All language subtitles for What the Peeper Saw English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:48,915 --> 00:03:50,000 Marcus? 2 00:03:52,878 --> 00:03:54,212 I let myself in. 3 00:03:56,631 --> 00:03:58,550 You weren't expected until the week. 4 00:03:58,633 --> 00:04:00,093 I have a key. 5 00:04:00,135 --> 00:04:01,386 Paul... 6 00:04:01,553 --> 00:04:03,430 Father had one cut for me. 7 00:04:06,099 --> 00:04:07,392 Yes, of course. 8 00:04:08,059 --> 00:04:09,352 You should have a key. 9 00:04:09,394 --> 00:04:10,770 I hired a car from the airport. 10 00:04:11,855 --> 00:04:13,398 Took some money from the desk, 11 00:04:13,440 --> 00:04:15,108 a thousand pesetas. 12 00:04:17,652 --> 00:04:19,237 I almost called the police. 13 00:04:19,404 --> 00:04:21,323 I knew Consuela had left. 14 00:04:21,740 --> 00:04:22,782 Consuela? 15 00:04:22,866 --> 00:04:25,118 She works for me, around the house. 16 00:04:25,619 --> 00:04:26,703 It was scary. 17 00:04:26,786 --> 00:04:28,330 You were frightened? 18 00:04:29,372 --> 00:04:30,665 I don't like to be alone. 19 00:04:31,416 --> 00:04:32,626 I like to be alone. 20 00:04:33,168 --> 00:04:34,794 Not to be confused with being lonely, 21 00:04:35,086 --> 00:04:36,922 that's quite different. 22 00:04:38,590 --> 00:04:41,092 I'm sorry Paul isn't here. 23 00:04:41,760 --> 00:04:43,762 He'll be very disappointed. 24 00:04:44,888 --> 00:04:47,182 We thought it was over a week til the end of term. 25 00:04:47,390 --> 00:04:49,309 What happened? 26 00:04:51,186 --> 00:04:52,354 Marcus. 27 00:04:53,438 --> 00:04:56,399 There was an outbreak, chickenpox. 28 00:04:56,858 --> 00:04:58,026 Are you all right? 29 00:04:59,194 --> 00:05:00,529 I'm never ill. 30 00:05:02,405 --> 00:05:04,950 Anyway, let's forget about school. 31 00:05:05,951 --> 00:05:07,661 Welcome home. 32 00:05:09,412 --> 00:05:11,623 We're going to be good friends. 33 00:05:11,748 --> 00:05:12,748 Yes. 34 00:05:12,958 --> 00:05:15,043 Paul wants that more than anything. 35 00:05:18,213 --> 00:05:20,257 Now, you must be hungry. 36 00:05:20,298 --> 00:05:23,552 No, not really. I'd better go and unpack. 37 00:05:27,013 --> 00:05:28,598 What do I call you? 38 00:05:29,266 --> 00:05:31,560 Elise. Ok? 39 00:05:32,185 --> 00:05:33,478 Hmm. 40 00:05:40,986 --> 00:05:41,986 Hi. 41 00:05:42,612 --> 00:05:45,490 Anything I can do, get you? 42 00:05:45,532 --> 00:05:46,532 No. 43 00:05:46,658 --> 00:05:48,284 What would you like for dinner? 44 00:05:48,285 --> 00:05:49,285 Anything. 45 00:05:49,286 --> 00:05:52,372 Something special? There must be something. 46 00:05:52,455 --> 00:05:53,455 No. 47 00:05:56,459 --> 00:05:58,503 Do you actually read some of these books? 48 00:05:58,545 --> 00:05:59,879 Most of them. 49 00:06:01,339 --> 00:06:02,841 What's, uh, 50 00:06:03,258 --> 00:06:05,218 phenology? 51 00:06:07,137 --> 00:06:08,680 The study of the times 52 00:06:08,763 --> 00:06:10,681 of recurring natural phenomena, 53 00:06:10,682 --> 00:06:12,642 especially those that appear to be related 54 00:06:12,684 --> 00:06:14,978 to climatic conditions. 55 00:06:16,938 --> 00:06:18,857 I like cold chicken and salad. 56 00:06:20,150 --> 00:06:21,150 So do I. 57 00:06:21,234 --> 00:06:22,444 Ice cream? 58 00:06:22,611 --> 00:06:23,820 Chocolate? 59 00:06:24,070 --> 00:06:26,114 Is there any other flavor? 60 00:06:26,990 --> 00:06:28,408 How old are you? 61 00:06:29,951 --> 00:06:31,577 Fifteen or fifty. 62 00:06:31,578 --> 00:06:33,413 Depends on how I feel. 63 00:06:34,247 --> 00:06:35,582 Twenty-five? 64 00:06:35,624 --> 00:06:37,250 Twenty-two. Why? 65 00:06:37,709 --> 00:06:38,960 Paul's forty-two. 66 00:06:40,545 --> 00:06:41,545 Yes. 67 00:06:42,088 --> 00:06:44,049 Mother was thirty-five when she died. 68 00:06:44,841 --> 00:06:46,468 Yes, I know. 69 00:06:46,760 --> 00:06:52,098 When I'm twenty-five, you'll be thirty-five. 70 00:06:59,606 --> 00:07:00,857 Marcus? 71 00:07:12,869 --> 00:07:14,370 Yes. 72 00:07:14,371 --> 00:07:15,412 Marcus, 73 00:07:15,413 --> 00:07:17,624 it's Paul on the phone from Paris. 74 00:07:18,375 --> 00:07:20,168 He wants to talk to you. 75 00:07:20,251 --> 00:07:21,544 Ok, come in. 76 00:07:31,846 --> 00:07:33,138 Hello. 77 00:07:33,139 --> 00:07:34,391 Hello, Paul. 78 00:07:35,266 --> 00:07:37,602 Yes, chickenpox, that's right. 79 00:07:39,771 --> 00:07:41,731 The flight was fine. 80 00:07:41,815 --> 00:07:42,816 Yes. 81 00:07:44,943 --> 00:07:46,486 She's very beautiful. 82 00:07:46,569 --> 00:07:48,321 That goes without saying. 83 00:07:49,572 --> 00:07:51,282 I'm sure we will. 84 00:07:51,533 --> 00:07:52,784 Quite sure. 85 00:07:53,243 --> 00:07:54,077 Okay. 86 00:07:54,160 --> 00:07:55,578 Here she is then. 87 00:07:55,620 --> 00:07:56,912 He wants to speak to you. 88 00:07:56,913 --> 00:07:59,124 Paul. Huh? 89 00:07:59,249 --> 00:08:01,126 Oh, darling, it's a terrible line. 90 00:08:02,335 --> 00:08:03,335 What? 91 00:08:04,212 --> 00:08:05,213 Yes. 92 00:08:05,755 --> 00:08:07,507 Saturday night dinner with Clive. 93 00:08:09,175 --> 00:08:10,593 No, no. 94 00:08:10,677 --> 00:08:12,095 No, he'll understand. 95 00:08:13,888 --> 00:08:15,014 Huh? 96 00:08:18,184 --> 00:08:20,437 You, you don't have to explain. 97 00:08:21,271 --> 00:08:22,355 Paul. 98 00:08:23,148 --> 00:08:24,941 No, no. He'll understand. 99 00:08:26,484 --> 00:08:27,819 I must go. 100 00:09:07,192 --> 00:09:08,818 Marcus. 101 00:09:12,864 --> 00:09:14,073 Marcus! 102 00:09:15,533 --> 00:09:17,202 Breakfast! 103 00:09:58,159 --> 00:10:00,078 Ooh, one for you already? 104 00:10:00,119 --> 00:10:01,538 Oh, a book club circular. 105 00:10:01,663 --> 00:10:03,039 Anything interesting? 106 00:10:03,081 --> 00:10:04,248 No, they're a nuisance. 107 00:10:04,249 --> 00:10:05,375 They even send them here. 108 00:10:05,750 --> 00:10:06,960 Anything for me? 109 00:10:07,001 --> 00:10:08,294 Don't think so. Here. 110 00:10:09,379 --> 00:10:10,713 Expecting one from Paris? 111 00:10:10,797 --> 00:10:12,037 Well, you never know your luck. 112 00:10:12,924 --> 00:10:14,466 Do you want me to write to them for you? 113 00:10:14,467 --> 00:10:15,467 What? 114 00:10:16,135 --> 00:10:18,096 The book club. Take you off their list. 115 00:10:18,847 --> 00:10:21,140 No, let them waste their money. 116 00:10:47,500 --> 00:10:49,836 Oh, here. Let me. 117 00:10:53,464 --> 00:10:55,465 Tell me if you feel queasy. 118 00:10:55,466 --> 00:10:56,467 Yes. 119 00:11:00,138 --> 00:11:02,014 Don't want you catching chickenpox. 120 00:11:02,015 --> 00:11:03,015 No. 121 00:11:06,436 --> 00:11:07,687 All right. 122 00:11:09,314 --> 00:11:10,314 Good. 123 00:11:12,734 --> 00:11:13,568 Marcus. 124 00:11:13,651 --> 00:11:14,651 What? 125 00:11:15,820 --> 00:11:17,405 Don't you have any friends? 126 00:11:17,530 --> 00:11:18,530 Of course. 127 00:11:19,657 --> 00:11:21,284 I meant around here. 128 00:11:22,869 --> 00:11:24,412 Not here. No. 129 00:11:25,163 --> 00:11:26,205 Not at all? 130 00:11:26,289 --> 00:11:27,289 No. 131 00:11:27,999 --> 00:11:28,999 Pity. 132 00:11:29,417 --> 00:11:30,126 Why? 133 00:11:30,293 --> 00:11:31,961 It's a shame to waste a pool. 134 00:11:32,295 --> 00:11:33,421 I suppose so. 135 00:11:34,213 --> 00:11:36,007 Paul and I use it so little. 136 00:11:36,382 --> 00:11:38,343 You look... lonely all by yourself. 137 00:11:39,135 --> 00:11:40,303 I've got Trotsky. 138 00:11:41,554 --> 00:11:44,015 Marcus? That letter, Marcus. 139 00:11:44,766 --> 00:11:46,225 What letter? 140 00:11:47,101 --> 00:11:48,185 From the book club. 141 00:11:48,186 --> 00:11:49,437 I tore it up. 142 00:11:50,772 --> 00:11:51,981 Without opening it? 143 00:11:52,023 --> 00:11:53,023 Yes. 144 00:11:55,026 --> 00:11:56,235 You're sure it was a circular? 145 00:11:56,444 --> 00:11:57,444 Yes. 146 00:11:58,696 --> 00:12:00,031 Addressed to you? 147 00:12:00,823 --> 00:12:03,242 You're mysterious this afternoon. 148 00:12:03,952 --> 00:12:05,328 Just inquisitive. 149 00:12:05,662 --> 00:12:07,538 One of my vices. 150 00:12:08,831 --> 00:12:09,831 Salt. 151 00:12:10,416 --> 00:12:11,416 What? 152 00:12:11,960 --> 00:12:13,795 A pillar of salt, Lot's wife, in the Bible. 153 00:12:16,297 --> 00:12:18,257 Turned to salt for looking back. 154 00:12:18,591 --> 00:12:20,635 Curiosity was her downfall. 155 00:12:21,928 --> 00:12:24,430 Sounds like a slogan for a horror film. 156 00:12:24,973 --> 00:12:28,768 All virgins, fangs and hairy faces. 157 00:12:29,143 --> 00:12:31,145 Why do you try to talk like Paul? 158 00:12:31,813 --> 00:12:32,813 Do I? 159 00:12:33,022 --> 00:12:34,065 All the time. 160 00:12:39,028 --> 00:12:41,030 I can see your eyes, 161 00:12:41,948 --> 00:12:44,033 but you can't see mine. 162 00:13:57,940 --> 00:13:59,984 Did he like the book idea? 163 00:14:00,443 --> 00:14:01,486 So-so. 164 00:14:02,195 --> 00:14:03,696 What went wrong? 165 00:14:03,780 --> 00:14:05,364 Oh, it will be all right. 166 00:14:10,036 --> 00:14:11,788 If I had chickenpox, 167 00:14:12,455 --> 00:14:14,582 I could stay in bed. 168 00:14:16,667 --> 00:14:18,628 Show me your tongue. 169 00:14:19,462 --> 00:14:20,713 Put it away. 170 00:14:22,507 --> 00:14:24,592 DeGray sends his love. 171 00:14:24,967 --> 00:14:26,719 He says you can come and work for him 172 00:14:26,928 --> 00:14:28,137 whenever you like. 173 00:14:28,846 --> 00:14:30,640 Lovely, old lech. 174 00:15:08,427 --> 00:15:09,554 Lovely. 175 00:15:12,557 --> 00:15:14,100 Why an English school? 176 00:15:15,810 --> 00:15:17,270 Odd question. 177 00:15:19,981 --> 00:15:21,315 Sarah wanted it. 178 00:15:22,525 --> 00:15:24,235 Oh, ...sorry. 179 00:15:24,735 --> 00:15:27,155 I didn't... know. 180 00:15:27,238 --> 00:15:28,739 Forget it. 181 00:15:30,074 --> 00:15:31,366 Oh, honey. 182 00:15:31,367 --> 00:15:32,535 You witch. 183 00:15:32,827 --> 00:15:35,121 Love you, baby. 184 00:15:37,039 --> 00:15:38,166 Oh, Paul! 185 00:15:38,249 --> 00:15:39,333 Oh, Paul! 186 00:15:40,001 --> 00:15:43,004 Ha ha ha - Oh, you monster! 187 00:15:46,674 --> 00:15:48,759 Paul! 188 00:15:58,394 --> 00:15:59,437 Hey. 189 00:16:01,105 --> 00:16:02,899 Aren't you supposed to be sleeping? 190 00:17:38,327 --> 00:17:39,537 Paul? 191 00:17:40,621 --> 00:17:41,621 Hmm'? 192 00:17:43,207 --> 00:17:45,334 Is Marcus happy at school? 193 00:17:46,752 --> 00:17:48,629 Getting all parental? 194 00:17:50,214 --> 00:17:51,966 Has he got any friends? 195 00:17:52,133 --> 00:17:53,133 Of course. 196 00:17:54,760 --> 00:17:56,554 Know any of them? 197 00:17:57,805 --> 00:17:59,348 He isn't all cranium... 198 00:17:59,515 --> 00:18:01,100 and pebble lancers 199 00:18:01,684 --> 00:18:03,644 surrounded by chess sets. 200 00:18:05,187 --> 00:18:06,939 He's a great kid. 201 00:18:08,399 --> 00:18:10,693 You only have to watch him. 202 00:18:11,319 --> 00:18:12,445 I do. 203 00:18:30,129 --> 00:18:32,631 He seems, uh, distant. 204 00:18:32,798 --> 00:18:34,884 From a woman, that means lonely. 205 00:18:34,925 --> 00:18:36,218 All right, lonely. 206 00:18:39,096 --> 00:18:40,806 He has his problems. 207 00:18:42,099 --> 00:18:43,392 Of course. 208 00:18:45,936 --> 00:18:47,855 It's too easy to forget that... 209 00:18:48,022 --> 00:18:50,274 he's only a child, twelve years old. 210 00:18:51,692 --> 00:18:55,279 He needs as much love, warmth, sympathy, 211 00:18:56,280 --> 00:18:59,575 understanding... as any other kid. 212 00:19:02,495 --> 00:19:05,164 His mother's death must have stunned him. 213 00:19:06,624 --> 00:19:08,125 Of course it did. 214 00:19:09,043 --> 00:19:11,128 Was he very broken up? 215 00:19:13,172 --> 00:19:14,215 Very. 216 00:19:18,886 --> 00:19:20,805 I booked a table. 217 00:19:20,888 --> 00:19:23,015 Oh, does Marcus know we're going out? 218 00:19:23,265 --> 00:19:25,059 We always do at the end of term. 219 00:19:25,142 --> 00:19:26,769 He loves Chinese food. 220 00:19:27,812 --> 00:19:30,356 Well, I'd better go and scrub his knees 221 00:19:30,398 --> 00:19:33,025 or whatever it is twelve year olds get dirty. 222 00:19:42,827 --> 00:19:44,620 I would like to learn Chinese. 223 00:19:44,703 --> 00:19:46,080 Why, for Chrissakes? 224 00:19:46,497 --> 00:19:47,832 Then I could read Confucius, 225 00:19:47,915 --> 00:19:49,166 in the original. 226 00:19:49,375 --> 00:19:50,918 Confucius? 227 00:19:51,001 --> 00:19:53,504 He gave the instructions on the training necessary 228 00:19:53,546 --> 00:19:55,256 to become a superior man. 229 00:19:55,923 --> 00:19:57,925 "The Great Learning" it was called. 230 00:19:57,967 --> 00:19:59,051 Sounds hip. 231 00:19:59,301 --> 00:20:00,928 It had most things in perspective. 232 00:20:01,762 --> 00:20:03,097 Especially wives. 233 00:20:05,516 --> 00:20:07,768 Seven basic reasons for divorce, 234 00:20:07,852 --> 00:20:11,021 disobedience, barrenness, lewdness, 235 00:20:11,105 --> 00:20:12,523 jealousy 236 00:20:12,565 --> 00:20:16,277 garrulousness, leprosy and stealing. 237 00:20:17,945 --> 00:20:20,656 No corruption or stupidity? 238 00:20:22,032 --> 00:20:23,367 Utopia. 239 00:20:28,038 --> 00:20:30,458 Did you borrow some money, Elise? 240 00:20:31,000 --> 00:20:32,000 Borrow? 241 00:20:32,835 --> 00:20:34,003 From my desk. 242 00:20:35,671 --> 00:20:37,840 Marcus paid for his car coming from the airport. 243 00:20:38,632 --> 00:20:40,050 Three hundred pesetas. 244 00:20:41,135 --> 00:20:42,136 You told me... 245 00:20:42,636 --> 00:20:44,805 I thought you told me a thousand pesetas. 246 00:20:45,514 --> 00:20:46,514 No, Elise. 247 00:20:48,642 --> 00:20:49,602 Doesn't matter. 248 00:20:49,643 --> 00:20:51,687 I'm sure you told me a thousand pesetas. 249 00:20:52,897 --> 00:20:53,939 When? 250 00:20:54,815 --> 00:20:56,275 In the hall. 251 00:20:56,567 --> 00:20:57,943 I mentioned no amount. 252 00:20:58,152 --> 00:20:59,445 Look, forget it. 253 00:21:00,696 --> 00:21:01,989 How much is missing? 254 00:21:02,072 --> 00:21:03,072 Elise, forget it. 255 00:21:03,240 --> 00:21:05,284 I shouldn't have said anything. 256 00:21:05,868 --> 00:21:07,244 I just thought that... 257 00:21:07,286 --> 00:21:08,536 Perhaps Consuela... 258 00:21:08,537 --> 00:21:11,457 She's so honest, she wouldn't take a biscuit without asking. 259 00:21:11,749 --> 00:21:12,875 All right. 260 00:21:13,292 --> 00:21:14,752 I didn't have any Spanish money. 261 00:21:19,757 --> 00:21:23,177 Elise, uh, Elise made a mistake. 262 00:21:25,763 --> 00:21:26,763 Yeah. 263 00:21:27,556 --> 00:21:31,519 Would any of you feel insulted if I asked for a spoon and fork? 264 00:21:31,727 --> 00:21:33,395 I'm starving. 265 00:23:20,586 --> 00:23:22,838 Come on in, Paul. The water's lovely. 266 00:23:24,340 --> 00:23:25,424 Corning. 267 00:23:35,976 --> 00:23:36,809 Paul. 268 00:23:36,810 --> 00:23:37,519 Uh hum. 269 00:23:37,561 --> 00:23:38,646 Do you love me? 270 00:23:38,687 --> 00:23:40,105 Odd question. 271 00:23:40,230 --> 00:23:41,230 Do you? 272 00:23:41,607 --> 00:23:42,941 Of course I do. 273 00:23:43,484 --> 00:23:44,985 Why so serious? 274 00:23:45,069 --> 00:23:46,153 Do you love her? 275 00:23:46,528 --> 00:23:47,446 Very much. 276 00:23:47,488 --> 00:23:48,697 And "her" 277 00:23:48,947 --> 00:23:50,157 is Elise. 278 00:23:53,452 --> 00:23:54,328 Sorry. 279 00:23:54,370 --> 00:23:55,370 What's wrong? 280 00:23:55,537 --> 00:23:56,997 She doesn't like me. 281 00:23:58,791 --> 00:24:01,085 Not so loud, she can hear you. 282 00:24:01,502 --> 00:24:03,253 She doesn't. I can tell. 283 00:24:04,254 --> 00:24:05,254 You idiot. 284 00:24:06,298 --> 00:24:08,133 And she thinks I stole the money. 285 00:24:09,093 --> 00:24:10,761 That isn't funny, Marcus. 286 00:24:11,637 --> 00:24:13,180 You heard her. 287 00:24:14,390 --> 00:24:16,225 She was mistaken. 288 00:24:17,893 --> 00:24:19,645 She searched my room. 289 00:24:55,389 --> 00:24:56,849 Thank you. 290 00:25:07,985 --> 00:25:10,696 Did you search Marcus' room? 291 00:25:12,865 --> 00:25:14,575 Does he think I did? 292 00:25:14,616 --> 00:25:15,616 Yes. 293 00:25:16,910 --> 00:25:18,495 Do you think I did? 294 00:25:19,079 --> 00:25:20,581 I hope not. 295 00:25:21,874 --> 00:25:23,666 But you're not sure. 296 00:25:23,667 --> 00:25:24,667 No. 297 00:25:27,212 --> 00:25:29,715 What am I supposed to have been looking for? 298 00:25:30,132 --> 00:25:31,633 The money. 299 00:25:33,469 --> 00:25:35,012 I see. 300 00:25:35,804 --> 00:25:37,014 Well... 301 00:25:38,932 --> 00:25:40,601 Well, what? 302 00:25:42,352 --> 00:25:43,479 Did you? 303 00:26:04,666 --> 00:26:06,084 Where's the school? 304 00:26:06,168 --> 00:26:07,419 Berkshire. 305 00:26:08,921 --> 00:26:10,380 Beautiful. 306 00:26:10,464 --> 00:26:12,007 Cookham, near Windsor. 307 00:26:13,175 --> 00:26:14,384 Is he happy there? 308 00:26:15,594 --> 00:26:17,304 He doesn't complain. 309 00:26:18,889 --> 00:26:19,973 Paul... 310 00:26:20,098 --> 00:26:21,098 Hmm'? 311 00:26:22,392 --> 00:26:24,101 Does he resent me? 312 00:26:24,102 --> 00:26:25,102 No. 313 00:26:27,648 --> 00:26:29,399 It's going to take time. 314 00:26:30,317 --> 00:26:31,819 We both knew that. 315 00:27:01,765 --> 00:27:02,891 Marcus. 316 00:27:42,764 --> 00:27:43,891 Thank you. 317 00:27:43,932 --> 00:27:44,933 Will you wait, please? 318 00:27:44,975 --> 00:27:45,975 Yes. 319 00:28:01,533 --> 00:28:03,285 Good afternoon, Mrs. Bezant. 320 00:28:03,702 --> 00:28:06,246 My secretary told me you'd, uh, phoned from the airport. 321 00:28:07,998 --> 00:28:09,333 Please sit down. 322 00:28:12,336 --> 00:28:13,545 To be quite frank, 323 00:28:13,629 --> 00:28:14,963 I had expected Mr. Bezant 324 00:28:15,005 --> 00:28:17,132 to have contacted me before now. 325 00:28:17,507 --> 00:28:19,384 He's been away, almost constantly, 326 00:28:19,843 --> 00:28:21,803 working flat-out on a new book, 327 00:28:22,054 --> 00:28:23,597 with Splash Publishers. 328 00:28:23,805 --> 00:28:25,098 On surrealism. 329 00:28:25,265 --> 00:28:27,601 I read his articles in the Sunday Times. 330 00:28:29,603 --> 00:28:31,103 It must be very difficult 331 00:28:31,104 --> 00:28:32,606 coping with so many boys. 332 00:28:32,648 --> 00:28:34,232 I have a first class staff. 333 00:28:35,609 --> 00:28:37,986 I meant all the cuts and bruises, 334 00:28:38,278 --> 00:28:41,365 measles and, uh, chickenpox. 335 00:28:42,157 --> 00:28:44,242 Per taskwork, we've only had one broken wrist. 336 00:28:44,409 --> 00:28:46,745 And the usual assortment of colds this term. 337 00:28:49,164 --> 00:28:50,999 Dr. Kessel, as you no doubt realize, 338 00:28:51,249 --> 00:28:52,668 Marcus is my stepson. 339 00:28:54,127 --> 00:28:56,630 I met him for the first time when he came home. 340 00:28:58,340 --> 00:29:00,467 Forgive me if I seem a little blunt, but, uh, 341 00:29:00,550 --> 00:29:02,928 I would prefer to discuss this matter 342 00:29:03,178 --> 00:29:04,721 with your husband. 343 00:29:06,139 --> 00:29:08,767 I was hoping I could protect him from the worry. 344 00:29:09,351 --> 00:29:11,228 Your husband has seen my letter? 345 00:29:11,979 --> 00:29:12,979 Not yet. 346 00:29:13,563 --> 00:29:15,399 I wanted to speak to you first. 347 00:29:15,899 --> 00:29:16,899 I see. 348 00:29:19,611 --> 00:29:21,405 I haven't seen the letter. 349 00:29:21,697 --> 00:29:22,697 But, uh... 350 00:29:22,781 --> 00:29:23,907 Marcus destroyed it. 351 00:29:24,366 --> 00:29:26,660 I found some smaller pieces in a book. 352 00:29:28,161 --> 00:29:29,997 I find this very disturbing. 353 00:29:33,959 --> 00:29:36,878 I think perhaps, uh, you should see this letter. 354 00:29:43,301 --> 00:29:45,137 I just didn't realize. 355 00:29:51,309 --> 00:29:54,521 What were these series of unfortunate incidents? 356 00:29:55,188 --> 00:29:57,149 Why did you expel Marcus? 357 00:29:57,274 --> 00:29:59,484 I find this very distressing, Mrs. Bezant. 358 00:30:00,027 --> 00:30:01,527 It must have been serious. 359 00:30:01,528 --> 00:30:02,609 The boy is quite brilliant, 360 00:30:02,612 --> 00:30:04,740 the most outstanding pupil we've ever had. 361 00:30:04,948 --> 00:30:06,533 Was it other boys? 362 00:30:06,742 --> 00:30:07,951 Homosexuality? 363 00:30:07,993 --> 00:30:08,577 No. 364 00:30:08,618 --> 00:30:10,245 That we usually know how to deal with. 365 00:30:11,830 --> 00:30:13,331 Dr. Kessel, please. 366 00:30:14,041 --> 00:30:18,712 I appreciate that this is very difficult, embarrassing, 367 00:30:19,463 --> 00:30:21,631 but I can't do anything to relieve the situation 368 00:30:21,673 --> 00:30:23,341 unless I know all the facts. 369 00:30:34,686 --> 00:30:36,480 It, uh, .. 370 00:30:37,522 --> 00:30:39,858 Started with these drawings. 371 00:31:07,010 --> 00:31:09,346 We've had a series of complaints from local people. 372 00:31:09,888 --> 00:31:12,474 A prowler, a face at the window, voyeur. 373 00:31:13,266 --> 00:31:15,852 A boy from the school, they were quite certain. 374 00:31:16,061 --> 00:31:17,061 Marcus? 375 00:31:17,312 --> 00:31:19,981 If fitted in with previous patterns in his behavior. 376 00:31:20,982 --> 00:31:22,359 Previous patterns? 377 00:31:22,442 --> 00:31:24,778 One of the groundsmen rescued him from a beating one night. 378 00:31:26,113 --> 00:31:27,113 Sorry. 379 00:31:27,781 --> 00:31:30,699 Merrill pavilion is very popular among courting couples 380 00:31:30,700 --> 00:31:31,700 in the village. 381 00:31:32,494 --> 00:31:34,538 Apparently, Marcus had engineered, uh, 382 00:31:34,663 --> 00:31:37,707 some spy holes at various vantage points. 383 00:31:39,376 --> 00:31:40,961 You mentioned a beating. 384 00:31:41,419 --> 00:31:44,172 One of the lads from the village caught Marcus spying on him 385 00:31:44,214 --> 00:31:45,215 and his girl. 386 00:31:46,716 --> 00:31:48,759 If Clayton hadn't been around, 387 00:31:48,760 --> 00:31:50,428 he might have ended up in hospital. 388 00:31:52,430 --> 00:31:54,932 But why didn't you report these incidents 389 00:31:54,933 --> 00:31:56,518 as they occurred, Dr. Kessel? 390 00:31:56,685 --> 00:31:58,812 Mrs. Bezant, I think we're at some variance. 391 00:31:59,938 --> 00:32:01,856 I've had several meetings with your husband 392 00:32:01,857 --> 00:32:02,983 concerning the boy. 393 00:32:03,859 --> 00:32:04,442 Oh. 394 00:32:04,776 --> 00:32:05,902 I'm sorry. 395 00:32:06,236 --> 00:32:07,445 I just wasn't aware. 396 00:32:07,612 --> 00:32:09,781 At first, we naturally attributed his behavior 397 00:32:09,906 --> 00:32:12,367 as a reaction to his mother's most distressing death. 398 00:32:13,326 --> 00:32:15,078 But, uh, 399 00:32:15,162 --> 00:32:17,330 that was nearly two years ago. 400 00:32:33,805 --> 00:32:37,225 He stole a cat... killed it, after torturing it. 401 00:32:40,478 --> 00:32:41,980 But the other incidents, 402 00:32:42,063 --> 00:32:43,231 serious as they were, 403 00:32:43,273 --> 00:32:45,567 it was possible to understand, overlooking them. 404 00:32:46,651 --> 00:32:48,195 I can cope with... most things, 405 00:32:48,236 --> 00:32:49,695 but this was 406 00:32:49,696 --> 00:32:51,156 horrifying. 407 00:32:51,239 --> 00:32:53,324 Frankly, I didn't know how to deal with it 408 00:32:53,325 --> 00:32:54,993 and didn't feel much like trying. 409 00:32:55,076 --> 00:32:56,076 I'm very sorry, 410 00:32:56,536 --> 00:32:59,414 I had no alternative but to remove the boy. 411 00:34:06,147 --> 00:34:08,316 You look so beautiful. 412 00:34:46,563 --> 00:34:48,189 Enter, enter. 413 00:34:50,025 --> 00:34:51,735 There's no one here but me. 414 00:34:52,068 --> 00:34:53,278 Sophie me. 415 00:34:53,695 --> 00:34:55,447 Uh, that rhymes. 416 00:34:56,114 --> 00:34:57,782 Sophie me. 417 00:34:58,074 --> 00:34:59,534 Fie me. 418 00:34:59,784 --> 00:35:02,245 And I may be a... I'm the hostess, 419 00:35:02,454 --> 00:35:04,372 and I've had the most. 420 00:35:06,333 --> 00:35:07,667 Oh, here, let me. 421 00:35:09,919 --> 00:35:11,046 How lovely. 422 00:35:11,546 --> 00:35:12,546 Oh! 423 00:35:12,630 --> 00:35:13,798 So sorry. 424 00:35:14,174 --> 00:35:15,800 Much too much. 425 00:35:16,134 --> 00:35:17,677 My own party too. 426 00:35:18,470 --> 00:35:19,971 But I don't like the people. 427 00:35:20,221 --> 00:35:21,555 None of them. 428 00:35:21,556 --> 00:35:22,556 Thank you. 429 00:35:24,434 --> 00:35:26,603 I think what you need is some coffee. 430 00:35:27,145 --> 00:35:29,022 What I need, my lovely lady, 431 00:35:29,564 --> 00:35:31,775 is a very big man, 432 00:35:32,317 --> 00:35:34,319 with very rough hands. 433 00:35:41,451 --> 00:35:42,994 This place... 434 00:35:43,787 --> 00:35:46,748 doesn't it give you the creeps? 435 00:35:47,582 --> 00:35:48,958 No. Why? 436 00:35:50,043 --> 00:35:51,503 Sarah. 437 00:35:53,922 --> 00:35:55,965 She was my friend. 438 00:35:56,299 --> 00:35:58,385 Under the water. 439 00:35:59,886 --> 00:36:01,805 What happened? 440 00:36:02,680 --> 00:36:04,057 Dead. 441 00:36:06,309 --> 00:36:09,396 Sophie, tell me what happened. 442 00:36:11,523 --> 00:36:13,525 Must not get all morbid. 443 00:36:13,733 --> 00:36:14,943 Ask Paul. 444 00:36:17,237 --> 00:36:19,113 Bye, lovely lady. 445 00:36:19,114 --> 00:36:20,240 Thanks for the... 446 00:36:38,174 --> 00:36:39,717 That was your house. 447 00:36:39,801 --> 00:36:40,801 Yes. 448 00:36:40,844 --> 00:36:42,303 Her house. 449 00:36:43,596 --> 00:36:44,596 Yes. 450 00:36:44,931 --> 00:36:46,433 Now it's Sophie's. 451 00:36:46,641 --> 00:36:48,268 Why didn't you tell me? 452 00:36:48,977 --> 00:36:51,688 I sold it after Sarah died. 453 00:36:53,022 --> 00:36:55,442 I haven't been back there til tonight. 454 00:36:56,901 --> 00:36:59,195 I was trying to prove to myself that... 455 00:36:59,988 --> 00:37:01,448 that it was over. 456 00:37:02,031 --> 00:37:03,491 No ghosts. 457 00:37:03,741 --> 00:37:05,827 You didn't think about me. 458 00:37:07,579 --> 00:37:09,664 We're going to share our lives. 459 00:37:10,039 --> 00:37:11,207 Remember? 460 00:37:12,125 --> 00:37:13,710 Please, let's forget it. 461 00:37:13,835 --> 00:37:14,961 You bastard! 462 00:37:15,170 --> 00:37:16,838 What are those people going to think? 463 00:37:17,046 --> 00:37:19,090 The majority are incapable. 464 00:37:19,549 --> 00:37:22,051 The damned place was choked with zombies. 465 00:37:22,844 --> 00:37:24,846 Don't you have a normal friend? 466 00:37:28,808 --> 00:37:30,894 Tell me what happened. 467 00:37:31,728 --> 00:37:33,605 It was a heart attack. 468 00:37:34,147 --> 00:37:35,815 She was bathing. 469 00:37:36,191 --> 00:37:37,859 She slipped under the water. 470 00:37:38,193 --> 00:37:39,944 She had a weak heart. 471 00:37:40,778 --> 00:37:42,113 I didn't even know it. 472 00:37:43,656 --> 00:37:45,617 Anyway, what does it matter, 473 00:37:45,700 --> 00:37:47,368 bath or bed or where? 474 00:37:47,494 --> 00:37:49,287 She is dead. 475 00:37:53,166 --> 00:37:55,877 Your performance in the Chinese restaurant... 476 00:37:57,045 --> 00:37:59,214 first night we went out together. 477 00:37:59,797 --> 00:38:01,799 Marcus took that money, Paul. 478 00:38:04,344 --> 00:38:05,344 Did he? 479 00:38:05,470 --> 00:38:07,305 I think you know he did. 480 00:38:09,933 --> 00:38:12,393 I found it, caught in the back of the drawer. 481 00:38:12,852 --> 00:38:14,020 That was all. 482 00:38:14,312 --> 00:38:15,730 He put it back. 483 00:38:17,440 --> 00:38:19,317 Accusations are becoming a... 484 00:38:19,734 --> 00:38:21,277 a thing with you. 485 00:38:22,153 --> 00:38:24,239 And his headmaster? 486 00:38:24,447 --> 00:38:26,741 Is he in on this conspiracy? 487 00:38:27,033 --> 00:38:28,076 Kessel? 488 00:38:30,828 --> 00:38:32,872 Have you spoken to Kessel? 489 00:38:33,456 --> 00:38:35,667 I've, uh, been to the school. 490 00:38:36,501 --> 00:38:38,211 I took the early morning plane 491 00:38:38,253 --> 00:38:40,547 the day you went to Barcelona. 492 00:38:43,007 --> 00:38:44,133 Paul... 493 00:38:45,051 --> 00:38:46,928 there was no chickenpox. 494 00:38:48,555 --> 00:38:50,348 Marcus destroyed the letter. 495 00:38:50,848 --> 00:38:52,684 Kessel wrote to explain it. 496 00:38:54,644 --> 00:38:57,814 You've been so busy with the book, so tired. 497 00:38:58,022 --> 00:39:00,567 I only wanted to help him, to help you. 498 00:39:01,150 --> 00:39:02,569 I suppose he took you through 499 00:39:02,610 --> 00:39:04,529 the complete chamber of horrors. 500 00:39:04,737 --> 00:39:07,240 The drawings, complaints. 501 00:39:07,282 --> 00:39:09,616 He was never identified by any of those people. 502 00:39:09,617 --> 00:39:11,828 The police reports, the pavilion incident. 503 00:39:13,246 --> 00:39:15,164 Paul, why didn't you tell me? 504 00:39:20,420 --> 00:39:22,005 Marcus is over all that. 505 00:39:29,053 --> 00:39:30,972 He killed a cat. 506 00:39:32,932 --> 00:39:34,309 Tortured it. 507 00:39:39,647 --> 00:39:41,983 Kessel can't deal with him anymore. 508 00:39:43,818 --> 00:39:45,862 Can't overlook it this time. 509 00:39:47,739 --> 00:39:49,490 Marcus was expelled. 510 00:40:10,803 --> 00:40:12,513 I'll talk to Marcus. 511 00:40:13,222 --> 00:40:14,431 Talk to him!? 512 00:40:14,432 --> 00:40:16,184 What do you want me to do? 513 00:40:16,851 --> 00:40:18,895 Beat him within an inch of his life? 514 00:40:19,228 --> 00:40:22,523 Lock him under the stairs? Shave his head? 515 00:40:25,151 --> 00:40:27,904 You have done nothing but harass him. 516 00:40:30,031 --> 00:40:32,992 Accusing him, searching his room, going to his school. 517 00:40:36,079 --> 00:40:38,414 You made your mind up before you met... 518 00:40:38,706 --> 00:40:40,750 that you weren't going to like him. 519 00:40:42,126 --> 00:40:43,961 That's a terrible thing to say. 520 00:40:44,087 --> 00:40:47,507 While you were listening to Kessel crucify my son, 521 00:40:48,132 --> 00:40:50,218 did you ever stop to think why? 522 00:40:51,052 --> 00:40:52,095 Why? 523 00:40:54,681 --> 00:40:57,475 Or were you only interested in... 524 00:40:57,975 --> 00:40:59,143 in exposing him? 525 00:41:01,187 --> 00:41:02,730 I wanted to help him. 526 00:41:02,814 --> 00:41:05,274 To do that, you have to face facts. 527 00:41:06,567 --> 00:41:08,903 You're just pretending it never happened. 528 00:41:10,071 --> 00:41:11,864 Like Sarah's death. 529 00:41:12,657 --> 00:41:14,742 Sell the house, forget... 530 00:41:16,452 --> 00:41:18,246 close your mind. 531 00:41:38,307 --> 00:41:40,810 Now I just feel confused. 532 00:41:42,770 --> 00:41:44,897 And frightened for us all. 533 00:41:44,939 --> 00:41:47,358 Do I have to spell it out for you? 534 00:41:48,526 --> 00:41:50,236 Are you that obtuse? 535 00:41:55,742 --> 00:41:59,412 Marcus found his mother in the bath. 536 00:42:10,465 --> 00:42:12,258 A few months later, 537 00:42:13,760 --> 00:42:15,887 the incidents started. 538 00:42:21,058 --> 00:42:22,477 Poor Marcus. 539 00:42:22,769 --> 00:42:24,145 Poor little devil. 540 00:42:26,314 --> 00:42:28,065 I hadn't realized. 541 00:42:29,192 --> 00:42:31,319 I destroyed everything of Sarah's. 542 00:42:31,861 --> 00:42:35,239 Clothes, photographs, everything. 543 00:42:40,328 --> 00:42:42,830 Darling... he needs time. 544 00:42:44,916 --> 00:42:46,501 Time and love. 545 00:42:52,715 --> 00:42:53,883 Sorry. 546 00:42:54,926 --> 00:42:56,093 Sorry. 547 00:42:58,805 --> 00:43:01,182 Wait til you get to know him, 548 00:43:01,474 --> 00:43:02,600 love him... 549 00:43:04,268 --> 00:43:05,478 like I do. 550 00:43:07,480 --> 00:43:10,316 I will, Paul, I know I will. 551 00:46:00,611 --> 00:46:02,446 Thought you were here. 552 00:46:02,780 --> 00:46:04,573 Did you want something? 553 00:46:05,199 --> 00:46:06,575 Are you busy? 554 00:46:06,701 --> 00:46:07,701 No. 555 00:46:08,744 --> 00:46:10,955 Paul has to go to Paris again soon. 556 00:46:11,580 --> 00:46:13,381 I was wondering if there was something special 557 00:46:13,457 --> 00:46:14,667 you like to do? 558 00:46:14,834 --> 00:46:16,711 We could go out... anywhere. 559 00:46:17,628 --> 00:46:19,338 Not really. I like it here. 560 00:46:19,839 --> 00:46:21,382 I've got all I want. 561 00:46:22,425 --> 00:46:24,927 Marcus, Paul has told me about your mother. 562 00:46:24,969 --> 00:46:26,095 Has he? 563 00:46:26,929 --> 00:46:28,347 I didn't know. 564 00:46:28,597 --> 00:46:29,849 I suppose not. 565 00:46:31,225 --> 00:46:32,643 I was in the attic. 566 00:46:33,185 --> 00:46:34,895 Why, what's up there? 567 00:46:36,522 --> 00:46:38,983 I found some clothes and things 568 00:46:39,150 --> 00:46:40,651 in an old trunk. 569 00:46:40,901 --> 00:46:42,153 Did you? 570 00:46:42,987 --> 00:46:45,405 I know they're Sarah's things. 571 00:46:45,406 --> 00:46:46,282 I shouldn't think so. 572 00:46:46,323 --> 00:46:47,658 You see, Paul threw all the clothes away. 573 00:46:47,700 --> 00:46:49,160 Didn't he tell you? 574 00:46:50,578 --> 00:46:52,288 I'll talk to him if you like. 575 00:46:52,621 --> 00:46:54,206 You could keep them in here, 576 00:46:54,290 --> 00:46:55,291 if it helps. 577 00:46:55,416 --> 00:46:57,418 I don't know what you're talking about. 578 00:46:58,419 --> 00:47:00,004 I'm sorry, Elise. 579 00:47:02,548 --> 00:47:04,467 What was she like? 580 00:47:04,967 --> 00:47:07,845 Sorry, you... won't want to talk about it. 581 00:47:08,596 --> 00:47:10,056 I don't mind. 582 00:47:10,347 --> 00:47:11,974 Was she beautiful? 583 00:47:12,600 --> 00:47:13,600 No. 584 00:47:15,311 --> 00:47:16,812 Attractive? 585 00:47:16,937 --> 00:47:18,689 To some maybe. 586 00:47:20,691 --> 00:47:24,737 Was she tall?, short?, dark?, fair? 587 00:47:25,362 --> 00:47:26,864 Tall, fair. 588 00:47:28,574 --> 00:47:29,657 If you really don't... 589 00:47:29,658 --> 00:47:31,535 No, you want to know. 590 00:47:31,619 --> 00:47:34,205 I thought it might help to talk about her. 591 00:47:34,288 --> 00:47:36,707 So, you're not just being inquisitive? 592 00:47:39,168 --> 00:47:40,669 Not this time. 593 00:47:41,128 --> 00:47:42,379 Sarah was... 594 00:47:43,672 --> 00:47:44,757 exposed. 595 00:47:46,675 --> 00:47:47,968 In what way? 596 00:47:48,094 --> 00:47:50,513 She never knew when Paul and I were joking. 597 00:47:52,306 --> 00:47:53,682 I sympathize. 598 00:47:56,811 --> 00:47:59,772 What did you think when Paul told you about... 599 00:47:59,855 --> 00:48:01,357 the accident? 600 00:48:02,233 --> 00:48:03,776 Accident? 601 00:48:03,943 --> 00:48:05,736 Sarah's accident. 602 00:48:08,280 --> 00:48:10,281 She had a heart attack. 603 00:48:10,282 --> 00:48:11,909 Didn't Paul explain? 604 00:48:14,620 --> 00:48:15,621 No. 605 00:48:16,664 --> 00:48:18,833 I wonder why not. 606 00:48:20,709 --> 00:48:22,628 What did happen? 607 00:48:23,003 --> 00:48:24,547 I'm sorry. If Paul... 608 00:48:24,588 --> 00:48:26,256 I want to know 609 00:48:26,257 --> 00:48:27,133 I can't. 610 00:48:27,258 --> 00:48:28,884 I have a right to know. 611 00:48:28,968 --> 00:48:31,470 Then you must ask your husband. 612 00:49:03,460 --> 00:49:05,588 Paul refuses to talk about it. 613 00:49:06,338 --> 00:49:08,215 I can't force the issue. 614 00:49:08,340 --> 00:49:09,592 What has he said? 615 00:49:10,217 --> 00:49:12,845 She died from a heart attack while she was bathing. 616 00:49:13,512 --> 00:49:14,889 Just that? 617 00:49:15,306 --> 00:49:16,390 Just that. 618 00:49:28,319 --> 00:49:29,820 Please, Sophie. 619 00:49:30,029 --> 00:49:32,031 It could mean a great deal to me. 620 00:50:00,142 --> 00:50:01,810 Nearly two years ago, 621 00:50:02,186 --> 00:50:03,562 it was Marcus' birthday. 622 00:50:04,897 --> 00:50:06,649 He didn't want a party. 623 00:50:07,650 --> 00:50:10,110 At ten, he was far too sophisticated 624 00:50:10,236 --> 00:50:14,198 for jelly rabbits and squeak, piggy, squeak. 625 00:50:15,282 --> 00:50:17,701 Paul had arranged a family party. 626 00:50:18,494 --> 00:50:19,703 A family meal. 627 00:50:22,748 --> 00:50:24,792 Sarah went to have a bath. 628 00:50:26,126 --> 00:50:28,462 Nobody could work out exactly 629 00:50:29,046 --> 00:50:30,631 how it happened. 630 00:50:31,757 --> 00:50:34,802 There was an electric heater beside the bath. 631 00:50:38,597 --> 00:50:40,266 The insulation had perished... 632 00:50:41,976 --> 00:50:44,937 the current jumped the pipes... 633 00:50:49,275 --> 00:50:51,151 through the taps. 634 00:50:51,402 --> 00:50:52,987 She was electrocuted? 635 00:50:55,197 --> 00:50:56,740 Had she been healthy, 636 00:50:56,949 --> 00:50:58,909 it wouldn't have done more than shake her. 637 00:51:00,286 --> 00:51:02,329 But she had a heart condition. 638 00:51:04,123 --> 00:51:06,792 She had kept it a secret from everyone. 639 00:51:11,922 --> 00:51:14,633 Paul sold me the house, took Marcus abroad, 640 00:51:15,467 --> 00:51:17,553 came back to the new house. 641 00:51:19,722 --> 00:51:23,017 Marcus went off to school, Paul back to his work. 642 00:51:24,018 --> 00:51:26,478 Accident, accident, accident! 643 00:51:26,687 --> 00:51:28,814 The sniping between you two. 644 00:51:29,523 --> 00:51:31,608 You with your stupid suspicions. 645 00:51:32,943 --> 00:51:34,737 Him with his innuendos. 646 00:51:36,238 --> 00:51:38,699 I'm like a... I'm like a punch bag. 647 00:51:42,244 --> 00:51:43,954 Oh, god. 648 00:51:45,080 --> 00:51:48,292 I thought I'd got away from all this. 649 00:51:48,751 --> 00:51:50,294 All what? 650 00:51:52,755 --> 00:51:55,341 You are beginning to sound like Sarah. 651 00:51:56,300 --> 00:51:59,261 You're even beginning to look like her. 652 00:52:00,554 --> 00:52:01,554 (musk; 3. 653 00:54:51,308 --> 00:54:53,393 Hello, genius. 654 00:54:55,062 --> 00:54:57,022 What are you reading, 655 00:54:57,356 --> 00:54:58,524 De Sade? 656 00:55:04,321 --> 00:55:05,906 Did you love her? 657 00:55:08,325 --> 00:55:10,160 Did you love your mother? 658 00:55:10,369 --> 00:55:11,620 I don't think so. 659 00:55:15,624 --> 00:55:17,042 Did Paul? 660 00:55:17,709 --> 00:55:19,086 Ask him. 661 00:55:19,336 --> 00:55:20,712 I'm asking you! 662 00:55:21,547 --> 00:55:23,840 His grief was... 663 00:55:24,758 --> 00:55:26,176 transitory. 664 00:55:27,594 --> 00:55:29,888 Hiding behind big words. 665 00:55:30,222 --> 00:55:31,515 Cold as a fish. 666 00:55:34,685 --> 00:55:36,311 You're not a child. 667 00:55:37,354 --> 00:55:39,356 You're a... 668 00:55:39,815 --> 00:55:41,358 thing. 669 00:55:46,321 --> 00:55:49,408 You're a freak. 670 00:55:52,411 --> 00:55:54,246 So is this circus. 671 00:55:56,248 --> 00:55:57,708 She looked like a fish. 672 00:55:58,834 --> 00:56:00,836 A dead fish under the water, 673 00:56:01,211 --> 00:56:03,130 her mouth wide open. 674 00:56:06,883 --> 00:56:08,760 What did you do, Marcus? 675 00:56:09,386 --> 00:56:10,887 Were you frightened? 676 00:56:11,888 --> 00:56:13,348 Did you scream? 677 00:56:15,225 --> 00:56:16,476 Cry? 678 00:56:17,477 --> 00:56:18,687 Run away? 679 00:56:19,563 --> 00:56:20,814 I laughed. 680 00:56:21,440 --> 00:56:23,734 She looked so surprised. 681 00:56:27,946 --> 00:56:30,282 So ridiculous. 682 00:56:31,867 --> 00:56:33,952 So vulnerable. 683 00:56:36,288 --> 00:56:38,582 You laughed? 684 00:56:39,833 --> 00:56:43,128 When Paul came, he was sick. 685 00:57:16,495 --> 00:57:18,664 Oh, you're actually working. Ha ha ha. 686 00:57:19,414 --> 00:57:21,792 Well, that's what mortals do sometimes. 687 00:57:21,875 --> 00:57:24,002 You're due at the airport in an hour. 688 00:57:24,211 --> 00:57:26,880 Let me have a go! 689 00:57:39,017 --> 00:57:40,519 What's the matter? 690 00:57:41,478 --> 00:57:43,855 Why don't you go and lie down. 691 00:57:47,901 --> 00:57:50,987 You're impossible. 692 00:58:41,830 --> 00:58:43,957 I'll drive you to the airport. 693 00:58:46,251 --> 00:58:47,251 No. 694 00:58:48,754 --> 00:58:49,963 Why not? 695 00:58:51,006 --> 00:58:52,549 Because you're drunk... 696 00:58:53,049 --> 00:58:54,801 and you're a mess. 697 00:58:54,926 --> 00:58:56,553 I'll have a shower. 698 00:58:56,595 --> 00:58:57,595 No! 699 00:58:59,514 --> 00:59:01,850 I'll be ready in fifteen minutes. 700 00:59:01,933 --> 00:59:03,435 I'll take a taxi. 701 00:59:04,936 --> 00:59:05,936 Paul. 702 00:59:06,438 --> 00:59:07,898 Paul, I'm sorry. 703 00:59:08,899 --> 00:59:10,108 Please. 704 00:59:11,902 --> 00:59:13,820 You're too drunk. 705 01:02:00,654 --> 01:02:02,530 I've just come from the attic. 706 01:02:02,614 --> 01:02:04,199 There's a large trunk. 707 01:02:06,117 --> 01:02:08,870 And underneath, the floorboards have been cut away. 708 01:02:09,120 --> 01:02:11,081 You were spying on Paul and me. 709 01:02:11,206 --> 01:02:12,207 Of course. 710 01:02:13,667 --> 01:02:14,709 But why? 711 01:02:15,585 --> 01:02:18,964 To use Paul's self-conscious chitchat 712 01:02:19,255 --> 01:02:20,757 it turns me on. 713 01:02:22,425 --> 01:02:23,426 Sarah. 714 01:02:23,510 --> 01:02:25,678 You spied on Sarah too? 715 01:02:25,679 --> 01:02:27,305 She wasn't as entertaining. 716 01:02:27,347 --> 01:02:28,890 No acrobatics. 717 01:02:29,057 --> 01:02:30,433 And Paul's getting older. 718 01:02:31,810 --> 01:02:34,145 Did he have anything to do with Sarah's death? 719 01:02:34,396 --> 01:02:36,189 My mother died from a heart attack. 720 01:02:36,523 --> 01:02:38,650 After the "accident" with the electric heater? 721 01:02:41,695 --> 01:02:43,196 You know, don't you? 722 01:02:43,238 --> 01:02:44,238 Do I? 723 01:02:44,572 --> 01:02:45,572 Yes. 724 01:02:45,824 --> 01:02:47,659 You think I would give you this information? 725 01:02:49,035 --> 01:02:50,120 Not freely. 726 01:02:50,954 --> 01:02:53,665 Are you suggesting some sort of exchange? 727 01:02:54,541 --> 01:02:55,750 Why not? 728 01:02:56,710 --> 01:02:59,170 What do you have that I could possible want? 729 01:03:02,382 --> 01:03:03,550 Money? 730 01:03:03,591 --> 01:03:04,634 Really! 731 01:03:05,844 --> 01:03:07,554 What then? 732 01:03:08,096 --> 01:03:09,431 Anything? 733 01:03:09,472 --> 01:03:10,515 Anything. 734 01:03:11,599 --> 01:03:12,809 You! 735 01:03:13,852 --> 01:03:15,812 Your natural presence. 736 01:03:30,952 --> 01:03:33,538 Was Sarah's death an accident? 737 01:03:33,580 --> 01:03:34,580 No. 738 01:03:39,794 --> 01:03:41,629 It was murder. 739 01:03:49,179 --> 01:03:51,056 Was it murder? 740 01:04:01,983 --> 01:04:03,526 Yes. 741 01:04:05,945 --> 01:04:07,197 Are you sure? 742 01:04:08,031 --> 01:04:09,074 Yes. 743 01:04:12,619 --> 01:04:14,496 You knew all the time. 744 01:04:16,289 --> 01:04:17,665 And said nothing? 745 01:04:18,833 --> 01:04:19,876 Yes. 746 01:04:26,049 --> 01:04:28,426 Paul did know she had a heart condition. 747 01:04:36,476 --> 01:04:37,602 No. 748 01:04:40,188 --> 01:04:41,856 He must have. 749 01:04:42,273 --> 01:04:43,441 He didn't. 750 01:04:45,985 --> 01:04:47,237 Then how... 751 01:04:53,201 --> 01:04:54,201 Yes. 752 01:05:07,423 --> 01:05:08,842 I did. 753 01:05:09,968 --> 01:05:10,968 How? 754 01:05:11,094 --> 01:05:13,304 I found a letter... from a specialist. 755 01:05:16,224 --> 01:05:17,809 And you told Paul? 756 01:05:17,851 --> 01:05:18,851 No. 757 01:05:19,185 --> 01:05:21,938 You little bastard! You knew nothing. 758 01:05:22,021 --> 01:05:24,440 All lies! Just a dirty, little schoolboy. 759 01:05:25,275 --> 01:05:25,942 No. 760 01:05:25,984 --> 01:05:28,153 Dirty drawings, peepholes. 761 01:05:28,653 --> 01:05:29,445 No. 762 01:05:29,654 --> 01:05:31,573 Killing cats, thief. 763 01:05:31,614 --> 01:05:34,450 A dirty little schoolboy couldn't murder his mother. 764 01:05:37,620 --> 01:05:38,788 I did. 765 01:05:41,249 --> 01:05:42,876 I did, Elise. 766 01:05:49,132 --> 01:05:50,132 Yes. 767 01:06:10,695 --> 01:06:11,695 Look. 768 01:06:11,821 --> 01:06:12,822 That? 769 01:06:13,448 --> 01:06:14,866 You knew about it. 770 01:06:16,784 --> 01:06:18,661 That was cut by one of the electricians 771 01:06:18,745 --> 01:06:20,788 to locate the main cable before we moved in. 772 01:06:21,664 --> 01:06:24,167 Did he cut that too? 773 01:06:24,417 --> 01:06:25,417 What? 774 01:06:25,501 --> 01:06:26,628 There. 775 01:06:27,837 --> 01:06:31,216 A small hole... in the plaster. 776 01:06:31,507 --> 01:06:34,385 There, covered with gauze. 777 01:06:43,937 --> 01:06:45,647 There's nothing, Elise. 778 01:06:48,399 --> 01:06:50,276 A peephole. 779 01:06:51,611 --> 01:06:52,737 Show me. 780 01:06:53,196 --> 01:06:54,196 Where? 781 01:06:54,614 --> 01:06:55,907 There. 782 01:06:59,327 --> 01:07:00,870 It was. 783 01:07:01,287 --> 01:07:02,872 It was there. 784 01:07:03,665 --> 01:07:05,750 You could see everything. 785 01:07:06,668 --> 01:07:09,045 The bed, everything! 786 01:07:09,754 --> 01:07:13,132 A spyhole... into our room. 787 01:07:25,603 --> 01:07:26,771 Elise. 788 01:07:27,438 --> 01:07:29,232 He must have filled it in. 789 01:07:29,315 --> 01:07:30,525 No, Elise. 790 01:07:30,775 --> 01:07:31,776 He filled it in. 791 01:07:31,943 --> 01:07:33,903 He knew I'd show it you. 792 01:07:35,029 --> 01:07:36,322 Elise. 793 01:07:38,533 --> 01:07:39,867 I know how it is. 794 01:07:39,951 --> 01:07:41,202 Oh, for Chrissakes, 795 01:07:41,244 --> 01:07:43,871 stop understanding everything, everyone. 796 01:07:44,163 --> 01:07:45,164 Me and... 797 01:07:45,206 --> 01:07:46,124 And? 798 01:07:46,207 --> 01:07:48,751 Start facing the truth about Marcus. 799 01:07:49,002 --> 01:07:50,002 The truth? 800 01:07:50,753 --> 01:07:52,463 You accuse him of stealing money, 801 01:07:53,423 --> 01:07:54,966 search his room. 802 01:07:55,008 --> 01:07:56,801 Now it's peepholes in ceilings. 803 01:07:56,843 --> 01:07:58,928 You drag me all the way back from Paris 804 01:07:58,970 --> 01:08:00,972 with neurotic phone calls for this? 805 01:08:03,474 --> 01:08:05,892 It was a hole... 806 01:08:05,893 --> 01:08:07,437 It was! 807 01:08:08,146 --> 01:08:10,565 I wouldn't have dragged you back from Paris for nothing. 808 01:08:17,363 --> 01:08:18,573 All right, I... 809 01:08:19,365 --> 01:08:21,868 I'll see him... talk to him. 810 01:08:22,201 --> 01:08:23,244 I promise. 811 01:08:23,578 --> 01:08:24,746 Now? 812 01:08:27,832 --> 01:08:29,000 All right. 813 01:08:46,100 --> 01:08:47,226 Well? 814 01:08:48,978 --> 01:08:51,397 I couldn't make much sense out of any of it. 815 01:08:53,107 --> 01:08:54,817 But you did question him, 816 01:08:54,859 --> 01:08:56,069 about the hole? 817 01:08:56,319 --> 01:08:57,319 Yes. 818 01:08:58,780 --> 01:09:00,031 He denies it. 819 01:09:00,907 --> 01:09:01,907 Yes. 820 01:09:02,825 --> 01:09:04,285 Of course he would. 821 01:09:04,494 --> 01:09:05,953 He is my son. 822 01:09:07,080 --> 01:09:08,623 He's Sarah's son too. 823 01:09:08,664 --> 01:09:10,041 What does that mean? 824 01:09:10,124 --> 01:09:11,376 Well, he told me... 825 01:09:13,002 --> 01:09:13,836 What? 826 01:09:13,878 --> 01:09:15,505 Paul... 827 01:09:15,546 --> 01:09:18,049 you do believe me about the hole? 828 01:09:18,841 --> 01:09:21,344 I don't know what to believe any longer. 829 01:09:21,928 --> 01:09:23,679 But Paul, I swear. 830 01:09:24,138 --> 01:09:25,139 All right. 831 01:09:26,516 --> 01:09:28,351 All right, perhaps you are right. 832 01:09:28,851 --> 01:09:30,352 What do you mean? 833 01:09:30,353 --> 01:09:32,021 Perhaps he should see someone. 834 01:09:32,438 --> 01:09:33,689 A psychiatrist. 835 01:09:35,483 --> 01:09:38,569 Paul, oh, we'd be much happier. 836 01:09:39,612 --> 01:09:40,696 Maybe. 837 01:09:40,822 --> 01:09:42,782 Oh, I know I'm right. 838 01:09:43,199 --> 01:09:44,199 Maybe. 839 01:09:46,327 --> 01:09:47,995 Paul, 840 01:09:48,913 --> 01:09:52,500 it's the only way we can start all over again. 841 01:09:53,418 --> 01:09:54,460 Yes. 842 01:10:12,728 --> 01:10:13,729 Where's Paul? 843 01:10:13,980 --> 01:10:15,022 Madrid. 844 01:10:15,064 --> 01:10:16,607 Seeing Dr. Viorne? 845 01:10:16,691 --> 01:10:17,691 Yes. 846 01:10:18,067 --> 01:10:19,444 How boring. 847 01:10:20,319 --> 01:10:21,654 She bores you? 848 01:10:21,779 --> 01:10:23,990 All psychiatry bores me. 849 01:10:25,992 --> 01:10:27,869 Have you told her yet? 850 01:10:28,327 --> 01:10:29,912 That I despise her? 851 01:10:30,079 --> 01:10:31,664 No, what you told me. 852 01:10:33,875 --> 01:10:36,711 What did Paul say when you told him? 853 01:10:41,591 --> 01:10:43,301 Sarah was drinking coffee. 854 01:10:43,718 --> 01:10:45,052 I'm not interested. 855 01:10:45,178 --> 01:10:47,388 The cup was floating on the water. 856 01:10:47,472 --> 01:10:48,556 Tell Dr. Viorne. 857 01:10:48,598 --> 01:10:50,892 Paul knew as soon as he saw her. 858 01:10:52,226 --> 01:10:53,644 Did he say as much? 859 01:10:53,686 --> 01:10:55,104 No, but he knew. 860 01:10:57,315 --> 01:10:59,859 Your mother died from a heart attack. 861 01:11:00,276 --> 01:11:02,904 I organized that heart attack. 862 01:11:04,363 --> 01:11:06,782 Now you want Paul to give you the credit. 863 01:11:07,074 --> 01:11:08,075 Yes. 864 01:12:27,780 --> 01:12:30,491 Marcus is going to kill me. 865 01:12:49,927 --> 01:12:52,096 I tried to reach it with a stick. 866 01:12:53,222 --> 01:12:54,515 I'll see to it. 867 01:12:54,599 --> 01:12:56,309 I thought dogs could swim. 868 01:12:58,477 --> 01:12:59,478 It could. 869 01:13:53,783 --> 01:13:55,451 That night we went out for dinner... 870 01:13:55,618 --> 01:13:57,662 and the next and the next. 871 01:13:58,579 --> 01:14:00,748 We were married in three weeks. 872 01:14:00,956 --> 01:14:02,708 He's a most attractive man. 873 01:14:02,875 --> 01:14:03,875 Yes. 874 01:14:04,669 --> 01:14:06,379 He told you about the boy. 875 01:14:06,462 --> 01:14:07,463 A little. 876 01:14:08,297 --> 01:14:09,382 And the mother? 877 01:14:09,465 --> 01:14:10,091 Yes. 878 01:14:10,257 --> 01:14:11,467 That she had died? 879 01:14:11,759 --> 01:14:13,052 A heart attack. 880 01:14:13,636 --> 01:14:14,887 Did this bother you? 881 01:14:15,721 --> 01:14:17,098 I don't think so. 882 01:14:17,181 --> 01:14:19,100 When you knew he had a child? 883 01:14:19,141 --> 01:14:20,267 Not at all. 884 01:14:20,309 --> 01:14:21,185 You didn't mind? 885 01:14:21,227 --> 01:14:22,227 No. 886 01:14:22,853 --> 01:14:25,064 Did he talk much about Marcus? 887 01:14:25,940 --> 01:14:28,025 Not very much. Not often. 888 01:14:28,484 --> 01:14:31,070 You thought this in any way... odd? 889 01:14:31,737 --> 01:14:32,780 No. 890 01:14:32,822 --> 01:14:34,865 We were too full of each other. 891 01:14:35,282 --> 01:14:38,452 How long was it before you actually met the child? 892 01:14:38,911 --> 01:14:40,079 Three months. 893 01:14:40,287 --> 01:14:42,248 He was away at school. 894 01:14:42,373 --> 01:14:43,999 But you saw photographs. 895 01:14:44,083 --> 01:14:45,083 Only one. 896 01:14:46,210 --> 01:14:47,753 Paul doesn't like photographs. 897 01:14:55,136 --> 01:14:58,139 Tell me about your first meeting with the child. 898 01:14:59,515 --> 01:15:01,434 Paul was in Paris again. 899 01:15:03,227 --> 01:15:05,354 It was a very hot afternoon. 900 01:15:05,980 --> 01:15:08,149 I'd been to the cleaners to collect some clothes. 901 01:15:23,038 --> 01:15:24,665 We just stood there. 902 01:15:25,499 --> 01:15:27,668 I can remember his exact words, 903 01:15:28,836 --> 01:15:32,673 "I hired a car, took some money from the desk". 904 01:15:33,215 --> 01:15:35,843 And then "A thousand pesetas". 905 01:15:36,051 --> 01:15:37,386 But he denied this? 906 01:15:37,553 --> 01:15:38,637 Without turning a hair. 907 01:15:39,680 --> 01:15:41,307 Why do you think? 908 01:15:41,891 --> 01:15:43,517 To test Paul. 909 01:15:44,477 --> 01:15:45,936 To test him? 910 01:15:46,187 --> 01:15:48,272 To see who he would believe, 911 01:15:48,355 --> 01:15:49,648 him or me. 912 01:15:50,024 --> 01:15:52,026 And who did he believe? 913 01:15:53,152 --> 01:15:54,695 I'm not sure. 914 01:15:55,154 --> 01:15:56,697 There was an argument? 915 01:15:57,156 --> 01:15:58,240 Not really. 916 01:15:58,657 --> 01:16:00,743 Marcus admitted the theft? 917 01:16:01,327 --> 01:16:02,787 You're kidding? 918 01:16:03,245 --> 01:16:04,580 You were mistaken? 919 01:16:04,705 --> 01:16:06,457 No! He took that money. 920 01:16:06,957 --> 01:16:08,417 A thousand pesetas. 921 01:16:08,834 --> 01:16:10,753 Wasn't it fifteen hundred? 922 01:16:11,837 --> 01:16:13,380 It probably was. 923 01:16:13,631 --> 01:16:15,508 But he told me a thousand. 924 01:16:16,050 --> 01:16:18,385 He even lies about his lies. 925 01:16:20,888 --> 01:16:24,391 Wasn't the money found... at the back of the drawer? 926 01:16:24,850 --> 01:16:26,018 He put it back. 927 01:16:26,811 --> 01:16:28,062 You saw this? 928 01:16:28,687 --> 01:16:29,730 No. 929 01:16:30,940 --> 01:16:33,984 Well, someone saw this, uh, Consuela? 930 01:16:34,360 --> 01:16:35,360 No. 931 01:16:35,402 --> 01:16:36,612 But you're certain? 932 01:16:36,737 --> 01:16:37,737 Certain. 933 01:16:39,740 --> 01:16:41,408 So, what did you do? 934 01:16:42,576 --> 01:16:44,203 I looked through his room. 935 01:16:44,245 --> 01:16:46,455 Hoping to discover the stolen money? 936 01:16:46,622 --> 01:16:47,622 Yes. 937 01:16:47,748 --> 01:16:49,250 To what purpose? 938 01:16:49,583 --> 01:16:51,544 Well, to prove to Paul he was lying. 939 01:16:51,877 --> 01:16:53,546 This was important to you? 940 01:16:53,671 --> 01:16:54,255 Yes. 941 01:16:54,338 --> 01:16:56,757 Even though you knew it might cause Paul pain? 942 01:16:57,591 --> 01:16:59,802 The truth has to be faced. 943 01:17:03,138 --> 01:17:06,851 Is Paul very affectionate towards the child? 944 01:17:07,184 --> 01:17:08,185 Very. 945 01:17:09,311 --> 01:17:11,647 You sound slightly negative. 946 01:17:14,149 --> 01:17:17,485 He's always, umm, touching him. 947 01:17:17,486 --> 01:17:18,904 Over affectionate? 948 01:17:18,988 --> 01:17:20,447 Yes, you could say that. 949 01:17:23,325 --> 01:17:25,369 You found a letter? 950 01:17:25,452 --> 01:17:27,997 Part of a letter... from Marcus' school, 951 01:17:28,122 --> 01:17:30,165 when I was looking for the money. 952 01:17:30,583 --> 01:17:32,835 It was hidden in a book. 953 01:17:44,597 --> 01:17:46,472 When the headmaster told you 954 01:17:46,473 --> 01:17:49,935 that Paul knew about those incidents, what did you feel? 955 01:17:50,311 --> 01:17:51,770 I was surprised. 956 01:17:51,896 --> 01:17:52,855 Angry? 957 01:17:52,897 --> 01:17:53,897 Yes, angry- 958 01:17:53,898 --> 01:17:54,606 Betrayed? 959 01:17:54,607 --> 01:17:55,607 Yes. 960 01:17:56,025 --> 01:17:59,528 And when you saw the erotic drawings, what did you feel? 961 01:17:59,862 --> 01:18:01,238 Nothing at first. 962 01:18:01,363 --> 01:18:02,948 I was so amazed. 963 01:18:02,990 --> 01:18:04,158 Amazed at what? 964 01:18:04,199 --> 01:18:05,534 I don't know. 965 01:18:05,659 --> 01:18:08,454 That Marcus should be so advanced? 966 01:18:08,871 --> 01:18:10,080 Advanced? 967 01:18:10,164 --> 01:18:11,373 Knowledgeable. 968 01:18:11,540 --> 01:18:13,125 Yes, it was that I suppose. 969 01:18:13,709 --> 01:18:15,085 Were you disgusted? 970 01:18:15,336 --> 01:18:16,086 No. 971 01:18:16,170 --> 01:18:17,379 Embarrassed? 972 01:18:17,421 --> 01:18:18,047 No. 973 01:18:18,213 --> 01:18:19,965 The drawings were good? 974 01:18:20,007 --> 01:18:21,050 Good? 975 01:18:21,091 --> 01:18:22,091 Accurate? 976 01:18:22,927 --> 01:18:24,678 Very, almost... 977 01:18:25,596 --> 01:18:26,596 Yes? 978 01:18:27,056 --> 01:18:28,557 Almost beautiful. 979 01:18:29,433 --> 01:18:30,684 I see. 980 01:18:31,644 --> 01:18:33,354 But then he told you about the cat. 981 01:18:33,395 --> 01:18:34,730 I felt sick! 982 01:18:37,399 --> 01:18:39,525 You say Dr. Kessel suggested that Marcus 983 01:18:39,526 --> 01:18:40,945 should see a psychiatrist. 984 01:18:40,986 --> 01:18:41,487 Yes. 985 01:18:41,528 --> 01:18:43,196 And you told this to Paul? 986 01:18:43,197 --> 01:18:44,031 Yes. 987 01:18:44,198 --> 01:18:44,907 Why? 988 01:18:44,949 --> 01:18:46,325 Why do you think? 989 01:18:47,201 --> 01:18:49,161 What I think is irrelevant. 990 01:18:49,370 --> 01:18:51,914 Sane people don't walk around killing animals. 991 01:18:53,415 --> 01:18:55,167 You think Marcus is insane? 992 01:18:57,002 --> 01:18:58,504 He's not well. 993 01:19:00,255 --> 01:19:01,882 He frightens you? 994 01:19:02,883 --> 01:19:04,176 In a way. 995 01:19:06,637 --> 01:19:08,013 Tell me. 996 01:19:08,681 --> 01:19:10,182 He says things. 997 01:19:10,307 --> 01:19:11,892 That frighten you? 998 01:19:12,101 --> 01:19:13,978 Not frighten exactly. 999 01:19:14,019 --> 01:19:15,354 Then what? 1000 01:19:16,355 --> 01:19:18,607 I can't say exactly. 1001 01:19:19,191 --> 01:19:22,236 Do you think... you ever frighten him? 1002 01:19:22,361 --> 01:19:23,361 No. 1003 01:19:23,445 --> 01:19:24,821 Never? Never! 1004 01:19:24,822 --> 01:19:27,324 But you were suspicious of him? I... 1005 01:19:27,366 --> 01:19:29,493 After the incident at the Chinese restaurant. 1006 01:19:30,327 --> 01:19:31,787 Uh rather... 1007 01:19:32,496 --> 01:19:33,497 Deceptions? 1008 01:19:33,664 --> 01:19:34,915 Lies. 1009 01:19:36,834 --> 01:19:38,043 All the time. 1010 01:19:39,003 --> 01:19:40,546 He creates difficulties? 1011 01:19:41,380 --> 01:19:42,171 Yes. 1012 01:19:42,172 --> 01:19:43,841 Between Paul and you? 1013 01:19:44,133 --> 01:19:44,925 Yes. 1014 01:19:45,092 --> 01:19:46,468 Emotional difficulties? 1015 01:19:46,593 --> 01:19:47,593 Yes! 1016 01:19:47,678 --> 01:19:49,388 With his lies? 1017 01:19:51,932 --> 01:19:53,642 Lots of things. 1018 01:19:54,435 --> 01:19:57,229 He can just sit, saying nothing... 1019 01:19:58,147 --> 01:19:59,940 and say everything. 1020 01:20:04,695 --> 01:20:06,696 - Do you dislike the boy? - No. 1021 01:20:06,697 --> 01:20:08,991 Do you like him? I want to help him. 1022 01:20:09,992 --> 01:20:11,285 Does he like you? 1023 01:20:12,119 --> 01:20:13,370 I don't know. 1024 01:20:15,205 --> 01:20:17,541 Do you think... he might hate you? 1025 01:20:18,667 --> 01:20:20,294 I suppose he could. 1026 01:20:20,419 --> 01:20:21,962 Why should he hate you? 1027 01:20:22,337 --> 01:20:23,337 Not hate. 1028 01:20:23,630 --> 01:20:24,631 Resent? 1029 01:20:25,632 --> 01:20:26,258 Yes. 1030 01:20:26,300 --> 01:20:28,177 - Because of his mother? - No! 1031 01:20:28,302 --> 01:20:29,803 You seem very sure. 1032 01:20:29,845 --> 01:20:30,845 Lam. 1033 01:20:30,929 --> 01:20:31,930 Why is that? 1034 01:20:32,014 --> 01:20:33,682 Well, you must have talked about Sarah? 1035 01:20:33,807 --> 01:20:34,391 Yes. 1036 01:20:34,475 --> 01:20:35,475 What did he say? 1037 01:20:35,768 --> 01:20:37,602 Oh, many things. 1038 01:20:37,603 --> 01:20:39,354 He talks a lot about her. 1039 01:20:40,105 --> 01:20:41,315 Like what? 1040 01:20:41,648 --> 01:20:43,400 Oh, umm, 1041 01:20:43,859 --> 01:20:46,779 going to buy the dog, ...his puppy. 1042 01:20:46,945 --> 01:20:49,615 And their museum trips together. 1043 01:20:49,865 --> 01:20:52,367 Uh, the chocolate ice cream story. 1044 01:20:52,534 --> 01:20:54,453 Childish, ephemeral things. 1045 01:20:56,163 --> 01:20:57,956 You seem surprised. 1046 01:20:58,457 --> 01:20:59,958 Even you? 1047 01:21:00,959 --> 01:21:03,754 Even you can't tell when he's lying? 1048 01:21:12,971 --> 01:21:15,516 When you found this, umm, uh... 1049 01:21:16,642 --> 01:21:18,018 Peephole... 1050 01:21:18,393 --> 01:21:20,562 what did you first think of? 1051 01:21:23,357 --> 01:21:24,942 What Kessel told me. 1052 01:21:24,983 --> 01:21:25,901 About the child. 1053 01:21:25,943 --> 01:21:28,237 Oh, for Chrissakes, stop calling him a child! 1054 01:21:28,278 --> 01:21:29,446 He's not a child. 1055 01:21:29,780 --> 01:21:31,698 He's as adult as you or I. 1056 01:21:31,740 --> 01:21:33,200 Certainly not a child. 1057 01:21:37,037 --> 01:21:38,330 About Marcus. 1058 01:21:40,374 --> 01:21:41,374 Yes. 1059 01:21:41,542 --> 01:21:43,043 And what did you do? 1060 01:21:45,587 --> 01:21:47,589 I tried to contact Paul at the airport. 1061 01:21:47,840 --> 01:21:49,049 To bring him home? 1062 01:21:49,216 --> 01:21:49,842 Yes. 1063 01:21:49,925 --> 01:21:51,927 - To show him? - What else? 1064 01:21:53,262 --> 01:21:55,305 And what did you do in the meantime? 1065 01:21:57,307 --> 01:21:58,307 Do? 1066 01:21:59,143 --> 01:22:00,310 Nothing. 1067 01:22:00,686 --> 01:22:02,646 What could I do? 1068 01:22:16,160 --> 01:22:19,746 Why did you take your clothes off in front of the child? 1069 01:22:25,544 --> 01:22:30,257 Why did you take your clothes off in front of the child Elise? 1070 01:22:31,175 --> 01:22:32,676 Wha-what? 1071 01:22:34,970 --> 01:22:37,472 You stripped in front of the child. 1072 01:22:41,768 --> 01:22:43,145 He made me. 1073 01:22:43,270 --> 01:22:44,313 Forced you? 1074 01:22:44,938 --> 01:22:46,273 It was a game. 1075 01:22:46,565 --> 01:22:47,649 A game? 1076 01:22:48,942 --> 01:22:50,903 He was telling me things. 1077 01:22:51,236 --> 01:22:53,155 What sort of things, Elise? 1078 01:22:55,574 --> 01:22:57,451 I offered him money. 1079 01:22:57,534 --> 01:22:58,577 What for? 1080 01:22:58,660 --> 01:23:00,162 For the information. 1081 01:23:00,204 --> 01:23:01,538 What information? 1082 01:23:01,872 --> 01:23:03,498 About Paul and Sarah. 1083 01:23:03,665 --> 01:23:05,083 What about them? 1084 01:23:05,125 --> 01:23:06,168 I was wrong. 1085 01:23:06,418 --> 01:23:07,753 How, Elise? 1086 01:23:08,629 --> 01:23:10,339 I suspected Paul. 1087 01:23:10,464 --> 01:23:11,924 It wasn't Paul. 1088 01:23:12,132 --> 01:23:14,383 You wanted the child to see your body. 1089 01:23:14,384 --> 01:23:15,510 He's not a child! 1090 01:23:15,594 --> 01:23:17,387 You thought he would admire your body? 1091 01:23:17,846 --> 01:23:19,556 It was the only way. 1092 01:23:19,640 --> 01:23:20,724 What for, Elise? 1093 01:23:21,600 --> 01:23:23,518 To find out what happened. 1094 01:23:23,685 --> 01:23:25,687 Ask him. He suggested it. 1095 01:23:25,771 --> 01:23:27,397 Ask him, he suggested it! 1096 01:23:27,481 --> 01:23:29,107 He'll only tell you lies. 1097 01:23:30,525 --> 01:23:32,194 Did you harm the dog? 1098 01:23:35,989 --> 01:23:37,699 Can't you remember? 1099 01:23:42,537 --> 01:23:44,289 He murdered a cat, 1100 01:23:44,831 --> 01:23:46,250 why not the dog? 1101 01:23:47,584 --> 01:23:49,378 It was his dog. 1102 01:23:50,045 --> 01:23:52,214 He could have murdered it! 1103 01:23:52,839 --> 01:23:55,509 He could have murdered it! Murdered? 1104 01:23:56,677 --> 01:23:57,677 Killed. 1105 01:23:57,803 --> 01:23:59,012 You said murdered. 1106 01:23:59,137 --> 01:24:00,889 Killed, killed, killed! 1107 01:24:13,068 --> 01:24:14,736 Can't you understand? 1108 01:24:14,820 --> 01:24:16,571 Marcus murdered his mother! 1109 01:24:17,823 --> 01:24:19,032 He told me! 1110 01:24:19,825 --> 01:24:21,785 It was the information he made me strip for. 1111 01:24:22,286 --> 01:24:23,287 He laughed. 1112 01:24:25,163 --> 01:24:26,415 The coffee cup was floating. 1113 01:24:26,999 --> 01:24:28,000 He laughed. 1114 01:24:29,167 --> 01:24:31,336 Her mouth was open under the water. 1115 01:30:14,512 --> 01:30:16,640 Is this just for me? 1116 01:30:17,557 --> 01:30:20,268 I'm getting tired and restless here. 1117 01:30:20,602 --> 01:30:22,687 Stop running around in circles. 1118 01:30:23,188 --> 01:30:24,939 Is it what you really want? 1119 01:30:25,565 --> 01:30:27,484 I thought it would be good to get away. 1120 01:30:28,276 --> 01:30:29,778 Get rid of the house, 1121 01:30:29,986 --> 01:30:32,197 auction all the bad memories. 1122 01:30:32,781 --> 01:30:34,366 I love this place. 1123 01:30:34,908 --> 01:30:36,951 Even after what has happened? 1124 01:30:37,577 --> 01:30:39,663 Because of it, in a strange way. 1125 01:30:40,872 --> 01:30:43,249 We could be on a plane next week... 1126 01:30:44,084 --> 01:30:46,378 if you think it would help. 1127 01:30:46,753 --> 01:30:47,837 Help what? 1128 01:30:47,921 --> 01:30:48,921 Us. 1129 01:30:49,547 --> 01:30:51,383 You, me, Marcus, 1130 01:30:51,966 --> 01:30:53,677 to become a family. 1131 01:30:54,636 --> 01:30:57,013 Running away never achieved anything. 1132 01:30:57,305 --> 01:30:58,390 You mean that? 1133 01:31:00,642 --> 01:31:02,227 We stay. 1134 01:31:05,188 --> 01:31:06,523 Here. Here. 1135 01:31:07,732 --> 01:31:08,733 Come on. 1136 01:31:13,822 --> 01:31:15,323 Hello, Elise. 1137 01:31:15,782 --> 01:31:18,118 Hello, Marcus. How are you? 1138 01:31:18,159 --> 01:31:19,327 Very well. 1139 01:31:19,369 --> 01:31:21,788 This is Hannibal, a birthday present from Paul. 1140 01:31:24,207 --> 01:31:26,251 Oh, he's very handsome. 1141 01:31:26,292 --> 01:31:28,503 You can take him out for a walk later, if you want to. 1142 01:31:28,628 --> 01:31:30,547 Hmm, I like that very much. 1143 01:31:31,131 --> 01:31:32,173 After tea? 1144 01:31:33,383 --> 01:31:34,426 Mm-hmm. 1145 01:31:34,509 --> 01:31:35,802 Just you and me? 1146 01:31:37,721 --> 01:31:39,556 Just you and me. 1147 01:31:40,181 --> 01:31:41,433 Here, here. 1148 01:31:41,558 --> 01:31:43,059 Come on. 1149 01:31:44,853 --> 01:31:46,062 Thank you. 1150 01:31:46,187 --> 01:31:47,188 For what? 1151 01:31:47,230 --> 01:31:49,482 Being you. We are very lucky. 1152 01:31:49,607 --> 01:31:51,776 He seems very relaxed, happy. 1153 01:31:51,985 --> 01:31:54,487 He's been so looking forward to your coming home. 1154 01:31:55,572 --> 01:31:56,990 You surprise me. 1155 01:31:57,323 --> 01:31:58,950 He wanted to visit you, 1156 01:31:59,367 --> 01:32:01,578 but Dr. Viorne was adamant. 1157 01:32:23,183 --> 01:32:24,391 I'm glad I'm back. 1158 01:32:24,392 --> 01:32:25,560 So am I. 1159 01:32:25,769 --> 01:32:27,187 It was very lonely. 1160 01:32:27,228 --> 01:32:28,855 I was lonely too. 1161 01:32:30,273 --> 01:32:31,441 You did try? 1162 01:32:32,108 --> 01:32:33,985 Yes, I tried, but they wouldn't believe me. 1163 01:32:35,779 --> 01:32:37,322 Couldn't expect them to. 1164 01:32:37,530 --> 01:32:39,199 I suppose not. 1165 01:32:41,159 --> 01:32:44,996 I used to lie awake at night thinking about Sarah, you. 1166 01:32:45,413 --> 01:32:47,415 I wanted to share it with Paul. 1167 01:32:48,541 --> 01:32:49,541 I know. 1168 01:32:51,377 --> 01:32:54,631 I thought it would... stimulate him. 1169 01:32:55,507 --> 01:32:57,050 He does know. 1170 01:32:57,509 --> 01:32:59,344 He can't understand. 1171 01:33:00,762 --> 01:33:03,639 He has a talent for understanding everything, 1172 01:33:03,640 --> 01:33:04,974 but essentials. 1173 01:33:05,016 --> 01:33:06,643 He bores me. 1174 01:33:09,187 --> 01:33:11,272 I just hadn't realized how old he is. 1175 01:33:11,940 --> 01:33:14,150 You're nearer to me than him. 1176 01:33:15,610 --> 01:33:17,403 He wants a family. 1177 01:33:18,571 --> 01:33:21,115 I enjoyed your performance with Hannibal. 1178 01:33:22,951 --> 01:33:25,245 I knew you wanted a dog. 1179 01:33:26,663 --> 01:33:29,290 Now we appreciate one another. 1180 01:33:33,169 --> 01:33:35,338 Would you have killed me? Yes. 1181 01:33:37,048 --> 01:33:38,132 How? 1182 01:33:38,341 --> 01:33:39,509 Your car. 1183 01:33:40,802 --> 01:33:42,011 Prosaic. 1184 01:33:42,345 --> 01:33:44,347 Not what I had in mind. 1185 01:33:46,850 --> 01:33:48,518 Perfection? 1186 01:33:48,560 --> 01:33:50,478 Absolutely. 1187 01:33:51,145 --> 01:33:52,730 He bores me too. 1188 01:33:53,982 --> 01:33:55,191 Perhaps... 1189 01:33:59,404 --> 01:34:01,531 Is he insured? 1190 01:34:01,781 --> 01:34:03,741 Exorbitantly. 68540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.