Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,255 --> 00:00:38,090
I found this diary
in two notebooks i>
2
00:00:38,257 --> 00:00:40,926
that were in some cupboards
blue of Neauphle-le-Château. i>
3
00:00:45,472 --> 00:00:47,349
I do not remember writing it. i>
4
00:00:52,563 --> 00:00:54,106
I know I did it. i>
5
00:00:55,232 --> 00:00:56,567
That it was I who wrote it. i>
6
00:01:00,028 --> 00:01:03,407
I recognize my handwriting
and the details of what I explain. i>
7
00:01:06,118 --> 00:01:07,578
I remember the place. i>
8
00:01:11,081 --> 00:01:12,708
The Orsay station. i>
9
00:01:14,042 --> 00:01:15,335
The journeys. i>
10
00:01:17,045 --> 00:01:19,339
But I do not see myself writing the diary. i>
11
00:01:24,845 --> 00:01:27,806
I found some pages
you fill in regularly. i>
12
00:01:27,973 --> 00:01:30,976
with an extraordinary letter
regular and calm. i>
13
00:01:33,770 --> 00:01:36,064
I found myself
with a phenomenal disorder, i>
14
00:01:36,231 --> 00:01:38,609
so much of the thought
as of the feelings, i>
15
00:01:39,276 --> 00:01:41,361
that I have not dared to touch ... i>
16
00:01:42,362 --> 00:01:45,741
and about which I feel ashamed
of its literary quality. i>
17
00:01:58,921 --> 00:02:00,422
What is certain ... i>
18
00:02:01,924 --> 00:02:03,133
obvious ... i>
19
00:02:04,718 --> 00:02:09,139
is that I can not conceive of writing
that text while I was waiting for Robert. i>
20
00:02:22,444 --> 00:02:27,115
APRIL 1945
21
00:02:58,272 --> 00:03:01,108
Would not it be extraordinary?
to come back? i>
22
00:03:10,158 --> 00:03:12,870
I could go back directly, i>
23
00:03:14,705 --> 00:03:16,081
simply, i>
24
00:03:17,457 --> 00:03:18,876
against all expectation. i>
25
00:03:23,088 --> 00:03:25,048
Regardless of expectations. i>
26
00:03:31,680 --> 00:03:33,640
Anyway, he would come back. i>
27
00:03:38,395 --> 00:03:40,522
There would be no prior notice. i>
28
00:03:45,277 --> 00:03:47,070
I would ring the bell. i>
29
00:03:49,865 --> 00:03:52,659
"Who is it?" "It's me." i>
30
00:04:00,542 --> 00:04:03,670
There are many other things
that happen like this. i>
31
00:04:56,598 --> 00:04:58,058
Oh, Robert!
32
00:05:03,021 --> 00:05:04,439
I knew it!
33
00:05:06,400 --> 00:05:07,985
I knew you would come back.
34
00:05:16,410 --> 00:05:17,578
You're handsome.
35
00:05:20,664 --> 00:05:23,375
Do you want to eat ... or drink something?
36
00:05:23,750 --> 00:05:25,043
A glass of water.
37
00:05:32,885 --> 00:05:35,220
I have coffee. Of the truth.
38
00:05:35,762 --> 00:05:36,930
You want?
39
00:07:16,947 --> 00:07:19,199
Come on. Make an effort
40
00:07:20,075 --> 00:07:21,743
It's terrible, I know.
41
00:07:27,666 --> 00:07:29,793
But he can not surrender.
42
00:07:31,336 --> 00:07:33,046
I do not give up
43
00:07:35,424 --> 00:07:37,009
I do not give up
44
00:07:38,302 --> 00:07:39,803
It's something else.
45
00:07:40,846 --> 00:07:42,598
Another thing ... Okay.
46
00:07:46,226 --> 00:07:48,562
I prefer to be alone tonight.
47
00:07:50,272 --> 00:07:53,150
-I will manage.
-However you want.
48
00:07:56,320 --> 00:08:00,115
Well, do not forget I'm
for what you want.
49
00:08:30,312 --> 00:08:33,982
For a long time ...
I've tried it for a long time. I>
50
00:08:35,609 --> 00:08:37,319
The world was at war. i>
51
00:08:39,404 --> 00:08:43,700
I still thought I was running towards you,
I followed your trail. i>
52
00:08:45,160 --> 00:08:46,578
JUNE 1944
53
00:08:46,745 --> 00:08:49,039
And maybe I would meet you. i>
54
00:08:50,040 --> 00:08:52,918
I used to think it would be possible. i>
55
00:09:13,355 --> 00:09:14,982
Your card, please. i>
56
00:09:39,298 --> 00:09:41,466
Mrs. Suzanne Bulatzs. i>
57
00:09:44,261 --> 00:09:45,971
Jeanne Bellay. i>
58
00:09:55,647 --> 00:09:57,816
Mrs. Jeanne Mathussier. i>
59
00:09:59,276 --> 00:10:00,777
Follow me, please. i>
60
00:10:15,417 --> 00:10:16,627
Come, please. i>
61
00:11:08,512 --> 00:11:09,930
Are you still waiting?
62
00:11:10,180 --> 00:11:13,517
Yes, my permission has expired.
I do not know what to do.
63
00:11:14,101 --> 00:11:17,020
I have to see a certain Herman ...
for the package.
64
00:11:17,312 --> 00:11:19,022
They arrested my husband on Tuesday.
65
00:11:19,189 --> 00:11:21,859
I was not wearing anything,
It does not have to be put on.
66
00:11:22,401 --> 00:11:23,986
Ah, it's the Dupin case!
67
00:11:25,487 --> 00:11:27,447
I've taken care of myself.
68
00:11:30,242 --> 00:11:32,870
-You are Antelme's wife.
-Yes, it's me.
69
00:11:35,247 --> 00:11:38,792
I'm nervous about ... You know what's
What to do with the packages?
70
00:11:40,419 --> 00:11:42,462
-I do not know...
- Are you the writer?
71
00:11:45,132 --> 00:11:46,341
How do you know?
72
00:11:46,508 --> 00:11:49,720
His book was on the table,
next to the plane.
73
00:11:51,388 --> 00:11:54,766
The famous plan of the facilities
of German fuel.
74
00:12:00,355 --> 00:12:02,191
Wait here, now I come.
75
00:13:15,597 --> 00:13:16,640
Madame Antelme!
76
00:13:24,898 --> 00:13:26,233
Mrs. Antelme.
77
00:13:27,651 --> 00:13:29,528
I had asked him to wait for me.
78
00:13:31,196 --> 00:13:33,448
I'll see what I can do
with your package.
79
00:13:35,784 --> 00:13:37,202
Thank you.
80
00:13:55,971 --> 00:13:57,890
Good morning, Marguerite. How are you?
81
00:14:00,309 --> 00:14:02,060
-Hello, Suzanne.
-Marguerite ...
82
00:14:02,728 --> 00:14:06,023
- Do you have news of Robert?
-No not yet. I hope to have them today.
83
00:14:07,649 --> 00:14:08,775
Bye.
84
00:14:29,630 --> 00:14:30,672
How are you?
85
00:14:31,423 --> 00:14:33,258
He has not slept in his house.
86
00:14:36,053 --> 00:14:38,263
Those three manuscripts
They are for you.
87
00:14:49,483 --> 00:14:50,776
Yes?
88
00:14:52,236 --> 00:14:54,446
-You have a call.
-From who?
89
00:14:54,613 --> 00:14:56,073
I do not know ... A man.
90
00:14:56,532 --> 00:14:58,408
-I'm passing it to you?
-Yes, pass it to me there.
91
00:15:05,499 --> 00:15:07,209
Yes? Say?
92
00:15:07,709 --> 00:15:08,961
Yes, it's me.
93
00:15:10,504 --> 00:15:12,214
And how do you know that I ...?
94
00:15:17,177 --> 00:15:18,887
How have they moved it?
95
00:15:20,138 --> 00:15:22,057
Where have you been transferred?
96
00:15:25,394 --> 00:15:27,980
And who is the inspector
of the interrogations?
97
00:15:33,193 --> 00:15:35,195
And how do you know that?
98
00:15:37,698 --> 00:15:39,575
Very good, yes. Where?
99
00:15:42,703 --> 00:15:44,872
Well, then ... now?
100
00:16:05,851 --> 00:16:07,060
Hi.
101
00:16:08,020 --> 00:16:09,605
Please sit down.
102
00:16:11,607 --> 00:16:12,900
-Waiter.
-Tell me.
103
00:16:13,066 --> 00:16:14,902
-A bottle of Côtes.
-Immediately Mr.
104
00:16:16,320 --> 00:16:19,489
She is pale.
Are you eating, at least?
105
00:16:20,699 --> 00:16:22,993
Waiter, put the lady
a plate of sausages.
106
00:16:23,160 --> 00:16:24,203
Yeah right.
107
00:16:26,705 --> 00:16:29,291
I brought him something. Take.
108
00:16:48,393 --> 00:16:49,561
Thank you.
109
00:16:50,229 --> 00:16:53,565
I am very honored to be sitting
at the same table as a writer.
110
00:16:54,316 --> 00:16:56,735
Even if it's a woman.
With an intellectual!
111
00:16:58,612 --> 00:16:59,863
I must confess one thing.
112
00:17:00,030 --> 00:17:03,075
A secret that none of my
colleagues know, not even my wife.
113
00:17:06,119 --> 00:17:10,749
My passion, which I hope to develop
When Germany wins, it's the books.
114
00:17:11,542 --> 00:17:15,003
The beautiful books.
A bookstore of art books.
115
00:17:15,712 --> 00:17:17,589
That is what I intend to do.
116
00:17:18,715 --> 00:17:20,175
I already have the place.
117
00:17:23,011 --> 00:17:25,556
-We have butter, in case you're interested.
-Yes very good.
118
00:17:29,309 --> 00:17:30,519
And my husband?
119
00:17:30,769 --> 00:17:33,146
Oh, sorry, yes, of course.
I have good news.
120
00:17:33,730 --> 00:17:37,651
It's in Fresnes. They have interrogated him,
but they have not tortured him, I assure you.
121
00:17:38,777 --> 00:17:40,529
And do you know how it is?
122
00:17:40,696 --> 00:17:42,614
Well I do not know,
I guess it will be fine.
123
00:17:43,323 --> 00:17:46,660
-What makes you suppose it?
-I have made sure that it is so.
124
00:17:47,870 --> 00:17:49,371
What has done what?
125
00:17:49,997 --> 00:17:52,791
I have done ... I ...
I had to do...
126
00:17:53,125 --> 00:17:55,961
Let's see, it's like pool.
To several bands.
127
00:17:57,296 --> 00:17:59,173
Luckily, I have friends
who appreciate me
128
00:17:59,423 --> 00:18:02,176
The others fear me,
so that allows me to maneuver ...
129
00:18:05,971 --> 00:18:09,600
I've made Robert not put it
to do forced labor.
130
00:18:10,225 --> 00:18:12,686
That way you will have a more favorable treatment.
131
00:18:17,733 --> 00:18:19,693
Wow, is that your reaction?
132
00:18:21,486 --> 00:18:23,405
I thought you would like the news.
133
00:18:25,949 --> 00:18:29,328
I thought you would tell me that they had
shot because there are many prisoners.
134
00:18:31,038 --> 00:18:32,331
Thank you.
135
00:18:34,416 --> 00:18:37,461
Do not want to eat?
Come, eat a little.
136
00:18:39,296 --> 00:18:41,256
Coma! I beg you...
137
00:18:44,218 --> 00:18:46,220
I do not like to see her like that.
138
00:18:47,763 --> 00:18:50,390
Although the truth is that the sadness
It feels good
139
00:18:52,392 --> 00:18:53,393
I have to go.
140
00:18:53,560 --> 00:18:55,896
Already? If not even
has touched the plate!
141
00:18:56,730 --> 00:18:58,232
Tomorrow I will know more.
142
00:18:58,398 --> 00:19:00,776
-I do not know how to thank him.
-No, calm.
143
00:19:01,693 --> 00:19:03,654
See you tomorrow, okay?
144
00:19:06,198 --> 00:19:08,242
Do not worry, everything will be fine.
145
00:19:31,098 --> 00:19:32,349
Hi, Thérèse.
146
00:19:34,476 --> 00:19:35,853
-Hello, Marguerite.
-Buchauchamp ...
147
00:19:36,895 --> 00:19:38,647
- Do you have news of Robert?
-No not yet.
148
00:19:38,814 --> 00:19:40,774
- Jean has come.
-Hi Jean.
149
00:19:45,487 --> 00:19:47,906
-How are you?
-And you?
150
00:19:48,448 --> 00:19:51,201
Are you pulling? You have to do it, right?
151
00:19:51,702 --> 00:19:53,662
Robert is strong. It will resist.
152
00:19:54,788 --> 00:19:56,790
Should I remind you
that is not anybody?
153
00:19:58,709 --> 00:20:01,712
If at least we knew what they plan
do with the prisoners ...
154
00:20:02,212 --> 00:20:04,631
With the advances of the Allies,
What are you going to do?
155
00:20:05,632 --> 00:20:09,595
Do not you think they'll be shot?
It seems the most logical to me, right?
156
00:20:10,387 --> 00:20:13,098
According to our information,
that does not fit into his plans.
157
00:20:14,391 --> 00:20:16,685
An execution of that type
do not improvise like that.
158
00:20:16,852 --> 00:20:18,812
A minimum is required
of preparation.
159
00:20:18,979 --> 00:20:21,315
I would have found out necessarily.
160
00:20:21,481 --> 00:20:23,567
-Marguerite, how are you?
-Hello.
161
00:20:23,734 --> 00:20:25,694
-It has news?
-Not right now.
162
00:20:29,198 --> 00:20:30,991
Since Robert's arrest,
the network is more fragile,
163
00:20:31,158 --> 00:20:33,076
so they will try to infiltrate.
164
00:20:33,702 --> 00:20:35,662
This is the last time
that we will meet here.
165
00:20:35,829 --> 00:20:38,165
Apparently, in Tulle there has been
a true massacre.
166
00:20:38,332 --> 00:20:41,168
- In Tulle?
-Yes. They shoot without distinction ...
167
00:20:41,418 --> 00:20:44,129
-A women, children and the elderly ...
-Masser falls short.
168
00:20:44,296 --> 00:20:47,841
In the Creuse it has been the same, and in Argenton
They took the whole town hostage.
169
00:20:48,008 --> 00:20:50,969
Since the landing,
They already attack everywhere.
170
00:20:51,136 --> 00:20:52,763
An evacuation is planned ...
171
00:20:52,930 --> 00:20:56,350
I heard that in Chateauroux
They crossed the center of the town
172
00:20:56,517 --> 00:20:59,353
shooting at pedestrians.
173
00:21:04,274 --> 00:21:07,236
I've talked to the police
that stopped Robert.
174
00:21:07,402 --> 00:21:08,862
-Of what?
-Sorry?
175
00:21:09,029 --> 00:21:10,239
How?
176
00:21:10,822 --> 00:21:14,117
-I spoke with the one who stopped Robert.
"The bastard of the Gestapo?
177
00:21:14,284 --> 00:21:16,203
-I've talked to him.
-Why did you do it?
178
00:21:16,370 --> 00:21:19,456
He told me that he could
give me news of Robert.
179
00:21:19,831 --> 00:21:23,460
- Why did you talk to him?
-It has an office on Saussaies Street.
180
00:21:23,627 --> 00:21:26,672
-I think it's important.
-No, it's a trap.
181
00:21:26,839 --> 00:21:29,550
-It is dangerous.
-You should not contact him anymore.
182
00:21:29,716 --> 00:21:31,927
Why had not he told me anything?
Is incredible...
183
00:21:32,427 --> 00:21:35,180
So they could watch the floor
and appear at any time.
184
00:21:35,347 --> 00:21:37,307
-Do you believe?
-It was stupid.
185
00:21:37,474 --> 00:21:40,102
That could bring us
many problems.
186
00:21:40,352 --> 00:21:43,230
-Why did you do it?
-It's crazy.
187
00:21:44,523 --> 00:21:47,943
Think I do not know anything.
He takes me for a writer.
188
00:21:48,193 --> 00:21:50,821
I think like Dionys,
It is too dangerous.
189
00:21:50,988 --> 00:21:54,366
In most networks that run out
to reconstitute they are infiltrating.
190
00:21:54,533 --> 00:21:55,701
Is right!
191
00:21:56,827 --> 00:21:59,621
-We will see each other again today.
- Do you go again for what?
192
00:21:59,788 --> 00:22:01,456
I think he likes me.
193
00:22:04,418 --> 00:22:06,879
You are looking for information
He is using it.
194
00:22:07,045 --> 00:22:09,381
He can not get Robert to speak
and he uses you.
195
00:22:09,548 --> 00:22:13,385
-It's putting us in danger.
- Stop contacting him completely.
196
00:22:13,760 --> 00:22:15,929
It must go more unnoticed.
197
00:22:16,096 --> 00:22:18,682
I think it's about
of an excellent opportunity.
198
00:22:19,308 --> 00:22:21,393
We must use that policeman.
199
00:22:21,852 --> 00:22:24,938
He is the only person who connects us
with our comrades arrested.
200
00:22:26,106 --> 00:22:28,317
It is clear that it has a lot of power.
201
00:22:28,483 --> 00:22:31,278
It is the best news
we have in three months.
202
00:22:39,620 --> 00:22:41,538
I'm scared for you, do you understand?
203
00:22:42,748 --> 00:22:46,210
-You do not think I can do anything.
-Do not say foolishness.
204
00:22:50,088 --> 00:22:52,674
Promise me you're going to be careful.
205
00:23:02,434 --> 00:23:04,061
-How are you?
-Very good.
206
00:23:08,607 --> 00:23:11,735
Keep your eyes open.
Make sure they do not follow you.
207
00:23:13,237 --> 00:23:14,863
Notify the concierge when you leave
208
00:23:15,030 --> 00:23:17,991
and tell him the address
from the place you go to. i>
209
00:23:18,659 --> 00:23:21,870
Do not say anything else.
No name or address. I>
210
00:23:23,121 --> 00:23:24,373
Do not invent anything. i>
211
00:23:25,874 --> 00:23:28,001
Try to lie as little as possible. i>
212
00:23:29,044 --> 00:23:32,256
Do not let your guard down.
Even when I talk to you about Robert. I>
213
00:24:05,205 --> 00:24:06,415
Terrorist!
214
00:24:07,541 --> 00:24:08,959
Sold!
215
00:24:23,098 --> 00:24:27,603
Now you will not be so proud
to have betrayed your country!
216
00:24:27,769 --> 00:24:31,481
Let's see if you sink into misery!
217
00:24:32,191 --> 00:24:34,568
You will not be so proud!
218
00:24:38,697 --> 00:24:40,657
This seems incredible to me.
219
00:24:41,116 --> 00:24:42,910
We'll see how you behave
on the scaffold!
220
00:24:43,076 --> 00:24:45,245
Another one they have denounced.
221
00:24:45,954 --> 00:24:47,915
Come with me,
I want to teach you one thing.
222
00:24:48,081 --> 00:24:49,833
-Dumbass!
-Come on.
223
00:24:51,919 --> 00:24:54,630
You will see what awaits you!
224
00:25:08,477 --> 00:25:12,523
You can not imagine the amount of traitors
that generates a movement of resistance.
225
00:25:13,774 --> 00:25:14,942
I already knew it, right?
226
00:25:15,651 --> 00:25:18,820
I dont know. I guess yes.
227
00:25:22,032 --> 00:25:25,035
Her husband did not fall by himself,
I will assume it.
228
00:25:28,705 --> 00:25:31,375
One member sold it
of your own network.
229
00:25:33,085 --> 00:25:35,838
He spoke under threat
of deportation, it was easy.
230
00:25:38,382 --> 00:25:40,425
Do you want to know his name maybe?
231
00:25:41,009 --> 00:25:42,678
In the background it matters little.
232
00:25:44,721 --> 00:25:47,850
Do not want to know the identity
who sold her husband?
233
00:25:55,607 --> 00:25:57,025
What would that change?
234
00:25:59,945 --> 00:26:01,572
I must pay attention. i>
235
00:26:02,155 --> 00:26:04,741
Ah, look, there's Dupin Street.
236
00:26:05,075 --> 00:26:07,077
I see what you're trying to do. i>
237
00:26:08,912 --> 00:26:10,622
Do you know Dupin Street?
238
00:26:22,593 --> 00:26:24,761
In what number did you stop it?
239
00:26:26,096 --> 00:26:29,057
Oh, no, seriously, I never ...
have you come here?
240
00:26:29,516 --> 00:26:31,602
Do not you know this building?
241
00:26:33,437 --> 00:26:35,689
- Do not you know?
-What do you expect me to tell you?
242
00:26:36,815 --> 00:26:39,109
I already told you that I did not know anything.
243
00:26:46,867 --> 00:26:49,786
It all started there.
Your book on the table,
244
00:26:51,830 --> 00:26:55,417
understand that ...
everything quickly fit.
245
00:26:55,709 --> 00:26:57,002
So...
246
00:26:59,129 --> 00:27:00,881
You want me to say?
247
00:27:03,133 --> 00:27:05,135
Do not you get used to the idea?
248
00:27:06,178 --> 00:27:09,348
Are you trying to scare me?
He has achieved it.
249
00:27:14,645 --> 00:27:16,980
It is the theater that must
do with women.
250
00:27:17,147 --> 00:27:21,360
Once done, you owe your life.
Something typical of Saussaies street.
251
00:27:21,735 --> 00:27:23,862
Let's see, my dear Marguerite.
252
00:27:24,112 --> 00:27:26,198
You do not have to give them either
Smarty, huh?
253
00:27:26,365 --> 00:27:28,700
Come, see you tomorrow.
254
00:27:29,993 --> 00:27:33,914
Agree? We still have many
things that you and I share.
255
00:27:54,017 --> 00:27:56,478
With fear, blood
it does not reach the head. i>
256
00:28:00,148 --> 00:28:01,984
I no longer hear clearly. i>
257
00:28:02,776 --> 00:28:04,653
Deafness is relative. i>
258
00:28:09,950 --> 00:28:12,119
The noise of the street is distorted. i>
259
00:28:17,875 --> 00:28:20,502
It looks like the uniform rumor of the sea. i>
260
00:28:33,515 --> 00:28:36,518
Path on the road,
There are no cars. i>
261
00:28:39,688 --> 00:28:42,316
The mechanism of sight is altered. i>
262
00:28:46,111 --> 00:28:47,905
I can not see anything anymore ... i>
263
00:28:50,824 --> 00:28:52,701
but I'm still walking. i>
264
00:28:53,368 --> 00:28:55,787
Step from the road to the sidewalk. i>
265
00:28:55,954 --> 00:28:57,497
And then I go back to the road. i>
266
00:28:57,664 --> 00:29:00,042
Camino. My feet walk. I>
267
00:29:09,259 --> 00:29:13,472
I see the big buildings of the crossing
of Sèvres staggering in the sky. i>
268
00:29:13,931 --> 00:29:16,683
And the sidewalks sink.
They get dark. I>
269
00:29:20,354 --> 00:29:23,315
I can not tell anything,
but I'm still walking. i>
270
00:29:24,149 --> 00:29:26,360
Camino. My feet walk. I>
271
00:29:31,865 --> 00:29:33,951
Step from the road to the sidewalk. i>
272
00:29:34,117 --> 00:29:36,161
And then I go back to the road. i>
273
00:29:37,746 --> 00:29:41,667
I seem to feel a certain remorse
for not having managed to die while alive. i>
274
00:29:44,336 --> 00:29:46,880
I do not know what to do with freedom. i>
275
00:29:49,424 --> 00:29:51,927
I'm afraid they'll kill me. i>
276
00:29:52,719 --> 00:29:54,513
I'm ashamed to live. i>
277
00:29:57,015 --> 00:29:59,768
And I tell myself that if I do not die,
I'll see you again. i>
278
00:30:00,227 --> 00:30:02,688
That I have to be alive
to see you again. i>
279
00:30:22,249 --> 00:30:24,835
I do not know if I'll get you
get these words. i>
280
00:30:25,002 --> 00:30:26,795
And yet, we are very close. i>
281
00:30:28,505 --> 00:30:30,465
You are there, behind those walls. i>
282
00:30:30,632 --> 00:30:33,302
It would only take one hour
to be with you. i>
283
00:30:52,487 --> 00:30:54,823
From now on, I'll write it all down. i>
284
00:30:55,240 --> 00:30:57,826
You'll know everything when you come back. i>
285
00:31:42,371 --> 00:31:43,413
Yes?
286
00:31:45,457 --> 00:31:47,459
Yes, I have arrived safely home.
287
00:31:48,710 --> 00:31:50,462
Very good, tomorrow.
288
00:31:53,131 --> 00:31:54,758
At ten past ten.
289
00:31:55,592 --> 00:31:57,177
Where?
290
00:31:59,263 --> 00:32:00,681
Very good.
291
00:32:04,101 --> 00:32:05,519
See you tomorrow.
292
00:32:10,649 --> 00:32:12,818
Rabier calls me every day. i>
293
00:32:14,695 --> 00:32:17,698
He always offers me appointments
at the last moment, i>
294
00:32:20,158 --> 00:32:22,411
always at unexpected times. i>
295
00:32:23,954 --> 00:32:27,499
For example, at six to twenty,
at four and ten ... i>
296
00:32:29,543 --> 00:32:31,795
Appointments are always
in open places. i>
297
00:32:32,880 --> 00:32:34,506
In places with several exits. i>
298
00:32:34,673 --> 00:32:37,259
In corner cafes,
in street crossings ... i>
299
00:32:37,426 --> 00:32:39,344
GERMANY COMES IN ALL FRONTS
300
00:32:39,511 --> 00:32:43,056
Preferred neighborhoods
they are the sixth district, the Assembly, i>
301
00:32:43,223 --> 00:32:45,851
Republic, Duroc, the Royal Palace ... i>
302
00:32:48,687 --> 00:32:51,398
Rabier always arrives well before
of the agreed time i>
303
00:32:51,565 --> 00:32:53,567
and wait far away from the appointment. i>
304
00:32:54,943 --> 00:32:58,238
When he is on the street, he finds himself
even further from the indicated place. i>
305
00:32:59,364 --> 00:33:02,159
When it's in a cafeteria,
He is on the other sidewalk, i>
306
00:33:02,326 --> 00:33:03,785
but not in front of the cafeteria, i>
307
00:33:03,952 --> 00:33:07,122
but always from where you see better
who is waiting. i>
308
00:33:09,124 --> 00:33:11,376
Often, when I arrive, I do not see it. i>
309
00:33:12,628 --> 00:33:14,713
Appears behind me. i>
310
00:33:17,633 --> 00:33:19,259
Restaurant: the door closed. i>
311
00:33:19,426 --> 00:33:22,429
Friends knock on the door,
the butter on the tables, i>
312
00:33:22,596 --> 00:33:24,848
the fresh cream overflows
of all the dishes, i>
313
00:33:25,015 --> 00:33:27,518
the dripping meats, the wine ... i>
314
00:33:28,435 --> 00:33:30,354
-I am not hungry.
-It's there. I>
315
00:33:30,521 --> 00:33:33,232
I'm not hungry.
He is desperate. I>
316
00:33:34,650 --> 00:33:36,568
Every time I go to see Rabier, i>
317
00:33:37,653 --> 00:33:40,197
I pretend to kill myself. i>
318
00:33:41,365 --> 00:33:44,117
I pretend he knows everything
about my activities. i>
319
00:33:44,743 --> 00:33:47,037
Every time the same, every day. i>
320
00:33:48,997 --> 00:33:50,666
My comrades may be right. i>
321
00:33:50,833 --> 00:33:54,086
This collaborator may try
infiltrate the network through me. i>
322
00:33:55,254 --> 00:33:59,174
He is using me. Just like I think
that I'm using him. i>
323
00:34:00,676 --> 00:34:03,095
He gives me regular tests,
guarantees. i>
324
00:34:03,554 --> 00:34:05,597
Allow me to send some letters, i>
325
00:34:05,764 --> 00:34:08,767
informs me of some decisions
German in terms of the prisoners, i>
326
00:34:08,934 --> 00:34:11,353
of the conditions of his arrest. i>
327
00:34:11,520 --> 00:34:13,313
And what does he say about Robert? i>
328
00:34:13,480 --> 00:34:16,400
He told me he is not sick.
That they have not tortured him. I>
329
00:34:17,150 --> 00:34:18,569
I'm sure he's telling the truth. i>
330
00:34:22,030 --> 00:34:24,992
You need that truth
to have me in their hands.
331
00:34:26,410 --> 00:34:27,870
I dont know...
332
00:34:29,037 --> 00:34:30,706
I want to believe it.
333
00:34:33,584 --> 00:34:36,378
I'm at his mercy
and every day I run towards him.
334
00:34:37,754 --> 00:34:39,882
Because every day I get close to Robert.
335
00:34:46,597 --> 00:34:49,308
Our forces are going to perform
all kinds of missions i>
336
00:34:49,474 --> 00:34:51,310
to favor the advance
of the Allies, i>
337
00:34:51,476 --> 00:34:53,729
what it means for us
a joy. i>
338
00:34:53,896 --> 00:34:56,481
That you, compatriots
and distant friends, i>
339
00:34:56,648 --> 00:35:00,027
can you imagine seeing
a part of liberated France i>
340
00:35:00,194 --> 00:35:04,198
with the active participation of
forces organized clandestinely i>
341
00:35:04,364 --> 00:35:06,158
about our territory. i>
342
00:35:07,201 --> 00:35:11,163
At the exact time that I speak to you,
my region is no longer the only one fighting i>
343
00:35:11,330 --> 00:35:14,458
and receive the congratulations
of the Allied command. i>
344
00:35:15,083 --> 00:35:19,546
In the south, tens of thousands of soldiers
of the French interior forces, i>
345
00:35:20,464 --> 00:35:23,008
with the support of the population,
they fight against the Germans, i>
346
00:35:24,092 --> 00:35:26,845
and they, too,
like our comrades, i>
347
00:35:27,012 --> 00:35:30,182
have received the congratulations
of the Allied command. i>
348
00:35:30,933 --> 00:35:32,351
In the center of France, i>
349
00:35:32,518 --> 00:35:35,103
the cities are liberated
by our own strength. i>
350
00:35:35,270 --> 00:35:39,650
In the south of Paris, thousands of patriots
They attack the enemy head on. i>
351
00:35:40,192 --> 00:35:42,319
In the east, in the southwest, i>
352
00:35:42,486 --> 00:35:44,613
there have been combats
against the enemy. i>
353
00:35:44,780 --> 00:35:48,825
I just knew a moment ago
that the forces of my region, Aisne, i>
354
00:35:48,992 --> 00:35:51,203
have overflowed the limits
of your sector, i>
355
00:35:51,370 --> 00:35:55,207
and that about ten thousand of our
men fight south of the Loire. i>
356
00:35:55,499 --> 00:35:56,875
These are, dear friends, i>
357
00:35:57,042 --> 00:35:59,837
the good news we give you
arrive from the homeland. i>
358
00:36:00,128 --> 00:36:01,505
France rises. i>
359
00:36:34,830 --> 00:36:37,332
Marguerite, sit down, please.
360
00:36:40,294 --> 00:36:43,797
Does not it bother you to see us here together?
Among yours?
361
00:36:47,593 --> 00:36:49,678
I have finished your book.
It's extraordinary.
362
00:36:52,097 --> 00:36:53,265
For real.
363
00:36:53,765 --> 00:36:55,934
You know I have not come
to talk about literature.
364
00:36:56,685 --> 00:36:58,729
I have come to talk about my husband.
365
00:37:30,886 --> 00:37:32,262
Do you know this man?
366
00:37:35,724 --> 00:37:37,643
This ... This one here.
367
00:37:39,186 --> 00:37:41,647
-No, I do not know who it is.
-Keep a little.
368
00:37:42,147 --> 00:37:44,858
-Who?
-Morland. Does not it sound?
369
00:37:47,611 --> 00:37:49,738
No, I've never seen him.
370
00:37:50,614 --> 00:37:52,533
I can not help you, I do not know him.
371
00:37:52,699 --> 00:37:55,452
I already told you that I did not take care of
of my husband's things.
372
00:37:56,036 --> 00:37:59,581
If you help me find it,
I will not deport Robert.
373
00:38:03,293 --> 00:38:05,087
How to deport him?
374
00:38:06,672 --> 00:38:08,257
How, where?
375
00:38:10,175 --> 00:38:11,677
Why do not you tell me anything?
376
00:38:14,346 --> 00:38:18,934
Look at the photos, you know this
man, you've seen it for sure, look.
377
00:38:19,643 --> 00:38:20,644
Look at them, please.
378
00:38:20,811 --> 00:38:23,897
If you help me, I assure you that Robert
will stay in Fresnes.
379
00:38:24,690 --> 00:38:26,066
I promise you.
380
00:38:36,827 --> 00:38:38,161
Does not it sound?
381
00:38:41,790 --> 00:38:44,209
Even if I knew him,
I would not tell you anything.
382
00:38:45,169 --> 00:38:48,255
It would be unacceptable on my part
give him that information.
383
00:38:48,422 --> 00:38:52,134
François Morland is the head of the network
to which her husband belonged.
384
00:38:52,718 --> 00:38:54,928
He is a man who is worth
250,000 francs.
385
00:38:55,095 --> 00:38:58,599
Well, that's not very important.
Money does not interest me.
386
00:38:58,765 --> 00:39:01,518
If you think you could report it,
What kind of woman do you think I am?
387
00:39:01,685 --> 00:39:04,062
Oh, how important is it?
What do I think of you?
388
00:39:04,229 --> 00:39:06,690
But even if I knew it,
I would not tell you.
389
00:39:08,901 --> 00:39:10,402
- Do not you know?
-Do not.
390
00:39:11,528 --> 00:39:13,113
The fact is that I do not know him.
391
00:39:14,448 --> 00:39:16,742
I've never seen it and never
He has gone to my house.
392
00:39:20,287 --> 00:39:21,788
Listen, I beg of you.
393
00:39:23,874 --> 00:39:26,627
I beg of you, if you can
do something, do it.
394
00:39:27,920 --> 00:39:31,798
I beg you.
Do you like me to beg you?
395
00:39:35,302 --> 00:39:37,679
I know an officer.
Work in Fresnes.
396
00:39:38,263 --> 00:39:40,682
It is who is responsible for transport.
397
00:39:44,937 --> 00:39:48,607
-He will tell you the convoy.
-A convoy to where?
398
00:39:50,984 --> 00:39:52,528
This is all bluffing.
399
00:39:53,403 --> 00:39:56,114
I know you can not do anything
and it's all a bluff.
400
00:39:58,659 --> 00:40:00,744
I'm going to give you a permit.
401
00:40:02,246 --> 00:40:04,206
With this you can pass.
402
00:40:05,374 --> 00:40:08,043
Have, take it.
It's all I can do.
403
00:40:54,965 --> 00:40:58,010
I must see Mr. Weber,
I have a recommendation.
404
00:40:58,844 --> 00:41:00,929
Can I see the bag, please?
405
00:41:01,388 --> 00:41:02,931
-Pass.
-Thank you.
406
00:41:37,966 --> 00:41:41,386
- There goes someone!
- It's a lady!
407
00:41:41,553 --> 00:41:43,013
Madam, please.
408
00:41:43,180 --> 00:41:46,058
-Why can not we pass?
-Where are you taking them?
409
00:41:46,225 --> 00:41:49,645
-We do not know anything!
-We have the right to know what happens.
410
00:41:49,811 --> 00:41:52,481
- There have been executions?
-There have not been executions.
411
00:41:52,648 --> 00:41:54,358
They have not told us anything.
412
00:41:55,567 --> 00:41:57,611
And what are they doing
with the political prisoners?
413
00:41:57,778 --> 00:41:59,029
Where are they taken?
414
00:41:59,196 --> 00:42:02,199
I do not know, they will be transported
as of tonight.
415
00:42:02,658 --> 00:42:05,619
Are they taken to Germany? Tell me.
416
00:42:05,786 --> 00:42:07,830
Are they taken to Germany?
417
00:42:08,163 --> 00:42:11,041
Be patient, they will tell you.
Ask them.
418
00:42:36,316 --> 00:42:38,193
Marguerite! Marguerite!
419
00:42:39,570 --> 00:42:41,071
-Robert!
- To Compiègne!
420
00:42:47,202 --> 00:42:48,453
A Compiègne!
421
00:43:30,787 --> 00:43:32,372
They have taken it by truck.
422
00:43:34,041 --> 00:43:35,584
A Compiègne.
423
00:43:36,793 --> 00:43:38,212
They are going to deport you.
424
00:43:44,968 --> 00:43:46,512
You do not have to do it.
425
00:43:47,554 --> 00:43:49,097
I do not need it anymore.
426
00:43:50,140 --> 00:43:51,475
Are you sure?
427
00:44:06,615 --> 00:44:08,325
Yes, it's me.
428
00:44:09,910 --> 00:44:11,370
I would like to see him.
429
00:44:13,789 --> 00:44:16,375
Tomorrow I am doing well.
Yes, I'm doing very well.
430
00:44:19,419 --> 00:44:20,921
Yes I know where it is.
431
00:44:23,006 --> 00:44:25,217
Very good. It is understood.
432
00:44:26,760 --> 00:44:28,095
I will be there.
433
00:44:32,307 --> 00:44:33,767
The Saint-Georges.
434
00:44:34,852 --> 00:44:36,311
Tomorrow at noon.
435
00:44:37,563 --> 00:44:39,481
It's next to the street
Caulaincourt.
436
00:44:40,691 --> 00:44:42,568
We will be very fair
To organize.
437
00:44:42,734 --> 00:44:44,611
At noon, it is feasible.
438
00:44:45,237 --> 00:44:48,448
We must hurry. Before
That bastard leaves Paris.
439
00:44:49,408 --> 00:44:52,870
I want him to talk.
I want to know who sold Robert.
440
00:44:54,246 --> 00:44:55,956
I want him to pay.
441
00:45:08,594 --> 00:45:10,596
-Good morning, Mr. Rabier.
-Hello.
442
00:45:11,889 --> 00:45:14,057
- Sit down
-Thank you.
443
00:45:18,854 --> 00:45:21,440
- Mr. Rabier!
-To your health, Mr. Rabier.
444
00:45:21,607 --> 00:45:23,859
Thank you very much. Enjoy them.
445
00:45:24,026 --> 00:45:25,569
Thank you. Friend!
446
00:45:25,736 --> 00:45:27,154
- Mr. Rabier.
-All good?
447
00:45:27,321 --> 00:45:28,947
-Good morning sir.
-Good Morning.
448
00:45:33,869 --> 00:45:35,579
It's different from Flore, huh?
449
00:45:36,788 --> 00:45:38,874
Apparently, he does not want
talk about literature
450
00:45:39,041 --> 00:45:40,626
Oh, yes, yes, on the contrary.
451
00:45:41,877 --> 00:45:44,004
My bookstore starts to take shape.
452
00:45:45,214 --> 00:45:49,426
Do not you read the newspaper?
Do not you see that everything is about to change?
453
00:45:50,594 --> 00:45:53,555
Everyone knows that Montgomery
He will arrive in Paris in a few weeks.
454
00:45:53,722 --> 00:45:56,016
But Germany has not said yet
the last word.
455
00:45:57,476 --> 00:46:00,229
Excuse me, but ... tonight ...
They have paid us a visit.
456
00:46:00,395 --> 00:46:02,856
They have knocked and knocked on the door ...
457
00:46:03,273 --> 00:46:05,651
Anyway, the ruckus woke up
to the whole building.
458
00:46:05,817 --> 00:46:08,028
We did not respond
We did not even ask who it was.
459
00:46:08,487 --> 00:46:11,823
They will have denounced the forces
French interiors, surely.
460
00:46:12,324 --> 00:46:14,493
Luckily, our door
It is shielded.
461
00:46:15,244 --> 00:46:18,831
We let them do that and ...
And you do not do anything?
462
00:46:19,081 --> 00:46:22,376
We'll take care of it, ma'am.
That will be fixed quickly, I assure you.
463
00:46:22,543 --> 00:46:24,336
We will reach the end.
464
00:46:31,301 --> 00:46:33,262
She is scared.
465
00:46:34,555 --> 00:46:36,223
And it is logical that you have it.
466
00:46:39,977 --> 00:46:41,770
How about we ask for wine?
467
00:46:42,479 --> 00:46:44,106
Yes, why not?
468
00:46:45,566 --> 00:46:46,775
-Waiter!
-Yes?
469
00:46:46,942 --> 00:46:49,278
A bottle of Pouilly. Thank you.
470
00:46:50,904 --> 00:46:53,240
- And his door?
-My door?
471
00:46:53,866 --> 00:46:55,033
Is it armored?
472
00:46:55,450 --> 00:46:57,661
-I'm not scared.
-Here you have, Lady.
473
00:46:58,787 --> 00:47:01,456
I have nothing to reproach myself for.
I made a choice and I assume it.
474
00:47:01,623 --> 00:47:02,791
Mrs...
475
00:47:04,751 --> 00:47:06,378
-Mr.
-Thank you.
476
00:47:06,753 --> 00:47:08,589
I'm going to tell you a story.
477
00:47:09,256 --> 00:47:11,425
One day I had to stop
to some Jews.
478
00:47:13,385 --> 00:47:15,846
We arrived at the apartment
and there was no one.
479
00:47:16,763 --> 00:47:20,350
In the dining room, on the table,
there was a drawing made by a child.
480
00:47:21,977 --> 00:47:24,438
I left without waiting for the people.
481
00:47:26,106 --> 00:47:27,691
I forgave that family.
482
00:47:30,527 --> 00:47:32,196
And it has not been the only one.
483
00:47:36,366 --> 00:47:37,993
What I want to say is...
484
00:47:38,327 --> 00:47:39,995
I would have warned her ...
485
00:47:41,371 --> 00:47:44,166
if...
Let us stop you.
486
00:47:46,001 --> 00:47:48,253
The Jewish boy and me
we owe him life.
487
00:47:52,591 --> 00:47:54,426
Are you preparing your defense?
488
00:47:55,093 --> 00:47:57,554
-The wine changes everything.
-I'm judging me. I>
489
00:47:57,721 --> 00:48:00,849
-I'm now his policeman.
-You do not know anything about me. I>
490
00:48:02,893 --> 00:48:04,019
Your book…
491
00:48:07,064 --> 00:48:10,108
-Permit me ...
-It's less important, i>
492
00:48:11,443 --> 00:48:12,861
is no longer anyone. i>
493
00:48:14,404 --> 00:48:17,032
It's just an agent
of the German police. i>
494
00:48:17,449 --> 00:48:21,370
"The day seemed to be falling on her
like the sea over some ruins ... "
495
00:48:21,537 --> 00:48:23,080
Now I'm your policeman. i>
496
00:48:24,873 --> 00:48:29,461
I look at your new shirt,
your tie, i>
497
00:48:30,212 --> 00:48:34,091
matching his brown suit,
with a somewhat golden beige tone. i>
498
00:48:36,885 --> 00:48:40,722
What a pity that a new shirt
like that, a condemned to death carries it. i>
499
00:48:40,889 --> 00:48:43,976
It is magnificent. It has captivated me.
500
00:48:44,768 --> 00:48:46,353
It seems that it has been
written for me
501
00:48:46,520 --> 00:48:48,647
Fear has abandoned me. i>
502
00:48:49,898 --> 00:48:52,359
Excuse me, did he say anything?
-I look at me. I>
503
00:48:53,902 --> 00:48:55,445
It makes me drink.
504
00:48:56,488 --> 00:48:59,157
My destiny has always been
in your hands.
505
00:49:00,868 --> 00:49:04,121
What if I was the one who had
the fate in your hands? i>
506
00:49:05,581 --> 00:49:09,418
Fear has abandoned me.
Now it is they who are afraid. I>
507
00:49:09,585 --> 00:49:12,629
Do you want to go dancing maybe? Do not?
508
00:49:16,341 --> 00:49:17,843
All these people. i>
509
00:49:18,468 --> 00:49:21,054
All of them will be threatened
of death the next few days, i>
510
00:49:21,221 --> 00:49:22,347
the next weeks. i>
511
00:49:22,890 --> 00:49:24,391
You already know. i>
512
00:49:25,434 --> 00:49:27,686
It can not be otherwise. i>
513
00:49:28,353 --> 00:49:30,564
Soon all will sink. i>
514
00:49:31,023 --> 00:49:34,943
I am from a country different from yours.
I am from France. I>
515
00:49:52,211 --> 00:49:54,213
Everything will be easier. i>
516
00:49:57,549 --> 00:49:59,218
Everything is simple. i>
517
00:50:01,678 --> 00:50:04,556
-I'm in another place.
-Welcome, gentleman. I>
518
00:50:05,349 --> 00:50:07,059
Good morning, lady.
519
00:50:12,272 --> 00:50:13,815
-Can we take this table?
-Yeah right.
520
00:50:14,316 --> 00:50:17,027
He came. Fear. I>
521
00:50:20,239 --> 00:50:22,199
Dionys, right next to me. i>
522
00:50:31,166 --> 00:50:34,169
Robert, if you saw this, you'd laugh. i>
523
00:50:35,587 --> 00:50:37,214
I hear your laughter. i>
524
00:50:38,257 --> 00:50:40,008
I can hear her. i>
525
00:51:19,756 --> 00:51:21,425
Finally it's over.
526
00:51:21,800 --> 00:51:23,427
Finally it's over.
527
00:51:25,262 --> 00:51:26,555
Germany has lost.
528
00:51:28,307 --> 00:51:30,517
Germany has lost,
everybody know this.
529
00:51:32,561 --> 00:51:35,314
It's terrible what it says,
but it does not matter.
530
00:51:35,564 --> 00:51:37,399
Seeing her happy makes me happy.
531
00:51:37,566 --> 00:51:40,152
Excuse me, but what is
saying that lady?
532
00:51:41,111 --> 00:51:42,779
We stopped her husband.
533
00:51:43,197 --> 00:51:45,657
-Ah ... It's that.
-Is that.
534
00:51:53,790 --> 00:51:56,001
Once they told me
One thing about fear.
535
00:51:57,753 --> 00:52:01,173
Under the bursts of machine gun,
the skin notices its existence in its body.
536
00:52:02,299 --> 00:52:04,551
A sixth sense that materializes.
537
00:52:07,095 --> 00:52:10,766
Are you talking about me when you say that?
Or are you thinking about your husband?
538
00:52:16,063 --> 00:52:18,232
No, now I was not thinking about him.
539
00:52:23,320 --> 00:52:24,613
Sorry.
540
00:53:54,828 --> 00:53:56,246
I do not feel anything anymore. i>
541
00:54:01,126 --> 00:54:03,462
My skin ... My body ... i>
542
00:54:05,047 --> 00:54:07,257
Fear has abandoned me. i>
543
00:54:16,433 --> 00:54:18,018
Bring me out to dance
544
00:54:57,224 --> 00:54:59,184
Please, ladies and gentlemen,
Do not be afraid.
545
00:54:59,351 --> 00:55:02,396
Move away from the windows,
please, and evacuate the room.
546
00:55:02,646 --> 00:55:05,357
They will find a refuge
fifty meters to the right,
547
00:55:05,524 --> 00:55:07,776
and for those who want it,
we also have the cellar.
548
00:55:07,943 --> 00:55:11,321
There will be music and champagne.
The evening continues, gentlemen.
549
00:55:23,125 --> 00:55:25,544
Everything is going well, ladies and gentlemen,
do not worry.
550
00:55:25,711 --> 00:55:28,088
Goodbye, sir, good morning.
551
00:55:28,755 --> 00:55:30,132
Goodbye, ma'am, sir.
552
00:55:30,299 --> 00:55:32,593
The refuge is in the background
fifty meters away
553
00:55:33,760 --> 00:55:36,221
Marguerite, stay with me.
554
00:55:36,638 --> 00:55:38,182
But that it does?
555
00:55:40,434 --> 00:55:43,687
I'm not scared.
The Empire will not fall.
556
00:55:45,189 --> 00:55:47,316
With me you do not risk anything.
557
00:55:47,941 --> 00:55:49,526
Stay.
558
00:55:52,279 --> 00:55:54,781
I want to know why he called me.
559
00:55:58,160 --> 00:56:00,287
-To see him.
-For what?
560
00:56:02,456 --> 00:56:05,501
-To talk about Robert again.
- You know it's not true.
561
00:56:05,876 --> 00:56:08,337
Have a little courage
and tell me the truth.
562
00:56:09,463 --> 00:56:11,215
I want to know it.
563
00:56:12,466 --> 00:56:14,092
Why?
564
00:56:36,698 --> 00:56:37,991
Sees it?
565
00:56:38,700 --> 00:56:40,369
It seems that already arrives.
566
00:56:41,912 --> 00:56:44,122
The world will finally be free.
567
00:56:46,208 --> 00:56:49,211
A friend of mine has a study
very near here.
568
00:56:51,213 --> 00:56:53,632
Stay with me
a bit more please.
569
00:56:54,007 --> 00:56:57,386
You want to do?
Kill or own me?
570
00:57:00,681 --> 00:57:02,391
You despise me.
571
00:57:03,600 --> 00:57:06,186
People like you
despise people like me.
572
00:57:06,979 --> 00:57:09,022
We do not come from the same world.
573
00:57:10,232 --> 00:57:13,443
If a few years ago we would have
Crusader, he would not have looked at me.
574
00:57:14,945 --> 00:57:17,614
If I could have
save her husband ...
575
00:57:28,834 --> 00:57:30,252
He lied to me.
576
00:57:33,213 --> 00:57:36,133
I know he has never tried
save my husband.
577
00:57:37,176 --> 00:57:39,928
Now I know I've always known.
578
00:57:41,555 --> 00:57:44,975
You have given me the illusion ...
of not being separated from him.
579
00:57:47,311 --> 00:57:49,396
That is what he has given me.
580
00:57:50,230 --> 00:57:52,441
Marguerite, I'm going to lose her.
581
00:58:42,991 --> 00:58:46,912
He knew it was the last time.
I knew it. I>
582
00:58:47,704 --> 00:58:49,957
He had understood everything
from the beginning. i>
583
00:58:51,625 --> 00:58:56,880
He did nothing to stop us,
as if it no longer mattered. i>
584
01:00:44,988 --> 01:00:47,282
I would have liked you to see this. i>
585
01:00:48,575 --> 01:00:52,120
Something is going to explode, I'll tell you. i>
586
01:00:52,621 --> 01:00:56,166
How everywhere the world
is released ... I'll tell you. i>
587
01:00:58,627 --> 01:01:00,838
The turnaround that has given everything. i>
588
01:01:03,924 --> 01:01:05,968
A few days later,
at eleven o'clock at night, i>
589
01:01:06,134 --> 01:01:08,220
began the liberation of Paris. i>
590
01:01:09,012 --> 01:01:11,890
Eight nights and eight whole days. i>
591
01:01:14,518 --> 01:01:17,479
Also Rabier, while fleeing,
He must have heard the prodigious uproar i>
592
01:01:17,646 --> 01:01:20,440
of all the bells
of the churches of Paris, i>
593
01:01:20,858 --> 01:01:24,486
and also should have seen maybe
to the masses of people, outside, i>
594
01:01:24,653 --> 01:01:28,448
in the buildings and on the streets,
with an ineffable happiness. i>
595
01:02:12,409 --> 01:02:13,702
Free Paris. i>
596
01:02:14,244 --> 01:02:16,955
In a world at war
already prepared for oblivion. i>
597
01:02:18,707 --> 01:02:20,626
The oblivion of everything. i>
598
01:02:45,067 --> 01:02:46,860
I chose to wait for you ... i>
599
01:02:48,654 --> 01:02:50,155
in this way. i>
600
01:02:52,699 --> 01:02:54,368
Until I die. i>
601
01:02:57,579 --> 01:02:59,289
That matters to me. i>
602
01:03:05,337 --> 01:03:10,175
If you go to Japan, ma'am,
Also visit Mount Mihara. i>
603
01:03:10,884 --> 01:03:14,805
But go singing
the lay of the poetess Shiyu. i>
604
01:03:20,769 --> 01:03:23,188
My little dragonfly fisherman, i>
605
01:03:23,355 --> 01:03:25,941
you left today, but where? i>
606
01:03:29,778 --> 01:03:32,865
But in Japan there are also buildings
immense white granite. i>
607
01:03:33,031 --> 01:03:35,993
There are straight avenues where they pass
crazy taxis at full speed! i>
608
01:03:36,160 --> 01:03:37,828
There are offices that flood the sun, i>
609
01:03:37,995 --> 01:03:40,873
where a brain orders
to the ships that sail through the sea ... i>
610
01:03:41,039 --> 01:03:42,749
The war was not quite over ... i>
611
01:03:42,916 --> 01:03:46,378
A phone crackles,
a giant clock gives the hours. i>
612
01:03:46,545 --> 01:03:50,007
We still lacked knowledge
about what had really happened. i>
613
01:03:50,174 --> 01:03:51,675
It's fast-paced life. i>
614
01:03:52,301 --> 01:03:54,219
We were in the first era
of humanity. i>
615
01:03:54,386 --> 01:03:56,513
Virgin. Virginal. I>
616
01:03:57,222 --> 01:03:59,641
But wait for the night to fall ... i>
617
01:04:00,809 --> 01:04:04,188
At night, the man of the houses
crystal is made with his kimono. i>
618
01:04:04,605 --> 01:04:06,857
It covers you from the neck
up to the tip of your feet, i>
619
01:04:07,024 --> 01:04:11,445
the motley kimono covers
to the Japanese as a plumage. i>
620
01:04:17,618 --> 01:04:21,079
At the end of winter,
the German defeat was announced. i>
621
01:04:22,289 --> 01:04:26,335
There were still long months of war,
spread throughout Europe. i>
622
01:04:32,341 --> 01:04:34,510
For a long time
we had not received news. i>
623
01:04:34,676 --> 01:04:35,802
Nothing moved. i>
624
01:04:35,969 --> 01:04:38,597
A blanket of silence
about an occupied France. i>
625
01:04:41,016 --> 01:04:43,810
Now the news starts
to arrive from everywhere, i>
626
01:04:43,977 --> 01:04:45,896
they extend their reality of the world. i>
627
01:04:50,442 --> 01:04:53,028
The new spring arrived
with their dead, i>
628
01:04:54,238 --> 01:04:55,697
your survivors, i>
629
01:04:55,864 --> 01:04:58,784
your inconceivable pain reflected
in the German camps. i>
630
01:05:00,786 --> 01:05:03,789
Orsay. The prisoners
They look stunned. i>
631
01:05:04,581 --> 01:05:06,875
Arrive direct from Bourget
and from Germany. i>
632
01:05:08,627 --> 01:05:09,670
Sometimes they respond, i>
633
01:05:09,837 --> 01:05:12,589
but often they do not understand
very well what is asked of you. i>
634
01:05:13,298 --> 01:05:14,508
They smile. i>
635
01:05:15,133 --> 01:05:18,720
They turn to French women,
They are the first to see them. i>
636
01:05:20,722 --> 01:05:24,268
Many people who do not wait for anyone
he also comes to Orsay station ... i>
637
01:05:24,434 --> 01:05:25,936
to see the show. i>
638
01:05:26,520 --> 01:05:28,438
The arrival of prisoners of war, i>
639
01:05:28,605 --> 01:05:32,192
as well as the way women
they wait for you, and everything else. i>
640
01:05:34,069 --> 01:05:35,654
To see how it happens. i>
641
01:05:37,573 --> 01:05:40,075
It is possible that this
never happen again. i>
642
01:05:41,160 --> 01:05:43,412
You could also be among them. i>
643
01:05:44,121 --> 01:05:47,916
It would be plausible that you were
on the next train, or the one after. i>
644
01:05:53,797 --> 01:05:55,007
I'm working poorly. i>
645
01:05:56,425 --> 01:05:59,219
I add many names,
but yours does not appear. i>
646
01:06:01,847 --> 01:06:06,768
Every five minutes the desire returns
to finish, to leave the pencil, i>
647
01:06:07,144 --> 01:06:09,229
not to ask again
if there is news, i>
648
01:06:09,396 --> 01:06:11,732
to leave the center
for the rest of my life. i>
649
01:06:18,238 --> 01:06:21,033
She told me: "You can not do that,
you are not from the Ministry, i>
650
01:06:21,200 --> 01:06:23,118
does not have authorization
to do that. " i>
651
01:06:23,577 --> 01:06:25,704
They have no way to inform
to their families. i>
652
01:06:25,871 --> 01:06:28,957
We take care of ourselves.
We publish the list in "The books". I>
653
01:06:29,958 --> 01:06:32,628
Where do these officials come from?
With his perfect suits ... i>
654
01:06:32,794 --> 01:06:34,129
after six years in the position. i>
655
01:06:34,296 --> 01:06:37,633
With his haughty, hurtful tone,
Condescending: "Your papers", i>
656
01:06:39,051 --> 01:06:40,886
"the table is confiscated", i>
657
01:06:41,220 --> 01:06:44,848
"your site is at the end of the row,
with families ". i>
658
01:06:48,685 --> 01:06:52,648
The Gaullists who take their places
are the ones that are going to occupy France. i>
659
01:06:53,148 --> 01:06:55,359
They are rewriting history. i>
660
01:06:55,984 --> 01:06:58,570
They are going to poison France
for a long time. i>
661
01:07:02,491 --> 01:07:04,785
De Gaulle does not expect anything anymore.
Only peace. I>
662
01:07:05,702 --> 01:07:09,665
Only we were still waiting.
The wait of a lifetime. I>
663
01:07:10,165 --> 01:07:12,334
The women's
of all time. i>
664
01:07:12,835 --> 01:07:14,837
Of all the places in the world. i>
665
01:07:15,170 --> 01:07:17,130