Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:48,915 --> 00:03:50,000
Marcus?
2
00:03:52,878 --> 00:03:54,212
I let myself in.
3
00:03:56,631 --> 00:03:58,550
You weren't expected
until the week.
4
00:03:58,633 --> 00:04:00,093
I have a key.
5
00:04:00,135 --> 00:04:01,386
Paul...
6
00:04:01,553 --> 00:04:03,430
Father had one cut for me.
7
00:04:06,099 --> 00:04:07,392
Yes, of course.
8
00:04:08,059 --> 00:04:09,352
You should have a key.
9
00:04:09,394 --> 00:04:10,770
I hired a car from the airport.
10
00:04:11,855 --> 00:04:13,398
Took some money from the desk,
11
00:04:13,440 --> 00:04:15,108
a thousand pesetas.
12
00:04:17,652 --> 00:04:19,237
I almost called the police.
13
00:04:19,404 --> 00:04:21,323
I knew Consuela had left.
14
00:04:21,740 --> 00:04:22,782
Consuela?
15
00:04:22,866 --> 00:04:25,118
She works for me,
around the house.
16
00:04:25,619 --> 00:04:26,703
It was scary.
17
00:04:26,786 --> 00:04:28,330
You were frightened?
18
00:04:29,372 --> 00:04:30,665
I don't like to be alone.
19
00:04:31,416 --> 00:04:32,626
I like to be alone.
20
00:04:33,168 --> 00:04:34,794
Not to be confused
with being lonely,
21
00:04:35,086 --> 00:04:36,922
that's quite different.
22
00:04:38,590 --> 00:04:41,092
I'm sorry Paul isn't here.
23
00:04:41,760 --> 00:04:43,762
He'll be very disappointed.
24
00:04:44,888 --> 00:04:47,182
We thought it was over a week
til the end of term.
25
00:04:47,390 --> 00:04:49,309
What happened?
26
00:04:51,186 --> 00:04:52,354
Marcus.
27
00:04:53,438 --> 00:04:56,399
There was an outbreak,
chickenpox.
28
00:04:56,858 --> 00:04:58,026
Are you all right?
29
00:04:59,194 --> 00:05:00,529
I'm never ill.
30
00:05:02,405 --> 00:05:04,950
Anyway,
let's forget about school.
31
00:05:05,951 --> 00:05:07,661
Welcome home.
32
00:05:09,412 --> 00:05:11,623
We're going to be good friends.
33
00:05:11,748 --> 00:05:12,748
Yes.
34
00:05:12,958 --> 00:05:15,043
Paul wants that more
than anything.
35
00:05:18,213 --> 00:05:20,257
Now, you must be hungry.
36
00:05:20,298 --> 00:05:23,552
No, not really.
I'd better go and unpack.
37
00:05:27,013 --> 00:05:28,598
What do I call you?
38
00:05:29,266 --> 00:05:31,560
Elise. Ok?
39
00:05:32,185 --> 00:05:33,478
Hmm.
40
00:05:40,986 --> 00:05:41,986
Hi.
41
00:05:42,612 --> 00:05:45,490
Anything I can do, get you?
42
00:05:45,532 --> 00:05:46,532
No.
43
00:05:46,658 --> 00:05:48,284
What would you like for dinner?
44
00:05:48,285 --> 00:05:49,285
Anything.
45
00:05:49,286 --> 00:05:52,372
Something special?
There must be something.
46
00:05:52,455 --> 00:05:53,455
No.
47
00:05:56,459 --> 00:05:58,503
Do you actually read
some of these books?
48
00:05:58,545 --> 00:05:59,879
Most of them.
49
00:06:01,339 --> 00:06:02,841
What's, uh,
50
00:06:03,258 --> 00:06:05,218
phenology?
51
00:06:07,137 --> 00:06:08,680
The study of the times
52
00:06:08,763 --> 00:06:10,681
of recurring natural phenomena,
53
00:06:10,682 --> 00:06:12,642
especially those that
appear to be related
54
00:06:12,684 --> 00:06:14,978
to climatic conditions.
55
00:06:16,938 --> 00:06:18,857
I like cold chicken and salad.
56
00:06:20,150 --> 00:06:21,150
So do I.
57
00:06:21,234 --> 00:06:22,444
Ice cream?
58
00:06:22,611 --> 00:06:23,820
Chocolate?
59
00:06:24,070 --> 00:06:26,114
Is there any other flavor?
60
00:06:26,990 --> 00:06:28,408
How old are you?
61
00:06:29,951 --> 00:06:31,577
Fifteen or fifty.
62
00:06:31,578 --> 00:06:33,413
Depends on how I feel.
63
00:06:34,247 --> 00:06:35,582
Twenty-five?
64
00:06:35,624 --> 00:06:37,250
Twenty-two. Why?
65
00:06:37,709 --> 00:06:38,960
Paul's forty-two.
66
00:06:40,545 --> 00:06:41,545
Yes.
67
00:06:42,088 --> 00:06:44,049
Mother was thirty-five
when she died.
68
00:06:44,841 --> 00:06:46,468
Yes, I know.
69
00:06:46,760 --> 00:06:52,098
When I'm twenty-five,
you'll be thirty-five.
70
00:06:59,606 --> 00:07:00,857
Marcus?
71
00:07:12,869 --> 00:07:14,370
Yes.
72
00:07:14,371 --> 00:07:15,412
Marcus,
73
00:07:15,413 --> 00:07:17,624
it's Paul on the phone
from Paris.
74
00:07:18,375 --> 00:07:20,168
He wants to talk to you.
75
00:07:20,251 --> 00:07:21,544
Ok, come in.
76
00:07:31,846 --> 00:07:33,138
Hello.
77
00:07:33,139 --> 00:07:34,391
Hello, Paul.
78
00:07:35,266 --> 00:07:37,602
Yes, chickenpox, that's right.
79
00:07:39,771 --> 00:07:41,731
The flight was fine.
80
00:07:41,815 --> 00:07:42,816
Yes.
81
00:07:44,943 --> 00:07:46,486
She's very beautiful.
82
00:07:46,569 --> 00:07:48,321
That goes without saying.
83
00:07:49,572 --> 00:07:51,282
I'm sure we will.
84
00:07:51,533 --> 00:07:52,784
Quite sure.
85
00:07:53,243 --> 00:07:54,077
Okay.
86
00:07:54,160 --> 00:07:55,578
Here she is then.
87
00:07:55,620 --> 00:07:56,912
He wants to speak to you.
88
00:07:56,913 --> 00:07:59,124
Paul. Huh?
89
00:07:59,249 --> 00:08:01,126
Oh, darling,
it's a terrible line.
90
00:08:02,335 --> 00:08:03,335
What?
91
00:08:04,212 --> 00:08:05,213
Yes.
92
00:08:05,755 --> 00:08:07,507
Saturday night dinner
with Clive.
93
00:08:09,175 --> 00:08:10,593
No, no.
94
00:08:10,677 --> 00:08:12,095
No, he'll understand.
95
00:08:13,888 --> 00:08:15,014
Huh?
96
00:08:18,184 --> 00:08:20,437
You, you don't have to explain.
97
00:08:21,271 --> 00:08:22,355
Paul.
98
00:08:23,148 --> 00:08:24,941
No, no. He'll understand.
99
00:08:26,484 --> 00:08:27,819
I must go.
100
00:09:07,192 --> 00:09:08,818
Marcus.
101
00:09:12,864 --> 00:09:14,073
Marcus!
102
00:09:15,533 --> 00:09:17,202
Breakfast!
103
00:09:58,159 --> 00:10:00,078
Ooh, one for you already?
104
00:10:00,119 --> 00:10:01,538
Oh, a book club circular.
105
00:10:01,663 --> 00:10:03,039
Anything interesting?
106
00:10:03,081 --> 00:10:04,248
No, they're a nuisance.
107
00:10:04,249 --> 00:10:05,375
They even send them here.
108
00:10:05,750 --> 00:10:06,960
Anything for me?
109
00:10:07,001 --> 00:10:08,294
Don't think so. Here.
110
00:10:09,379 --> 00:10:10,713
Expecting one from Paris?
111
00:10:10,797 --> 00:10:12,037
Well, you never know your luck.
112
00:10:12,924 --> 00:10:14,466
Do you want me to write
to them for you?
113
00:10:14,467 --> 00:10:15,467
What?
114
00:10:16,135 --> 00:10:18,096
The book club.
Take you off their list.
115
00:10:18,847 --> 00:10:21,140
No, let them waste their money.
116
00:10:47,500 --> 00:10:49,836
Oh, here. Let me.
117
00:10:53,464 --> 00:10:55,465
Tell me if you feel queasy.
118
00:10:55,466 --> 00:10:56,467
Yes.
119
00:11:00,138 --> 00:11:02,014
Don't want you catching
chickenpox.
120
00:11:02,015 --> 00:11:03,015
No.
121
00:11:06,436 --> 00:11:07,687
All right.
122
00:11:09,314 --> 00:11:10,314
Good.
123
00:11:12,734 --> 00:11:13,568
Marcus.
124
00:11:13,651 --> 00:11:14,651
What?
125
00:11:15,820 --> 00:11:17,405
Don't you have any friends?
126
00:11:17,530 --> 00:11:18,530
Of course.
127
00:11:19,657 --> 00:11:21,284
I meant around here.
128
00:11:22,869 --> 00:11:24,412
Not here. No.
129
00:11:25,163 --> 00:11:26,205
Not at all?
130
00:11:26,289 --> 00:11:27,289
No.
131
00:11:27,999 --> 00:11:28,999
Pity.
132
00:11:29,417 --> 00:11:30,126
Why?
133
00:11:30,293 --> 00:11:31,961
It's a shame to waste a pool.
134
00:11:32,295 --> 00:11:33,421
I suppose so.
135
00:11:34,213 --> 00:11:36,007
Paul and I use it so little.
136
00:11:36,382 --> 00:11:38,343
You look... lonely all
by yourself.
137
00:11:39,135 --> 00:11:40,303
I've got Trotsky.
138
00:11:41,554 --> 00:11:44,015
Marcus? That letter, Marcus.
139
00:11:44,766 --> 00:11:46,225
What letter?
140
00:11:47,101 --> 00:11:48,185
From the book club.
141
00:11:48,186 --> 00:11:49,437
I tore it up.
142
00:11:50,772 --> 00:11:51,981
Without opening it?
143
00:11:52,023 --> 00:11:53,023
Yes.
144
00:11:55,026 --> 00:11:56,235
You're sure it was a circular?
145
00:11:56,444 --> 00:11:57,444
Yes.
146
00:11:58,696 --> 00:12:00,031
Addressed to you?
147
00:12:00,823 --> 00:12:03,242
You're mysterious
this afternoon.
148
00:12:03,952 --> 00:12:05,328
Just inquisitive.
149
00:12:05,662 --> 00:12:07,538
One of my vices.
150
00:12:08,831 --> 00:12:09,831
Salt.
151
00:12:10,416 --> 00:12:11,416
What?
152
00:12:11,960 --> 00:12:13,795
A pillar of salt, Lot's wife,
in the Bible.
153
00:12:16,297 --> 00:12:18,257
Turned to salt
for looking back.
154
00:12:18,591 --> 00:12:20,635
Curiosity was her downfall.
155
00:12:21,928 --> 00:12:24,430
Sounds like a slogan
for a horror film.
156
00:12:24,973 --> 00:12:28,768
All virgins, fangs
and hairy faces.
157
00:12:29,143 --> 00:12:31,145
Why do you try to talk
like Paul?
158
00:12:31,813 --> 00:12:32,813
Do I?
159
00:12:33,022 --> 00:12:34,065
All the time.
160
00:12:39,028 --> 00:12:41,030
I can see your eyes,
161
00:12:41,948 --> 00:12:44,033
but you can't see mine.
162
00:13:57,940 --> 00:13:59,984
Did he like the book idea?
163
00:14:00,443 --> 00:14:01,486
So-so.
164
00:14:02,195 --> 00:14:03,696
What went wrong?
165
00:14:03,780 --> 00:14:05,364
Oh, it will be all right.
166
00:14:10,036 --> 00:14:11,788
If I had chickenpox,
167
00:14:12,455 --> 00:14:14,582
I could stay in bed.
168
00:14:16,667 --> 00:14:18,628
Show me your tongue.
169
00:14:19,462 --> 00:14:20,713
Put it away.
170
00:14:22,507 --> 00:14:24,592
DeGray sends his love.
171
00:14:24,967 --> 00:14:26,719
He says you can come
and work for him
172
00:14:26,928 --> 00:14:28,137
whenever you like.
173
00:14:28,846 --> 00:14:30,640
Lovely, old lech.
174
00:15:08,427 --> 00:15:09,554
Lovely.
175
00:15:12,557 --> 00:15:14,100
Why an English school?
176
00:15:15,810 --> 00:15:17,270
Odd question.
177
00:15:19,981 --> 00:15:21,315
Sarah wanted it.
178
00:15:22,525 --> 00:15:24,235
Oh, ...sorry.
179
00:15:24,735 --> 00:15:27,155
I didn't... know.
180
00:15:27,238 --> 00:15:28,739
Forget it.
181
00:15:30,074 --> 00:15:31,366
Oh, honey.
182
00:15:31,367 --> 00:15:32,535
You witch.
183
00:15:32,827 --> 00:15:35,121
Love you, baby.
184
00:15:37,039 --> 00:15:38,166
Oh, Paul!
185
00:15:38,249 --> 00:15:39,333
Oh, Paul!
186
00:15:40,001 --> 00:15:43,004
Ha ha ha - Oh, you monster!
187
00:15:46,674 --> 00:15:48,759
Paul!
188
00:15:58,394 --> 00:15:59,437
Hey.
189
00:16:01,105 --> 00:16:02,899
Aren't you supposed
to be sleeping?
190
00:17:38,327 --> 00:17:39,537
Paul?
191
00:17:40,621 --> 00:17:41,621
Hmm'?
192
00:17:43,207 --> 00:17:45,334
Is Marcus happy at school?
193
00:17:46,752 --> 00:17:48,629
Getting all parental?
194
00:17:50,214 --> 00:17:51,966
Has he got any friends?
195
00:17:52,133 --> 00:17:53,133
Of course.
196
00:17:54,760 --> 00:17:56,554
Know any of them?
197
00:17:57,805 --> 00:17:59,348
He isn't all cranium...
198
00:17:59,515 --> 00:18:01,100
and pebble lancers
199
00:18:01,684 --> 00:18:03,644
surrounded by chess sets.
200
00:18:05,187 --> 00:18:06,939
He's a great kid.
201
00:18:08,399 --> 00:18:10,693
You only have to watch him.
202
00:18:11,319 --> 00:18:12,445
I do.
203
00:18:30,129 --> 00:18:32,631
He seems, uh, distant.
204
00:18:32,798 --> 00:18:34,884
From a woman,
that means lonely.
205
00:18:34,925 --> 00:18:36,218
All right, lonely.
206
00:18:39,096 --> 00:18:40,806
He has his problems.
207
00:18:42,099 --> 00:18:43,392
Of course.
208
00:18:45,936 --> 00:18:47,855
It's too easy to forget that...
209
00:18:48,022 --> 00:18:50,274
he's only a child,
twelve years old.
210
00:18:51,692 --> 00:18:55,279
He needs as much love,
warmth, sympathy,
211
00:18:56,280 --> 00:18:59,575
understanding...
as any other kid.
212
00:19:02,495 --> 00:19:05,164
His mother's death must
have stunned him.
213
00:19:06,624 --> 00:19:08,125
Of course it did.
214
00:19:09,043 --> 00:19:11,128
Was he very broken up?
215
00:19:13,172 --> 00:19:14,215
Very.
216
00:19:18,886 --> 00:19:20,805
I booked a table.
217
00:19:20,888 --> 00:19:23,015
Oh, does Marcus know we're
going out?
218
00:19:23,265 --> 00:19:25,059
We always do at the end
of term.
219
00:19:25,142 --> 00:19:26,769
He loves Chinese food.
220
00:19:27,812 --> 00:19:30,356
Well, I'd better go and scrub
his knees
221
00:19:30,398 --> 00:19:33,025
or whatever it is twelve
year olds get dirty.
222
00:19:42,827 --> 00:19:44,620
I would like to learn Chinese.
223
00:19:44,703 --> 00:19:46,080
Why, for Chrissakes?
224
00:19:46,497 --> 00:19:47,832
Then I could read Confucius,
225
00:19:47,915 --> 00:19:49,166
in the original.
226
00:19:49,375 --> 00:19:50,918
Confucius?
227
00:19:51,001 --> 00:19:53,504
He gave the instructions
on the training necessary
228
00:19:53,546 --> 00:19:55,256
to become a superior man.
229
00:19:55,923 --> 00:19:57,925
"The Great Learning"
it was called.
230
00:19:57,967 --> 00:19:59,051
Sounds hip.
231
00:19:59,301 --> 00:20:00,928
It had most things in perspective.
232
00:20:01,762 --> 00:20:03,097
Especially wives.
233
00:20:05,516 --> 00:20:07,768
Seven basic reasons for divorce,
234
00:20:07,852 --> 00:20:11,021
disobedience, barrenness,
lewdness,
235
00:20:11,105 --> 00:20:12,523
jealousy
236
00:20:12,565 --> 00:20:16,277
garrulousness, leprosy and
stealing.
237
00:20:17,945 --> 00:20:20,656
No corruption or stupidity?
238
00:20:22,032 --> 00:20:23,367
Utopia.
239
00:20:28,038 --> 00:20:30,458
Did you borrow
some money, Elise?
240
00:20:31,000 --> 00:20:32,000
Borrow?
241
00:20:32,835 --> 00:20:34,003
From my desk.
242
00:20:35,671 --> 00:20:37,840
Marcus paid for his car
coming from the airport.
243
00:20:38,632 --> 00:20:40,050
Three hundred pesetas.
244
00:20:41,135 --> 00:20:42,136
You told me...
245
00:20:42,636 --> 00:20:44,805
I thought you told me
a thousand pesetas.
246
00:20:45,514 --> 00:20:46,514
No, Elise.
247
00:20:48,642 --> 00:20:49,602
Doesn't matter.
248
00:20:49,643 --> 00:20:51,687
I'm sure you told me
a thousand pesetas.
249
00:20:52,897 --> 00:20:53,939
When?
250
00:20:54,815 --> 00:20:56,275
In the hall.
251
00:20:56,567 --> 00:20:57,943
I mentioned no amount.
252
00:20:58,152 --> 00:20:59,445
Look, forget it.
253
00:21:00,696 --> 00:21:01,989
How much is missing?
254
00:21:02,072 --> 00:21:03,072
Elise, forget it.
255
00:21:03,240 --> 00:21:05,284
I shouldn't have said anything.
256
00:21:05,868 --> 00:21:07,244
I just thought that...
257
00:21:07,286 --> 00:21:08,536
Perhaps Consuela...
258
00:21:08,537 --> 00:21:11,457
She's so honest, she wouldn't
take a biscuit without asking.
259
00:21:11,749 --> 00:21:12,875
All right.
260
00:21:13,292 --> 00:21:14,752
I didn't have any Spanish money.
261
00:21:19,757 --> 00:21:23,177
Elise, uh,
Elise made a mistake.
262
00:21:25,763 --> 00:21:26,763
Yeah.
263
00:21:27,556 --> 00:21:31,519
Would any of you feel insulted
if I asked for a spoon and fork?
264
00:21:31,727 --> 00:21:33,395
I'm starving.
265
00:23:20,586 --> 00:23:22,838
Come on in, Paul.
The water's lovely.
266
00:23:24,340 --> 00:23:25,424
Corning.
267
00:23:35,976 --> 00:23:36,809
Paul.
268
00:23:36,810 --> 00:23:37,519
Uh hum.
269
00:23:37,561 --> 00:23:38,646
Do you love me?
270
00:23:38,687 --> 00:23:40,105
Odd question.
271
00:23:40,230 --> 00:23:41,230
Do you?
272
00:23:41,607 --> 00:23:42,941
Of course I do.
273
00:23:43,484 --> 00:23:44,985
Why so serious?
274
00:23:45,069 --> 00:23:46,153
Do you love her?
275
00:23:46,528 --> 00:23:47,446
Very much.
276
00:23:47,488 --> 00:23:48,697
And "her"
277
00:23:48,947 --> 00:23:50,157
is Elise.
278
00:23:53,452 --> 00:23:54,328
Sorry.
279
00:23:54,370 --> 00:23:55,370
What's wrong?
280
00:23:55,537 --> 00:23:56,997
She doesn't like me.
281
00:23:58,791 --> 00:24:01,085
Not so loud, she can hear you.
282
00:24:01,502 --> 00:24:03,253
She doesn't. I can tell.
283
00:24:04,254 --> 00:24:05,254
You idiot.
284
00:24:06,298 --> 00:24:08,133
And she thinks I stole
the money.
285
00:24:09,093 --> 00:24:10,761
That isn't funny, Marcus.
286
00:24:11,637 --> 00:24:13,180
You heard her.
287
00:24:14,390 --> 00:24:16,225
She was mistaken.
288
00:24:17,893 --> 00:24:19,645
She searched my room.
289
00:24:55,389 --> 00:24:56,849
Thank you.
290
00:25:07,985 --> 00:25:10,696
Did you search Marcus' room?
291
00:25:12,865 --> 00:25:14,575
Does he think I did?
292
00:25:14,616 --> 00:25:15,616
Yes.
293
00:25:16,910 --> 00:25:18,495
Do you think I did?
294
00:25:19,079 --> 00:25:20,581
I hope not.
295
00:25:21,874 --> 00:25:23,666
But you're not sure.
296
00:25:23,667 --> 00:25:24,667
No.
297
00:25:27,212 --> 00:25:29,715
What am I supposed
to have been looking for?
298
00:25:30,132 --> 00:25:31,633
The money.
299
00:25:33,469 --> 00:25:35,012
I see.
300
00:25:35,804 --> 00:25:37,014
Well...
301
00:25:38,932 --> 00:25:40,601
Well, what?
302
00:25:42,352 --> 00:25:43,479
Did you?
303
00:26:04,666 --> 00:26:06,084
Where's the school?
304
00:26:06,168 --> 00:26:07,419
Berkshire.
305
00:26:08,921 --> 00:26:10,380
Beautiful.
306
00:26:10,464 --> 00:26:12,007
Cookham, near Windsor.
307
00:26:13,175 --> 00:26:14,384
Is he happy there?
308
00:26:15,594 --> 00:26:17,304
He doesn't complain.
309
00:26:18,889 --> 00:26:19,973
Paul...
310
00:26:20,098 --> 00:26:21,098
Hmm'?
311
00:26:22,392 --> 00:26:24,101
Does he resent me?
312
00:26:24,102 --> 00:26:25,102
No.
313
00:26:27,648 --> 00:26:29,399
It's going to take time.
314
00:26:30,317 --> 00:26:31,819
We both knew that.
315
00:27:01,765 --> 00:27:02,891
Marcus.
316
00:27:42,764 --> 00:27:43,891
Thank you.
317
00:27:43,932 --> 00:27:44,933
Will you wait, please?
318
00:27:44,975 --> 00:27:45,975
Yes.
319
00:28:01,533 --> 00:28:03,285
Good afternoon, Mrs. Bezant.
320
00:28:03,702 --> 00:28:06,246
My secretary told me you'd,
uh, phoned from the airport.
321
00:28:07,998 --> 00:28:09,333
Please sit down.
322
00:28:12,336 --> 00:28:13,545
To be quite frank,
323
00:28:13,629 --> 00:28:14,963
I had expected Mr. Bezant
324
00:28:15,005 --> 00:28:17,132
to have contacted me before now.
325
00:28:17,507 --> 00:28:19,384
He's been away,
almost constantly,
326
00:28:19,843 --> 00:28:21,803
working flat-out on a new book,
327
00:28:22,054 --> 00:28:23,597
with Splash Publishers.
328
00:28:23,805 --> 00:28:25,098
On surrealism.
329
00:28:25,265 --> 00:28:27,601
I read his articles
in the Sunday Times.
330
00:28:29,603 --> 00:28:31,103
It must be very difficult
331
00:28:31,104 --> 00:28:32,606
coping with so many boys.
332
00:28:32,648 --> 00:28:34,232
I have a first class staff.
333
00:28:35,609 --> 00:28:37,986
I meant all the cuts
and bruises,
334
00:28:38,278 --> 00:28:41,365
measles and, uh, chickenpox.
335
00:28:42,157 --> 00:28:44,242
Per taskwork, we've only had
one broken wrist.
336
00:28:44,409 --> 00:28:46,745
And the usual assortment
of colds this term.
337
00:28:49,164 --> 00:28:50,999
Dr. Kessel, as you
no doubt realize,
338
00:28:51,249 --> 00:28:52,668
Marcus is my stepson.
339
00:28:54,127 --> 00:28:56,630
I met him for the first time
when he came home.
340
00:28:58,340 --> 00:29:00,467
Forgive me if I seem
a little blunt, but, uh,
341
00:29:00,550 --> 00:29:02,928
I would prefer
to discuss this matter
342
00:29:03,178 --> 00:29:04,721
with your husband.
343
00:29:06,139 --> 00:29:08,767
I was hoping I could protect him
from the worry.
344
00:29:09,351 --> 00:29:11,228
Your husband has seen my letter?
345
00:29:11,979 --> 00:29:12,979
Not yet.
346
00:29:13,563 --> 00:29:15,399
I wanted to speak to you first.
347
00:29:15,899 --> 00:29:16,899
I see.
348
00:29:19,611 --> 00:29:21,405
I haven't seen the letter.
349
00:29:21,697 --> 00:29:22,697
But, uh...
350
00:29:22,781 --> 00:29:23,907
Marcus destroyed it.
351
00:29:24,366 --> 00:29:26,660
I found some smaller pieces
in a book.
352
00:29:28,161 --> 00:29:29,997
I find this very disturbing.
353
00:29:33,959 --> 00:29:36,878
I think perhaps, uh,
you should see this letter.
354
00:29:43,301 --> 00:29:45,137
I just didn't realize.
355
00:29:51,309 --> 00:29:54,521
What were these series
of unfortunate incidents?
356
00:29:55,188 --> 00:29:57,149
Why did you expel Marcus?
357
00:29:57,274 --> 00:29:59,484
I find this very distressing,
Mrs. Bezant.
358
00:30:00,027 --> 00:30:01,527
It must have been serious.
359
00:30:01,528 --> 00:30:02,609
The boy is quite brilliant,
360
00:30:02,612 --> 00:30:04,740
the most outstanding pupil
we've ever had.
361
00:30:04,948 --> 00:30:06,533
Was it other boys?
362
00:30:06,742 --> 00:30:07,951
Homosexuality?
363
00:30:07,993 --> 00:30:08,577
No.
364
00:30:08,618 --> 00:30:10,245
That we usually know how
to deal with.
365
00:30:11,830 --> 00:30:13,331
Dr. Kessel, please.
366
00:30:14,041 --> 00:30:18,712
I appreciate that this
is very difficult, embarrassing,
367
00:30:19,463 --> 00:30:21,631
but I can't do anything
to relieve the situation
368
00:30:21,673 --> 00:30:23,341
unless I know all the facts.
369
00:30:34,686 --> 00:30:36,480
It, uh, ..
370
00:30:37,522 --> 00:30:39,858
Started with these drawings.
371
00:31:07,010 --> 00:31:09,346
We've had a series of complaints
from local people.
372
00:31:09,888 --> 00:31:12,474
A prowler, a face at the window,
voyeur.
373
00:31:13,266 --> 00:31:15,852
A boy from the school,
they were quite certain.
374
00:31:16,061 --> 00:31:17,061
Marcus?
375
00:31:17,312 --> 00:31:19,981
If fitted in with previous
patterns in his behavior.
376
00:31:20,982 --> 00:31:22,359
Previous patterns?
377
00:31:22,442 --> 00:31:24,778
One of the groundsmen rescued
him from a beating one night.
378
00:31:26,113 --> 00:31:27,113
Sorry.
379
00:31:27,781 --> 00:31:30,699
Merrill pavilion is very
popular among courting couples
380
00:31:30,700 --> 00:31:31,700
in the village.
381
00:31:32,494 --> 00:31:34,538
Apparently, Marcus had
engineered, uh,
382
00:31:34,663 --> 00:31:37,707
some spy holes at various
vantage points.
383
00:31:39,376 --> 00:31:40,961
You mentioned a beating.
384
00:31:41,419 --> 00:31:44,172
One of the lads from the village
caught Marcus spying on him
385
00:31:44,214 --> 00:31:45,215
and his girl.
386
00:31:46,716 --> 00:31:48,759
If Clayton hadn't been around,
387
00:31:48,760 --> 00:31:50,428
he might have ended
up in hospital.
388
00:31:52,430 --> 00:31:54,932
But why didn't you report
these incidents
389
00:31:54,933 --> 00:31:56,518
as they occurred, Dr. Kessel?
390
00:31:56,685 --> 00:31:58,812
Mrs. Bezant, I think we're
at some variance.
391
00:31:59,938 --> 00:32:01,856
I've had several meetings
with your husband
392
00:32:01,857 --> 00:32:02,983
concerning the boy.
393
00:32:03,859 --> 00:32:04,442
Oh.
394
00:32:04,776 --> 00:32:05,902
I'm sorry.
395
00:32:06,236 --> 00:32:07,445
I just wasn't aware.
396
00:32:07,612 --> 00:32:09,781
At first, we naturally
attributed his behavior
397
00:32:09,906 --> 00:32:12,367
as a reaction to his mother's
most distressing death.
398
00:32:13,326 --> 00:32:15,078
But, uh,
399
00:32:15,162 --> 00:32:17,330
that was nearly two years ago.
400
00:32:33,805 --> 00:32:37,225
He stole a cat... killed it,
after torturing it.
401
00:32:40,478 --> 00:32:41,980
But the other incidents,
402
00:32:42,063 --> 00:32:43,231
serious as they were,
403
00:32:43,273 --> 00:32:45,567
it was possible to understand,
overlooking them.
404
00:32:46,651 --> 00:32:48,195
I can cope with... most things,
405
00:32:48,236 --> 00:32:49,695
but this was
406
00:32:49,696 --> 00:32:51,156
horrifying.
407
00:32:51,239 --> 00:32:53,324
Frankly, I didn't know how
to deal with it
408
00:32:53,325 --> 00:32:54,993
and didn't feel much
like trying.
409
00:32:55,076 --> 00:32:56,076
I'm very sorry,
410
00:32:56,536 --> 00:32:59,414
I had no alternative
but to remove the boy.
411
00:34:06,147 --> 00:34:08,316
You look so beautiful.
412
00:34:46,563 --> 00:34:48,189
Enter, enter.
413
00:34:50,025 --> 00:34:51,735
There's no one here but me.
414
00:34:52,068 --> 00:34:53,278
Sophie me.
415
00:34:53,695 --> 00:34:55,447
Uh, that rhymes.
416
00:34:56,114 --> 00:34:57,782
Sophie me.
417
00:34:58,074 --> 00:34:59,534
Fie me.
418
00:34:59,784 --> 00:35:02,245
And I may be a...
I'm the hostess,
419
00:35:02,454 --> 00:35:04,372
and I've had the most.
420
00:35:06,333 --> 00:35:07,667
Oh, here, let me.
421
00:35:09,919 --> 00:35:11,046
How lovely.
422
00:35:11,546 --> 00:35:12,546
Oh!
423
00:35:12,630 --> 00:35:13,798
So sorry.
424
00:35:14,174 --> 00:35:15,800
Much too much.
425
00:35:16,134 --> 00:35:17,677
My own party too.
426
00:35:18,470 --> 00:35:19,971
But I don't like the people.
427
00:35:20,221 --> 00:35:21,555
None of them.
428
00:35:21,556 --> 00:35:22,556
Thank you.
429
00:35:24,434 --> 00:35:26,603
I think what you need
is some coffee.
430
00:35:27,145 --> 00:35:29,022
What I need, my lovely lady,
431
00:35:29,564 --> 00:35:31,775
is a very big man,
432
00:35:32,317 --> 00:35:34,319
with very rough hands.
433
00:35:41,451 --> 00:35:42,994
This place...
434
00:35:43,787 --> 00:35:46,748
doesn't it give you the creeps?
435
00:35:47,582 --> 00:35:48,958
No. Why?
436
00:35:50,043 --> 00:35:51,503
Sarah.
437
00:35:53,922 --> 00:35:55,965
She was my friend.
438
00:35:56,299 --> 00:35:58,385
Under the water.
439
00:35:59,886 --> 00:36:01,805
What happened?
440
00:36:02,680 --> 00:36:04,057
Dead.
441
00:36:06,309 --> 00:36:09,396
Sophie, tell me what happened.
442
00:36:11,523 --> 00:36:13,525
Must not get all morbid.
443
00:36:13,733 --> 00:36:14,943
Ask Paul.
444
00:36:17,237 --> 00:36:19,113
Bye, lovely lady.
445
00:36:19,114 --> 00:36:20,240
Thanks for the...
446
00:36:38,174 --> 00:36:39,717
That was your house.
447
00:36:39,801 --> 00:36:40,801
Yes.
448
00:36:40,844 --> 00:36:42,303
Her house.
449
00:36:43,596 --> 00:36:44,596
Yes.
450
00:36:44,931 --> 00:36:46,433
Now it's Sophie's.
451
00:36:46,641 --> 00:36:48,268
Why didn't you tell me?
452
00:36:48,977 --> 00:36:51,688
I sold it after Sarah died.
453
00:36:53,022 --> 00:36:55,442
I haven't been back there
til tonight.
454
00:36:56,901 --> 00:36:59,195
I was trying to prove
to myself that...
455
00:36:59,988 --> 00:37:01,448
that it was over.
456
00:37:02,031 --> 00:37:03,491
No ghosts.
457
00:37:03,741 --> 00:37:05,827
You didn't think about me.
458
00:37:07,579 --> 00:37:09,664
We're going to share our lives.
459
00:37:10,039 --> 00:37:11,207
Remember?
460
00:37:12,125 --> 00:37:13,710
Please, let's forget it.
461
00:37:13,835 --> 00:37:14,961
You bastard!
462
00:37:15,170 --> 00:37:16,838
What are those people
going to think?
463
00:37:17,046 --> 00:37:19,090
The majority are incapable.
464
00:37:19,549 --> 00:37:22,051
The damned place was choked
with zombies.
465
00:37:22,844 --> 00:37:24,846
Don't you have a normal friend?
466
00:37:28,808 --> 00:37:30,894
Tell me what happened.
467
00:37:31,728 --> 00:37:33,605
It was a heart attack.
468
00:37:34,147 --> 00:37:35,815
She was bathing.
469
00:37:36,191 --> 00:37:37,859
She slipped under the water.
470
00:37:38,193 --> 00:37:39,944
She had a weak heart.
471
00:37:40,778 --> 00:37:42,113
I didn't even know it.
472
00:37:43,656 --> 00:37:45,617
Anyway, what does it matter,
473
00:37:45,700 --> 00:37:47,368
bath or bed or where?
474
00:37:47,494 --> 00:37:49,287
She is dead.
475
00:37:53,166 --> 00:37:55,877
Your performance in the Chinese
restaurant...
476
00:37:57,045 --> 00:37:59,214
first night we went
out together.
477
00:37:59,797 --> 00:38:01,799
Marcus took that money, Paul.
478
00:38:04,344 --> 00:38:05,344
Did he?
479
00:38:05,470 --> 00:38:07,305
I think you know he did.
480
00:38:09,933 --> 00:38:12,393
I found it, caught in the back
of the drawer.
481
00:38:12,852 --> 00:38:14,020
That was all.
482
00:38:14,312 --> 00:38:15,730
He put it back.
483
00:38:17,440 --> 00:38:19,317
Accusations are becoming a...
484
00:38:19,734 --> 00:38:21,277
a thing with you.
485
00:38:22,153 --> 00:38:24,239
And his headmaster?
486
00:38:24,447 --> 00:38:26,741
Is he in on this conspiracy?
487
00:38:27,033 --> 00:38:28,076
Kessel?
488
00:38:30,828 --> 00:38:32,872
Have you spoken to Kessel?
489
00:38:33,456 --> 00:38:35,667
I've, uh, been to the school.
490
00:38:36,501 --> 00:38:38,211
I took the early morning plane
491
00:38:38,253 --> 00:38:40,547
the day you went to Barcelona.
492
00:38:43,007 --> 00:38:44,133
Paul...
493
00:38:45,051 --> 00:38:46,928
there was no chickenpox.
494
00:38:48,555 --> 00:38:50,348
Marcus destroyed the letter.
495
00:38:50,848 --> 00:38:52,684
Kessel wrote to explain it.
496
00:38:54,644 --> 00:38:57,814
You've been so busy
with the book, so tired.
497
00:38:58,022 --> 00:39:00,567
I only wanted to help him,
to help you.
498
00:39:01,150 --> 00:39:02,569
I suppose he took you through
499
00:39:02,610 --> 00:39:04,529
the complete chamber of horrors.
500
00:39:04,737 --> 00:39:07,240
The drawings, complaints.
501
00:39:07,282 --> 00:39:09,616
He was never identified
by any of those people.
502
00:39:09,617 --> 00:39:11,828
The police reports,
the pavilion incident.
503
00:39:13,246 --> 00:39:15,164
Paul, why didn't you tell me?
504
00:39:20,420 --> 00:39:22,005
Marcus is over all that.
505
00:39:29,053 --> 00:39:30,972
He killed a cat.
506
00:39:32,932 --> 00:39:34,309
Tortured it.
507
00:39:39,647 --> 00:39:41,983
Kessel can't deal
with him anymore.
508
00:39:43,818 --> 00:39:45,862
Can't overlook it this time.
509
00:39:47,739 --> 00:39:49,490
Marcus was expelled.
510
00:40:10,803 --> 00:40:12,513
I'll talk to Marcus.
511
00:40:13,222 --> 00:40:14,431
Talk to him!?
512
00:40:14,432 --> 00:40:16,184
What do you want me to do?
513
00:40:16,851 --> 00:40:18,895
Beat him within an inch
of his life?
514
00:40:19,228 --> 00:40:22,523
Lock him under the stairs?
Shave his head?
515
00:40:25,151 --> 00:40:27,904
You have done nothing
but harass him.
516
00:40:30,031 --> 00:40:32,992
Accusing him, searching
his room, going to his school.
517
00:40:36,079 --> 00:40:38,414
You made your mind up
before you met...
518
00:40:38,706 --> 00:40:40,750
that you weren't going
to like him.
519
00:40:42,126 --> 00:40:43,961
That's a terrible thing to say.
520
00:40:44,087 --> 00:40:47,507
While you were listening
to Kessel crucify my son,
521
00:40:48,132 --> 00:40:50,218
did you ever stop to think why?
522
00:40:51,052 --> 00:40:52,095
Why?
523
00:40:54,681 --> 00:40:57,475
Or were you only
interested in...
524
00:40:57,975 --> 00:40:59,143
in exposing him?
525
00:41:01,187 --> 00:41:02,730
I wanted to help him.
526
00:41:02,814 --> 00:41:05,274
To do that, you have
to face facts.
527
00:41:06,567 --> 00:41:08,903
You're just pretending
it never happened.
528
00:41:10,071 --> 00:41:11,864
Like Sarah's death.
529
00:41:12,657 --> 00:41:14,742
Sell the house, forget...
530
00:41:16,452 --> 00:41:18,246
close your mind.
531
00:41:38,307 --> 00:41:40,810
Now I just feel confused.
532
00:41:42,770 --> 00:41:44,897
And frightened for us all.
533
00:41:44,939 --> 00:41:47,358
Do I have to spell
it out for you?
534
00:41:48,526 --> 00:41:50,236
Are you that obtuse?
535
00:41:55,742 --> 00:41:59,412
Marcus found his mother
in the bath.
536
00:42:10,465 --> 00:42:12,258
A few months later,
537
00:42:13,760 --> 00:42:15,887
the incidents started.
538
00:42:21,058 --> 00:42:22,477
Poor Marcus.
539
00:42:22,769 --> 00:42:24,145
Poor little devil.
540
00:42:26,314 --> 00:42:28,065
I hadn't realized.
541
00:42:29,192 --> 00:42:31,319
I destroyed everything
of Sarah's.
542
00:42:31,861 --> 00:42:35,239
Clothes, photographs,
everything.
543
00:42:40,328 --> 00:42:42,830
Darling... he needs time.
544
00:42:44,916 --> 00:42:46,501
Time and love.
545
00:42:52,715 --> 00:42:53,883
Sorry.
546
00:42:54,926 --> 00:42:56,093
Sorry.
547
00:42:58,805 --> 00:43:01,182
Wait til you get to know him,
548
00:43:01,474 --> 00:43:02,600
love him...
549
00:43:04,268 --> 00:43:05,478
like I do.
550
00:43:07,480 --> 00:43:10,316
I will, Paul, I know I will.
551
00:46:00,611 --> 00:46:02,446
Thought you were here.
552
00:46:02,780 --> 00:46:04,573
Did you want something?
553
00:46:05,199 --> 00:46:06,575
Are you busy?
554
00:46:06,701 --> 00:46:07,701
No.
555
00:46:08,744 --> 00:46:10,955
Paul has to go to Paris
again soon.
556
00:46:11,580 --> 00:46:13,381
I was wondering if there
was something special
557
00:46:13,457 --> 00:46:14,667
you like to do?
558
00:46:14,834 --> 00:46:16,711
We could go out... anywhere.
559
00:46:17,628 --> 00:46:19,338
Not really. I like it here.
560
00:46:19,839 --> 00:46:21,382
I've got all I want.
561
00:46:22,425 --> 00:46:24,927
Marcus, Paul has told me
about your mother.
562
00:46:24,969 --> 00:46:26,095
Has he?
563
00:46:26,929 --> 00:46:28,347
I didn't know.
564
00:46:28,597 --> 00:46:29,849
I suppose not.
565
00:46:31,225 --> 00:46:32,643
I was in the attic.
566
00:46:33,185 --> 00:46:34,895
Why, what's up there?
567
00:46:36,522 --> 00:46:38,983
I found some clothes and things
568
00:46:39,150 --> 00:46:40,651
in an old trunk.
569
00:46:40,901 --> 00:46:42,153
Did you?
570
00:46:42,987 --> 00:46:45,405
I know they're Sarah's things.
571
00:46:45,406 --> 00:46:46,282
I shouldn't think so.
572
00:46:46,323 --> 00:46:47,658
You see, Paul threw all
the clothes away.
573
00:46:47,700 --> 00:46:49,160
Didn't he tell you?
574
00:46:50,578 --> 00:46:52,288
I'll talk to him if you like.
575
00:46:52,621 --> 00:46:54,206
You could keep them in here,
576
00:46:54,290 --> 00:46:55,291
if it helps.
577
00:46:55,416 --> 00:46:57,418
I don't know what you're
talking about.
578
00:46:58,419 --> 00:47:00,004
I'm sorry, Elise.
579
00:47:02,548 --> 00:47:04,467
What was she like?
580
00:47:04,967 --> 00:47:07,845
Sorry, you... won't want to talk
about it.
581
00:47:08,596 --> 00:47:10,056
I don't mind.
582
00:47:10,347 --> 00:47:11,974
Was she beautiful?
583
00:47:12,600 --> 00:47:13,600
No.
584
00:47:15,311 --> 00:47:16,812
Attractive?
585
00:47:16,937 --> 00:47:18,689
To some maybe.
586
00:47:20,691 --> 00:47:24,737
Was she tall?, short?,
dark?, fair?
587
00:47:25,362 --> 00:47:26,864
Tall, fair.
588
00:47:28,574 --> 00:47:29,657
If you really don't...
589
00:47:29,658 --> 00:47:31,535
No, you want to know.
590
00:47:31,619 --> 00:47:34,205
I thought it might help to talk
about her.
591
00:47:34,288 --> 00:47:36,707
So, you're not just
being inquisitive?
592
00:47:39,168 --> 00:47:40,669
Not this time.
593
00:47:41,128 --> 00:47:42,379
Sarah was...
594
00:47:43,672 --> 00:47:44,757
exposed.
595
00:47:46,675 --> 00:47:47,968
In what way?
596
00:47:48,094 --> 00:47:50,513
She never knew when Paul
and I were joking.
597
00:47:52,306 --> 00:47:53,682
I sympathize.
598
00:47:56,811 --> 00:47:59,772
What did you think when Paul
told you about...
599
00:47:59,855 --> 00:48:01,357
the accident?
600
00:48:02,233 --> 00:48:03,776
Accident?
601
00:48:03,943 --> 00:48:05,736
Sarah's accident.
602
00:48:08,280 --> 00:48:10,281
She had a heart attack.
603
00:48:10,282 --> 00:48:11,909
Didn't Paul explain?
604
00:48:14,620 --> 00:48:15,621
No.
605
00:48:16,664 --> 00:48:18,833
I wonder why not.
606
00:48:20,709 --> 00:48:22,628
What did happen?
607
00:48:23,003 --> 00:48:24,547
I'm sorry. If Paul...
608
00:48:24,588 --> 00:48:26,256
I want to know
609
00:48:26,257 --> 00:48:27,133
I can't.
610
00:48:27,258 --> 00:48:28,884
I have a right to know.
611
00:48:28,968 --> 00:48:31,470
Then you must ask your husband.
612
00:49:03,460 --> 00:49:05,588
Paul refuses to talk about it.
613
00:49:06,338 --> 00:49:08,215
I can't force the issue.
614
00:49:08,340 --> 00:49:09,592
What has he said?
615
00:49:10,217 --> 00:49:12,845
She died from a heart attack
while she was bathing.
616
00:49:13,512 --> 00:49:14,889
Just that?
617
00:49:15,306 --> 00:49:16,390
Just that.
618
00:49:28,319 --> 00:49:29,820
Please, Sophie.
619
00:49:30,029 --> 00:49:32,031
It could mean a great deal
to me.
620
00:50:00,142 --> 00:50:01,810
Nearly two years ago,
621
00:50:02,186 --> 00:50:03,562
it was Marcus' birthday.
622
00:50:04,897 --> 00:50:06,649
He didn't want a party.
623
00:50:07,650 --> 00:50:10,110
At ten, he was far
too sophisticated
624
00:50:10,236 --> 00:50:14,198
for jelly rabbits and squeak,
piggy, squeak.
625
00:50:15,282 --> 00:50:17,701
Paul had arranged
a family party.
626
00:50:18,494 --> 00:50:19,703
A family meal.
627
00:50:22,748 --> 00:50:24,792
Sarah went to have a bath.
628
00:50:26,126 --> 00:50:28,462
Nobody could work out exactly
629
00:50:29,046 --> 00:50:30,631
how it happened.
630
00:50:31,757 --> 00:50:34,802
There was an electric heater
beside the bath.
631
00:50:38,597 --> 00:50:40,266
The insulation had perished...
632
00:50:41,976 --> 00:50:44,937
the current jumped the pipes...
633
00:50:49,275 --> 00:50:51,151
through the taps.
634
00:50:51,402 --> 00:50:52,987
She was electrocuted?
635
00:50:55,197 --> 00:50:56,740
Had she been healthy,
636
00:50:56,949 --> 00:50:58,909
it wouldn't have done
more than shake her.
637
00:51:00,286 --> 00:51:02,329
But she had a heart condition.
638
00:51:04,123 --> 00:51:06,792
She had kept it a secret from
everyone.
639
00:51:11,922 --> 00:51:14,633
Paul sold me the house, took
Marcus abroad,
640
00:51:15,467 --> 00:51:17,553
came back to the new house.
641
00:51:19,722 --> 00:51:23,017
Marcus went off to school, Paul
back to his work.
642
00:51:24,018 --> 00:51:26,478
Accident, accident, accident!
643
00:51:26,687 --> 00:51:28,814
The sniping between you two.
644
00:51:29,523 --> 00:51:31,608
You with your stupid suspicions.
645
00:51:32,943 --> 00:51:34,737
Him with his innuendos.
646
00:51:36,238 --> 00:51:38,699
I'm like a...
I'm like a punch bag.
647
00:51:42,244 --> 00:51:43,954
Oh, god.
648
00:51:45,080 --> 00:51:48,292
I thought I'd got
away from all this.
649
00:51:48,751 --> 00:51:50,294
All what?
650
00:51:52,755 --> 00:51:55,341
You are beginning to sound
like Sarah.
651
00:51:56,300 --> 00:51:59,261
You're even beginning to look
like her.
652
00:52:00,554 --> 00:52:01,554
(musk; 3.
653
00:54:51,308 --> 00:54:53,393
Hello, genius.
654
00:54:55,062 --> 00:54:57,022
What are you reading,
655
00:54:57,356 --> 00:54:58,524
De Sade?
656
00:55:04,321 --> 00:55:05,906
Did you love her?
657
00:55:08,325 --> 00:55:10,160
Did you love your mother?
658
00:55:10,369 --> 00:55:11,620
I don't think so.
659
00:55:15,624 --> 00:55:17,042
Did Paul?
660
00:55:17,709 --> 00:55:19,086
Ask him.
661
00:55:19,336 --> 00:55:20,712
I'm asking you!
662
00:55:21,547 --> 00:55:23,840
His grief was...
663
00:55:24,758 --> 00:55:26,176
transitory.
664
00:55:27,594 --> 00:55:29,888
Hiding behind big words.
665
00:55:30,222 --> 00:55:31,515
Cold as a fish.
666
00:55:34,685 --> 00:55:36,311
You're not a child.
667
00:55:37,354 --> 00:55:39,356
You're a...
668
00:55:39,815 --> 00:55:41,358
thing.
669
00:55:46,321 --> 00:55:49,408
You're a freak.
670
00:55:52,411 --> 00:55:54,246
So is this circus.
671
00:55:56,248 --> 00:55:57,708
She looked like a fish.
672
00:55:58,834 --> 00:56:00,836
A dead fish under the water,
673
00:56:01,211 --> 00:56:03,130
her mouth wide open.
674
00:56:06,883 --> 00:56:08,760
What did you do, Marcus?
675
00:56:09,386 --> 00:56:10,887
Were you frightened?
676
00:56:11,888 --> 00:56:13,348
Did you scream?
677
00:56:15,225 --> 00:56:16,476
Cry?
678
00:56:17,477 --> 00:56:18,687
Run away?
679
00:56:19,563 --> 00:56:20,814
I laughed.
680
00:56:21,440 --> 00:56:23,734
She looked so surprised.
681
00:56:27,946 --> 00:56:30,282
So ridiculous.
682
00:56:31,867 --> 00:56:33,952
So vulnerable.
683
00:56:36,288 --> 00:56:38,582
You laughed?
684
00:56:39,833 --> 00:56:43,128
When Paul came, he was sick.
685
00:57:16,495 --> 00:57:18,664
Oh, you're actually working.
Ha ha ha.
686
00:57:19,414 --> 00:57:21,792
Well, that's what mortals
do sometimes.
687
00:57:21,875 --> 00:57:24,002
You're due at the airport
in an hour.
688
00:57:24,211 --> 00:57:26,880
Let me have a go!
689
00:57:39,017 --> 00:57:40,519
What's the matter?
690
00:57:41,478 --> 00:57:43,855
Why don't you go and lie down.
691
00:57:47,901 --> 00:57:50,987
You're impossible.
692
00:58:41,830 --> 00:58:43,957
I'll drive you to the airport.
693
00:58:46,251 --> 00:58:47,251
No.
694
00:58:48,754 --> 00:58:49,963
Why not?
695
00:58:51,006 --> 00:58:52,549
Because you're drunk...
696
00:58:53,049 --> 00:58:54,801
and you're a mess.
697
00:58:54,926 --> 00:58:56,553
I'll have a shower.
698
00:58:56,595 --> 00:58:57,595
No!
699
00:58:59,514 --> 00:59:01,850
I'll be ready in fifteen minutes.
700
00:59:01,933 --> 00:59:03,435
I'll take a taxi.
701
00:59:04,936 --> 00:59:05,936
Paul.
702
00:59:06,438 --> 00:59:07,898
Paul, I'm sorry.
703
00:59:08,899 --> 00:59:10,108
Please.
704
00:59:11,902 --> 00:59:13,820
You're too drunk.
705
01:02:00,654 --> 01:02:02,530
I've just come from the attic.
706
01:02:02,614 --> 01:02:04,199
There's a large trunk.
707
01:02:06,117 --> 01:02:08,870
And underneath, the floorboards
have been cut away.
708
01:02:09,120 --> 01:02:11,081
You were spying on Paul and me.
709
01:02:11,206 --> 01:02:12,207
Of course.
710
01:02:13,667 --> 01:02:14,709
But why?
711
01:02:15,585 --> 01:02:18,964
To use Paul's self-conscious
chitchat
712
01:02:19,255 --> 01:02:20,757
it turns me on.
713
01:02:22,425 --> 01:02:23,426
Sarah.
714
01:02:23,510 --> 01:02:25,678
You spied on Sarah too?
715
01:02:25,679 --> 01:02:27,305
She wasn't as entertaining.
716
01:02:27,347 --> 01:02:28,890
No acrobatics.
717
01:02:29,057 --> 01:02:30,433
And Paul's getting older.
718
01:02:31,810 --> 01:02:34,145
Did he have anything to do
with Sarah's death?
719
01:02:34,396 --> 01:02:36,189
My mother died
from a heart attack.
720
01:02:36,523 --> 01:02:38,650
After the "accident"
with the electric heater?
721
01:02:41,695 --> 01:02:43,196
You know, don't you?
722
01:02:43,238 --> 01:02:44,238
Do I?
723
01:02:44,572 --> 01:02:45,572
Yes.
724
01:02:45,824 --> 01:02:47,659
You think I would give you
this information?
725
01:02:49,035 --> 01:02:50,120
Not freely.
726
01:02:50,954 --> 01:02:53,665
Are you suggesting
some sort of exchange?
727
01:02:54,541 --> 01:02:55,750
Why not?
728
01:02:56,710 --> 01:02:59,170
What do you have
that I could possible want?
729
01:03:02,382 --> 01:03:03,550
Money?
730
01:03:03,591 --> 01:03:04,634
Really!
731
01:03:05,844 --> 01:03:07,554
What then?
732
01:03:08,096 --> 01:03:09,431
Anything?
733
01:03:09,472 --> 01:03:10,515
Anything.
734
01:03:11,599 --> 01:03:12,809
You!
735
01:03:13,852 --> 01:03:15,812
Your natural presence.
736
01:03:30,952 --> 01:03:33,538
Was Sarah's death an accident?
737
01:03:33,580 --> 01:03:34,580
No.
738
01:03:39,794 --> 01:03:41,629
It was murder.
739
01:03:49,179 --> 01:03:51,056
Was it murder?
740
01:04:01,983 --> 01:04:03,526
Yes.
741
01:04:05,945 --> 01:04:07,197
Are you sure?
742
01:04:08,031 --> 01:04:09,074
Yes.
743
01:04:12,619 --> 01:04:14,496
You knew all the time.
744
01:04:16,289 --> 01:04:17,665
And said nothing?
745
01:04:18,833 --> 01:04:19,876
Yes.
746
01:04:26,049 --> 01:04:28,426
Paul did know she had
a heart condition.
747
01:04:36,476 --> 01:04:37,602
No.
748
01:04:40,188 --> 01:04:41,856
He must have.
749
01:04:42,273 --> 01:04:43,441
He didn't.
750
01:04:45,985 --> 01:04:47,237
Then how...
751
01:04:53,201 --> 01:04:54,201
Yes.
752
01:05:07,423 --> 01:05:08,842
I did.
753
01:05:09,968 --> 01:05:10,968
How?
754
01:05:11,094 --> 01:05:13,304
I found a letter...
from a specialist.
755
01:05:16,224 --> 01:05:17,809
And you told Paul?
756
01:05:17,851 --> 01:05:18,851
No.
757
01:05:19,185 --> 01:05:21,938
You little bastard!
You knew nothing.
758
01:05:22,021 --> 01:05:24,440
All lies! Just a dirty,
little schoolboy.
759
01:05:25,275 --> 01:05:25,942
No.
760
01:05:25,984 --> 01:05:28,153
Dirty drawings, peepholes.
761
01:05:28,653 --> 01:05:29,445
No.
762
01:05:29,654 --> 01:05:31,573
Killing cats, thief.
763
01:05:31,614 --> 01:05:34,450
A dirty little schoolboy
couldn't murder his mother.
764
01:05:37,620 --> 01:05:38,788
I did.
765
01:05:41,249 --> 01:05:42,876
I did, Elise.
766
01:05:49,132 --> 01:05:50,132
Yes.
767
01:06:10,695 --> 01:06:11,695
Look.
768
01:06:11,821 --> 01:06:12,822
That?
769
01:06:13,448 --> 01:06:14,866
You knew about it.
770
01:06:16,784 --> 01:06:18,661
That was cut by one
of the electricians
771
01:06:18,745 --> 01:06:20,788
to locate the main cable
before we moved in.
772
01:06:21,664 --> 01:06:24,167
Did he cut that too?
773
01:06:24,417 --> 01:06:25,417
What?
774
01:06:25,501 --> 01:06:26,628
There.
775
01:06:27,837 --> 01:06:31,216
A small hole... in the plaster.
776
01:06:31,507 --> 01:06:34,385
There, covered with gauze.
777
01:06:43,937 --> 01:06:45,647
There's nothing, Elise.
778
01:06:48,399 --> 01:06:50,276
A peephole.
779
01:06:51,611 --> 01:06:52,737
Show me.
780
01:06:53,196 --> 01:06:54,196
Where?
781
01:06:54,614 --> 01:06:55,907
There.
782
01:06:59,327 --> 01:07:00,870
It was.
783
01:07:01,287 --> 01:07:02,872
It was there.
784
01:07:03,665 --> 01:07:05,750
You could see everything.
785
01:07:06,668 --> 01:07:09,045
The bed, everything!
786
01:07:09,754 --> 01:07:13,132
A spyhole... into our room.
787
01:07:25,603 --> 01:07:26,771
Elise.
788
01:07:27,438 --> 01:07:29,232
He must have filled it in.
789
01:07:29,315 --> 01:07:30,525
No, Elise.
790
01:07:30,775 --> 01:07:31,776
He filled it in.
791
01:07:31,943 --> 01:07:33,903
He knew I'd show it you.
792
01:07:35,029 --> 01:07:36,322
Elise.
793
01:07:38,533 --> 01:07:39,867
I know how it is.
794
01:07:39,951 --> 01:07:41,202
Oh, for Chrissakes,
795
01:07:41,244 --> 01:07:43,871
stop understanding
everything, everyone.
796
01:07:44,163 --> 01:07:45,164
Me and...
797
01:07:45,206 --> 01:07:46,124
And?
798
01:07:46,207 --> 01:07:48,751
Start facing the truth
about Marcus.
799
01:07:49,002 --> 01:07:50,002
The truth?
800
01:07:50,753 --> 01:07:52,463
You accuse him
of stealing money,
801
01:07:53,423 --> 01:07:54,966
search his room.
802
01:07:55,008 --> 01:07:56,801
Now it's peepholes in ceilings.
803
01:07:56,843 --> 01:07:58,928
You drag me all the way
back from Paris
804
01:07:58,970 --> 01:08:00,972
with neurotic phone calls
for this?
805
01:08:03,474 --> 01:08:05,892
It was a hole...
806
01:08:05,893 --> 01:08:07,437
It was!
807
01:08:08,146 --> 01:08:10,565
I wouldn't have dragged you back
from Paris for nothing.
808
01:08:17,363 --> 01:08:18,573
All right, I...
809
01:08:19,365 --> 01:08:21,868
I'll see him... talk to him.
810
01:08:22,201 --> 01:08:23,244
I promise.
811
01:08:23,578 --> 01:08:24,746
Now?
812
01:08:27,832 --> 01:08:29,000
All right.
813
01:08:46,100 --> 01:08:47,226
Well?
814
01:08:48,978 --> 01:08:51,397
I couldn't make much sense
out of any of it.
815
01:08:53,107 --> 01:08:54,817
But you did question him,
816
01:08:54,859 --> 01:08:56,069
about the hole?
817
01:08:56,319 --> 01:08:57,319
Yes.
818
01:08:58,780 --> 01:09:00,031
He denies it.
819
01:09:00,907 --> 01:09:01,907
Yes.
820
01:09:02,825 --> 01:09:04,285
Of course he would.
821
01:09:04,494 --> 01:09:05,953
He is my son.
822
01:09:07,080 --> 01:09:08,623
He's Sarah's son too.
823
01:09:08,664 --> 01:09:10,041
What does that mean?
824
01:09:10,124 --> 01:09:11,376
Well, he told me...
825
01:09:13,002 --> 01:09:13,836
What?
826
01:09:13,878 --> 01:09:15,505
Paul...
827
01:09:15,546 --> 01:09:18,049
you do believe me
about the hole?
828
01:09:18,841 --> 01:09:21,344
I don't know what
to believe any longer.
829
01:09:21,928 --> 01:09:23,679
But Paul, I swear.
830
01:09:24,138 --> 01:09:25,139
All right.
831
01:09:26,516 --> 01:09:28,351
All right, perhaps you are right.
832
01:09:28,851 --> 01:09:30,352
What do you mean?
833
01:09:30,353 --> 01:09:32,021
Perhaps he should see someone.
834
01:09:32,438 --> 01:09:33,689
A psychiatrist.
835
01:09:35,483 --> 01:09:38,569
Paul, oh, we'd be much happier.
836
01:09:39,612 --> 01:09:40,696
Maybe.
837
01:09:40,822 --> 01:09:42,782
Oh, I know I'm right.
838
01:09:43,199 --> 01:09:44,199
Maybe.
839
01:09:46,327 --> 01:09:47,995
Paul,
840
01:09:48,913 --> 01:09:52,500
it's the only way
we can start all over again.
841
01:09:53,418 --> 01:09:54,460
Yes.
842
01:10:12,728 --> 01:10:13,729
Where's Paul?
843
01:10:13,980 --> 01:10:15,022
Madrid.
844
01:10:15,064 --> 01:10:16,607
Seeing Dr. Viorne?
845
01:10:16,691 --> 01:10:17,691
Yes.
846
01:10:18,067 --> 01:10:19,444
How boring.
847
01:10:20,319 --> 01:10:21,654
She bores you?
848
01:10:21,779 --> 01:10:23,990
All psychiatry bores me.
849
01:10:25,992 --> 01:10:27,869
Have you told her yet?
850
01:10:28,327 --> 01:10:29,912
That I despise her?
851
01:10:30,079 --> 01:10:31,664
No, what you told me.
852
01:10:33,875 --> 01:10:36,711
What did Paul say
when you told him?
853
01:10:41,591 --> 01:10:43,301
Sarah was drinking coffee.
854
01:10:43,718 --> 01:10:45,052
I'm not interested.
855
01:10:45,178 --> 01:10:47,388
The cup was floating
on the water.
856
01:10:47,472 --> 01:10:48,556
Tell Dr. Viorne.
857
01:10:48,598 --> 01:10:50,892
Paul knew as soon as he saw her.
858
01:10:52,226 --> 01:10:53,644
Did he say as much?
859
01:10:53,686 --> 01:10:55,104
No, but he knew.
860
01:10:57,315 --> 01:10:59,859
Your mother died
from a heart attack.
861
01:11:00,276 --> 01:11:02,904
I organized that heart attack.
862
01:11:04,363 --> 01:11:06,782
Now you want Paul
to give you the credit.
863
01:11:07,074 --> 01:11:08,075
Yes.
864
01:12:27,780 --> 01:12:30,491
Marcus is going to kill me.
865
01:12:49,927 --> 01:12:52,096
I tried to reach it
with a stick.
866
01:12:53,222 --> 01:12:54,515
I'll see to it.
867
01:12:54,599 --> 01:12:56,309
I thought dogs could swim.
868
01:12:58,477 --> 01:12:59,478
It could.
869
01:13:53,783 --> 01:13:55,451
That night we went
out for dinner...
870
01:13:55,618 --> 01:13:57,662
and the next and the next.
871
01:13:58,579 --> 01:14:00,748
We were married in three weeks.
872
01:14:00,956 --> 01:14:02,708
He's a most attractive man.
873
01:14:02,875 --> 01:14:03,875
Yes.
874
01:14:04,669 --> 01:14:06,379
He told you about the boy.
875
01:14:06,462 --> 01:14:07,463
A little.
876
01:14:08,297 --> 01:14:09,382
And the mother?
877
01:14:09,465 --> 01:14:10,091
Yes.
878
01:14:10,257 --> 01:14:11,467
That she had died?
879
01:14:11,759 --> 01:14:13,052
A heart attack.
880
01:14:13,636 --> 01:14:14,887
Did this bother you?
881
01:14:15,721 --> 01:14:17,098
I don't think so.
882
01:14:17,181 --> 01:14:19,100
When you knew he had a child?
883
01:14:19,141 --> 01:14:20,267
Not at all.
884
01:14:20,309 --> 01:14:21,185
You didn't mind?
885
01:14:21,227 --> 01:14:22,227
No.
886
01:14:22,853 --> 01:14:25,064
Did he talk much about Marcus?
887
01:14:25,940 --> 01:14:28,025
Not very much. Not often.
888
01:14:28,484 --> 01:14:31,070
You thought this
in any way... odd?
889
01:14:31,737 --> 01:14:32,780
No.
890
01:14:32,822 --> 01:14:34,865
We were too full of each other.
891
01:14:35,282 --> 01:14:38,452
How long was it before you
actually met the child?
892
01:14:38,911 --> 01:14:40,079
Three months.
893
01:14:40,287 --> 01:14:42,248
He was away at school.
894
01:14:42,373 --> 01:14:43,999
But you saw photographs.
895
01:14:44,083 --> 01:14:45,083
Only one.
896
01:14:46,210 --> 01:14:47,753
Paul doesn't like photographs.
897
01:14:55,136 --> 01:14:58,139
Tell me about your first
meeting with the child.
898
01:14:59,515 --> 01:15:01,434
Paul was in Paris again.
899
01:15:03,227 --> 01:15:05,354
It was a very hot afternoon.
900
01:15:05,980 --> 01:15:08,149
I'd been to the cleaners
to collect some clothes.
901
01:15:23,038 --> 01:15:24,665
We just stood there.
902
01:15:25,499 --> 01:15:27,668
I can remember his exact words,
903
01:15:28,836 --> 01:15:32,673
"I hired a car, took some money
from the desk".
904
01:15:33,215 --> 01:15:35,843
And then "A thousand pesetas".
905
01:15:36,051 --> 01:15:37,386
But he denied this?
906
01:15:37,553 --> 01:15:38,637
Without turning a hair.
907
01:15:39,680 --> 01:15:41,307
Why do you think?
908
01:15:41,891 --> 01:15:43,517
To test Paul.
909
01:15:44,477 --> 01:15:45,936
To test him?
910
01:15:46,187 --> 01:15:48,272
To see who he would believe,
911
01:15:48,355 --> 01:15:49,648
him or me.
912
01:15:50,024 --> 01:15:52,026
And who did he believe?
913
01:15:53,152 --> 01:15:54,695
I'm not sure.
914
01:15:55,154 --> 01:15:56,697
There was an argument?
915
01:15:57,156 --> 01:15:58,240
Not really.
916
01:15:58,657 --> 01:16:00,743
Marcus admitted the theft?
917
01:16:01,327 --> 01:16:02,787
You're kidding?
918
01:16:03,245 --> 01:16:04,580
You were mistaken?
919
01:16:04,705 --> 01:16:06,457
No! He took that money.
920
01:16:06,957 --> 01:16:08,417
A thousand pesetas.
921
01:16:08,834 --> 01:16:10,753
Wasn't it fifteen hundred?
922
01:16:11,837 --> 01:16:13,380
It probably was.
923
01:16:13,631 --> 01:16:15,508
But he told me a thousand.
924
01:16:16,050 --> 01:16:18,385
He even lies about his lies.
925
01:16:20,888 --> 01:16:24,391
Wasn't the money found...
at the back of the drawer?
926
01:16:24,850 --> 01:16:26,018
He put it back.
927
01:16:26,811 --> 01:16:28,062
You saw this?
928
01:16:28,687 --> 01:16:29,730
No.
929
01:16:30,940 --> 01:16:33,984
Well, someone saw this, uh,
Consuela?
930
01:16:34,360 --> 01:16:35,360
No.
931
01:16:35,402 --> 01:16:36,612
But you're certain?
932
01:16:36,737 --> 01:16:37,737
Certain.
933
01:16:39,740 --> 01:16:41,408
So, what did you do?
934
01:16:42,576 --> 01:16:44,203
I looked through his room.
935
01:16:44,245 --> 01:16:46,455
Hoping to discover
the stolen money?
936
01:16:46,622 --> 01:16:47,622
Yes.
937
01:16:47,748 --> 01:16:49,250
To what purpose?
938
01:16:49,583 --> 01:16:51,544
Well, to prove to Paul
he was lying.
939
01:16:51,877 --> 01:16:53,546
This was important to you?
940
01:16:53,671 --> 01:16:54,255
Yes.
941
01:16:54,338 --> 01:16:56,757
Even though you knew
it might cause Paul pain?
942
01:16:57,591 --> 01:16:59,802
The truth has to be faced.
943
01:17:03,138 --> 01:17:06,851
Is Paul very affectionate
towards the child?
944
01:17:07,184 --> 01:17:08,185
Very.
945
01:17:09,311 --> 01:17:11,647
You sound slightly negative.
946
01:17:14,149 --> 01:17:17,485
He's always, umm, touching him.
947
01:17:17,486 --> 01:17:18,904
Over affectionate?
948
01:17:18,988 --> 01:17:20,447
Yes, you could say that.
949
01:17:23,325 --> 01:17:25,369
You found a letter?
950
01:17:25,452 --> 01:17:27,997
Part of a letter...
from Marcus' school,
951
01:17:28,122 --> 01:17:30,165
when I was looking
for the money.
952
01:17:30,583 --> 01:17:32,835
It was hidden in a book.
953
01:17:44,597 --> 01:17:46,472
When the headmaster told you
954
01:17:46,473 --> 01:17:49,935
that Paul knew about those
incidents, what did you feel?
955
01:17:50,311 --> 01:17:51,770
I was surprised.
956
01:17:51,896 --> 01:17:52,855
Angry?
957
01:17:52,897 --> 01:17:53,897
Yes, angry-
958
01:17:53,898 --> 01:17:54,606
Betrayed?
959
01:17:54,607 --> 01:17:55,607
Yes.
960
01:17:56,025 --> 01:17:59,528
And when you saw the erotic
drawings, what did you feel?
961
01:17:59,862 --> 01:18:01,238
Nothing at first.
962
01:18:01,363 --> 01:18:02,948
I was so amazed.
963
01:18:02,990 --> 01:18:04,158
Amazed at what?
964
01:18:04,199 --> 01:18:05,534
I don't know.
965
01:18:05,659 --> 01:18:08,454
That Marcus should be so
advanced?
966
01:18:08,871 --> 01:18:10,080
Advanced?
967
01:18:10,164 --> 01:18:11,373
Knowledgeable.
968
01:18:11,540 --> 01:18:13,125
Yes, it was that I suppose.
969
01:18:13,709 --> 01:18:15,085
Were you disgusted?
970
01:18:15,336 --> 01:18:16,086
No.
971
01:18:16,170 --> 01:18:17,379
Embarrassed?
972
01:18:17,421 --> 01:18:18,047
No.
973
01:18:18,213 --> 01:18:19,965
The drawings were good?
974
01:18:20,007 --> 01:18:21,050
Good?
975
01:18:21,091 --> 01:18:22,091
Accurate?
976
01:18:22,927 --> 01:18:24,678
Very, almost...
977
01:18:25,596 --> 01:18:26,596
Yes?
978
01:18:27,056 --> 01:18:28,557
Almost beautiful.
979
01:18:29,433 --> 01:18:30,684
I see.
980
01:18:31,644 --> 01:18:33,354
But then he told you
about the cat.
981
01:18:33,395 --> 01:18:34,730
I felt sick!
982
01:18:37,399 --> 01:18:39,525
You say Dr. Kessel
suggested that Marcus
983
01:18:39,526 --> 01:18:40,945
should see a psychiatrist.
984
01:18:40,986 --> 01:18:41,487
Yes.
985
01:18:41,528 --> 01:18:43,196
And you told this to Paul?
986
01:18:43,197 --> 01:18:44,031
Yes.
987
01:18:44,198 --> 01:18:44,907
Why?
988
01:18:44,949 --> 01:18:46,325
Why do you think?
989
01:18:47,201 --> 01:18:49,161
What I think is irrelevant.
990
01:18:49,370 --> 01:18:51,914
Sane people don't walk
around killing animals.
991
01:18:53,415 --> 01:18:55,167
You think Marcus is insane?
992
01:18:57,002 --> 01:18:58,504
He's not well.
993
01:19:00,255 --> 01:19:01,882
He frightens you?
994
01:19:02,883 --> 01:19:04,176
In a way.
995
01:19:06,637 --> 01:19:08,013
Tell me.
996
01:19:08,681 --> 01:19:10,182
He says things.
997
01:19:10,307 --> 01:19:11,892
That frighten you?
998
01:19:12,101 --> 01:19:13,978
Not frighten exactly.
999
01:19:14,019 --> 01:19:15,354
Then what?
1000
01:19:16,355 --> 01:19:18,607
I can't say exactly.
1001
01:19:19,191 --> 01:19:22,236
Do you think...
you ever frighten him?
1002
01:19:22,361 --> 01:19:23,361
No.
1003
01:19:23,445 --> 01:19:24,821
Never? Never!
1004
01:19:24,822 --> 01:19:27,324
But you were suspicious of him?
I...
1005
01:19:27,366 --> 01:19:29,493
After the incident
at the Chinese restaurant.
1006
01:19:30,327 --> 01:19:31,787
Uh rather...
1007
01:19:32,496 --> 01:19:33,497
Deceptions?
1008
01:19:33,664 --> 01:19:34,915
Lies.
1009
01:19:36,834 --> 01:19:38,043
All the time.
1010
01:19:39,003 --> 01:19:40,546
He creates difficulties?
1011
01:19:41,380 --> 01:19:42,171
Yes.
1012
01:19:42,172 --> 01:19:43,841
Between Paul and you?
1013
01:19:44,133 --> 01:19:44,925
Yes.
1014
01:19:45,092 --> 01:19:46,468
Emotional difficulties?
1015
01:19:46,593 --> 01:19:47,593
Yes!
1016
01:19:47,678 --> 01:19:49,388
With his lies?
1017
01:19:51,932 --> 01:19:53,642
Lots of things.
1018
01:19:54,435 --> 01:19:57,229
He can just sit,
saying nothing...
1019
01:19:58,147 --> 01:19:59,940
and say everything.
1020
01:20:04,695 --> 01:20:06,696
- Do you dislike the boy?
- No.
1021
01:20:06,697 --> 01:20:08,991
Do you like him?
I want to help him.
1022
01:20:09,992 --> 01:20:11,285
Does he like you?
1023
01:20:12,119 --> 01:20:13,370
I don't know.
1024
01:20:15,205 --> 01:20:17,541
Do you think...
he might hate you?
1025
01:20:18,667 --> 01:20:20,294
I suppose he could.
1026
01:20:20,419 --> 01:20:21,962
Why should he hate you?
1027
01:20:22,337 --> 01:20:23,337
Not hate.
1028
01:20:23,630 --> 01:20:24,631
Resent?
1029
01:20:25,632 --> 01:20:26,258
Yes.
1030
01:20:26,300 --> 01:20:28,177
- Because of his mother?
- No!
1031
01:20:28,302 --> 01:20:29,803
You seem very sure.
1032
01:20:29,845 --> 01:20:30,845
Lam.
1033
01:20:30,929 --> 01:20:31,930
Why is that?
1034
01:20:32,014 --> 01:20:33,682
Well, you must have talked
about Sarah?
1035
01:20:33,807 --> 01:20:34,391
Yes.
1036
01:20:34,475 --> 01:20:35,475
What did he say?
1037
01:20:35,768 --> 01:20:37,602
Oh, many things.
1038
01:20:37,603 --> 01:20:39,354
He talks a lot about her.
1039
01:20:40,105 --> 01:20:41,315
Like what?
1040
01:20:41,648 --> 01:20:43,400
Oh, umm,
1041
01:20:43,859 --> 01:20:46,779
going to buy the dog,
...his puppy.
1042
01:20:46,945 --> 01:20:49,615
And their museum trips together.
1043
01:20:49,865 --> 01:20:52,367
Uh, the chocolate
ice cream story.
1044
01:20:52,534 --> 01:20:54,453
Childish, ephemeral things.
1045
01:20:56,163 --> 01:20:57,956
You seem surprised.
1046
01:20:58,457 --> 01:20:59,958
Even you?
1047
01:21:00,959 --> 01:21:03,754
Even you can't tell
when he's lying?
1048
01:21:12,971 --> 01:21:15,516
When you found this, umm, uh...
1049
01:21:16,642 --> 01:21:18,018
Peephole...
1050
01:21:18,393 --> 01:21:20,562
what did you first think of?
1051
01:21:23,357 --> 01:21:24,942
What Kessel told me.
1052
01:21:24,983 --> 01:21:25,901
About the child.
1053
01:21:25,943 --> 01:21:28,237
Oh, for Chrissakes,
stop calling him a child!
1054
01:21:28,278 --> 01:21:29,446
He's not a child.
1055
01:21:29,780 --> 01:21:31,698
He's as adult as you or I.
1056
01:21:31,740 --> 01:21:33,200
Certainly not a child.
1057
01:21:37,037 --> 01:21:38,330
About Marcus.
1058
01:21:40,374 --> 01:21:41,374
Yes.
1059
01:21:41,542 --> 01:21:43,043
And what did you do?
1060
01:21:45,587 --> 01:21:47,589
I tried to contact Paul
at the airport.
1061
01:21:47,840 --> 01:21:49,049
To bring him home?
1062
01:21:49,216 --> 01:21:49,842
Yes.
1063
01:21:49,925 --> 01:21:51,927
- To show him?
- What else?
1064
01:21:53,262 --> 01:21:55,305
And what did you do
in the meantime?
1065
01:21:57,307 --> 01:21:58,307
Do?
1066
01:21:59,143 --> 01:22:00,310
Nothing.
1067
01:22:00,686 --> 01:22:02,646
What could I do?
1068
01:22:16,160 --> 01:22:19,746
Why did you take your clothes
off in front of the child?
1069
01:22:25,544 --> 01:22:30,257
Why did you take your clothes
off in front of the child Elise?
1070
01:22:31,175 --> 01:22:32,676
Wha-what?
1071
01:22:34,970 --> 01:22:37,472
You stripped in front
of the child.
1072
01:22:41,768 --> 01:22:43,145
He made me.
1073
01:22:43,270 --> 01:22:44,313
Forced you?
1074
01:22:44,938 --> 01:22:46,273
It was a game.
1075
01:22:46,565 --> 01:22:47,649
A game?
1076
01:22:48,942 --> 01:22:50,903
He was telling me things.
1077
01:22:51,236 --> 01:22:53,155
What sort of things, Elise?
1078
01:22:55,574 --> 01:22:57,451
I offered him money.
1079
01:22:57,534 --> 01:22:58,577
What for?
1080
01:22:58,660 --> 01:23:00,162
For the information.
1081
01:23:00,204 --> 01:23:01,538
What information?
1082
01:23:01,872 --> 01:23:03,498
About Paul and Sarah.
1083
01:23:03,665 --> 01:23:05,083
What about them?
1084
01:23:05,125 --> 01:23:06,168
I was wrong.
1085
01:23:06,418 --> 01:23:07,753
How, Elise?
1086
01:23:08,629 --> 01:23:10,339
I suspected Paul.
1087
01:23:10,464 --> 01:23:11,924
It wasn't Paul.
1088
01:23:12,132 --> 01:23:14,383
You wanted the child
to see your body.
1089
01:23:14,384 --> 01:23:15,510
He's not a child!
1090
01:23:15,594 --> 01:23:17,387
You thought he would admire
your body?
1091
01:23:17,846 --> 01:23:19,556
It was the only way.
1092
01:23:19,640 --> 01:23:20,724
What for, Elise?
1093
01:23:21,600 --> 01:23:23,518
To find out what happened.
1094
01:23:23,685 --> 01:23:25,687
Ask him. He suggested it.
1095
01:23:25,771 --> 01:23:27,397
Ask him, he suggested it!
1096
01:23:27,481 --> 01:23:29,107
He'll only tell you lies.
1097
01:23:30,525 --> 01:23:32,194
Did you harm the dog?
1098
01:23:35,989 --> 01:23:37,699
Can't you remember?
1099
01:23:42,537 --> 01:23:44,289
He murdered a cat,
1100
01:23:44,831 --> 01:23:46,250
why not the dog?
1101
01:23:47,584 --> 01:23:49,378
It was his dog.
1102
01:23:50,045 --> 01:23:52,214
He could have murdered it!
1103
01:23:52,839 --> 01:23:55,509
He could have murdered it!
Murdered?
1104
01:23:56,677 --> 01:23:57,677
Killed.
1105
01:23:57,803 --> 01:23:59,012
You said murdered.
1106
01:23:59,137 --> 01:24:00,889
Killed, killed, killed!
1107
01:24:13,068 --> 01:24:14,736
Can't you understand?
1108
01:24:14,820 --> 01:24:16,571
Marcus murdered his mother!
1109
01:24:17,823 --> 01:24:19,032
He told me!
1110
01:24:19,825 --> 01:24:21,785
It was the information
he made me strip for.
1111
01:24:22,286 --> 01:24:23,287
He laughed.
1112
01:24:25,163 --> 01:24:26,415
The coffee cup was floating.
1113
01:24:26,999 --> 01:24:28,000
He laughed.
1114
01:24:29,167 --> 01:24:31,336
Her mouth was open
under the water.
1115
01:30:14,512 --> 01:30:16,640
Is this just for me?
1116
01:30:17,557 --> 01:30:20,268
I'm getting tired
and restless here.
1117
01:30:20,602 --> 01:30:22,687
Stop running around in circles.
1118
01:30:23,188 --> 01:30:24,939
Is it what you really want?
1119
01:30:25,565 --> 01:30:27,484
I thought it would be good
to get away.
1120
01:30:28,276 --> 01:30:29,778
Get rid of the house,
1121
01:30:29,986 --> 01:30:32,197
auction all the bad memories.
1122
01:30:32,781 --> 01:30:34,366
I love this place.
1123
01:30:34,908 --> 01:30:36,951
Even after what has happened?
1124
01:30:37,577 --> 01:30:39,663
Because of it, in a strange way.
1125
01:30:40,872 --> 01:30:43,249
We could be on a plane
next week...
1126
01:30:44,084 --> 01:30:46,378
if you think it would help.
1127
01:30:46,753 --> 01:30:47,837
Help what?
1128
01:30:47,921 --> 01:30:48,921
Us.
1129
01:30:49,547 --> 01:30:51,383
You, me, Marcus,
1130
01:30:51,966 --> 01:30:53,677
to become a family.
1131
01:30:54,636 --> 01:30:57,013
Running away never achieved
anything.
1132
01:30:57,305 --> 01:30:58,390
You mean that?
1133
01:31:00,642 --> 01:31:02,227
We stay.
1134
01:31:05,188 --> 01:31:06,523
Here. Here.
1135
01:31:07,732 --> 01:31:08,733
Come on.
1136
01:31:13,822 --> 01:31:15,323
Hello, Elise.
1137
01:31:15,782 --> 01:31:18,118
Hello, Marcus. How are you?
1138
01:31:18,159 --> 01:31:19,327
Very well.
1139
01:31:19,369 --> 01:31:21,788
This is Hannibal, a birthday
present from Paul.
1140
01:31:24,207 --> 01:31:26,251
Oh, he's very handsome.
1141
01:31:26,292 --> 01:31:28,503
You can take him out for a walk
later, if you want to.
1142
01:31:28,628 --> 01:31:30,547
Hmm, I like that very much.
1143
01:31:31,131 --> 01:31:32,173
After tea?
1144
01:31:33,383 --> 01:31:34,426
Mm-hmm.
1145
01:31:34,509 --> 01:31:35,802
Just you and me?
1146
01:31:37,721 --> 01:31:39,556
Just you and me.
1147
01:31:40,181 --> 01:31:41,433
Here, here.
1148
01:31:41,558 --> 01:31:43,059
Come on.
1149
01:31:44,853 --> 01:31:46,062
Thank you.
1150
01:31:46,187 --> 01:31:47,188
For what?
1151
01:31:47,230 --> 01:31:49,482
Being you. We are very lucky.
1152
01:31:49,607 --> 01:31:51,776
He seems very relaxed, happy.
1153
01:31:51,985 --> 01:31:54,487
He's been so looking forward
to your coming home.
1154
01:31:55,572 --> 01:31:56,990
You surprise me.
1155
01:31:57,323 --> 01:31:58,950
He wanted to visit you,
1156
01:31:59,367 --> 01:32:01,578
but Dr. Viorne was adamant.
1157
01:32:23,183 --> 01:32:24,391
I'm glad I'm back.
1158
01:32:24,392 --> 01:32:25,560
So am I.
1159
01:32:25,769 --> 01:32:27,187
It was very lonely.
1160
01:32:27,228 --> 01:32:28,855
I was lonely too.
1161
01:32:30,273 --> 01:32:31,441
You did try?
1162
01:32:32,108 --> 01:32:33,985
Yes, I tried, but they wouldn't
believe me.
1163
01:32:35,779 --> 01:32:37,322
Couldn't expect them to.
1164
01:32:37,530 --> 01:32:39,199
I suppose not.
1165
01:32:41,159 --> 01:32:44,996
I used to lie awake at night
thinking about Sarah, you.
1166
01:32:45,413 --> 01:32:47,415
I wanted to share it with Paul.
1167
01:32:48,541 --> 01:32:49,541
I know.
1168
01:32:51,377 --> 01:32:54,631
I thought it would...
stimulate him.
1169
01:32:55,507 --> 01:32:57,050
He does know.
1170
01:32:57,509 --> 01:32:59,344
He can't understand.
1171
01:33:00,762 --> 01:33:03,639
He has a talent
for understanding everything,
1172
01:33:03,640 --> 01:33:04,974
but essentials.
1173
01:33:05,016 --> 01:33:06,643
He bores me.
1174
01:33:09,187 --> 01:33:11,272
I just hadn't realized
how old he is.
1175
01:33:11,940 --> 01:33:14,150
You're nearer to me than him.
1176
01:33:15,610 --> 01:33:17,403
He wants a family.
1177
01:33:18,571 --> 01:33:21,115
I enjoyed your performance
with Hannibal.
1178
01:33:22,951 --> 01:33:25,245
I knew you wanted a dog.
1179
01:33:26,663 --> 01:33:29,290
Now we appreciate one another.
1180
01:33:33,169 --> 01:33:35,338
Would you have killed me? Yes.
1181
01:33:37,048 --> 01:33:38,132
How?
1182
01:33:38,341 --> 01:33:39,509
Your car.
1183
01:33:40,802 --> 01:33:42,011
Prosaic.
1184
01:33:42,345 --> 01:33:44,347
Not what I had in mind.
1185
01:33:46,850 --> 01:33:48,518
Perfection?
1186
01:33:48,560 --> 01:33:50,478
Absolutely.
1187
01:33:51,145 --> 01:33:52,730
He bores me too.
1188
01:33:53,982 --> 01:33:55,191
Perhaps...
1189
01:33:59,404 --> 01:34:01,531
Is he insured?
1190
01:34:01,781 --> 01:34:03,741
Exorbitantly.
68540
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.