Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:09,200 --> 00:03:11,794
- Good morning, Professor.
- Good morning.
2
00:03:12,280 --> 00:03:14,271
- Good morning, Professor.
- Good day.
3
00:03:14,440 --> 00:03:15,839
Thank you...
Let's go.
4
00:03:30,560 --> 00:03:33,472
Les Tilleuls, Professor Rivière's Clinic.
5
00:03:34,280 --> 00:03:36,919
Yes!...
One minute, I'll connect you...
6
00:03:38,640 --> 00:03:40,676
In room 26 - the wife of Ambassador.
7
00:03:40,840 --> 00:03:44,150
Contractions every 15 minutes...
The fetus is normal... Would you like to see her?
8
00:03:44,320 --> 00:03:45,196
No.
9
00:03:45,360 --> 00:03:46,952
In room 25 - Signora Renaud.
10
00:03:47,120 --> 00:03:50,351
Fetus inactive, may need caesarean.
11
00:03:52,680 --> 00:03:56,559
- Signora Renaud, hello.
- Hello, Professor.
12
00:03:58,480 --> 00:04:02,632
- Fetus heart rate steady.
- So, it's all right.
13
00:04:03,360 --> 00:04:08,309
- I would like you to be there!
- Of course! I'll be back.
14
00:04:08,480 --> 00:04:11,074
- Thank you!
- I'll be back soon.
15
00:04:16,040 --> 00:04:18,952
In room 22 - Signora Kermadec...
She's going home today.
16
00:04:19,120 --> 00:04:20,712
If you want to see her...
17
00:04:23,200 --> 00:04:24,189
Can I?...
18
00:04:24,400 --> 00:04:26,675
- How are you, madam Kermadec?
- Hello.
19
00:04:26,840 --> 00:04:29,718
Quick birth, baby completely healthy...
3.5 kilograms.
20
00:04:29,880 --> 00:04:33,873
So, everything is well... Very good...
Do not cry!
21
00:04:36,800 --> 00:04:39,109
- Welcome Signora Velmen.
- Professor!...
22
00:04:39,280 --> 00:04:41,555
Please do me a favor,
on behalf of my husband!
23
00:04:41,720 --> 00:04:44,154
He would like to be present at birth!
24
00:04:44,320 --> 00:04:46,709
Looks like you have not waited for
my permission!
25
00:04:46,880 --> 00:04:49,838
Yes, he already flew from Texas,
to be with me.
26
00:04:50,000 --> 00:04:53,072
I'm so worried when he's flying on his plane!
27
00:04:53,240 --> 00:04:54,355
I can imagine!
28
00:04:54,520 --> 00:04:57,034
It will not happen before the arrival
of my husband, right?
29
00:04:57,200 --> 00:05:01,079
- No, there's still time!
- Well, tomorrow he will be here!
30
00:05:10,320 --> 00:05:13,198
Signora Lorande had contractions at night.
31
00:05:13,360 --> 00:05:16,432
Cervix expanded by 2.5 centimeters.
32
00:05:16,600 --> 00:05:21,390
Examination showed bleeding in the uterus...
Tests are normal.
33
00:05:21,560 --> 00:05:23,357
Development of level 4.
34
00:05:23,560 --> 00:05:27,872
Echogram showed placenta partially obsolete... Level 2.
35
00:05:28,040 --> 00:05:32,352
To determine the type of intervention
echogram classification is not needed...
36
00:05:32,520 --> 00:05:33,475
Medical history.
37
00:05:33,640 --> 00:05:37,519
Presented part is not taken so far...
It's better, but still high!
38
00:05:37,680 --> 00:05:40,911
There is no light or dark blood?...
Package?... Any spoilage?
39
00:05:41,080 --> 00:05:43,435
Light blood...
Fern test is negative!
40
00:05:43,600 --> 00:05:47,513
Anesthesia to be prescribed,
in case of caesarean!
41
00:05:48,240 --> 00:05:49,195
Vivian.
42
00:05:52,720 --> 00:05:54,676
Do you agree with me, Vivian?
43
00:05:54,880 --> 00:05:58,156
I must respect the chain of command...
You're always right.
44
00:05:58,320 --> 00:05:59,673
Very good.
45
00:06:01,560 --> 00:06:03,278
What's the news today?
46
00:06:03,440 --> 00:06:07,991
You're asked to become a chairman of the Congress of Gynecology in New York...
47
00:06:08,160 --> 00:06:11,072
African envoy promised you a fortune...
48
00:06:11,240 --> 00:06:13,196
...if you take care of delivery of his wife...
49
00:06:13,360 --> 00:06:16,909
Medical Academy requested an article on the treatment of pain.
50
00:06:17,080 --> 00:06:19,753
Or more precisly, anesthesia in pregnant...
Here!
51
00:06:19,920 --> 00:06:22,957
Finally, documents, you asked.
52
00:06:23,560 --> 00:06:24,436
Here.
53
00:06:27,600 --> 00:06:28,635
Good.
54
00:06:30,320 --> 00:06:31,230
Thank you.
55
00:06:31,400 --> 00:06:35,473
- Will I see you in the evening?
- I do not know, probably not.
56
00:07:14,680 --> 00:07:15,954
Yes, who's this?
57
00:07:18,760 --> 00:07:22,116
Hello?...
Hello?
58
00:07:25,960 --> 00:07:32,593
- A prank call.
- Of course... a prank call.
59
00:07:39,600 --> 00:07:42,592
You still think about
evening with me?
60
00:07:48,960 --> 00:07:51,997
That we'd go to the theater together,
like lovers?
61
00:07:55,400 --> 00:07:58,039
No, Jean, you do not even resist.
62
00:07:58,240 --> 00:08:00,151
You would think about her...
63
00:08:03,520 --> 00:08:06,671
... her bed, her body,
only that interests you.
64
00:08:06,840 --> 00:08:08,990
She became special for you!
65
00:08:10,680 --> 00:08:14,514
- What does this mean?
- That it can't be separated!
66
00:08:14,720 --> 00:08:16,392
Indivisible property!
67
00:08:16,880 --> 00:08:20,555
In your case:
you're forever property of this woman.
68
00:08:22,800 --> 00:08:26,998
First fluttered, flew here and there...
You are confused.
69
00:08:28,320 --> 00:08:29,992
It was better for us.
70
00:08:32,880 --> 00:08:34,359
Do not complain, now.
71
00:08:36,480 --> 00:08:39,153
This is concerned fury.
72
00:08:39,720 --> 00:08:42,678
This reminds me early years of marriage.
73
00:08:48,040 --> 00:08:51,953
Answer, Jean...
Answer.
74
00:08:53,720 --> 00:08:56,029
Because she just called.
75
00:09:11,560 --> 00:09:12,515
Is this you?
76
00:09:17,360 --> 00:09:20,397
- Professor Jean Riviera?
- Yes.
77
00:09:20,800 --> 00:09:26,591
You'll die, Professor!
Die... I'll kill you!
78
00:09:56,880 --> 00:09:59,952
I'll kill you and you can not hide!
You're guilty, Professor!
79
00:10:00,120 --> 00:10:04,636
- Guilty?... Of what?
- Death of your conscience...
80
00:10:05,680 --> 00:10:07,671
And you even do not know it!
81
00:10:16,320 --> 00:10:19,995
What are you going to do?
Run to her, or... am I wrong?
82
00:10:29,680 --> 00:10:31,591
You're right, I'm not going to the theater!
83
00:10:40,920 --> 00:10:43,195
I like that about you, Jean!
84
00:10:45,520 --> 00:10:48,830
This woman...
I was hurt.
85
00:10:49,560 --> 00:10:50,993
But you'll be back.
86
00:10:53,680 --> 00:10:54,908
Such is life.
87
00:11:18,560 --> 00:11:20,118
Are you ready?
88
00:11:20,880 --> 00:11:22,472
Are you hot?
89
00:11:23,760 --> 00:11:27,639
Holly is here to fulfill your
forbidden dreams!
90
00:12:03,440 --> 00:12:05,271
Good evening, Professor.
91
00:12:51,080 --> 00:12:54,038
- Your vodka...
- Thank you.
92
00:12:59,680 --> 00:13:01,113
- Hi.
- Hi.
93
00:13:01,560 --> 00:13:03,915
- What day is it?
- Thursday.
94
00:13:05,400 --> 00:13:10,315
Thursday... Week has flown by,
and with me nothing unusual had happened.
95
00:13:10,920 --> 00:13:12,114
Unbelievable.
96
00:13:13,240 --> 00:13:16,676
- Anything to drink?
- You never listen to me.
97
00:13:18,240 --> 00:13:22,836
But I'm still glad you came...
I love surprises.
98
00:13:23,520 --> 00:13:25,158
Me, opposite.
99
00:13:26,640 --> 00:13:28,631
I wouldn't do different.
100
00:13:29,120 --> 00:13:32,590
I guess, I need advice
one of your colleagues.
101
00:13:32,760 --> 00:13:34,796
Maybe I'm not quite normal.
102
00:13:35,120 --> 00:13:36,269
Chantal ?
103
00:13:36,680 --> 00:13:41,470
- I help the children to be born.
- I'm a baby, too.
104
00:13:42,160 --> 00:13:44,435
Very excited one.
105
00:13:45,080 --> 00:13:49,517
- And why don't you call me Holly?
- Well... Holly.
106
00:13:50,240 --> 00:13:55,189
- We go?... Go?
- I know, for you it is a common thing.
107
00:14:23,440 --> 00:14:25,510
Are yuo planning to have some order here?
108
00:14:25,680 --> 00:14:28,353
If I do some cleaning,
I will not be able to find anything.
109
00:14:28,640 --> 00:14:31,234
Move these boxes at least...
Room is full of them.
110
00:14:31,400 --> 00:14:32,628
Yes, I will.
111
00:14:33,280 --> 00:14:35,271
But think how it turned out...
112
00:14:35,440 --> 00:14:38,432
... every day a new home, new furnishings.
113
00:14:43,080 --> 00:14:45,036
Will you settle down one day.
114
00:14:45,200 --> 00:14:48,556
Is this what you want me to?
I am constantly on the move...
115
00:14:48,720 --> 00:14:52,554
Like that actress... Do you remember?
From "Breakfast at Tiffany's"?
116
00:14:53,000 --> 00:14:54,672
I don't go to the movies!
117
00:14:55,360 --> 00:15:00,115
And I go,
I could not live without them.
118
00:16:54,840 --> 00:16:55,716
Yes.
119
00:16:55,920 --> 00:16:58,798
I wanted to prove that I'm not kidding,
Professor!
120
00:16:58,960 --> 00:17:01,599
You probably thought that this was
a prank call.
121
00:17:01,760 --> 00:17:04,991
In couple of hours you will see
I keep my word.
122
00:17:05,160 --> 00:17:07,833
Who are you?...
Let's meet and talk!
123
00:17:08,000 --> 00:17:10,434
Stop joking!
Do you hear?
124
00:17:11,560 --> 00:17:12,515
Hello!
125
00:18:53,240 --> 00:18:54,878
- Nervous?
- You bet!
126
00:18:55,120 --> 00:18:58,874
Just to think that I will play in front of
the whole crowd!.
127
00:18:59,040 --> 00:19:00,996
Finally, it's your first concert.
128
00:19:01,160 --> 00:19:05,551
Thanks for organizing it, Dad...
I will try to meet your expectations.
129
00:19:11,280 --> 00:19:17,389
- Are you surprised that I'm here?
- Yes, a little... It's a first time you came.
130
00:19:19,320 --> 00:19:24,997
Do you think that I'm not worry about you?
That I do not care what you do?
131
00:19:25,360 --> 00:19:28,352
Hospital takes all your time,
I understand that.
132
00:19:30,600 --> 00:19:32,795
I came to listen to you, Axel.
133
00:19:33,880 --> 00:19:35,996
Could you for play for me!
134
00:19:41,720 --> 00:19:43,199
What happened?
135
00:19:43,360 --> 00:19:45,430
You seem strange today.
136
00:19:45,600 --> 00:19:48,717
- No...
Your concert... I want to hear it first.
137
00:19:49,120 --> 00:19:50,519
I'm impatient.
138
00:19:52,000 --> 00:19:54,514
You can not refuse me.
139
00:19:54,680 --> 00:19:56,955
- Yes?
Begin.
140
00:23:03,960 --> 00:23:06,679
- Hello, Professor!
- Hello!
141
00:23:06,840 --> 00:23:08,068
Please.
142
00:23:12,000 --> 00:23:13,672
- Signora...
- Hello!
143
00:23:13,840 --> 00:23:16,877
Look, Professor,
She becomes more beautiful every day.
144
00:23:17,040 --> 00:23:20,510
Yes, beautiful... beautiful...
Looks like a father.
145
00:23:20,680 --> 00:23:22,830
Very kind of you, Professor.
146
00:23:23,400 --> 00:23:26,153
- Okay... All the best.
- Thank you... Goodbye.
147
00:23:26,360 --> 00:23:28,396
- Goodbye!
- Have a nice day!
148
00:23:32,880 --> 00:23:35,030
- Good afternoon.
- Good morning, Professor!
149
00:23:35,200 --> 00:23:37,236
Do not get up...
Dr. Yanni, I'm listening to you.
150
00:23:37,400 --> 00:23:39,789
Signora Defaye is due
on the 24th of this month.
151
00:23:39,960 --> 00:23:42,155
- 35th week.
- Next.
152
00:23:42,560 --> 00:23:46,473
Signora Adami is having hormonal therapy...
Reaction is positive.
153
00:23:46,640 --> 00:23:49,108
Signora Vandelli leaves tomorrow.
154
00:23:49,280 --> 00:23:51,430
Excellent...
Signora Denotte?
155
00:23:51,760 --> 00:23:53,796
What to do with signora Cartier?
156
00:23:53,960 --> 00:23:57,589
Administer a drip to start a birth...
It's time.
157
00:23:57,760 --> 00:23:59,113
- That's it.
- Good.
158
00:23:59,280 --> 00:24:00,599
Ah... signora Joubert.
159
00:24:02,680 --> 00:24:04,079
It was left for you.
160
00:24:04,240 --> 00:24:07,835
- Why do not you opened it?
- I wouldn't dare, Professor!
161
00:24:08,000 --> 00:24:11,310
The envelope says "Professor Jean
Riviere ONLY".
162
00:24:11,480 --> 00:24:13,675
- From who?
- No name, no address...
163
00:24:13,840 --> 00:24:16,308
Security found it in a mail box
a quarter of an hour ago.
164
00:24:16,480 --> 00:24:19,677
- Signora Velmen?
- No change, same, nasty witch.
165
00:24:19,840 --> 00:24:23,310
If that was your secretary,
we would already know what's inside.
166
00:24:23,480 --> 00:24:24,754
And make me uncomfortable.
167
00:24:25,440 --> 00:24:27,874
Forget my secretary.
168
00:24:30,720 --> 00:24:35,077
- Start without me.
- Patients will be disappointed. Let's go!
169
00:24:41,920 --> 00:24:42,955
Do you not mind...
170
00:24:43,200 --> 00:24:47,034
Do not worry, Professor,
I'm leaving now.
171
00:27:18,720 --> 00:27:21,712
Nurse, about twenty years old, red hair.
172
00:27:22,040 --> 00:27:24,713
- Are you looking for a nurse?
- She worked here.
173
00:27:24,960 --> 00:27:25,870
When?
174
00:27:26,040 --> 00:27:29,271
About a month ago...
Find me her card.
175
00:27:30,920 --> 00:27:33,309
I'll check our temporary staff
176
00:27:33,480 --> 00:27:36,517
So, a month ago, we had...
four...
177
00:27:40,320 --> 00:27:42,595
...not this one, she's brunette.
178
00:27:46,360 --> 00:27:47,395
Here she is!
179
00:27:47,560 --> 00:27:50,120
Yes, I remembered her terrible
hair and acne.
180
00:27:50,280 --> 00:27:51,554
No, it's not her.
181
00:27:54,600 --> 00:27:57,068
Wasn't that a signorina Spinelli?
182
00:27:57,240 --> 00:28:00,471
I do not know, maybe...
Could you find her file?
183
00:28:01,720 --> 00:28:05,429
- It's easy.
- Please find it and bring it to me.
184
00:28:30,280 --> 00:28:31,235
Hello!
185
00:28:33,320 --> 00:28:37,393
- You will not believe me, I was just thinking about you.
- I have to see you.
186
00:28:37,560 --> 00:28:38,470
Now?
187
00:28:38,640 --> 00:28:41,074
I just woke up, I need to grasp myself.
188
00:28:41,240 --> 00:28:42,229
Wait for me!
189
00:28:43,840 --> 00:28:44,795
Yes.
190
00:28:47,120 --> 00:28:50,351
She was not a "temp",
she had a contract for a year.
191
00:28:50,520 --> 00:28:54,069
Was gracious and sweet, but also strangly
distracted and dreamy...
192
00:28:54,240 --> 00:28:55,150
So what?
193
00:28:55,320 --> 00:28:59,393
One morning she left and never come back
We tried to called her, write...
194
00:28:59,560 --> 00:29:02,870
Nothing... We sent a cheque,
but it was never cashed.
195
00:29:03,040 --> 00:29:04,632
And you did not tell me anything?
196
00:29:04,800 --> 00:29:08,190
I never discuss staff problems with you, Professor.
197
00:29:16,080 --> 00:29:18,469
Professor now addresses you per "you"?
198
00:29:18,640 --> 00:29:23,668
Sometimes, and only during working hours...
If you want to know it!
199
00:29:34,920 --> 00:29:35,830
Hi!
200
00:29:38,520 --> 00:29:41,273
- What are you doing here?
- I wanted to surprise you.
201
00:29:41,440 --> 00:29:44,989
I went to shop, but it turned out like this.
202
00:29:46,360 --> 00:29:47,634
You forgot the keys?
203
00:29:49,480 --> 00:29:54,270
I often forget something, especially keys...
Too complicated for me.
204
00:29:59,560 --> 00:30:03,189
- Do you want to make love?
- Yes.
205
00:30:04,760 --> 00:30:07,991
I see it in your eyes...
Are you excited?
206
00:30:13,920 --> 00:30:15,239
What are you doing?
207
00:30:16,840 --> 00:30:19,638
- What's wrong?
- Someone can show up.
208
00:30:19,840 --> 00:30:23,230
You can not do
whatever cames into your head.
209
00:30:23,400 --> 00:30:25,277
That's why I like you.
210
00:30:28,320 --> 00:30:30,151
Wait...
Come with me!
211
00:30:39,160 --> 00:30:42,516
- Hi Dee, could you lend me your apartment?
- My apartment?
212
00:30:43,160 --> 00:30:47,039
- It's emergency, just for an hour!
- For an hour? But I...
213
00:30:47,280 --> 00:30:48,918
Please...
Do it!
214
00:30:50,200 --> 00:30:52,509
- Go!
- Hey... Wait a minute!
215
00:30:53,120 --> 00:30:58,353
Holly... Hollly, open the door...
Holly!
216
00:31:25,600 --> 00:31:29,593
It is proven that by the end of the 6th month
fetus is able to hear.
217
00:31:30,320 --> 00:31:34,233
He lives in a closed world,
but hears the sounds of the environment.
218
00:31:35,280 --> 00:31:39,990
He sees the sounds which may not recognize,
do not have enough experience.
219
00:31:40,480 --> 00:31:42,869
But between us and fetus
is an important difference.
220
00:31:43,040 --> 00:31:46,635
Signorina, you speak and your voice
speads through the air.
221
00:31:46,800 --> 00:31:49,598
My ability to hear
also depends on the air.
222
00:31:49,760 --> 00:31:54,072
Fetus is protected by amniotic fluid,
and hears through the water.
223
00:31:54,960 --> 00:31:59,033
He hears sounds that are
distorted by passing through the water.
224
00:31:59,440 --> 00:32:02,352
What are they?
What is their melody?
225
00:32:02,760 --> 00:32:07,276
Our research has shown that
listening auditory of fetus...
226
00:32:07,960 --> 00:32:11,509
...are similar to adult perception in hypnosis.
227
00:32:11,680 --> 00:32:15,468
Who hears vague,
muffled noise...
228
00:32:16,560 --> 00:32:18,790
Intrusion of the outside world...
229
00:32:30,760 --> 00:32:35,151
Intrusion of the outside world is not desirable,
when a person is under hypnosis.
230
00:32:35,320 --> 00:32:39,791
Quickly get used to it,
but it's usually free an aggression.
231
00:32:44,360 --> 00:32:45,270
There!
232
00:32:47,360 --> 00:32:49,271
- There she is!
- Yes.
233
00:32:51,320 --> 00:32:53,356
- Hello, Rambert.
- Hi, Jean.
234
00:32:53,520 --> 00:32:56,273
- Did you read the report...
- Good day.
235
00:32:56,560 --> 00:32:58,516
Any analysis, look...
236
00:33:10,520 --> 00:33:14,752
You wanted to meet...
Is there a problem?
237
00:33:15,560 --> 00:33:19,189
Professional?
Concerning your work?
238
00:33:24,880 --> 00:33:26,108
Personal then?
239
00:33:30,200 --> 00:33:35,149
Yes... It is personal.
240
00:33:35,960 --> 00:33:37,188
Tell me...
241
00:33:37,600 --> 00:33:40,273
If you want to talk,
I'm the right person.
242
00:33:43,640 --> 00:33:46,108
I'll help if I can.
243
00:33:48,440 --> 00:33:51,079
No... Forget it...
It's nothing serious.
244
00:33:51,240 --> 00:33:53,231
I'll take care of it myself...
It's a nonsense.
245
00:33:55,680 --> 00:33:57,159
Thank you for coming.
246
00:34:34,400 --> 00:34:35,913
Good day.
247
00:34:43,160 --> 00:34:45,754
I need an address of signorina Spinelli.
248
00:34:50,640 --> 00:34:52,232
Will you pay the cost?
249
00:34:52,400 --> 00:34:54,834
Or we will soon have a new client?
250
00:34:55,000 --> 00:34:58,993
- Leave your comments to yourself!
- As you say, Professor.
251
00:35:14,280 --> 00:35:17,670
Where are you going? Stop!
Wait! On the street!
252
00:35:17,840 --> 00:35:20,832
She went out, I saw it...
Passed by!
253
00:35:21,120 --> 00:35:24,556
Stop!
Do not let go!
254
00:35:26,720 --> 00:35:29,518
Need to call Jacques!
Wait for me!
255
00:36:14,880 --> 00:36:16,950
- Signorina Spinelli?
- Second Floor.
256
00:36:17,120 --> 00:36:18,348
Thank you.
257
00:37:04,560 --> 00:37:05,709
Sorry.
258
00:37:06,000 --> 00:37:08,434
- Who are you looking for?
- Signorina Spinelli.
259
00:37:11,080 --> 00:37:12,479
Does shehe live here?
260
00:37:14,720 --> 00:37:15,914
No one in there?
261
00:37:16,680 --> 00:37:19,114
- She moved out?
- I do not know... Why?
262
00:37:19,360 --> 00:37:21,555
- You havn't seen her lately?
- No...
263
00:37:22,000 --> 00:37:25,072
My wife and I were away,
just returned this morning.
264
00:37:25,640 --> 00:37:26,959
Charlotte!
265
00:37:28,800 --> 00:37:31,109
Call signora... what's her name.
266
00:37:31,280 --> 00:37:35,512
- What are you doing here?
- I'm a doctor... I wanted to offer her a job.
267
00:37:36,000 --> 00:37:38,355
Do you?
- You do not trust anyone.
268
00:37:38,520 --> 00:37:40,909
She would be delighted,
when he finds out.
269
00:37:41,080 --> 00:37:43,116
- Where is she?
- I guess she is out.
270
00:37:44,800 --> 00:37:47,439
Maybe something happened,
you look so scared?
271
00:37:47,600 --> 00:37:51,036
- So tense.
- No... Everything is OK... Sorry.
272
00:37:56,880 --> 00:37:59,110
You in love with her, admit it?
273
00:37:59,280 --> 00:38:03,273
This is what she needs,
man who's in love with her!
274
00:38:27,640 --> 00:38:28,834
FOLOW ME
275
00:38:29,000 --> 00:38:30,513
Whom should I follow?
276
00:39:17,560 --> 00:39:19,915
MEETING WITH CLAUDIA HERE!
277
00:40:46,080 --> 00:40:49,311
I am a priest of this parish...
Do you need any help?
278
00:40:50,480 --> 00:40:52,311
I do not know why I'm here.
279
00:40:52,720 --> 00:40:56,759
I guess I have to meet with
signorina Claudia Spinelli.
280
00:40:56,920 --> 00:41:01,152
- Grandmother Claudia Spinelli.
- Grandmother? I do not understand.
281
00:41:02,160 --> 00:41:04,913
She comes here every day for a month.
282
00:41:05,080 --> 00:41:07,389
Sits from morning till night and cries.
283
00:41:09,240 --> 00:41:14,155
Someone always accompanies her...
After the incident she completely broke down.
284
00:41:20,320 --> 00:41:23,278
Incident? What happened?
285
00:41:34,040 --> 00:41:39,034
Signor Professor...
You're here, I am so touched.
286
00:41:39,560 --> 00:41:40,754
What an honor.
287
00:41:41,800 --> 00:41:45,349
I'm sure, one day we will find out what happened.
288
00:41:45,880 --> 00:41:49,668
I'm sorry, signora, I do not understand...
How do you know me?
289
00:41:50,160 --> 00:41:53,709
Something strange happened in your hospital.
290
00:41:54,600 --> 00:41:58,639
My girl was normal,
while she was working with you.
291
00:41:59,000 --> 00:42:01,355
15 days later, after she left...
292
00:42:02,080 --> 00:42:06,278
... she left such a good job...
293
00:42:08,440 --> 00:42:12,228
15 days later, she wasn't herself.
294
00:42:12,440 --> 00:42:15,318
Claudia was like being crushed by something.
295
00:42:16,360 --> 00:42:17,634
She smiled...
296
00:42:18,000 --> 00:42:22,869
... she didn't say much,but it was clear
that this is because of the hospital.
297
00:42:23,040 --> 00:42:27,955
Someone hurt her...
someone is guilty of her death.
298
00:42:28,360 --> 00:42:30,715
I want to know who it is, Professor!
299
00:42:31,880 --> 00:42:35,589
- You're saying that....
- My granddaughter respected you very much.
300
00:42:36,560 --> 00:42:39,791
She put your picture in a frame.
301
00:42:41,600 --> 00:42:43,397
From cover of the magazine.
302
00:42:44,800 --> 00:42:48,918
You know, that I brought her up...
Together with his brother.
303
00:42:49,240 --> 00:42:51,470
They did not know their father.
304
00:43:06,080 --> 00:43:11,108
My poor little girl...
She was murdered and thrown into the canal.
305
00:43:12,760 --> 00:43:15,513
How could they...
How could they do it?
306
00:43:16,360 --> 00:43:20,876
Why this happened to her?
Who dared?
307
00:45:06,120 --> 00:45:10,033
Beautiful...
A car like that you will not see here very often.
308
00:45:10,560 --> 00:45:11,913
Are you lost?
309
00:45:15,160 --> 00:45:17,913
Are you here often?
- 4 times a week...
310
00:45:18,080 --> 00:45:20,674
It's my work to look after pier.
311
00:45:20,840 --> 00:45:25,118
A few weeks ago girl's body was found,
she was murdered.
312
00:45:25,280 --> 00:45:26,599
Yes, I remember.
313
00:45:26,960 --> 00:45:29,190
Did you it?
- Of course.
314
00:45:29,960 --> 00:45:30,915
And?
315
00:45:32,000 --> 00:45:35,117
Nothing special...
Like all who drowned.
316
00:45:35,280 --> 00:45:38,078
Those drowned are strange,
don't you agree?
317
00:45:38,320 --> 00:45:39,594
Why strange?
318
00:45:39,800 --> 00:45:43,236
Why?
Jump into the water to drown.
319
00:45:43,480 --> 00:45:44,515
And drown!
320
00:45:44,680 --> 00:45:47,194
However, two minutes later
they already back on the surface...
321
00:45:47,360 --> 00:45:49,590
... Like they decided to return to life.
322
00:45:49,760 --> 00:45:51,159
Hi, I'm back.
323
00:45:51,560 --> 00:45:54,279
They do not know themselves what they want.
324
00:45:54,640 --> 00:45:58,713
That girl, for example, was desperate.
325
00:45:59,280 --> 00:46:01,874
Maybe she would be with us...
326
00:46:03,360 --> 00:46:05,112
Thank you, I must go.
327
00:46:05,880 --> 00:46:09,270
Certainly, her life wasn't honey...
328
00:46:09,600 --> 00:46:14,549
When young girl decided to do it,
it wasn't because of good life.
329
00:46:14,720 --> 00:46:18,190
Or maybe someone made her gift, right?
330
00:46:18,480 --> 00:46:21,153
- Go away!
- Don't get upset... Don't get upset.
331
00:46:22,080 --> 00:46:25,356
Keep interested in this girl, and you'll learn...
332
00:46:25,520 --> 00:46:28,432
...why she died... or because of who.
333
00:46:33,000 --> 00:46:33,989
Good luck.
334
00:46:52,960 --> 00:46:55,190
- The professor didn't show up?
- No.
335
00:46:55,360 --> 00:46:58,511
Signorina, I'm waiting for an hour!
Where is Professor?
336
00:46:58,680 --> 00:47:02,468
We can't longer delay the birth...
It is to dangerous!
337
00:47:02,640 --> 00:47:04,278
I am really worried!
338
00:47:04,440 --> 00:47:05,839
It's ridiculous!
Scandal...
339
00:47:06,000 --> 00:47:07,911
I flew 2000 miles to be here...
340
00:47:08,080 --> 00:47:10,514
...with an assistant taking care of my wife...
341
00:47:10,680 --> 00:47:14,116
I pay Professor Riviera, where the hell is he now?
342
00:47:14,280 --> 00:47:17,431
Dear, stay with me.
- I'll be back!
343
00:47:17,600 --> 00:47:18,715
344
00:47:18,880 --> 00:47:21,838
- News from the Professor?
- Still nothing.
345
00:47:24,080 --> 00:47:26,833
Ask his secretary, possible she knows more.
346
00:47:27,000 --> 00:47:28,831
Maybe he's home.
Did you call him?
347
00:47:29,000 --> 00:47:31,468
Phone in the car is not responding,
I tried like 10 times.
348
00:47:31,640 --> 00:47:32,834
His wife did not see him, either.
349
00:47:33,000 --> 00:47:35,833
I hope it's nothing serious...
To early to sound the alarm.
350
00:47:36,000 --> 00:47:37,433
Calm down, doctor.
351
00:47:37,600 --> 00:47:40,592
Signora Riviera not used to dramatize.
352
00:47:40,920 --> 00:47:42,672
Faster, Professor.
353
00:47:42,960 --> 00:47:45,520
Signora Joubert... get him out...
- Signor!
354
00:47:45,680 --> 00:47:46,795
Be patient!
355
00:47:46,960 --> 00:47:48,916
- I'll be back soon!
- Follow me...
356
00:47:49,080 --> 00:47:51,514
- Professor!
- I'm here... Calm down...
357
00:47:51,680 --> 00:47:56,071
To the operating room, and a dose of valium...
Quick!
358
00:48:09,840 --> 00:48:11,478
Look, madam.
359
00:48:25,200 --> 00:48:28,636
- When was the first one if Signora Joubert?
- First what?
360
00:48:29,600 --> 00:48:31,989
The first child I deliver.
361
00:48:32,160 --> 00:48:34,799
In 1972... it was in spring...
362
00:48:34,960 --> 00:48:38,032
...I don't remember the name,
but it certainly was a girl.
363
00:48:38,400 --> 00:48:42,279
We do not think anymore of those
who were born here.
364
00:48:42,440 --> 00:48:46,069
We have changed so much...
Many don't interested us.
365
00:48:46,240 --> 00:48:48,470
Many got forgotten...
It became a habit.
366
00:49:02,400 --> 00:49:04,675
I feel sorry for her, poor girl...
367
00:49:04,840 --> 00:49:09,231
When I saw her, she was alone,
I didn't want her to come in.
368
00:49:10,040 --> 00:49:12,110
I thought, she was looking for the client.
369
00:49:12,320 --> 00:49:14,117
That's the last thing I need!
370
00:49:14,320 --> 00:49:17,517
Police would see prostitute in the bar,
and close me down.
371
00:49:17,680 --> 00:49:20,240
How did you know,
that she is a prostitute?
372
00:49:20,400 --> 00:49:22,630
Appearance says a lot.
373
00:49:23,160 --> 00:49:24,912
I'm telling you, I'm sorry!
374
00:49:26,320 --> 00:49:29,392
I think, I saw her bike by the channel.
375
00:49:31,160 --> 00:49:32,513
Who would have thought.
376
00:49:32,680 --> 00:49:35,797
If I let her come in...
But I didn't...
377
00:49:35,960 --> 00:49:38,758
Strangers are always suspicious.
378
00:49:39,440 --> 00:49:42,398
- Good afternoon.
- Good afternoon.
379
00:49:50,640 --> 00:49:56,112
You too, you're here for a reason...
Don't say much.
380
00:49:56,600 --> 00:49:59,114
Why?
This is strange.
381
00:50:00,320 --> 00:50:03,835
Maybe you're a journalist...
Or a cop!
382
00:50:05,640 --> 00:50:06,834
What's you order?
383
00:50:07,000 --> 00:50:08,399
- Beer.
- Me too.
384
00:51:07,520 --> 00:51:09,397
Anybody?
385
00:51:09,560 --> 00:51:11,596
What's the hurry?
Who's there?
386
00:51:12,600 --> 00:51:13,874
One moment.
387
00:51:16,120 --> 00:51:17,712
Ah...It's you...
You could say.
388
00:51:17,880 --> 00:51:18,790
I'm sorry!
389
00:51:18,960 --> 00:51:21,394
If you want to meet,
remember about my husband.
390
00:51:21,560 --> 00:51:24,996
Do you have the key to her apartment?
- Why should I?
391
00:51:25,160 --> 00:51:27,469
Usually neighbors and friends have it.
392
00:51:27,640 --> 00:51:31,872
I wouldn't say that we were friends...
Hello, goodbye, that's all.
393
00:51:36,640 --> 00:51:39,200
What are you doing?
Are you crazy?
394
00:51:41,080 --> 00:51:42,752
I'm calling the police!
395
00:52:38,960 --> 00:52:40,837
Answering machine is not working...
396
00:52:41,360 --> 00:52:43,715
I can not listen to the message...
397
00:52:43,880 --> 00:52:47,236
For you it's just a passing passion,
I congratulate you...
398
00:52:47,400 --> 00:52:50,995
All the happiness of the world,
and even those, that did not exist...
399
00:52:51,160 --> 00:52:53,515
... but she came up with...
I embrace you!
400
00:53:12,080 --> 00:53:13,229
Jean Riviera.
401
00:53:46,280 --> 00:53:48,271
She thought about me, and so what?
402
00:54:15,280 --> 00:54:20,673
- What I suppose to do with her tragedy?
- What tragedy?
403
00:54:21,600 --> 00:54:24,672
Only a madman can come up with such a stories.
404
00:54:24,840 --> 00:54:27,274
You knew her and you said,
that she was crazy!
405
00:54:27,440 --> 00:54:30,034
Tell me what happened?
406
00:54:30,200 --> 00:54:31,519
She commited suicide.
407
00:54:32,760 --> 00:54:35,399
I would not want to be in her place.
408
00:54:42,800 --> 00:54:45,633
Tell me about her...
I want to know everything.
409
00:54:46,760 --> 00:54:52,278
She had a friend, Francoise...
She would tell you more than me.
410
00:54:58,200 --> 00:55:00,316
She works at dance school.
411
00:55:42,680 --> 00:55:45,877
Girl... keep rehearsing...
412
00:55:51,440 --> 00:55:54,273
Repeat motion,
one-two-three...
413
00:55:56,120 --> 00:55:59,829
... One, two, three, up...
Good!
414
00:56:00,240 --> 00:56:03,277
Now with me...
One, two, three.
415
00:56:14,320 --> 00:56:16,197
Claudia told me everything.
416
00:56:17,960 --> 00:56:22,636
She worked the night shift.
During the break she slept in the staff room.
417
00:56:22,800 --> 00:56:29,399
You came in and made love to her...
It was like a dream.
418
00:56:30,400 --> 00:56:32,595
Then you got back to your world.
419
00:56:36,120 --> 00:56:38,031
Claudia opposite.
420
00:56:53,000 --> 00:56:55,594
She never left that room.
421
00:56:57,000 --> 00:56:58,877
I tried to convince her.
422
00:57:00,040 --> 00:57:03,032
I said that you're a pig like all the men!
423
00:57:06,760 --> 00:57:09,513
For you it was just a sex.
424
00:57:13,400 --> 00:57:15,356
But she wouldn't listen.
425
00:57:19,200 --> 00:57:22,636
She was a dreamer... romantic.
426
00:57:25,040 --> 00:57:28,919
She always dreamed about a man
who will change her life.
427
00:57:31,200 --> 00:57:33,077
She was sure it was you.
428
00:57:35,000 --> 00:57:37,958
You became her father,
she never had.
429
00:57:44,520 --> 00:57:48,035
I never saw such a crazy love...
430
00:57:49,120 --> 00:57:51,873
All her life, all her thoughts were about you.
431
00:57:57,160 --> 00:57:59,958
She was sure that you love her, too.
432
00:58:01,360 --> 00:58:04,909
She was sure, until the day when she understood.
433
00:58:08,360 --> 00:58:09,475
What day?
434
00:58:14,360 --> 00:58:15,475
It was raining.
435
00:58:16,240 --> 00:58:20,358
She tried to talk to you,
but you had no time...
436
00:58:20,880 --> 00:58:22,154
...and desire.
437
00:58:24,400 --> 00:58:28,951
If you would tell her a word, lied about
anything... I do not know...
438
00:58:30,240 --> 00:58:32,117
Show a sign of interest...
439
00:58:34,440 --> 00:58:36,158
... some sensitivity...
440
00:58:36,880 --> 00:58:39,189
... maybe she would still be alive.
441
00:58:49,280 --> 00:58:51,236
- Professor?
- What is it?
442
00:58:51,440 --> 00:58:54,000
I know her...
She works night shift.
443
00:58:54,280 --> 00:58:56,555
- I need to talk!
- Don't pay attention.
444
00:58:56,720 --> 00:58:58,950
- What is it?
- We must hurry... we're getting late.
445
00:58:59,120 --> 00:59:00,269
- Professor!
446
00:59:16,920 --> 00:59:21,038
One-two-three...
And, one-two-three... Last time!
447
00:59:21,320 --> 00:59:23,595
... And seven, eight!
448
00:59:23,760 --> 00:59:27,639
One!... Two!... Three!... Four!...
And shoulders!
449
01:00:13,160 --> 01:00:15,628
She's charming today, isn't she?
450
01:00:15,800 --> 01:00:19,588
- Tell her I'm waiting for her at the restaurant.
- Sure, Professor.
451
01:00:32,280 --> 01:00:33,508
Finally!
452
01:00:37,360 --> 01:00:40,477
- Hungry?
- No, but I will have a glass of wine.
453
01:00:44,480 --> 01:00:46,516
What would you like now?
454
01:00:49,360 --> 01:00:51,510
I choose love or Tibet.
455
01:00:54,480 --> 01:00:56,471
- Tibet?
- Yes, Tibet.
456
01:00:57,120 --> 01:00:59,588
The most important there is the existence,
not the things.
457
01:01:00,080 --> 01:01:05,074
No complications, no career,
money, none of this, you know?
458
01:01:05,360 --> 01:01:10,309
- Doesn't that sound wonderful?
- From your mouth.
459
01:01:16,400 --> 01:01:19,597
You have sad eyes... can I fix this?
460
01:01:22,480 --> 01:01:23,833
They want to kill me.
461
01:01:29,080 --> 01:01:33,119
I would kill you myself, when you're like this.
Want to come to my place?
462
01:01:34,440 --> 01:01:35,953
Not today.
463
01:02:13,520 --> 01:02:17,832
I'm George Spinelli... Claudia's brother.
464
01:02:20,640 --> 01:02:22,631
I thought about what had happened.
465
01:02:23,920 --> 01:02:27,754
My sister chose the time of her death,
I chose yours.
466
01:02:29,200 --> 01:02:32,988
I'll kill you tomorrow morning at six...
Here, by the bridge.
467
01:02:37,320 --> 01:02:42,314
I am sure you will come, Professor...
It's a date you will not miss.
468
01:02:43,320 --> 01:02:44,799
You have no chance.
469
01:02:53,520 --> 01:02:56,796
- This man was waiting for me, Philip.
- Yes, signor.
470
01:03:01,160 --> 01:03:03,116
- Hallo.
- Hello.
471
01:03:09,200 --> 01:03:10,189
- Jean?
472
01:03:15,400 --> 01:03:17,550
You wanted to see me, Jean...
Here I am.
473
01:03:17,720 --> 01:03:19,711
- Thank you.
- Come here.
474
01:03:19,880 --> 01:03:23,395
I'll show you a treasure,
which I've got this morning.
475
01:03:23,560 --> 01:03:27,235
10 years... 10 years I've been tracking it...
Masterpiece!
476
01:03:27,440 --> 01:03:31,592
Bugatti coupe, Napoleon...
Most luxurious car.
477
01:03:33,040 --> 01:03:35,873
Enough about cars...
I ddidn't come to talk about them.
478
01:03:36,560 --> 01:03:39,757
- Yes, indeed...
- You have a problem.
479
01:03:40,360 --> 01:03:42,476
- And you need advice.
- Yes!
480
01:03:43,200 --> 01:03:46,272
You could say that...
I'm confused!
481
01:03:50,440 --> 01:03:55,514
Tell me... Something serious...
Otherwise you wouldn't have asked.
482
01:03:55,720 --> 01:03:57,597
Yes, it's serious.
483
01:03:59,240 --> 01:04:02,277
I see...
But I do not care.
484
01:04:06,920 --> 01:04:11,596
Year ago, when my wife died,
I also needed you...
485
01:04:12,800 --> 01:04:14,472
Your friendship.
486
01:04:15,720 --> 01:04:18,553
But you didn't have for me
even five minutes!
487
01:04:21,120 --> 01:04:25,955
You are only interested in your career,
your authority, your affairs.
488
01:04:26,440 --> 01:04:28,795
For you no one else is important.
489
01:04:29,200 --> 01:04:32,715
You've always believed
that the world revolves around you.
490
01:04:32,960 --> 01:04:38,512
To give 5 minutes of your time to other
is too much burden for you!
491
01:04:45,920 --> 01:04:46,909
Look.
492
01:04:47,080 --> 01:04:51,949
Today you thought of our friendship,
and I have to listen to you?
493
01:04:52,840 --> 01:04:53,955
No, Jean!
494
01:04:54,280 --> 01:04:59,638
I'll leave you alone in your world,
the size of 180cm...
495
01:05:00,280 --> 01:05:02,396
...in which there is no connection
with the others!
496
01:05:02,560 --> 01:05:05,120
Do not count on me, I will not help.
497
01:05:05,880 --> 01:05:09,873
You taught me how to indifference...
Thank you for that.
498
01:05:12,480 --> 01:05:14,596
Philip...
Show signor out!
499
01:06:02,160 --> 01:06:03,115
Hello!
500
01:06:05,800 --> 01:06:06,789
I'm listening!
501
01:06:11,560 --> 01:06:12,595
Jean?
502
01:06:14,240 --> 01:06:15,355
Don't keep silent.
503
01:06:40,280 --> 01:06:43,795
Every day we commit petty meanness.
504
01:06:44,680 --> 01:06:47,274
The basic principle of human existence.
505
01:06:47,960 --> 01:06:52,590
We follow the laws of the Endangered.
506
01:06:55,600 --> 01:06:59,878
A meanness can bring us the respect
and success.
507
01:07:00,680 --> 01:07:05,037
Small, almost insignificant,
can lead to great tragedy.
508
01:07:05,760 --> 01:07:07,113
Where are the glasses?
509
01:07:14,520 --> 01:07:16,829
This is your problem, Jean!
510
01:07:17,520 --> 01:07:21,229
It's not your fault,
you struck a match...
511
01:07:21,400 --> 01:07:23,595
...she herself has sparked the fire.
512
01:07:24,880 --> 01:07:26,916
There were no your participation.
513
01:07:29,160 --> 01:07:31,958
Look...
Come here.
514
01:07:35,520 --> 01:07:38,114
You do not want to share it with me?
515
01:07:39,160 --> 01:07:41,720
As in the days when we were students.
516
01:07:53,520 --> 01:07:56,318
Forget this nonsense
and continue to live.
517
01:08:01,880 --> 01:08:03,108
Be happy!
518
01:08:04,880 --> 01:08:09,317
The unfortunate man has a flaw:
he brings good luck to no one.
519
01:08:09,840 --> 01:08:11,114
Let's have a drink!
520
01:08:18,040 --> 01:08:21,191
You're two years older than me,
but I'm like grandfather to you.
521
01:08:22,000 --> 01:08:24,639
I never asked you "why."
522
01:08:25,480 --> 01:08:28,313
Why am I a loser, and you
successful doctor.
523
01:08:28,840 --> 01:08:31,308
Risk...
No calculation.
524
01:08:36,200 --> 01:08:42,435
We can stay young,
seduce, delight...
525
01:08:43,240 --> 01:08:46,869
...but one morning we stop
to believe in ourself.
526
01:08:47,120 --> 01:08:52,433
That day Jean,
we become old men forever.
527
01:09:02,080 --> 01:09:05,277
And if, because of the girl
you lose a faith in yourself...
528
01:09:05,440 --> 01:09:07,954
...this is the end,
you become like me.
529
01:09:11,680 --> 01:09:16,151
You have to believe in yourself,
let it be delusion of grandeur.
530
01:09:16,480 --> 01:09:17,754
It's better that way.
531
01:09:48,880 --> 01:09:51,838
Nothing and no one should
change your life.
532
01:09:52,520 --> 01:09:56,479
If you decide to live with that
uneasy conscience, it will make two of you.
533
01:09:56,640 --> 01:09:58,710
He will decide for you.
534
01:10:00,920 --> 01:10:04,913
Come on...
Your contribution to medicine is invaluable.
535
01:10:14,080 --> 01:10:18,153
Are you sure she did not
tell this to her family...
536
01:10:18,320 --> 01:10:20,788
...brothers, aunt, sisters?
537
01:10:25,720 --> 01:10:26,675
Where are you going?
538
01:10:28,720 --> 01:10:31,598
What do you think?
To the bar, as always.
539
01:10:31,760 --> 01:10:33,796
Come with me.
540
01:10:34,520 --> 01:10:39,230
Bar - the only place where I
enjoy the night... I love the night.
541
01:10:39,720 --> 01:10:41,233
But she's a tramp...
542
01:10:41,920 --> 01:10:46,311
...she leaves you in the morning
and you wait all day for her return.
543
01:10:48,640 --> 01:10:50,676
You go with me?
544
01:10:50,840 --> 01:10:52,512
No, I'm not going!
545
01:10:56,720 --> 01:10:58,199
- Ten.
- Five.
546
01:10:58,360 --> 01:11:00,396
- And 24.
- No more bets.
547
01:11:00,720 --> 01:11:02,756
Change...
What did you bet?
548
01:11:02,920 --> 01:11:04,911
First column, the second dozen.
549
01:11:05,080 --> 01:11:06,035
Zero, please.
550
01:11:06,200 --> 01:11:08,589
Look, how little...
Who has 36?
551
01:11:32,600 --> 01:11:34,875
Signor Chips...
552
01:11:35,040 --> 01:11:38,669
Fifteen... Black...
To bet.
553
01:11:38,840 --> 01:11:41,798
Bye...
Today, I have no luck.
554
01:11:42,520 --> 01:11:44,795
Terzigno...
Terzigno played.
555
01:11:45,520 --> 01:11:47,909
Good evening, madam...
Goodbye.
556
01:11:48,080 --> 01:11:49,035
Bye.
557
01:11:49,200 --> 01:11:52,317
- Place your bets.
- Near zero... Today, out of luck.
558
01:11:52,480 --> 01:11:55,836
Need to change, out of chips...
Kare 32.
559
01:11:56,200 --> 01:11:59,670
- Mom.
- Oh... My little Jean.
560
01:12:00,400 --> 01:12:03,278
I'll ruin you...
I have lost a lot today.
561
01:12:03,440 --> 01:12:05,476
- Do not worry.
- Come on.
562
01:12:06,560 --> 01:12:09,233
How many babies you helped
to be born...
563
01:12:09,400 --> 01:12:11,914
...to contain my passion for the game.
564
01:12:12,200 --> 01:12:13,838
You have such a mother!
565
01:12:14,440 --> 01:12:16,158
What can you do, right?
566
01:12:17,640 --> 01:12:21,189
- Do you remember my friend Margarita?
- Yes... I see her quite often.
567
01:12:22,320 --> 01:12:25,630
- Something horrible happened.
- I don't know anything.
568
01:12:26,800 --> 01:12:32,397
Her son died...
A week ago, hit by a motorcycle.
569
01:12:34,080 --> 01:12:35,354
Your age.
570
01:12:36,640 --> 01:12:38,392
I need to sit down, Jean.
571
01:12:44,440 --> 01:12:46,556
You don't mind to pay the bill?
572
01:12:46,960 --> 01:12:50,396
I swear, I have nothing to keep me
walking on the earth.
573
01:12:50,800 --> 01:12:52,836
I do not want to live the longest.
574
01:12:53,200 --> 01:12:55,031
Be smart, Jean.
575
01:12:55,200 --> 01:12:57,714
I keep repeating it.
576
01:12:57,960 --> 01:13:03,353
Be careful driving,
do not fly often on the plane.
577
01:13:05,360 --> 01:13:09,797
You come to see me
or would like to talk about something?
578
01:13:14,360 --> 01:13:19,070
If I recall well, in few weeks
we have flight to New York, right?
579
01:13:19,240 --> 01:13:21,549
I praise you again.
580
01:13:23,040 --> 01:13:28,398
Jean, I'm so proud of you,
that I'd to be a hundred years old.
581
01:13:32,880 --> 01:13:33,869
Jean?
582
01:13:36,720 --> 01:13:39,837
Jean...
My little Jean.
583
01:14:50,960 --> 01:14:52,518
What are you doing here?
584
01:15:01,440 --> 01:15:03,510
Do you know how you frightened me?
585
01:15:04,280 --> 01:15:07,750
I wanted to see you sleeping.
586
01:15:13,440 --> 01:15:16,591
What is it, Jean?
You're pale... are you OK?
587
01:15:16,760 --> 01:15:19,433
Nothing...
All is well.
588
01:15:19,960 --> 01:15:20,995
Will you stay?
589
01:15:21,320 --> 01:15:24,312
I can not.
590
01:15:26,480 --> 01:15:28,710
- Then, till tomorrow?
- Yes, of course.
591
01:15:34,520 --> 01:15:35,555
Go to sleep.
592
01:15:37,120 --> 01:15:38,951
I'll see you tomorrow...
593
01:15:40,680 --> 01:15:41,749
Go to bed.
594
01:17:09,800 --> 01:17:11,472
You can not more, Jean?
595
01:17:17,000 --> 01:17:18,115
Are you sick?
596
01:17:19,800 --> 01:17:21,472
We have rotted from within, Christine.
597
01:19:00,600 --> 01:19:01,715
You've already got up?
598
01:19:02,000 --> 01:19:07,120
I think about the concert, so nervous...
I could not sleep.
599
01:19:09,520 --> 01:19:11,909
Teddy Bear...
Where is he come from?
600
01:19:14,480 --> 01:19:15,959
He brings good luck.
601
01:19:22,480 --> 01:19:25,074
You'll come to a concert,
or have some other plans?
602
01:19:29,680 --> 01:19:31,511
You know that I'll come.
603
01:19:34,680 --> 01:19:37,035
Go...
I want to be alone.46524
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.