160 --> 00:30:42,516 - Hi Dee, could you lend me your apartment? - My apartment? 212 00:30:43,160 --> 00:30:47,039 - It's emergency, just for an hour! - For an hour? But I... 213 00:30:47,280 --> 00:30:48,918 Please... Do it! 214 00:30:50,200 --> 00:30:52,509 - Go! - Hey... Wait a minute! 215 00:30:53,120 --> 00:30:58,353 Holly... Hollly, open the door... Holly! 216 00:31:25,600 --> 00:31:29,593 It is proven that by the end of the 6th month fetus is able to hear. 217 00:31:30,320 --> 00:31:34,233 He lives in a closed world, but hears the sounds of the environment. 218 00:31:35,280 --> 00:31:39,990 He sees the sounds which may not recognize, do not have enough experience. 219 00:31:40,480 --> 00:31:42,869 But between us and fetus is an important difference. 220 00:31:43,040 --> 00:31:46,635 Signorina, you speak and your voice speads through the air. 221 00:31:46,800 --> 00:31:49,598 My ability to hear also depends on the air. 222 00:31:49,760 --> 00:31:54,072 Fetus is protected by amniotic fluid, and hears through the water. 223 00:31:54,960 --> 00:31:59,033 He hears sounds that are distorted by passing through the water. 224 00:31:59,440 --> 00:32:02,352 What are they? What is their melody? 225 00:32:02,760 --> 00:32:07,276 Our research has shown that listening auditory of fetus... 226 00:32:07,960 --> 00:32:11,509 ...are similar to adult perception in hypnosis. 227 00:32:11,680 --> 00:32:15,468 Who hears vague, muffled noise... 228 00:32:16,560 --> 00:32:18,790 Intrusion of the outside world... 229 00:32:30,760 --> 00:32:35,151 Intrusion of the outside world is not desirable, when a person is under hypnosis. 230 00:32:35,320 --> 00:32:39,791 Quickly get used to it, but it's usually free an aggression. 231 00:32:44,360 --> 00:32:45,270 There! 232 00:32:47,360 --> 00:32:49,271 - There she is! - Yes. 233 00:32:51,320 --> 00:32:53,356 - Hello, Rambert. - Hi, Jean. 234 00:32:53,520 --> 00:32:56,273 - Did you read the report... - Good day. 235 00:32:56,560 --> 00:32:58,516 Any analysis, look... 236 00:33:10,520 --> 00:33:14,752 You wanted to meet... Is there a problem? 237 00:33:15,560 --> 00:33:19,189 Professional? Concerning your work? 238 00:33:24,880 --> 00:33:26,108 Personal then? 239 00:33:30,200 --> 00:33:35,149 Yes... It is personal. 240 00:33:35,960 --> 00:33:37,188 Tell me... 241 00:33:37,600 --> 00:33:40,273 If you want to talk, I'm the right person. 242 00:33:43,640 --> 00:33:46,108 I'll help if I can. 243 00:33:48,440 --> 00:33:51,079 No... Forget it... It's nothing serious. 244 00:33:51,240 --> 00:33:53,231 I'll take care of it myself... It's a nonsense. 245 00:33:55,680 --> 00:33:57,159 Thank you for coming. 246 00:34:34,400 --> 00:34:35,913 Good day. 247 00:34:43,160 --> 00:34:45,754 I need an address of signorina Spinelli. 248 00:34:50,640 --> 00:34:52,232 Will you pay the cost? 249 00:34:52,400 --> 00:34:54,834 Or we will soon have a new client? 250 00:34:55,000 --> 00:34:58,993 - Leave your comments to yourself! - As you say, Professor. 251 00:35:14,280 --> 00:35:17,670 Where are you going? Stop! Wait! On the street! 252 00:35:17,840 --> 00:35:20,832 She went out, I saw it... Passed by! 253 00:35:21,120 --> 00:35:24,556 Stop! Do not let go! 254 00:35:26,720 --> 00:35:29,518 Need to call Jacques! Wait for me! 255 00:36:14,880 --> 00:36:16,950 - Signorina Spinelli? - Second Floor. 256 00:36:17,120 --> 00:36:18,348 Thank you. 257 00:37:04,560 --> 00:37:05,709 Sorry. 258 00:37:06,000 --> 00:37:08,434 - Who are you looking for? - Signorina Spinelli. 259 00:37:11,080 --> 00:37:12,479 Does shehe live here? 260 00:37:14,720 --> 00:37:15,914 No one in there? 261 00:37:16,680 --> 00:37:19,114 - She moved out? - I do not know... Why? 262 00:37:19,360 --> 00:37:21,555 - You havn't seen her lately? - No... 263 00:37:22,000 --> 00:37:25,072 My wife and I were away, just returned this morning. 264 00:37:25,640 --> 00:37:26,959 Charlotte! 265 00:37:28,800 --> 00:37:31,109 Call signora... what's her name. 266 00:37:31,280 --> 00:37:35,512 - What are you doing here? - I'm a doctor... I wanted to offer her a job. 267 00:37:36,000 --> 00:37:38,355 Do you? - You do not trust anyone. 268 00:37:38,520 --> 00:37:40,909 She would be delighted, when he finds out. 269 00:37:41,080 --> 00:37:43,116 - Where is she? - I guess she is out. 270 00:37:44,800 --> 00:37:47,439 Maybe something happened, you look so scared? 271 00:37:47,600 --> 00:37:51,036 - So tense. - No... Everything is OK... Sorry. 272 00:37:56,880 --> 00:37:59,110 You in love with her, admit it? 273 00:37:59,280 --> 00:38:03,273 This is what she needs, man who's in love with her! 274 00:38:27,640 --> 00:38:28,834 FOLOW ME 275 00:38:29,000 --> 00:38:30,513 Whom should I follow? 276 00:39:17,560 --> 00:39:19,915 MEETING WITH CLAUDIA HERE! 277 00:40:46,080 --> 00:40:49,311 I am a priest of this parish... Do you need any help? 278 00:40:50,480 --> 00:40:52,311 I do not know why I'm here. 279 00:40:52,720 --> 00:40:56,759 I guess I have to meet with signorina Claudia Spinelli. 280 00:40:56,920 --> 00:41:01,152 - Grandmother Claudia Spinelli. - Grandmother? I do not understand. 281 00:41:02,160 --> 00:41:04,913 She comes here every day for a month. 282 00:41:05,080 --> 00:41:07,389 Sits from morning till night and cries. 283 00:41:09,240 --> 00:41:14,155 Someone always accompanies her... After the incident she completely broke down. 284 00:41:20,320 --> 00:41:23,278 Incident? What happened? 285 00:41:34,040 --> 00:41:39,034 Signor Professor... You're here, I am so touched. 286 00:41:39,560 --> 00:41:40,754 What an honor. 287 00:41:41,800 --> 00:41:45,349 I'm sure, one day we will find out what happened. 288 00:41:45,880 --> 00:41:49,668 I'm sorry, signora, I do not understand... How do you know me? 289 00:41:50,160 --> 00:41:53,709 Something strange happened in your hospital. 290 00:41:54,600 --> 00:41:58,639 My girl was normal, while she was working with you. 291 00:41:59,000 --> 00:42:01,355 15 days later, after she left... 292 00:42:02,080 --> 00:42:06,278 ... she left such a good job... 293 00:42:08,440 --> 00:42:12,228 15 days later, she wasn't herself. 294 00:42:12,440 --> 00:42:15,318 Claudia was like being crushed by something. 295 00:42:16,360 --> 00:42:17,634 She smiled... 296 00:42:18,000 --> 00:42:22,869 ... she didn't say much,but it was clear that this is because of the hospital. 297 00:42:23,040 --> 00:42:27,955 Someone hurt her... someone is guilty of her death. 298 00:42:28,360 --> 00:42:30,715 I want to know who it is, Professor! 299 00:42:31,880 --> 00:42:35,589 - You're saying that.... - My granddaughter respected you very much. 300 00:42:36,560 --> 00:42:39,791 She put your picture in a frame. 301 00:42:41,600 --> 00:42:43,397 From cover of the magazine. 302 00:42:44,800 --> 00:42:48,918 You know, that I brought her up... Together with his brother. 303 00:42:49,240 --> 00:42:51,470 They did not know their father. 304 00:43:06,080 --> 00:43:11,108 My poor little girl... She was murdered and thrown into the canal. 305 00:43:12,760 --> 00:43:15,513 How could they... How could they do it? 306 00:43:16,360 --> 00:43:20,876 Why this happened to her? Who dared? 307 00:45:06,120 --> 00:45:10,033 Beautiful... A car like that you will not see here very often. 308 00:45:10,560 --> 00:45:11,913 Are you lost? 309 00:45:15,160 --> 00:45:17,913 Are you here often? - 4 times a week... 310 00:45:18,080 --> 00:45:20,674 It's my work to look after pier. 311 00:45:20,840 --> 00:45:25,118 A few weeks ago girl's body was found, she was murdered. 312 00:45:25,280 --> 00:45:26,599 Yes, I remember. 313 00:45:26,960 --> 00:45:29,190 Did you it? - Of course. 314 00:45:29,960 --> 00:45:30,915 And? 315 00:45:32,000 --> 00:45:35,117 Nothing special... Like all who drowned. 316 00:45:35,280 --> 00:45:38,078 Those drowned are strange, don't you agree? 317 00:45:38,320 --> 00:45:39,594 Why strange? 318 00:45:39,800 --> 00:45:43,236 Why? Jump into the water to drown. 319 00:45:43,480 --> 00:45:44,515 And drown! 320 00:45:44,680 --> 00:45:47,194 However, two minutes later they already back on the surface... 321 00:45:47,360 --> 00:45:49,590 ... Like they decided to return to life. 322 00:45:49,760 --> 00:45:51,159 Hi, I'm back. 323 00:45:51,560 --> 00:45:54,279 They do not know themselves what they want. 324 00:45:54,640 --> 00:45:58,713 That girl, for example, was desperate. 325 00:45:59,280 --> 00:46:01,874 Maybe she would be with us... 326 00:46:03,360 --> 00:46:05,112 Thank you, I must go. 327 00:46:05,880 --> 00:46:09,270 Certainly, her life wasn't honey... 328 00:46:09,600 --> 00:46:14,549 When young girl decided to do it, it wasn't because of good life. 329 00:46:14,720 --> 00:46:18,190 Or maybe someone made her gift, right? 330 00:46:18,480 --> 00:46:21,153 - Go away! - Don't get upset... Don't get upset. 331 00:46:22,080 --> 00:46:25,356 Keep interested in this girl, and you'll learn... 332 00:46:25,520 --> 00:46:28,432 ...why she died... or because of who. 333 00:46:33,000 --> 00:46:33,989 Good luck. 334 00:46:52,960 --> 00:46:55,190 - The professor didn't show up? - No. 335 00:46:55,360 --> 00:46:58,511 Signorina, I'm waiting for an hour! Where is Professor? 336 00:46:58,680 --> 00:47:02,468 We can't longer delay the birth... It is to dangerous! 337 00:47:02,640 --> 00:47:04,278 I am really worried! 338 00:47:04,440 --> 00:47:05,839 It's ridiculous! Scandal... 339 00:47:06,000 --> 00:47:07,911 I flew 2000 miles to be here... 340 00:47:08,080 --> 00:47:10,514 ...with an assistant taking care of my wife... 341 00:47:10,680 --> 00:47:14,116 I pay Professor Riviera, where the hell is he now? 342 00:47:14,280 --> 00:47:17,431 Dear, stay with me. - I'll be back! 343 00:47:17,600 --> 00:47:18,715 344 00:47:18,880 --> 00:47:21,838 - News from the Professor? - Still nothing. 345 00:47:24,080 --> 00:47:26,833 Ask his secretary, possible she knows more. 346 00:47:27,000 --> 00:47:28,831 Maybe he's home. Did you call him? 347 00:47:29,000 --> 00:47:31,468 Phone in the car is not responding, I tried like 10 times. 348 00:47:31,640 --> 00:47:32,834 His wife did not see him, either. 349 00:47:33,000 --> 00:47:35,833 I hope it's nothing serious... To early to sound the alarm. 350 00:47:36,000 --> 00:47:37,433 Calm down, doctor. 351 00:47:37,600 --> 00:47:40,592 Signora Riviera not used to dramatize. 352 00:47:40,920 --> 00:47:42,672 Faster, Professor. 353 00:47:42,960 --> 00:47:45,520 Signora Joubert... get him out... - Signor! 354 00:47:45,680 --> 00:47:46,795 Be patient! 355 00:47:46,960 --> 00:47:48,916 - I'll be back soon! - Follow me... 356 00:47:49,080 --> 00:47:51,514 - Professor! - I'm here... Calm down... 357 00:47:51,680 --> 00:47:56,071 To the operating room, and a dose of valium... Quick! 358 00:48:09,840 --> 00:48:11,478 Look, madam. 359 00:48:25,200 --> 00:48:28,636 - When was the first one if Signora Joubert? - First what? 360 00:48:29,600 --> 00:48:31,989 The first child I deliver. 361 00:48:32,160 --> 00:48:34,799 In 1972... it was in spring... 362 00:48:34,960 --> 00:48:38,032 ...I don't remember the name, but it certainly was a girl. 363 00:48:38,400 --> 00:48:42,279 We do not think anymore of those who were born here. 364 00:48:42,440 --> 00:48:46,069 We have changed so much... Many don't interested us. 365 00:48:46,240 --> 00:48:48,470 Many got forgotten... It became a habit. 366 00:49:02,400 --> 00:49:04,675 I feel sorry for her, poor girl... 367 00:49:04,840 --> 00:49:09,231 When I saw her, she was alone, I didn't want her to come in. 368 00:49:10,040 --> 00:49:12,110 I thought, she was looking for the client. 369 00:49:12,320 --> 00:49:14,117 That's the last thing I need! 370 00:49:14,320 --> 00:49:17,517 Police would see prostitute in the bar, and close me down. 371 00:49:17,680 --> 00:49:20,240 How did you know, that she is a prostitute? 372 00:49:20,400 --> 00:49:22,630 Appearance says a lot. 373 00:49:23,160 --> 00:49:24,912 I'm telling you, I'm sorry! 374 00:49:26,320 --> 00:49:29,392 I think, I saw her bike by the channel. 375 00:49:31,160 --> 00:49:32,513 Who would have thought. 376 00:49:32,680 --> 00:49:35,797 If I let her come in... But I didn't... 377 00:49:35,960 --> 00:49:38,758 Strangers are always suspicious. 378 00:49:39,440 --> 00:49:42,398 - Good afternoon. - Good afternoon. 379 00:49:50,640 --> 00:49:56,112 You too, you're here for a reason... Don't say much. 380 00:49:56,600 --> 00:49:59,114 Why? This is strange. 381 00:50:00,320 --> 00:50:03,835 Maybe you're a journalist... Or a cop! 382 00:50:05,640 --> 00:50:06,834 What's you order? 383 00:50:07,000 --> 00:50:08,399 - Beer. - Me too. 384 00:51:07,520 --> 00:51:09,397 Anybody? 385 00:51:09,560 --> 00:51:11,596 What's the hurry? Who's there? 386 00:51:12,600 --> 00:51:13,874 One moment. 387 00:51:16,120 --> 00:51:17,712 Ah...It's you... You could say. 388 00:51:17,880 --> 00:51:18,790 I'm sorry! 389 00:51:18,960 --> 00:51:21,394 If you want to meet, remember about my husband. 390 00:51:21,560 --> 00:51:24,996 Do you have the key to her apartment? - Why should I? 391 00:51:25,160 --> 00:51:27,469 Usually neighbors and friends have it. 392 00:51:27,640 --> 00:51:31,872 I wouldn't say that we were friends... Hello, goodbye, that's all. 393 00:51:36,640 --> 00:51:39,200 What are you doing? Are you crazy? 394 00:51:41,080 --> 00:51:42,752 I'm calling the police! 395 00:52:38,960 --> 00:52:40,837 Answering machine is not working... 396 00:52:41,360 --> 00:52:43,715 I can not listen to the message... 397 00:52:43,880 --> 00:52:47,236 For you it's just a passing passion, I congratulate you... 398 00:52:47,400 --> 00:52:50,995 All the happiness of the world, and even those, that did not exist... 399 00:52:51,160 --> 00:52:53,515 ... but she came up with... I embrace you! 400 00:53:12,080 --> 00:53:13,229 Jean Riviera. 401 00:53:46,280 --> 00:53:48,271 She thought about me, and so what? 402 00:54:15,280 --> 00:54:20,673 - What I suppose to do with her tragedy? - What tragedy? 403 00:54:21,600 --> 00:54:24,672 Only a madman can come up with such a stories. 404 00:54:24,840 --> 00:54:27,274 You knew her and you said, that she was crazy! 405 00:54:27,440 --> 00:54:30,034 Tell me what happened? 406 00:54:30,200 --> 00:54:31,519 She commited suicide. 407 00:54:32,760 --> 00:54:35,399 I would not want to be in her place. 408 00:54:42,800 --> 00:54:45,633 Tell me about her... I want to know everything. 409 00:54:46,760 --> 00:54:52,278 She had a friend, Francoise... She would tell you more than me. 410 00:54:58,200 --> 00:55:00,316 She works at dance school. 411 00:55:42,680 --> 00:55:45,877 Girl... keep rehearsing... 412 00:55:51,440 --> 00:55:54,273 Repeat motion, one-two-three... 413 00:55:56,120 --> 00:55:59,829 ... One, two, three, up... Good! 414 00:56:00,240 --> 00:56:03,277 Now with me... One, two, three. 415 00:56:14,320 --> 00:56:16,197 Claudia told me everything. 416 00:56:17,960 --> 00:56:22,636 She worked the night shift. During the break she slept in the staff room. 417 00:56:22,800 --> 00:56:29,399 You came in and made love to her... It was like a dream. 418 00:56:30,400 --> 00:56:32,595 Then you got back to your world. 419 00:56:36,120 --> 00:56:38,031 Claudia opposite. 420 00:56:53,000 --> 00:56:55,594 She never left that room. 421 00:56:57,000 --> 00:56:58,877 I tried to convince her. 422 00:57:00,040 --> 00:57:03,032 I said that you're a pig like all the men! 423 00:57:06,760 --> 00:57:09,513 For you it was just a sex. 424 00:57:13,400 --> 00:57:15,356 But she wouldn't listen. 425 00:57:19,200 --> 00:57:22,636 She was a dreamer... romantic. 426 00:57:25,040 --> 00:57:28,919 She always dreamed about a man who will change her life. 427 00:57:31,200 --> 00:57:33,077 She was sure it was you. 428 00:57:35,000 --> 00:57:37,958 You became her father, she never had. 429 00:57:44,520 --> 00:57:48,035 I never saw such a crazy love... 430 00:57:49,120 --> 00:57:51,873 All her life, all her thoughts were about you. 431 00:57:57,160 --> 00:57:59,958 She was sure that you love her, too. 432 00:58:01,360 --> 00:58:04,909 She was sure, until the day when she understood. 433 00:58:08,360 --> 00:58:09,475 What day? 434 00:58:14,360 --> 00:58:15,475 It was raining. 435 00:58:16,240 --> 00:58:20,358 She tried to talk to you, but you had no time... 436 00:58:20,880 --> 00:58:22,154 ...and desire. 437 00:58:24,400 --> 00:58:28,951 If you would tell her a word, lied about anything... I do not know... 438 00:58:30,240 --> 00:58:32,117 Show a sign of interest... 439 00:58:34,440 --> 00:58:36,158 ... some sensitivity... 440 00:58:36,880 --> 00:58:39,189 ... maybe she would still be alive. 441 00:58:49,280 --> 00:58:51,236 - Professor? - What is it? 442 00:58:51,440 --> 00:58:54,000 I know her... She works night shift. 443 00:58:54,280 --> 00:58:56,555 - I need to talk! - Don't pay attention. 444 00:58:56,720 --> 00:58:58,950 - What is it? - We must hurry... we're getting late. 445 00:58:59,120 --> 00:59:00,269 - Professor! 446 00:59:16,920 --> 00:59:21,038 One-two-three... And, one-two-three... Last time! 447 00:59:21,320 --> 00:59:23,595 ... And seven, eight! 448 00:59:23,760 --> 00:59:27,639 One!... Two!... Three!... Four!... And shoulders! 449 01:00:13,160 --> 01:00:15,628 She's charming today, isn't she? 450 01:00:15,800 --> 01:00:19,588 - Tell her I'm waiting for her at the restaurant. - Sure, Professor. 451 01:00:32,280 --> 01:00:33,508 Finally! 452 01:00:37,360 --> 01:00:40,477 - Hungry? - No, but I will have a glass of wine. 453 01:00:44,480 --> 01:00:46,516 What would you like now? 454 01:00:49,360 --> 01:00:51,510 I choose love or Tibet. 455 01:00:54,480 --> 01:00:56,471 - Tibet? - Yes, Tibet. 456 01:00:57,120 --> 01:00:59,588 The most important there is the existence, not the things. 457 01:01:00,080 --> 01:01:05,074 No complications, no career, money, none of this, you know? 458 01:01:05,360 --> 01:01:10,309 - Doesn't that sound wonderful? - From your mouth. 459 01:01:16,400 --> 01:01:19,597 You have sad eyes... can I fix this? 460 01:01:22,480 --> 01:01:23,833 They want to kill me. 461 01:01:29,080 --> 01:01:33,119 I would kill you myself, when you're like this. Want to come to my place? 462 01:01:34,440 --> 01:01:35,953 Not today. 463 01:02:13,520 --> 01:02:17,832 I'm George Spinelli... Claudia's brother. 464 01:02:20,640 --> 01:02:22,631 I thought about what had happened. 465 01:02:23,920 --> 01:02:27,754 My sister chose the time of her death, I chose yours. 466 01:02:29,200 --> 01:02:32,988 I'll kill you tomorrow morning at six... Here, by the bridge. 467 01:02:37,320 --> 01:02:42,314 I am sure you will come, Professor... It's a date you will not miss. 468 01:02:43,320 --> 01:02:44,799 You have no chance. 469 01:02:53,520 --> 01:02:56,796 - This man was waiting for me, Philip. - Yes, signor. 470 01:03:01,160 --> 01:03:03,116 - Hallo. - Hello. 471 01:03:09,200 --> 01:03:10,189 - Jean? 472 01:03:15,400 --> 01:03:17,550 You wanted to see me, Jean... Here I am. 473 01:03:17,720 --> 01:03:19,711 - Thank you. - Come here. 474 01:03:19,880 --> 01:03:23,395 I'll show you a treasure, which I've got this morning. 475 01:03:23,560 --> 01:03:27,235 10 years... 10 years I've been tracking it... Masterpiece! 476 01:03:27,440 --> 01:03:31,592 Bugatti coupe, Napoleon... Most luxurious car. 477 01:03:33,040 --> 01:03:35,873 Enough about cars... I ddidn't come to talk about them. 478 01:03:36,560 --> 01:03:39,757 - Yes, indeed... - You have a problem. 479 01:03:40,360 --> 01:03:42,476 - And you need advice. - Yes! 480 01:03:43,200 --> 01:03:46,272 You could say that... I'm confused! 481 01:03:50,440 --> 01:03:55,514 Tell me... Something serious... Otherwise you wouldn't have asked. 482 01:03:55,720 --> 01:03:57,597 Yes, it's serious. 483 01:03:59,240 --> 01:04:02,277 I see... But I do not care. 484 01:04:06,920 --> 01:04:11,596 Year ago, when my wife died, I also needed you... 485 01:04:12,800 --> 01:04:14,472 Your friendship. 486 01:04:15,720 --> 01:04:18,553 But you didn't have for me even five minutes! 487 01:04:21,120 --> 01:04:25,955 You are only interested in your career, your authority, your affairs. 488 01:04:26,440 --> 01:04:28,795 For you no one else is important. 489 01:04:29,200 --> 01:04:32,715 You've always believed that the world revolves around you. 490 01:04:32,960 --> 01:04:38,512 To give 5 minutes of your time to other is too much burden for you! 491 01:04:45,920 --> 01:04:46,909 Look. 492 01:04:47,080 --> 01:04:51,949 Today you thought of our friendship, and I have to listen to you? 493 01:04:52,840 --> 01:04:53,955 No, Jean! 494 01:04:54,280 --> 01:04:59,638 I'll leave you alone in your world, the size of 180cm... 495 01:05:00,280 --> 01:05:02,396 ...in which there is no connection with the others! 496 01:05:02,560 --> 01:05:05,120 Do not count on me, I will not help. 497 01:05:05,880 --> 01:05:09,873 You taught me how to indifference... Thank you for that. 498 01:05:12,480 --> 01:05:14,596 Philip... Show signor out! 499 01:06:02,160 --> 01:06:03,115 Hello! 500 01:06:05,800 --> 01:06:06,789 I'm listening! 501 01:06:11,560 --> 01:06:12,595 Jean? 502 01:06:14,240 --> 01:06:15,355 Don't keep silent. 503 01:06:40,280 --> 01:06:43,795 Every day we commit petty meanness. 504 01:06:44,680 --> 01:06:47,274 The basic principle of human existence. 505 01:06:47,960 --> 01:06:52,590 We follow the laws of the Endangered. 506 01:06:55,600 --> 01:06:59,878 A meanness can bring us the respect and success. 507 01:07:00,680 --> 01:07:05,037 Small, almost insignificant, can lead to great tragedy. 508 01:07:05,760 --> 01:07:07,113 Where are the glasses? 509 01:07:14,520 --> 01:07:16,829 This is your problem, Jean! 510 01:07:17,520 --> 01:07:21,229 It's not your fault, you struck a match... 511 01:07:21,400 --> 01:07:23,595 ...she herself has sparked the fire. 512 01:07:24,880 --> 01:07:26,916 There were no your participation. 513 01:07:29,160 --> 01:07:31,958 Look... Come here. 514 01:07:35,520 --> 01:07:38,114 You do not want to share it with me? 515 01:07:39,160 --> 01:07:41,720 As in the days when we were students. 516 01:07:53,520 --> 01:07:56,318 Forget this nonsense and continue to live. 517 01:08:01,880 --> 01:08:03,108 Be happy! 518 01:08:04,880 --> 01:08:09,317 The unfortunate man has a flaw: he brings good luck to no one. 519 01:08:09,840 --> 01:08:11,114 Let's have a drink! 520 01:08:18,040 --> 01:08:21,191 You're two years older than me, but I'm like grandfather to you. 521 01:08:22,000 --> 01:08:24,639 I never asked you "why." 522 01:08:25,480 --> 01:08:28,313 Why am I a loser, and you successful doctor. 523 01:08:28,840 --> 01:08:31,308 Risk... No calculation. 524 01:08:36,200 --> 01:08:42,435 We can stay young, seduce, delight... 525 01:08:43,240 --> 01:08:46,869 ...but one morning we stop to believe in ourself. 526 01:08:47,120 --> 01:08:52,433 That day Jean, we become old men forever. 527 01:09:02,080 --> 01:09:05,277 And if, because of the girl you lose a faith in yourself... 528 01:09:05,440 --> 01:09:07,954 ...this is the end, you become like me. 529 01:09:11,680 --> 01:09:16,151 You have to believe in yourself, let it be delusion of grandeur. 530 01:09:16,480 --> 01:09:17,754 It's better that way. 531 01:09:48,880 --> 01:09:51,838 Nothing and no one should change your life. 532 01:09:52,520 --> 01:09:56,479 If you decide to live with that uneasy conscience, it will make two of you. 533 01:09:56,640 --> 01:09:58,710 He will decide for you. 534 01:10:00,920 --> 01:10:04,913 Come on... Your contribution to medicine is invaluable. 535 01:10:14,080 --> 01:10:18,153 Are you sure she did not tell this to her family... 536 01:10:18,320 --> 01:10:20,788 ...brothers, aunt, sisters? 537 01:10:25,720 --> 01:10:26,675 Where are you going? 538 01:10:28,720 --> 01:10:31,598 What do you think? To the bar, as always. 539 01:10:31,760 --> 01:10:33,796 Come with me. 540 01:10:34,520 --> 01:10:39,230 Bar - the only place where I enjoy the night... I love the night. 541 01:10:39,720 --> 01:10:41,233 But she's a tramp... 542 01:10:41,920 --> 01:10:46,311 ...she leaves you in the morning and you wait all day for her return. 543 01:10:48,640 --> 01:10:50,676 You go with me? 544 01:10:50,840 --> 01:10:52,512 No, I'm not going! 545 01:10:56,720 --> 01:10:58,199 - Ten. - Five. 546 01:10:58,360 --> 01:11:00,396 - And 24. - No more bets. 547 01:11:00,720 --> 01:11:02,756 Change... What did you bet? 548 01:11:02,920 --> 01:11:04,911 First column, the second dozen. 549 01:11:05,080 --> 01:11:06,035 Zero, please. 550 01:11:06,200 --> 01:11:08,589 Look, how little... Who has 36? 551 01:11:32,600 --> 01:11:34,875 Signor Chips... 552 01:11:35,040 --> 01:11:38,669 Fifteen... Black... To bet. 553 01:11:38,840 --> 01:11:41,798 Bye... Today, I have no luck. 554 01:11:42,520 --> 01:11:44,795 Terzigno... Terzigno played. 555 01:11:45,520 --> 01:11:47,909 Good evening, madam... Goodbye. 556 01:11:48,080 --> 01:11:49,035 Bye. 557 01:11:49,200 --> 01:11:52,317 - Place your bets. - Near zero... Today, out of luck. 558 01:11:52,480 --> 01:11:55,836 Need to change, out of chips... Kare 32. 559 01:11:56,200 --> 01:11:59,670 - Mom. - Oh... My little Jean. 560 01:12:00,400 --> 01:12:03,278 I'll ruin you... I have lost a lot today. 561 01:12:03,440 --> 01:12:05,476 - Do not worry. - Come on. 562 01:12:06,560 --> 01:12:09,233 How many babies you helped to be born... 563 01:12:09,400 --> 01:12:11,914 ...to contain my passion for the game. 564 01:12:12,200 --> 01:12:13,838 You have such a mother! 565 01:12:14,440 --> 01:12:16,158 What can you do, right? 566 01:12:17,640 --> 01:12:21,189 - Do you remember my friend Margarita? - Yes... I see her quite often. 567 01:12:22,320 --> 01:12:25,630 - Something horrible happened. - I don't know anything. 568 01:12:26,800 --> 01:12:32,397 Her son died... A week ago, hit by a motorcycle. 569 01:12:34,080 --> 01:12:35,354 Your age. 570 01:12:36,640 --> 01:12:38,392 I need to sit down, Jean. 571 01:12:44,440 --> 01:12:46,556 You don't mind to pay the bill? 572 01:12:46,960 --> 01:12:50,396 I swear, I have nothing to keep me walking on the earth. 573 01:12:50,800 --> 01:12:52,836 I do not want to live the longest. 574 01:12:53,200 --> 01:12:55,031 Be smart, Jean. 575 01:12:55,200 --> 01:12:57,714 I keep repeating it. 576 01:12:57,960 --> 01:13:03,353 Be careful driving, do not fly often on the plane. 577 01:13:05,360 --> 01:13:09,797 You come to see me or would like to talk about something? 578 01:13:14,360 --> 01:13:19,070 If I recall well, in few weeks we have flight to New York, right? 579 01:13:19,240 --> 01:13:21,549 I praise you again. 580 01:13:23,040 --> 01:13:28,398 Jean, I'm so proud of you, that I'd to be a hundred years old. 581 01:13:32,880 --> 01:13:33,869 Jean? 582 01:13:36,720 --> 01:13:39,837 Jean... My little Jean. 583 01:14:50,960 --> 01:14:52,518 What are you doing here? 584 01:15:01,440 --> 01:15:03,510 Do you know how you frightened me? 585 01:15:04,280 --> 01:15:07,750 I wanted to see you sleeping. 586 01:15:13,440 --> 01:15:16,591 What is it, Jean? You're pale... are you OK? 587 01:15:16,760 --> 01:15:19,433 Nothing... All is well. 588 01:15:19,960 --> 01:15:20,995 Will you stay? 589 01:15:21,320 --> 01:15:24,312 I can not. 590 01:15:26,480 --> 01:15:28,710 - Then, till tomorrow? - Yes, of course. 591 01:15:34,520 --> 01:15:35,555 Go to sleep. 592 01:15:37,120 --> 01:15:38,951 I'll see you tomorrow... 593 01:15:40,680 --> 01:15:41,749 Go to bed. 594 01:17:09,800 --> 01:17:11,472 You can not more, Jean? 595 01:17:17,000 --> 01:17:18,115 Are you sick? 596 01:17:19,800 --> 01:17:21,472 We have rotted from within, Christine. 597 01:19:00,600 --> 01:19:01,715 You've already got up? 598 01:19:02,000 --> 01:19:07,120 I think about the concert, so nervous... I could not sleep. 599 01:19:09,520 --> 01:19:11,909 Teddy Bear... Where is he come from? 600 01:19:14,480 --> 01:19:15,959 He brings good luck. 601 01:19:22,480 --> 01:19:25,074 You'll come to a concert, or have some other plans? 602 01:19:29,680 --> 01:19:31,511 You know that I'll come. 603 01:19:34,680 --> 01:19:37,035 Go... I want to be alone.46524

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.