All language subtitles for Titanic.S01E01.1080i.HDTV.DD2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,400 --> 00:00:39,360 (GULLS CRY) 2 00:01:18,120 --> 00:01:19,560 MAN: Come on. 3 00:01:42,360 --> 00:01:44,680 WARDER: Just wait your turn! Just wait! 4 00:01:44,680 --> 00:01:46,640 (LOW CHATTER) 5 00:02:00,920 --> 00:02:04,960 What's the matter, darling? Isn't this what you were expecting? 6 00:02:04,960 --> 00:02:07,320 Leave us alone. Ooh! 7 00:02:09,720 --> 00:02:10,920 Papa! 8 00:02:10,920 --> 00:02:13,600 Don't worry. We'll have you away from here in a moment. 9 00:02:13,600 --> 00:02:16,600 (WOLF WHISTLE) You've got your orders, let her go. 10 00:02:16,600 --> 00:02:22,760 You know, I can't help wondering why Lady Georgiana Grex is to be set free, 11 00:02:22,760 --> 00:02:24,440 but none of the others are. 12 00:02:24,440 --> 00:02:26,640 It's not your place to wonder. 13 00:02:26,640 --> 00:02:29,000 It's not her place to pick a fight with the police. 14 00:02:29,000 --> 00:02:31,120 It was a demonstration for our right to vote. 15 00:02:31,120 --> 00:02:33,160 Or to land up in a cell with thieves and tarts. 16 00:02:33,160 --> 00:02:35,680 One more word and I'll report you to the Home Secretary. 17 00:02:35,680 --> 00:02:38,680 Who's your good friend, I suppose. 18 00:02:42,400 --> 00:02:45,360 All right. Let her go. 19 00:02:52,720 --> 00:02:56,440 But there are davits for 32 lifeboats. Why on earth haven't we used them? 20 00:02:56,440 --> 00:02:58,680 There's no need. The law stipulates 16 boats, 21 00:02:58,680 --> 00:03:01,360 and that is what we have, as well as four collapsibles. 22 00:03:01,360 --> 00:03:04,160 Mr Carlisle wanted to carry boats for everyone onboard. 23 00:03:04,160 --> 00:03:07,880 I don't care, he isn't working on it any more. What difference does that make? 24 00:03:07,880 --> 00:03:12,320 I will not have the promenade deck ruined, or the ladies terrified out of their wits. 25 00:03:12,320 --> 00:03:16,360 Ismay! Oh, I'm so sorry. Am I interrupting? Not a bit. Not a bit. 26 00:03:16,360 --> 00:03:18,320 Do you know our designer, Thomas Andrews? 27 00:03:18,320 --> 00:03:22,040 You must be very proud, Mr Andrews. Lord Manton is joining our maiden voyage. 28 00:03:22,040 --> 00:03:23,800 Yes, we can hardly wait. 29 00:03:23,800 --> 00:03:26,920 I'll leave you to it. Until we meet onboard, Lord Manton, Ismay. 30 00:03:26,920 --> 00:03:31,000 I got your message. Of course we'll be glad to arrange a cabin for Lady Georgiana. 31 00:03:31,000 --> 00:03:34,840 Lady Manton will be so grateful. But I'm afraid it won't be near yours. 32 00:03:34,840 --> 00:03:38,520 It's a pity I have no time, or I might have been able to move things around. 33 00:03:38,520 --> 00:03:40,960 Yes, well, we only knew ourselves a day ago, 34 00:03:40,960 --> 00:03:44,520 but Georgiana's health will suffer if she can't leave England soon. 35 00:03:45,680 --> 00:03:48,160 There'll be cancellations, surely. 36 00:03:48,160 --> 00:03:50,880 I hear JP Morgan might not be fit enough to travel. 37 00:03:52,400 --> 00:03:56,040 I don't think Lady Manton would care for us to be too separate. 38 00:03:57,760 --> 00:04:01,400 Leave it with me. I'll see what I can do. I hope I'm not being a nuisance. 39 00:04:03,520 --> 00:04:08,720 We have one, two... Here comes the trunk. 40 00:04:09,600 --> 00:04:13,760 Strip on...labelled, very good. 41 00:04:15,120 --> 00:04:17,080 Are you excited? 42 00:04:29,720 --> 00:04:32,320 You're not planning a hunger strike, are you? 43 00:04:32,320 --> 00:04:36,320 You can take me round the world three times, you know, it won't make any difference. 44 00:04:36,320 --> 00:04:38,040 Then you've got nothing to worry about. 45 00:04:40,040 --> 00:04:42,760 Good heavens. What is it? 46 00:04:42,760 --> 00:04:44,640 It's John Batley. 47 00:04:47,120 --> 00:04:49,840 And who is he? A lawyer at Harcourt and Fennell. 48 00:04:49,840 --> 00:04:51,800 I wonder if he's looking for me. 49 00:04:53,400 --> 00:04:56,120 Batley. Lord Manton. 50 00:04:56,120 --> 00:04:59,000 I don't think you know my wife. 51 00:04:59,000 --> 00:05:00,920 Mrs Batley. 52 00:05:00,920 --> 00:05:03,000 May I present the Batleys, my dear? 53 00:05:03,000 --> 00:05:07,600 And this is my daughter, Lady Georgiana Grex. Are you here on business? 54 00:05:07,600 --> 00:05:11,200 I'm taking some papers to New York for Mr Harcourt. 55 00:05:11,200 --> 00:05:14,560 Are you coming to see him off, or are you travelling too? 56 00:05:14,560 --> 00:05:16,240 I'm going with him. 57 00:05:16,240 --> 00:05:19,320 It's a pity they won't let us go ashore at Queenstown tomorrow. 58 00:05:19,320 --> 00:05:21,880 I thought we might all enjoy a taste of Ireland. 59 00:05:21,880 --> 00:05:27,080 We're not there much these days. We're based in London, now. 60 00:05:27,080 --> 00:05:30,360 Well, Croydon really. It's only the lucky Irish live in Ireland. 61 00:05:30,360 --> 00:05:33,440 You know Lady Manton is Irish? BATLEY: Really? 62 00:05:33,440 --> 00:05:36,680 She grew up near Blessington, County Wicklow, didn't you? 63 00:05:40,120 --> 00:05:42,000 Will we see you at the service on Sunday? 64 00:05:42,000 --> 00:05:43,720 Of course. 65 00:05:45,760 --> 00:05:47,880 Well, we shouldn't linger. 66 00:05:47,880 --> 00:05:51,400 We don't have first-class tickets and the guard will think we're stowaways. 67 00:05:51,400 --> 00:05:55,880 I tell you what, why not come for tea with us, on Sunday afternoon? 68 00:05:55,880 --> 00:06:00,280 I don't think that's allowed, my dear. Nonsense. I'll see that it is. 69 00:06:02,680 --> 00:06:04,640 (GULLS CRY) 70 00:06:06,440 --> 00:06:08,040 (HORN HONKS) 71 00:06:18,240 --> 00:06:20,200 (DISTANT SHOUTING) 72 00:06:32,440 --> 00:06:35,360 Up, boys. There you are. Where have you been? 73 00:06:35,360 --> 00:06:37,680 Just checking the cabins. Come on, quickly. 74 00:06:37,680 --> 00:06:39,360 Yes, but why...? Don't dawdle! 75 00:06:39,360 --> 00:06:41,800 Teresa, come on! 76 00:06:41,800 --> 00:06:43,560 (CLANKING) 77 00:07:00,160 --> 00:07:02,800 Oh, sorry. Crew? 78 00:07:02,800 --> 00:07:04,720 Right to the end and turn left. 79 00:07:07,080 --> 00:07:09,920 And next time don't use these stairs! 80 00:07:14,680 --> 00:07:16,280 Come on. 81 00:07:17,400 --> 00:07:20,120 What numbers do the tickets say? I know where I'm going. 82 00:07:23,120 --> 00:07:24,840 Paolo, forza! 83 00:07:28,400 --> 00:07:30,560 Sorry, excuse me. Permisso. 84 00:07:30,560 --> 00:07:31,760 Sorry. 85 00:07:33,120 --> 00:07:35,120 (SPEAKS ITALIAN) 86 00:07:43,080 --> 00:07:45,480 Sandrini, you're late! 87 00:07:45,480 --> 00:07:48,000 Sorry, Chief. I was trying to get my brother taken on. 88 00:07:48,000 --> 00:07:49,240 Chief! 89 00:07:50,400 --> 00:07:53,320 There's a fire in one of the coalbunkers. No surprise there. 90 00:07:53,320 --> 00:07:57,240 Dampen it down, keep your eye on it. We'll see what happens when we get the coal down a bit. 91 00:07:57,240 --> 00:07:59,360 All right, Sandrini, get on with it. 92 00:08:02,760 --> 00:08:05,640 Oh, what happened with your brother? 93 00:08:05,640 --> 00:08:07,320 He's a waiter in first class. 94 00:08:07,320 --> 00:08:09,000 He'll earn his money, then. 95 00:08:20,760 --> 00:08:22,800 (CHEERING) 96 00:08:22,800 --> 00:08:24,760 (HORN) 97 00:08:32,440 --> 00:08:34,000 I wish you wouldn't call me Irish. 98 00:08:35,160 --> 00:08:39,240 You are Irish. I'm not, not in that way. 99 00:08:40,320 --> 00:08:42,000 You could have been friendlier. 100 00:08:42,000 --> 00:08:45,080 Why? And why do we have go through with this ghastly tea? 101 00:08:45,080 --> 00:08:48,240 To be polite. Batley works for me. 102 00:08:48,240 --> 00:08:50,480 And, if he does, I suppose he gets paid for it. 103 00:08:51,800 --> 00:08:53,440 What's your cabin like? 104 00:08:53,440 --> 00:08:55,200 All right. Same as this. 105 00:08:55,200 --> 00:08:59,240 Oh, how nice. Captain Smith will be joining our table for dinner. 106 00:08:59,240 --> 00:09:01,880 What's the time? I'd better go and change. 107 00:09:01,880 --> 00:09:04,960 No, no. Don't get changed. No-one changes on the first night out. 108 00:09:04,960 --> 00:09:09,600 Why not? It's not the done thing. Just tidy yourself up. 109 00:09:09,600 --> 00:09:13,280 I still don't see why not. What does it matter? 110 00:09:13,280 --> 00:09:18,400 Because I don't believe in the done thing. If I do a thing, I like to know why I'm doing it. 111 00:09:19,560 --> 00:09:21,520 You wouldn't last long in the army. 112 00:09:23,280 --> 00:09:26,480 MAN: He says he loves to see the sights, but he never leaves the... 113 00:09:26,480 --> 00:09:28,440 Is this right for first-class servants? 114 00:09:28,440 --> 00:09:30,960 Why? Are there many servants in second class? 115 00:09:30,960 --> 00:09:32,800 Who do you work for? 116 00:09:32,800 --> 00:09:35,280 I am valet to the Earl of Manton. 117 00:09:35,280 --> 00:09:37,080 And this is Miss Watson. 118 00:09:37,080 --> 00:09:39,040 The Countess' lady's maid. 119 00:09:39,040 --> 00:09:44,320 Hello, Miss Watson. Roberta Maioni, with the Countess of Rothes. 120 00:09:44,320 --> 00:09:49,480 Oh, we met at the Duchess of Bedford's. Yes, we certainly did. 121 00:09:54,040 --> 00:09:57,800 And er...who are you with? 122 00:09:57,800 --> 00:10:00,360 Madame Aubart. Ah. 123 00:10:00,360 --> 00:10:02,560 Is she travelling alone? 124 00:10:02,560 --> 00:10:05,400 Not at all. She is with Mr Guggenheim, the millionaire. 125 00:10:05,400 --> 00:10:07,040 Oh, I see. 126 00:10:07,040 --> 00:10:08,960 I wonder if you do. 127 00:10:08,960 --> 00:10:11,760 He may not, but I do, right enough. 128 00:10:14,120 --> 00:10:15,680 Excuse me. 129 00:10:17,240 --> 00:10:19,440 Don't let's start the voyage badly. 130 00:10:20,600 --> 00:10:24,160 Can't we just rub along with them? It's only a week. 131 00:10:24,160 --> 00:10:29,280 Mr Barnes, as we both know, I do not share your...moral elasticity. 132 00:10:29,280 --> 00:10:32,560 I have standards, you have none. That is where we differ. 133 00:10:32,560 --> 00:10:35,440 Would you like to take your places for dinner, everyone? 134 00:10:35,440 --> 00:10:37,200 Excuse me. 135 00:10:37,200 --> 00:10:40,880 We're all employed by English and Scottish families. 136 00:10:40,880 --> 00:10:42,880 Might we share a table? 137 00:10:42,880 --> 00:10:44,800 If that's what you'd like. 138 00:10:46,040 --> 00:10:49,040 It's not catching, being an American, and some of us quite like it. 139 00:10:50,160 --> 00:10:53,120 So do you always look after the maids and the valets? 140 00:10:53,120 --> 00:10:56,800 Usually. I've got a few of the second-class cabins, as well. 141 00:10:56,800 --> 00:11:00,360 But we're first-class passengers. You're first-class servants. 142 00:11:00,360 --> 00:11:02,320 In every way, I'm sure. 143 00:11:04,840 --> 00:11:08,120 Oh, Lord Manton, do you know Mr and Mrs Astor? 144 00:11:08,120 --> 00:11:12,040 Good evening, madam. Oh, and a touch of glamour at your table. 145 00:11:12,040 --> 00:11:14,520 You'll have heard of Miss Dorothy Gibson. 146 00:11:14,520 --> 00:11:18,480 Oh, I doubt it. Why should folks like you care about my crazy job? 147 00:11:18,480 --> 00:11:20,800 And this is my mother. 148 00:11:20,800 --> 00:11:23,200 Hello. (Miss Gibson's a film star.) 149 00:11:24,480 --> 00:11:29,280 And Mr And Mrs Widener and their son Harry. 150 00:11:29,280 --> 00:11:31,160 Hello. How do you do? 151 00:11:31,160 --> 00:11:35,560 Oh, John. How lovely to see you. Well, perhaps we should all go in. 152 00:11:35,560 --> 00:11:39,080 CAPTAIN: Oh, just a moment. Mr and Mrs Rushton, good evening. 153 00:11:39,080 --> 00:11:42,160 Do forgive us if we've kept you all waiting, 154 00:11:42,160 --> 00:11:46,080 only I had to see where they've locked up my poor darling. 155 00:11:46,920 --> 00:11:52,360 Her Pekinese. Dogs have to travel in cages. Suki, in a cage! 156 00:11:52,360 --> 00:11:55,880 I feel like William Wilberforce. "Who'll free the dogs?" 157 00:11:55,880 --> 00:11:57,480 (POLITE LAUGHTER) 158 00:11:58,960 --> 00:12:00,920 (LOW CHATTER) 159 00:12:02,480 --> 00:12:05,720 I'm with you, ma'am. They've locked up my dog too. 160 00:12:05,720 --> 00:12:08,400 Ah! Let's say you and me stage a breakout. 161 00:12:08,400 --> 00:12:10,240 Shall we? (CHUCKLES) 162 00:12:19,560 --> 00:12:23,520 My main prize was a copy of Francis Bacon's essays. 163 00:12:23,520 --> 00:12:25,240 First edition? 164 00:12:25,240 --> 00:12:27,280 Not quite, no. 165 00:12:27,280 --> 00:12:30,320 Second, 1598. I'll show it to you, if you like. 166 00:12:30,320 --> 00:12:34,720 It's rather sad that all our old books and pictures seem to be emigrating these days. 167 00:12:34,720 --> 00:12:36,400 In search of a better life. 168 00:12:37,560 --> 00:12:41,760 Harry seems to be enjoying himself. He's usually rather shy. 169 00:12:42,920 --> 00:12:44,840 It's never been a problem for Georgiana. 170 00:12:48,680 --> 00:12:53,040 Well, I suppose it must have been quite a struggle, starting a business. 171 00:12:53,040 --> 00:12:54,720 I beg your pardon? 172 00:12:55,840 --> 00:12:59,600 The Captain means when you opened your dress shop, Lady Duff Gordon. 173 00:13:03,360 --> 00:13:05,000 What's your name? 174 00:13:05,000 --> 00:13:07,080 Paolo Sandrini, sir. 175 00:13:07,080 --> 00:13:10,320 And you are in charge of this table for the voyage? 176 00:13:10,320 --> 00:13:11,960 Yes, sir. 177 00:13:11,960 --> 00:13:13,760 Mm. 178 00:13:13,760 --> 00:13:17,480 I didn't know we had any Italian stewards in this dining room. 179 00:13:17,480 --> 00:13:19,440 Just me, sir. 180 00:13:29,480 --> 00:13:30,520 Thank you. 181 00:13:36,240 --> 00:13:38,000 Do you fancy a game of anything? 182 00:13:38,000 --> 00:13:41,040 No, thank you, I prefer to read. 183 00:13:51,120 --> 00:13:54,200 Oh, what have we here? Aesop's Fables. 184 00:13:54,200 --> 00:13:56,000 Well, I never. May I have it back? 185 00:13:56,000 --> 00:13:58,280 The book... Ah! 186 00:14:00,120 --> 00:14:01,760 Here! Here! 187 00:14:06,800 --> 00:14:10,160 Please! Please! 188 00:14:10,160 --> 00:14:12,560 "To my dear little Mabel, in the hope 189 00:14:12,560 --> 00:14:15,800 that these examples will be a source of strength to her through life. 190 00:14:15,800 --> 00:14:18,840 From Papa, Christmas 1891." 191 00:14:18,840 --> 00:14:21,200 Aaah. All right, that's enough now. 192 00:14:22,200 --> 00:14:25,280 WOMAN: OK, that's it. Stop it now, please. (RIPPING) 193 00:14:25,280 --> 00:14:28,080 Just give it to me! Yes, give it to her, for heaven's sake! 194 00:14:28,080 --> 00:14:30,280 Yes. Give it to her. 195 00:14:35,720 --> 00:14:39,000 I'm sorry. It was just meant to be a bit of fun. 196 00:14:42,240 --> 00:14:43,960 I can mend it for you, if you like. 197 00:14:56,975 --> 00:14:59,375 (ORCHESTRA PLAYS CLASSICAL MUSIC) 198 00:15:07,175 --> 00:15:09,255 Is there anything you'd like to hear, Miss? 199 00:15:09,255 --> 00:15:13,495 Do you know Autumn, by Archibald Joyce? We know all the waltzes, Miss. 200 00:15:23,775 --> 00:15:25,335 May I have the pleasure? 201 00:15:27,135 --> 00:15:28,815 You don't know it'll be a pleasure. 202 00:15:31,335 --> 00:15:33,535 Well, I'll take my chances. 203 00:15:41,935 --> 00:15:44,255 Champagne, sir. Thank you. 204 00:15:44,255 --> 00:15:45,815 Thank you. 205 00:15:48,055 --> 00:15:52,175 I can't think why I'm doing this. I despise this sort of thing. 206 00:15:52,175 --> 00:15:53,855 That sounds interesting. 207 00:15:53,855 --> 00:15:56,655 Please don't flirt with me, Mr Widener. 208 00:15:56,655 --> 00:15:58,895 You'll only regret it. Why? 209 00:15:58,895 --> 00:16:04,815 Because I'm not your type at all and you're certainly not mine. 210 00:16:04,815 --> 00:16:06,575 Hm. Who is? 211 00:16:07,055 --> 00:16:13,055 Oh...writers and rebels, angry at their fellow man's injustices. 212 00:16:13,055 --> 00:16:15,855 Can't a book collector hate injustice too? 213 00:16:17,015 --> 00:16:20,575 Not when he's heir to the largest fortune in Philadelphia. 214 00:16:21,695 --> 00:16:25,375 It's hard to be lectured on equality by the daughter of an English earl. 215 00:16:27,175 --> 00:16:31,655 Ismay, hello. I can't thank you enough for coming to our aid at such short notice. 216 00:16:31,655 --> 00:16:34,895 Not at all. I see Lady Georgiana has already met her match. 217 00:16:34,895 --> 00:16:37,175 I hope so, but I doubt it. 218 00:16:38,455 --> 00:16:40,335 It's Mr Andrews, isn't it? 219 00:16:40,335 --> 00:16:42,495 You must be having a proud time of it. 220 00:16:42,495 --> 00:16:45,375 And this is Mr Benjamin Guggenheim. Lord and Lady Manton. 221 00:16:45,375 --> 00:16:46,895 How are you? Pleasure. 222 00:16:51,975 --> 00:16:56,375 May I introduce you to a great friend of mine, Madame Aubart? 223 00:16:57,775 --> 00:16:59,455 Enchante. 224 00:17:03,895 --> 00:17:05,895 I am afraid I'm very tired. 225 00:17:05,895 --> 00:17:08,095 If you will excuse me... Of course. 226 00:17:08,095 --> 00:17:10,055 # RAGTIME 227 00:17:11,455 --> 00:17:13,055 Mr Guggenheim. 228 00:17:18,055 --> 00:17:19,775 May I cut in? 229 00:17:19,775 --> 00:17:23,175 I don't believe it's an English custom. But we're good old American boys. 230 00:17:24,255 --> 00:17:25,935 It's all right. 231 00:17:27,735 --> 00:17:30,095 I'm Jack Thayer. How do you do? 232 00:17:32,215 --> 00:17:35,375 So, do you know this dance, or isn't it an English custom, either? 233 00:17:35,375 --> 00:17:36,975 You'd be surprised. 234 00:17:39,855 --> 00:17:42,535 What is the matter with her? (MUTED CONVERSATION) 235 00:17:42,535 --> 00:17:46,655 You mean...they're together, but not married? 236 00:17:46,655 --> 00:17:51,255 Isn't that rather odd on a ship like this? I suppose we're all men of the world. 237 00:17:51,255 --> 00:17:53,975 Lord Manton may be a man of the world, Mr Ismay, 238 00:17:53,975 --> 00:17:57,535 but I am not a woman of the world, I'm glad to say. Good night. 239 00:18:02,175 --> 00:18:05,255 Yes, I thought Madame Aubart looked a little sheepish. 240 00:18:05,255 --> 00:18:06,815 And no wonder. 241 00:18:07,895 --> 00:18:09,975 What shall we do about Georgiana? 242 00:18:09,975 --> 00:18:14,215 I do sympathise. How hard it is to keep the young in check. 243 00:18:14,215 --> 00:18:17,735 I'm told she was in one of those dreadful Suffragette demonstrations. 244 00:18:17,735 --> 00:18:19,615 You must be at your wits' end. 245 00:18:19,615 --> 00:18:21,495 I would be. I'm sure. 246 00:18:21,495 --> 00:18:25,735 But we are a political family. You, I think, have always been in trade. 247 00:18:33,695 --> 00:18:35,775 Would you like me to turn down the bed, madam? 248 00:18:35,775 --> 00:18:38,295 No, thank you. No? Very good. 249 00:18:40,175 --> 00:18:41,855 MRS BATLEY: Yes? 250 00:18:41,855 --> 00:18:44,135 Would you like me to turn down the bed? Come in. 251 00:18:44,135 --> 00:18:45,775 She didn't mean to be unfriendly. 252 00:18:45,775 --> 00:18:48,095 You saw how she looked at us when he invited us to tea. 253 00:18:48,095 --> 00:18:50,735 She couldn't have been more shocked if we'd spat in her face. 254 00:18:50,735 --> 00:18:52,295 (CLEARS THROAT) 255 00:18:53,655 --> 00:18:55,935 Could you help me with this? 256 00:18:55,935 --> 00:18:59,055 You exaggerate. I do not. 257 00:18:59,055 --> 00:19:02,655 And why, in the name of God, did you agree to attend an Anglican service? 258 00:19:02,655 --> 00:19:05,215 "Of course, Lord Manton. My pleasure, Lord Manton." 259 00:19:05,215 --> 00:19:06,895 I thought it'd be interesting. 260 00:19:06,895 --> 00:19:10,175 And the necklace. The clasp is a bit stiff, you have to squeeze it. 261 00:19:10,175 --> 00:19:11,775 Thank you. 262 00:19:13,375 --> 00:19:14,975 Who does she think she is? 263 00:19:16,935 --> 00:19:19,975 She thinks she's a countess and she's right. 264 00:19:19,975 --> 00:19:23,815 She also thinks she's Irish and she is not... She grew up in County Wicklow. 265 00:19:23,815 --> 00:19:25,895 If I grew up in a kennel, would it make me a dog? 266 00:19:25,895 --> 00:19:27,575 The Anglo-Irish are just as... 267 00:19:27,575 --> 00:19:30,455 The so-called Anglo-Irish are Anglo first and Irish never. 268 00:19:30,455 --> 00:19:33,695 They've crushed the life out of us and you expect me to chat with her, 269 00:19:33,695 --> 00:19:36,535 over a plate of sandwiches? You're not being reasonable. 270 00:19:36,535 --> 00:19:39,255 You've let them choke the life out of your dreams, 271 00:19:39,255 --> 00:19:41,415 and yet one invitation to tea in first class 272 00:19:41,415 --> 00:19:44,455 and you could be a spaniel, begging for a pat from the master. 273 00:19:46,935 --> 00:19:49,135 21 years I've had that book. I know. 274 00:19:49,135 --> 00:19:52,575 Not a scratch on it, not a mark, until tonight. 275 00:19:52,575 --> 00:19:55,575 Look, I am so sorry and I have said that I will mend it. 276 00:19:55,575 --> 00:19:58,375 I'll be the first... Can't we complain about our table? 277 00:19:58,375 --> 00:20:00,295 The actress and the mother! 278 00:20:00,295 --> 00:20:03,895 I dread to think how they earned their crusts before the girl struck it lucky. 279 00:20:03,895 --> 00:20:07,655 I rather liked them. As for that Duff Gordon woman, 280 00:20:07,655 --> 00:20:13,455 carrying on as if she were a queen and not a seamstress with an eye to the main chance. 281 00:20:13,455 --> 00:20:17,655 They're just people, Louisa, trying to get from Southampton to New York, like we are. 282 00:20:17,655 --> 00:20:19,375 Is everything all right, Barnes? 283 00:20:19,375 --> 00:20:21,335 Oh, yes. Thank you, m'lord. 284 00:20:28,135 --> 00:20:30,095 (MECHANICAL CHUGGING) 285 00:20:41,215 --> 00:20:44,415 Watch out, the Sugar Plum Fairy has arrived. 286 00:20:44,415 --> 00:20:48,695 Who are you calling a fairy? Leave him alone, he's my brother. 287 00:20:48,695 --> 00:20:51,015 I'd keep that to myself, if I were you. 288 00:20:52,095 --> 00:20:54,335 (CHUCKLES) 289 00:21:16,415 --> 00:21:18,175 Maybe. 290 00:21:21,495 --> 00:21:23,255 # RAGTIME 291 00:21:35,935 --> 00:21:38,895 Jack! It's past your bedtime. 292 00:21:38,895 --> 00:21:41,015 I can't believe it. You'd better go. 293 00:21:41,015 --> 00:21:42,895 She'll get me for baby snatching. 294 00:21:42,895 --> 00:21:45,575 Mother, I am 17 years old. Never mind that, dear. 295 00:21:45,575 --> 00:21:48,375 I'm sure Miss Gibson can spare you. 296 00:21:50,175 --> 00:21:53,175 I can't believe you just... Mother, that's so embarrassing. 297 00:21:53,175 --> 00:21:55,135 You're just embarrassing... 298 00:21:57,935 --> 00:21:59,495 May I? 299 00:22:00,615 --> 00:22:03,615 Second Officer Charles Lightoller at your service. 300 00:22:08,255 --> 00:22:09,935 Won't you be struck off? 301 00:22:09,935 --> 00:22:12,695 On this ship, the passengers' welfare is all we care about. 302 00:22:12,695 --> 00:22:14,535 Ah. Very glad to hear it. 303 00:22:14,535 --> 00:22:16,815 Besides, I'm a fan. 304 00:22:20,055 --> 00:22:22,375 (LAUGHS) Better and better. No, I mean it. 305 00:22:22,375 --> 00:22:26,575 I enjoyed you in Miss Masquerader and in Hands Across The Sea. 306 00:22:27,655 --> 00:22:30,375 Heavens, you really are a fan. 307 00:22:38,855 --> 00:22:42,255 Ah, Mr Lightoller, I'm trying to find my way to second class. 308 00:22:42,255 --> 00:22:44,655 I don't suppose you know where I should be headed? 309 00:22:44,655 --> 00:22:46,335 I'd be a poor seaman if I didn't. 310 00:22:47,735 --> 00:22:50,455 When you go back, there's a shortcut. 311 00:22:50,455 --> 00:22:54,695 You'll get to your corridor but, if you keep going, you'll come to the staircase in first class. 312 00:22:54,695 --> 00:22:56,935 But...don't let anyone see you. Thanks. 313 00:22:56,935 --> 00:22:59,655 I need a necklace for tonight, but there's nobody on duty. 314 00:22:59,655 --> 00:23:02,255 The Purser's back at six, unless you'd like me to send for him. 315 00:23:02,255 --> 00:23:03,775 No, no. Six will be fine, thank you. 316 00:23:10,135 --> 00:23:13,135 Here we are, m'lord. All present and correct. 317 00:23:13,135 --> 00:23:15,535 So you are. 318 00:23:15,535 --> 00:23:17,495 (MUTED CHATTER) 319 00:23:23,375 --> 00:23:25,135 These are all quite free. 320 00:23:27,335 --> 00:23:29,655 Is there some difficulty? 321 00:23:32,335 --> 00:23:34,735 Would you prefer that I left? 322 00:23:35,815 --> 00:23:37,655 So kind. 323 00:23:50,015 --> 00:23:51,975 (CLEARS THROAT) 324 00:23:54,935 --> 00:23:57,135 Ah, here we are. 325 00:24:06,335 --> 00:24:09,895 Well, this is hospitable, I must say. 326 00:24:12,175 --> 00:24:14,975 Did she turn you out of your seat? I'll tell her. 327 00:24:14,975 --> 00:24:17,815 We knew what we were taking on when we booked our passage. 328 00:24:17,815 --> 00:24:19,655 Even so. 329 00:24:19,655 --> 00:24:24,495 No-one is more morally indignant than a beauty the wrong side of 40. 330 00:24:29,015 --> 00:24:31,455 The Germans don't want a war. I'm not so sure. 331 00:24:31,455 --> 00:24:34,175 They want an empire and they feel they're entitled to one. 332 00:24:34,175 --> 00:24:37,495 Do empires matter now? They're always more toil than profit. 333 00:24:37,495 --> 00:24:41,775 Oh! So will you vote for the Irish Home Rule Bill, then, when it gets to the Lords, 334 00:24:41,775 --> 00:24:44,175 if you see no point in empires? 335 00:24:44,175 --> 00:24:47,575 Ireland's rather different. Not to the Irish, it isn't. 336 00:24:47,575 --> 00:24:49,335 Don't you agree, Lady Manton? 337 00:24:51,175 --> 00:24:54,255 I leave these things to Lord Manton. 338 00:24:57,255 --> 00:25:01,295 Yes, Ireland has a special tie with England. 339 00:25:01,295 --> 00:25:03,255 We shouldn't break it yet. 340 00:25:08,695 --> 00:25:12,175 So what are we doing tonight? Not much, I hope. 341 00:25:12,175 --> 00:25:13,935 Dining at Gatti's restaurant. 342 00:25:13,935 --> 00:25:17,015 Is that the expensive one on B Deck with all the Dago waiters? 343 00:25:17,015 --> 00:25:20,735 It's the one we've been invited to by Harry's charming parents. 344 00:25:20,735 --> 00:25:22,415 Oops. 345 00:25:22,415 --> 00:25:25,575 You can buy my silence with one condition. Name it. 346 00:25:25,575 --> 00:25:28,855 May I take your daughter for a walk on deck before we dine? 347 00:25:28,855 --> 00:25:30,935 Let me change first. 348 00:25:30,935 --> 00:25:35,615 Wrap up, it's colder than it was. We should be getting along, too. 349 00:25:35,615 --> 00:25:38,575 Thank you so much, Lady Manton. Thank you, Lady Manton. 350 00:25:38,575 --> 00:25:40,255 It's been delightful. 351 00:25:40,255 --> 00:25:43,575 Hasn't it, Muriel? Delightful. 352 00:25:43,575 --> 00:25:47,215 Can you find your way back? Oh, I think so. 353 00:25:48,335 --> 00:25:50,295 Nobody stops you going into second class. 354 00:25:56,095 --> 00:25:58,055 That'll teach you. 355 00:25:59,455 --> 00:26:02,175 I can't see the English wanting to drop the class system. 356 00:26:02,175 --> 00:26:05,455 It's woven into their character. I never judge people by their class. 357 00:26:05,455 --> 00:26:07,695 Don't you? (BARKING) 358 00:26:07,695 --> 00:26:11,495 Oh, look. There's that frightful Mrs Rushton and her horrid, little dog. 359 00:26:11,495 --> 00:26:13,455 I rest my case. 360 00:26:15,815 --> 00:26:18,655 Oh, aren't they adorable at this age? Don't touch him! 361 00:26:18,655 --> 00:26:21,535 I...I wasn't going to hurt him. Of course not. 362 00:26:21,535 --> 00:26:23,615 Alice, what has gotten into you? 363 00:26:23,615 --> 00:26:26,135 I do apologise, Miss. No, it couldn't matter less. 364 00:26:27,175 --> 00:26:28,975 You have lovely children. Thank you. 365 00:26:31,815 --> 00:26:34,055 Well, at least she takes her job seriously. 366 00:26:34,055 --> 00:26:36,175 Too seriously by half. 367 00:26:36,175 --> 00:26:38,135 (CHUCKLES) 368 00:26:38,255 --> 00:26:41,055 But Philadelphia is so far away. 369 00:26:41,055 --> 00:26:44,975 Better a Yankee Nabob than a home-grown anarchist with a handmade bomb. 370 00:26:46,935 --> 00:26:49,415 Is this brooch a bit showy? 371 00:26:49,415 --> 00:26:51,215 What about a smaller one? 372 00:26:51,215 --> 00:26:52,935 We ought to get going. 373 00:26:54,455 --> 00:26:56,135 Oh, never mind. 374 00:26:56,135 --> 00:26:58,015 It'll have to do. 375 00:27:13,415 --> 00:27:16,575 As soon as we're all gathered, we'll walk to the restaurant. 376 00:27:18,055 --> 00:27:20,135 Harry, take in Lady Georgiana. 377 00:27:22,775 --> 00:27:25,775 She's pretty, she's well born and there's money. 378 00:27:25,775 --> 00:27:28,215 Believe me, Harry could meet a worse fate. 379 00:27:29,295 --> 00:27:32,495 Ah, here they are. Let's go... 380 00:27:33,495 --> 00:27:35,935 (..before the Rushtons find us.) 381 00:27:49,295 --> 00:27:51,255 That was a delicious dinner. 382 00:27:52,815 --> 00:27:56,335 You Americans are so generous to strangers. We English never are. 383 00:28:10,175 --> 00:28:11,735 Now you'll die of cold. 384 00:28:13,135 --> 00:28:14,695 Not if you're near me. 385 00:28:16,175 --> 00:28:18,255 We're going to bed in a minute. 386 00:28:18,255 --> 00:28:20,375 Good night, Mama. 387 00:28:32,055 --> 00:28:35,535 It's so clear and calm, there's scarcely a ripple. 388 00:28:35,535 --> 00:28:38,935 You're enjoying it more than you thought you would, admit it. 389 00:28:39,775 --> 00:28:41,735 I shall admit what I choose. 390 00:28:45,055 --> 00:28:48,695 Don't take a stand on everything. Pick your battles. 391 00:28:48,695 --> 00:28:51,815 If you fight for a cause, make sure it's a cause that you care about, 392 00:28:51,815 --> 00:28:54,455 not just a way to annoy your parents. 393 00:28:57,455 --> 00:29:00,175 You seem to know me very well, all of a sudden. 394 00:29:00,175 --> 00:29:03,335 I seem to like you very well, all of a sudden, that's for sure. 395 00:29:24,895 --> 00:29:26,695 Well, Mr Widener... 396 00:29:27,775 --> 00:29:29,375 ..now we have a secret. 397 00:29:30,255 --> 00:29:34,615 We missed you in the dining room, but I hope you enjoyed yourselves. 398 00:29:34,615 --> 00:29:36,695 Very much, thank you. 399 00:29:36,695 --> 00:29:41,215 Ha-ha! That's my trick and I will shoot the man who denies it. 400 00:29:52,095 --> 00:29:54,015 I'll just take them to the safe. 401 00:29:54,015 --> 00:29:56,975 There was a terrific queue by the Purser's when we passed. 402 00:29:56,975 --> 00:29:58,975 I'll keep them under my pillow tonight. 403 00:29:58,975 --> 00:30:02,695 Put them in the safe tomorrow morning. I don't mind queuing. I'd rather. 404 00:30:02,695 --> 00:30:05,495 No, you can do it in the morning. 405 00:30:19,975 --> 00:30:22,455 (GIGGLES) Made it. 406 00:30:22,455 --> 00:30:28,575 So that is five hearts achieved plus 50 for the insult from this naughty man here. 407 00:30:28,575 --> 00:30:30,375 Whose deal? Mine. 408 00:30:30,375 --> 00:30:32,015 (BELL CLANGS) 409 00:30:32,015 --> 00:30:33,575 (TELEPHONE RINGS) 410 00:30:35,855 --> 00:30:37,495 What did you see? 411 00:30:37,495 --> 00:30:39,135 Thank you. 412 00:30:39,135 --> 00:30:41,375 Iceberg right ahead. 413 00:30:52,575 --> 00:30:55,375 Hard a-starboard! Hard a-starboard, sir. 414 00:30:58,655 --> 00:31:00,615 (GRUNTS) 415 00:31:02,415 --> 00:31:03,975 (RUMBLING) 416 00:31:05,775 --> 00:31:07,735 (CLANKING) 417 00:31:24,175 --> 00:31:25,615 (RUMBLING) 418 00:31:25,615 --> 00:31:27,575 (CONVERSATIONS STOP) 419 00:31:28,695 --> 00:31:32,095 What was that? Nothing, I'm sure, but... 420 00:31:35,295 --> 00:31:38,375 We've hit an iceberg. Well, scraped along one. 421 00:31:38,375 --> 00:31:42,055 Murdoch ordered hard a-starboard and reversed engines, but it was very close. 422 00:31:54,615 --> 00:31:56,575 (SILENCE) 423 00:31:59,775 --> 00:32:01,815 Louisa? 424 00:32:01,815 --> 00:32:03,775 (MURMURS) 425 00:32:08,655 --> 00:32:10,295 Why aren't you undressed? 426 00:32:10,295 --> 00:32:12,695 Listen. 427 00:32:12,695 --> 00:32:15,575 I can't hear anything. Exactly. 428 00:32:15,575 --> 00:32:17,535 The engines have stopped. 429 00:32:19,295 --> 00:32:21,055 Take care. 430 00:32:22,735 --> 00:32:25,295 Officer, can you tell me what on earth is going on? 431 00:32:25,295 --> 00:32:28,375 I'm very sorry to have to say it, m'lord, but we've hit an iceberg. 432 00:32:28,375 --> 00:32:31,775 What? When? About half an hour ago. 433 00:32:31,775 --> 00:32:34,535 But we can't be in any real danger, not on THIS ship. 434 00:32:34,535 --> 00:32:37,215 Get your women up on deck as quickly as you can. 435 00:32:37,215 --> 00:32:38,975 Make them wear something warm. 436 00:32:38,975 --> 00:32:40,935 But, surely, I mean... 437 00:32:42,415 --> 00:32:44,055 It's not going to sink? 438 00:32:44,055 --> 00:32:46,135 I certainly hope not. 439 00:32:48,255 --> 00:32:51,255 Quickly now, you need to get dressed. What? 440 00:32:51,255 --> 00:32:54,175 I've woken Georgiana. She'll be here in a minute, 441 00:32:54,175 --> 00:32:56,815 but there's no time to lose. We need to hurry. 442 00:32:56,815 --> 00:32:58,895 You've heard, then, m'lord? Yes, we have. 443 00:32:58,895 --> 00:33:00,695 Watson, help your mistress to get ready. 444 00:33:01,815 --> 00:33:05,055 It's just a safety exercise, but I don't want any of you to miss it. 445 00:33:05,055 --> 00:33:08,655 What do you mean, a safety exercise? In the middle of the night? What's wrong? 446 00:33:08,655 --> 00:33:13,295 Well, we've hit something and they want us on deck. It's just a precaution. 447 00:33:13,295 --> 00:33:17,615 If there's really nothing to worry about, I'd prefer to stay in the warm until we know...more. 448 00:33:17,615 --> 00:33:20,815 What's this doing here? What do you mean? 449 00:33:20,815 --> 00:33:25,215 This brooch. I wasn't wearing it last night. 450 00:33:26,335 --> 00:33:28,935 Everyone on deck! Captain's orders, with life jackets! 451 00:33:28,935 --> 00:33:30,495 Ah, good. 452 00:33:33,255 --> 00:33:36,375 Everyone on deck! Captain's orders. Bring life jackets! 453 00:33:36,375 --> 00:33:38,855 STEWARD: Life jackets! Captain's orders! 454 00:33:38,855 --> 00:33:41,575 Everyone on deck! Captain's orders. Bring life jackets! 455 00:33:42,695 --> 00:33:45,695 Everyone on deck! Captain's orders. Alice, bring the baby! 456 00:33:45,695 --> 00:33:51,295 Sarah, find me my clothes. I'll get Loraine. Come on. Come on. That's it. 457 00:33:51,295 --> 00:33:52,815 (BABY CRIES) Sssh. 458 00:33:54,415 --> 00:33:55,575 Ssssh. 459 00:33:58,295 --> 00:34:01,575 STEWARD: This way, please. To the boat deck. Come with me! 460 00:34:01,575 --> 00:34:05,935 I know a way through second class. It'll take us up to the boat deck. 461 00:34:05,935 --> 00:34:08,575 STEWARD: That's it. Keep moving. This way, please. 462 00:34:08,575 --> 00:34:10,535 (CHATTER) 463 00:34:12,735 --> 00:34:14,815 I understand that. Do you hear me? 464 00:34:14,815 --> 00:34:16,135 I will see what I can do. 465 00:34:16,135 --> 00:34:19,455 What in God's name? It's the Purser's office. 466 00:34:19,455 --> 00:34:24,415 They're trying to get hold of their jewels. Close it down now! Get them all up on deck! 467 00:34:24,415 --> 00:34:27,095 (WOMAN SCREAMS) Thank God I kept the best of mine out. 468 00:34:27,095 --> 00:34:30,935 What a stroke of luck. As if you needed luck, you patronising bitch! 469 00:34:30,935 --> 00:34:33,495 Excuse me. No more put-downs, I'm not in the mood. 470 00:34:33,495 --> 00:34:37,055 You think you're so smart, so fine, so aristocratic, don't you? 471 00:34:37,055 --> 00:34:40,135 You are pathetic. You're stupid, selfish... You get away from us. 472 00:34:40,135 --> 00:34:43,535 Batley, over here! Take control of your wife! 473 00:34:43,535 --> 00:34:46,255 Take control? How dare you, you arrogant pig! 474 00:34:46,255 --> 00:34:49,175 Will you shut up? I will not shut up for a dirty philanderer like you. 475 00:34:49,455 --> 00:34:53,895 Yes, quite the big nobleman now. What about your grubby little secrets in Dulwich? 476 00:34:53,895 --> 00:34:56,535 BATLEY: Come away, you foolish, foolish woman! 477 00:34:56,535 --> 00:34:59,255 WOMAN: Please give me my necklace! (SHOUTING) 478 00:35:02,495 --> 00:35:06,175 I really think I'd rather freeze to death outside 479 00:35:06,175 --> 00:35:10,295 than spend one more minute with these ghastly, screaming women. 480 00:35:12,594 --> 00:35:14,794 You're all right. MAN: Can we not go up? 481 00:35:14,794 --> 00:35:16,674 Not yet. All in good time. 482 00:35:18,754 --> 00:35:21,074 Don't worry. There's no danger. 483 00:35:21,074 --> 00:35:24,234 Ma, don't let them put me in the water. You won't go near the water. 484 00:35:24,234 --> 00:35:27,594 I can't swim, Ma. I can't swim. Nobody's going to be swimming anywhere. 485 00:35:27,594 --> 00:35:30,434 There'll be a boat to take us off in the shake of a lamb's tail. 486 00:35:30,434 --> 00:35:32,514 They're only waiting for it to arrive. 487 00:35:32,514 --> 00:35:34,674 Could you see anything? 488 00:35:34,674 --> 00:35:37,074 Not much. They're getting the boats out. 489 00:35:38,154 --> 00:35:40,474 They say there's no danger. 490 00:35:40,474 --> 00:35:42,154 (They're lying.) 491 00:35:46,634 --> 00:35:48,314 Stay together. 492 00:35:48,314 --> 00:35:50,994 This boat is gone. Go the other way. 493 00:35:50,994 --> 00:35:53,074 The other way, this boat is gone. 494 00:35:56,794 --> 00:35:59,674 But it's not even half full. Stop! 495 00:36:02,074 --> 00:36:04,394 LADY DUFF GORDON: What can we do? 496 00:36:04,394 --> 00:36:05,994 We can't bring it back, m'lord. 497 00:36:07,114 --> 00:36:10,994 No, I won't go without Suki. Grace, my dear, be sensible. 498 00:36:10,994 --> 00:36:13,954 We could never find the cage again. She may already be drowned. 499 00:36:13,954 --> 00:36:18,114 Quickly, madam, if you're coming. No! I'm not, no! 500 00:36:18,114 --> 00:36:22,794 Save that space! Sarah, you go! I'll follow when I find Alice and the baby. 501 00:36:22,794 --> 00:36:24,834 Take Loraine. 502 00:36:24,834 --> 00:36:27,794 Let go, darling. Let go. 503 00:36:27,794 --> 00:36:30,594 Please, take her! Let go! Let go! 504 00:36:30,594 --> 00:36:33,434 The boat must go, madam. Oh, all right. 505 00:36:33,434 --> 00:36:36,714 (LORAINE SCREAMS) Go. We'll be on the next one. 506 00:36:36,714 --> 00:36:38,674 (ROCKET BOOMS AND FIZZLES) 507 00:36:41,514 --> 00:36:43,754 Let the ladies through to the front, please. 508 00:36:43,754 --> 00:36:46,674 Mr Lightoller? Mr Lightoller? How many more can you take? 509 00:36:46,674 --> 00:36:49,794 This one's full. There's one about to load on the other side. Lower! 510 00:36:49,794 --> 00:36:52,834 This boat is full. Back! 511 00:36:53,914 --> 00:36:56,234 Make space in the boat, please. 512 00:36:56,234 --> 00:37:00,194 Don't worry about me, I'll be fine. But he's only just 17. 513 00:37:00,194 --> 00:37:04,674 Any more for this boat? Any more for this boat? Madam? 514 00:37:04,674 --> 00:37:06,834 Get in. I won't be long. Take my hand. 515 00:37:08,154 --> 00:37:11,594 But it's not nearly full. Women and children only. 516 00:37:11,594 --> 00:37:15,314 Surely it's women and children first, not only. Orders, I'm afraid, ma'am. 517 00:37:17,114 --> 00:37:19,554 Excuse me, Benjamin. 518 00:37:19,554 --> 00:37:21,634 May I accompany her? 519 00:37:21,634 --> 00:37:24,754 No men, I'm afraid, sir. I only ask because of her condition. 520 00:37:24,754 --> 00:37:26,754 She's expecting, you see. 521 00:37:28,394 --> 00:37:30,714 I'm very sorry, sir. 522 00:37:30,714 --> 00:37:32,954 Ready the boat! 523 00:37:36,274 --> 00:37:38,074 Lower away! 524 00:37:40,874 --> 00:37:43,834 I'll be all right. It's all right. 525 00:37:51,954 --> 00:37:54,314 You give them back to me when we next meet. 526 00:38:02,634 --> 00:38:04,594 # RAGTIME 527 00:38:09,074 --> 00:38:11,634 I suppose there is some point to this? 528 00:38:11,634 --> 00:38:15,154 Well, I don't know about you, but I can't think of anything better to do. 529 00:38:16,314 --> 00:38:18,794 Here's the young lady who likes the Autumn waltz. 530 00:38:19,914 --> 00:38:21,474 Would you play it for me now? 531 00:38:27,834 --> 00:38:29,794 Come on. 532 00:38:44,194 --> 00:38:45,834 Keep going. 533 00:38:47,234 --> 00:38:50,274 My dear, what that woman said... Not now. 534 00:38:55,714 --> 00:38:59,274 Excuse me. MAN: Stay still! 535 00:38:59,274 --> 00:39:02,034 That's the Allisons' nanny. Why isn't she with them? 536 00:39:03,554 --> 00:39:07,274 Quickly! Louisa, come on, quickly! 537 00:39:11,954 --> 00:39:13,634 (GASPS) Wait for us! 538 00:39:13,634 --> 00:39:16,794 Come on, Mother, quick! There, Miss. Excuse me. 539 00:39:16,794 --> 00:39:19,194 Can you make a place for her, please? 540 00:39:19,194 --> 00:39:21,434 Georgiana, just get on. 541 00:39:22,514 --> 00:39:26,114 Louisa, please! I will not sit in a boat with a drunken prostitute. 542 00:39:28,234 --> 00:39:30,674 You can't make me. 543 00:39:32,754 --> 00:39:34,754 (ROCKET WHOOSHES) 544 00:39:38,794 --> 00:39:41,034 I can't, not on my own. No, please. Georgiana. 545 00:39:41,034 --> 00:39:43,434 It's too high. No, I can't, please. 546 00:39:43,434 --> 00:39:47,154 Please... Please, Papa. I'm sorry, I can't. I'm sorry. 547 00:39:50,354 --> 00:39:53,474 Take the steps, please. That's right. Keep going. 548 00:39:53,474 --> 00:39:55,234 What now, sir? 549 00:39:55,234 --> 00:39:59,994 Well, first, I will change into something more gentlemanly... 550 00:40:01,434 --> 00:40:05,234 ..and, then...we can wait upon events. 551 00:40:10,714 --> 00:40:14,034 Harry! Harry! Harry! Are you all right? 552 00:40:14,034 --> 00:40:15,914 You must get to a boat straight away. 553 00:40:15,914 --> 00:40:18,354 They're full back there or the queue will fill them. 554 00:40:18,354 --> 00:40:20,434 Some down at the end are still taking on women. 555 00:40:20,434 --> 00:40:23,314 I was coming to fetch Mother, but Father says she's already on. 556 00:40:23,314 --> 00:40:27,314 I'm going to wave her goodbye. After that I'll come and look for you. 557 00:40:27,314 --> 00:40:29,234 I just hope I don't find you. 558 00:40:29,234 --> 00:40:31,874 Why? Cos I want you to be safe. 559 00:40:33,794 --> 00:40:37,874 Georgiana, if I don't make it... Don't say that! 560 00:40:38,954 --> 00:40:40,634 Men'll get through this. 561 00:40:40,634 --> 00:40:44,554 In first, in second, or in steerage, and they'll live. 562 00:40:44,554 --> 00:40:47,114 Just make sure that you're one of them, please. 563 00:40:48,994 --> 00:40:51,314 There'll be no room in this one, I'm afraid. 564 00:40:51,314 --> 00:40:55,634 But why are so few of them full? Too dangerous. There's a risk they might split. 565 00:40:55,634 --> 00:40:58,434 Once we've got the women off, the men can swim out to them. 566 00:40:58,434 --> 00:41:01,154 But how? From where? From the hatches. 567 00:41:01,154 --> 00:41:04,514 Even if we could get down there, the boats are rowing away. 568 00:41:04,514 --> 00:41:07,234 They're frightened of the suction if she goes down. 569 00:41:07,234 --> 00:41:09,194 Is that if, or when? 570 00:41:09,194 --> 00:41:12,434 So, what of the rest? Pitched into the icy water? 571 00:41:15,834 --> 00:41:19,874 I'm afraid you've miscalculated with your splits and your hatches, Mr Lightoller, 572 00:41:19,874 --> 00:41:22,674 and hundreds of people will drown who need not have done. 573 00:41:25,674 --> 00:41:27,794 Lower away! 574 00:41:27,794 --> 00:41:29,594 (METALLIC CREAKING) See you soon. 575 00:41:29,594 --> 00:41:32,074 Take care. 576 00:41:34,714 --> 00:41:38,594 You're Mrs Widener, aren't you? We haven't met. I'm Lady Rothes. 577 00:41:41,234 --> 00:41:43,474 My son can't swim. (ROCKET BOOMS) 578 00:41:43,474 --> 00:41:45,354 Oh, my dear. 579 00:41:47,994 --> 00:41:49,914 (PANICKED CRIES) Excuse me. 580 00:41:54,434 --> 00:41:56,834 I'm not going to do it, no. No. Grace, this is folly. 581 00:42:22,114 --> 00:42:26,594 Giglio, you know I'm not a democrat but, at times like this, you are welcome to sit. 582 00:42:28,314 --> 00:42:33,594 I'm trying to get my family away. We keep missing the boat, literally. Mr Andrews? 583 00:42:37,874 --> 00:42:40,834 Some people ran through here on the way to the promenade deck. 584 00:42:40,834 --> 00:42:45,154 They said there are still some boats there. Thank you. Will you come with us? 585 00:42:45,154 --> 00:42:47,674 There's too much rushing about already. 586 00:42:47,674 --> 00:42:49,874 I prefer to wait, see what happens. 587 00:42:51,954 --> 00:42:53,554 Come on. 588 00:42:55,594 --> 00:42:57,714 Good luck to you. 589 00:42:57,714 --> 00:43:00,234 Harry! Georgiana! 590 00:43:02,554 --> 00:43:06,554 I hoped you'd gone. I prayed you'd gone. No. We've been unlucky. 591 00:43:06,554 --> 00:43:10,474 Hurry! They've got one of the collapsibles onto a davit and they're loading it now. 592 00:43:10,474 --> 00:43:12,874 It may be the last boat to get away. Good. Come on. 593 00:43:12,874 --> 00:43:14,874 It's through here. Left! 594 00:43:19,874 --> 00:43:21,674 Come on. This way. 595 00:43:25,434 --> 00:43:29,074 Manton, here. This way. Louisa, I wish you'd let me explain. 596 00:43:30,114 --> 00:43:31,794 You are funny. 597 00:43:32,874 --> 00:43:35,954 Did you think you could keep a secret like that? 598 00:43:37,234 --> 00:43:39,674 Don't you know me at all? 599 00:43:39,674 --> 00:43:41,394 Lady Manton! 600 00:43:41,394 --> 00:43:43,914 No, I'm not going. 601 00:43:43,914 --> 00:43:45,994 Louisa, you must. We can stay together. 602 00:43:45,994 --> 00:43:48,314 Whatever happens we'll just stay together. 603 00:43:49,994 --> 00:43:52,754 Please, let me do one last thing I can be proud of. 604 00:43:54,914 --> 00:43:59,794 Louisa, you must. I am not leaving you behind. 605 00:43:59,794 --> 00:44:01,394 Mama! 606 00:44:02,474 --> 00:44:04,394 Mama, don't leave me! You can do this. 607 00:44:04,394 --> 00:44:10,234 There's one thing you could do that would help me so very much, my dear. 608 00:44:11,394 --> 00:44:16,794 Live. For me. Please, live. 609 00:44:16,794 --> 00:44:20,314 Lady Manton, the boat must go! Please, Mama! Please, come with me! 610 00:44:20,314 --> 00:44:22,274 STEWARD: Ready to lower! 611 00:44:26,354 --> 00:44:29,714 If I had any sense, I'd be on this ship on the way to America. 612 00:44:29,714 --> 00:44:32,154 If I empower you to oversee completion of the wiring, 613 00:44:32,154 --> 00:44:35,154 the company will provide free third-class passage for you all. 614 00:44:35,154 --> 00:44:38,434 Would your wife travel Steerage? Five days of a little discomfort. 615 00:44:38,434 --> 00:44:40,234 Is that a big price to pay for a new life? 616 00:44:40,234 --> 00:44:41,994 We seem to be cutting corners. 617 00:44:41,994 --> 00:44:45,394 It would take a gash of more than 200 feet before there was any danger. 618 00:44:45,394 --> 00:44:49,674 It doesn't end there. Why are we using iron rivets instead of steel? We know they are weaker. 619 00:44:49,674 --> 00:44:53,474 Is this to serve as an excuse if and when your design is proved wanting? 620 00:44:53,474 --> 00:44:56,674 You knew you was trouble, didn't you? Right from the start. 621 00:44:57,234 --> 00:45:00,154 I have never seen such a clear sky or a calmer sea. 622 00:45:00,154 --> 00:45:02,394 We have had some ice warnings, sir. 623 00:45:02,794 --> 00:45:05,954 She can't sink! She can't float. Not for much longer. 624 00:45:05,954 --> 00:45:08,194 Turn back. Make your way to A Deck. 625 00:45:08,194 --> 00:45:11,434 Stay calm. There is no danger. 626 00:45:11,434 --> 00:45:14,434 Keep back. Let my wife and children through. 627 00:45:14,434 --> 00:45:16,874 We'll never need lifeboats for every passenger. 628 00:45:16,874 --> 00:45:18,874 They are ferries, nothing more. 629 00:45:21,034 --> 00:45:23,034 itfc subtitles51187

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.