Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,400 --> 00:00:39,360
(GULLS CRY)
2
00:01:18,120 --> 00:01:19,560
MAN: Come on.
3
00:01:42,360 --> 00:01:44,680
WARDER: Just wait your turn! Just
wait!
4
00:01:44,680 --> 00:01:46,640
(LOW CHATTER)
5
00:02:00,920 --> 00:02:04,960
What's the matter, darling?
Isn't this what you were expecting?
6
00:02:04,960 --> 00:02:07,320
Leave us alone.
Ooh!
7
00:02:09,720 --> 00:02:10,920
Papa!
8
00:02:10,920 --> 00:02:13,600
Don't worry. We'll have you away
from here in a moment.
9
00:02:13,600 --> 00:02:16,600
(WOLF WHISTLE)
You've got your orders, let her go.
10
00:02:16,600 --> 00:02:22,760
You know, I can't help wondering
why Lady Georgiana Grex is to be
set free,
11
00:02:22,760 --> 00:02:24,440
but none of the others are.
12
00:02:24,440 --> 00:02:26,640
It's not your place to wonder.
13
00:02:26,640 --> 00:02:29,000
It's not her place to pick a
fight with the police.
14
00:02:29,000 --> 00:02:31,120
It was a demonstration for our right
to vote.
15
00:02:31,120 --> 00:02:33,160
Or to land up in a cell with thieves
and tarts.
16
00:02:33,160 --> 00:02:35,680
One more word and I'll report you to
the Home Secretary.
17
00:02:35,680 --> 00:02:38,680
Who's your good friend, I suppose.
18
00:02:42,400 --> 00:02:45,360
All right. Let her go.
19
00:02:52,720 --> 00:02:56,440
But there are davits for 32
lifeboats. Why on earth haven't we
used them?
20
00:02:56,440 --> 00:02:58,680
There's no need. The law stipulates
16 boats,
21
00:02:58,680 --> 00:03:01,360
and that is what we have,
as well as four collapsibles.
22
00:03:01,360 --> 00:03:04,160
Mr Carlisle wanted to carry boats
for everyone onboard.
23
00:03:04,160 --> 00:03:07,880
I don't care, he isn't working on
it any more.
What difference does that make?
24
00:03:07,880 --> 00:03:12,320
I will not have the promenade deck
ruined, or the ladies terrified out
of their wits.
25
00:03:12,320 --> 00:03:16,360
Ismay! Oh, I'm so sorry. Am I
interrupting?
Not a bit. Not a bit.
26
00:03:16,360 --> 00:03:18,320
Do you know our designer,
Thomas Andrews?
27
00:03:18,320 --> 00:03:22,040
You must be very proud, Mr Andrews.
Lord Manton is joining our maiden
voyage.
28
00:03:22,040 --> 00:03:23,800
Yes, we can hardly wait.
29
00:03:23,800 --> 00:03:26,920
I'll leave you to it.
Until we meet onboard, Lord Manton,
Ismay.
30
00:03:26,920 --> 00:03:31,000
I got your message. Of course we'll
be glad to arrange a cabin for Lady
Georgiana.
31
00:03:31,000 --> 00:03:34,840
Lady Manton will be so grateful.
But I'm afraid it won't be near
yours.
32
00:03:34,840 --> 00:03:38,520
It's a pity I have no time, or I
might have been able to move things
around.
33
00:03:38,520 --> 00:03:40,960
Yes, well, we only knew ourselves a
day ago,
34
00:03:40,960 --> 00:03:44,520
but Georgiana's health will suffer
if she can't leave England soon.
35
00:03:45,680 --> 00:03:48,160
There'll be cancellations, surely.
36
00:03:48,160 --> 00:03:50,880
I hear JP Morgan might not be
fit enough to travel.
37
00:03:52,400 --> 00:03:56,040
I don't think Lady Manton would care
for us to be too separate.
38
00:03:57,760 --> 00:04:01,400
Leave it with me. I'll see what I
can do. I hope I'm not being a
nuisance.
39
00:04:03,520 --> 00:04:08,720
We have one, two... Here comes the
trunk.
40
00:04:09,600 --> 00:04:13,760
Strip on...labelled, very good.
41
00:04:15,120 --> 00:04:17,080
Are you excited?
42
00:04:29,720 --> 00:04:32,320
You're not planning a hunger strike,
are you?
43
00:04:32,320 --> 00:04:36,320
You can take me round the world
three times, you know, it won't make
any difference.
44
00:04:36,320 --> 00:04:38,040
Then you've got nothing to worry
about.
45
00:04:40,040 --> 00:04:42,760
Good heavens.
What is it?
46
00:04:42,760 --> 00:04:44,640
It's John Batley.
47
00:04:47,120 --> 00:04:49,840
And who is he?
A lawyer at Harcourt and Fennell.
48
00:04:49,840 --> 00:04:51,800
I wonder if he's looking for me.
49
00:04:53,400 --> 00:04:56,120
Batley.
Lord Manton.
50
00:04:56,120 --> 00:04:59,000
I don't think you know my wife.
51
00:04:59,000 --> 00:05:00,920
Mrs Batley.
52
00:05:00,920 --> 00:05:03,000
May I present the Batleys, my dear?
53
00:05:03,000 --> 00:05:07,600
And this is my daughter,
Lady Georgiana Grex. Are you here
on business?
54
00:05:07,600 --> 00:05:11,200
I'm taking some papers to New York
for Mr Harcourt.
55
00:05:11,200 --> 00:05:14,560
Are you coming to see him off,
or are you travelling too?
56
00:05:14,560 --> 00:05:16,240
I'm going with him.
57
00:05:16,240 --> 00:05:19,320
It's a pity they won't let us go
ashore at Queenstown tomorrow.
58
00:05:19,320 --> 00:05:21,880
I thought we might all enjoy a taste
of Ireland.
59
00:05:21,880 --> 00:05:27,080
We're not there much these days.
We're based in London, now.
60
00:05:27,080 --> 00:05:30,360
Well, Croydon really.
It's only the lucky Irish live in
Ireland.
61
00:05:30,360 --> 00:05:33,440
You know Lady Manton is Irish?
BATLEY: Really?
62
00:05:33,440 --> 00:05:36,680
She grew up near Blessington, County
Wicklow, didn't you?
63
00:05:40,120 --> 00:05:42,000
Will we see you at the service on
Sunday?
64
00:05:42,000 --> 00:05:43,720
Of course.
65
00:05:45,760 --> 00:05:47,880
Well, we shouldn't linger.
66
00:05:47,880 --> 00:05:51,400
We don't have first-class tickets
and the guard will think we're
stowaways.
67
00:05:51,400 --> 00:05:55,880
I tell you what, why not come for tea
with us, on Sunday afternoon?
68
00:05:55,880 --> 00:06:00,280
I don't think that's allowed, my
dear. Nonsense. I'll see that it
is.
69
00:06:02,680 --> 00:06:04,640
(GULLS CRY)
70
00:06:06,440 --> 00:06:08,040
(HORN HONKS)
71
00:06:18,240 --> 00:06:20,200
(DISTANT SHOUTING)
72
00:06:32,440 --> 00:06:35,360
Up, boys.
There you are. Where have you been?
73
00:06:35,360 --> 00:06:37,680
Just checking the cabins. Come on,
quickly.
74
00:06:37,680 --> 00:06:39,360
Yes, but why...?
Don't dawdle!
75
00:06:39,360 --> 00:06:41,800
Teresa, come on!
76
00:06:41,800 --> 00:06:43,560
(CLANKING)
77
00:07:00,160 --> 00:07:02,800
Oh, sorry. Crew?
78
00:07:02,800 --> 00:07:04,720
Right to the end and turn left.
79
00:07:07,080 --> 00:07:09,920
And next time don't use these
stairs!
80
00:07:14,680 --> 00:07:16,280
Come on.
81
00:07:17,400 --> 00:07:20,120
What numbers do the tickets say?
I know where I'm going.
82
00:07:23,120 --> 00:07:24,840
Paolo, forza!
83
00:07:28,400 --> 00:07:30,560
Sorry, excuse me. Permisso.
84
00:07:30,560 --> 00:07:31,760
Sorry.
85
00:07:33,120 --> 00:07:35,120
(SPEAKS ITALIAN)
86
00:07:43,080 --> 00:07:45,480
Sandrini, you're late!
87
00:07:45,480 --> 00:07:48,000
Sorry, Chief.
I was trying to get my brother taken
on.
88
00:07:48,000 --> 00:07:49,240
Chief!
89
00:07:50,400 --> 00:07:53,320
There's a fire in one of the
coalbunkers.
No surprise there.
90
00:07:53,320 --> 00:07:57,240
Dampen it down, keep your eye on it.
We'll see what happens when we get
the coal down a bit.
91
00:07:57,240 --> 00:07:59,360
All right, Sandrini, get on with it.
92
00:08:02,760 --> 00:08:05,640
Oh, what happened with your brother?
93
00:08:05,640 --> 00:08:07,320
He's a waiter in first class.
94
00:08:07,320 --> 00:08:09,000
He'll earn his money, then.
95
00:08:20,760 --> 00:08:22,800
(CHEERING)
96
00:08:22,800 --> 00:08:24,760
(HORN)
97
00:08:32,440 --> 00:08:34,000
I wish you wouldn't call me Irish.
98
00:08:35,160 --> 00:08:39,240
You are Irish.
I'm not, not in that way.
99
00:08:40,320 --> 00:08:42,000
You could have been friendlier.
100
00:08:42,000 --> 00:08:45,080
Why? And why do we have go through
with this ghastly tea?
101
00:08:45,080 --> 00:08:48,240
To be polite. Batley works for me.
102
00:08:48,240 --> 00:08:50,480
And, if he does, I suppose he gets
paid for it.
103
00:08:51,800 --> 00:08:53,440
What's your cabin like?
104
00:08:53,440 --> 00:08:55,200
All right. Same as this.
105
00:08:55,200 --> 00:08:59,240
Oh, how nice. Captain Smith
will be joining our table for dinner.
106
00:08:59,240 --> 00:09:01,880
What's the time? I'd better go and
change.
107
00:09:01,880 --> 00:09:04,960
No, no. Don't get changed.
No-one changes on the first night
out.
108
00:09:04,960 --> 00:09:09,600
Why not?
It's not the done thing. Just tidy
yourself up.
109
00:09:09,600 --> 00:09:13,280
I still don't see why not.
What does it matter?
110
00:09:13,280 --> 00:09:18,400
Because I don't believe in the done
thing. If I do a thing, I like to
know why I'm doing it.
111
00:09:19,560 --> 00:09:21,520
You wouldn't last long in the army.
112
00:09:23,280 --> 00:09:26,480
MAN: He says he loves to see the
sights, but he never leaves the...
113
00:09:26,480 --> 00:09:28,440
Is this right for first-class
servants?
114
00:09:28,440 --> 00:09:30,960
Why? Are there many servants
in second class?
115
00:09:30,960 --> 00:09:32,800
Who do you work for?
116
00:09:32,800 --> 00:09:35,280
I am valet to the Earl of Manton.
117
00:09:35,280 --> 00:09:37,080
And this is Miss Watson.
118
00:09:37,080 --> 00:09:39,040
The Countess' lady's maid.
119
00:09:39,040 --> 00:09:44,320
Hello, Miss Watson.
Roberta Maioni, with the Countess of
Rothes.
120
00:09:44,320 --> 00:09:49,480
Oh, we met at the Duchess of
Bedford's.
Yes, we certainly did.
121
00:09:54,040 --> 00:09:57,800
And er...who are you with?
122
00:09:57,800 --> 00:10:00,360
Madame Aubart.
Ah.
123
00:10:00,360 --> 00:10:02,560
Is she travelling alone?
124
00:10:02,560 --> 00:10:05,400
Not at all. She is with
Mr Guggenheim, the millionaire.
125
00:10:05,400 --> 00:10:07,040
Oh, I see.
126
00:10:07,040 --> 00:10:08,960
I wonder if you do.
127
00:10:08,960 --> 00:10:11,760
He may not, but I do, right enough.
128
00:10:14,120 --> 00:10:15,680
Excuse me.
129
00:10:17,240 --> 00:10:19,440
Don't let's start the voyage badly.
130
00:10:20,600 --> 00:10:24,160
Can't we just rub along with them?
It's only a week.
131
00:10:24,160 --> 00:10:29,280
Mr Barnes, as we both know,
I do not share your...moral
elasticity.
132
00:10:29,280 --> 00:10:32,560
I have standards, you have none.
That is where we differ.
133
00:10:32,560 --> 00:10:35,440
Would you like to take your places
for dinner, everyone?
134
00:10:35,440 --> 00:10:37,200
Excuse me.
135
00:10:37,200 --> 00:10:40,880
We're all employed by
English and Scottish families.
136
00:10:40,880 --> 00:10:42,880
Might we share a table?
137
00:10:42,880 --> 00:10:44,800
If that's what you'd like.
138
00:10:46,040 --> 00:10:49,040
It's not catching, being an
American, and some of us quite like
it.
139
00:10:50,160 --> 00:10:53,120
So do you always look after
the maids and the valets?
140
00:10:53,120 --> 00:10:56,800
Usually. I've got a few of
the second-class cabins, as well.
141
00:10:56,800 --> 00:11:00,360
But we're first-class passengers.
You're first-class servants.
142
00:11:00,360 --> 00:11:02,320
In every way, I'm sure.
143
00:11:04,840 --> 00:11:08,120
Oh, Lord Manton,
do you know Mr and Mrs Astor?
144
00:11:08,120 --> 00:11:12,040
Good evening, madam.
Oh, and a touch of glamour at your
table.
145
00:11:12,040 --> 00:11:14,520
You'll have heard of Miss Dorothy
Gibson.
146
00:11:14,520 --> 00:11:18,480
Oh, I doubt it. Why should folks
like you care about my crazy job?
147
00:11:18,480 --> 00:11:20,800
And this is my mother.
148
00:11:20,800 --> 00:11:23,200
Hello. (Miss Gibson's a
film star.)
149
00:11:24,480 --> 00:11:29,280
And Mr And Mrs Widener and their son
Harry.
150
00:11:29,280 --> 00:11:31,160
Hello.
How do you do?
151
00:11:31,160 --> 00:11:35,560
Oh, John. How lovely to see you.
Well, perhaps we should all go in.
152
00:11:35,560 --> 00:11:39,080
CAPTAIN: Oh, just a moment.
Mr and Mrs Rushton, good evening.
153
00:11:39,080 --> 00:11:42,160
Do forgive us if we've kept you all
waiting,
154
00:11:42,160 --> 00:11:46,080
only I had to see where
they've locked up my poor darling.
155
00:11:46,920 --> 00:11:52,360
Her Pekinese. Dogs have to travel
in cages. Suki, in a cage!
156
00:11:52,360 --> 00:11:55,880
I feel like William Wilberforce.
"Who'll free the dogs?"
157
00:11:55,880 --> 00:11:57,480
(POLITE LAUGHTER)
158
00:11:58,960 --> 00:12:00,920
(LOW CHATTER)
159
00:12:02,480 --> 00:12:05,720
I'm with you, ma'am.
They've locked up my dog too.
160
00:12:05,720 --> 00:12:08,400
Ah! Let's say you and me stage a
breakout.
161
00:12:08,400 --> 00:12:10,240
Shall we? (CHUCKLES)
162
00:12:19,560 --> 00:12:23,520
My main prize was
a copy of Francis Bacon's essays.
163
00:12:23,520 --> 00:12:25,240
First edition?
164
00:12:25,240 --> 00:12:27,280
Not quite, no.
165
00:12:27,280 --> 00:12:30,320
Second, 1598. I'll show it to you,
if you like.
166
00:12:30,320 --> 00:12:34,720
It's rather sad that all our old
books and pictures seem to be
emigrating these days.
167
00:12:34,720 --> 00:12:36,400
In search of a better life.
168
00:12:37,560 --> 00:12:41,760
Harry seems to be enjoying himself.
He's usually rather shy.
169
00:12:42,920 --> 00:12:44,840
It's never been a problem for
Georgiana.
170
00:12:48,680 --> 00:12:53,040
Well, I suppose it must have been
quite a struggle, starting a
business.
171
00:12:53,040 --> 00:12:54,720
I beg your pardon?
172
00:12:55,840 --> 00:12:59,600
The Captain means when you opened
your dress shop, Lady Duff Gordon.
173
00:13:03,360 --> 00:13:05,000
What's your name?
174
00:13:05,000 --> 00:13:07,080
Paolo Sandrini, sir.
175
00:13:07,080 --> 00:13:10,320
And you are in charge of this table
for the voyage?
176
00:13:10,320 --> 00:13:11,960
Yes, sir.
177
00:13:11,960 --> 00:13:13,760
Mm.
178
00:13:13,760 --> 00:13:17,480
I didn't know we had any Italian
stewards in this dining room.
179
00:13:17,480 --> 00:13:19,440
Just me, sir.
180
00:13:29,480 --> 00:13:30,520
Thank you.
181
00:13:36,240 --> 00:13:38,000
Do you fancy a game of anything?
182
00:13:38,000 --> 00:13:41,040
No, thank you, I prefer to read.
183
00:13:51,120 --> 00:13:54,200
Oh, what have we here? Aesop's
Fables.
184
00:13:54,200 --> 00:13:56,000
Well, I never.
May I have it back?
185
00:13:56,000 --> 00:13:58,280
The book...
Ah!
186
00:14:00,120 --> 00:14:01,760
Here! Here!
187
00:14:06,800 --> 00:14:10,160
Please! Please!
188
00:14:10,160 --> 00:14:12,560
"To my dear little Mabel, in the hope
189
00:14:12,560 --> 00:14:15,800
that these examples will be a source
of strength to her through life.
190
00:14:15,800 --> 00:14:18,840
From Papa, Christmas 1891."
191
00:14:18,840 --> 00:14:21,200
Aaah.
All right, that's enough now.
192
00:14:22,200 --> 00:14:25,280
WOMAN: OK, that's it. Stop it now,
please. (RIPPING)
193
00:14:25,280 --> 00:14:28,080
Just give it to me! Yes, give it
to her, for heaven's sake!
194
00:14:28,080 --> 00:14:30,280
Yes. Give it to her.
195
00:14:35,720 --> 00:14:39,000
I'm sorry. It was just meant to be a
bit of fun.
196
00:14:42,240 --> 00:14:43,960
I can mend it for you, if you like.
197
00:14:56,975 --> 00:14:59,375
(ORCHESTRA PLAYS CLASSICAL MUSIC)
198
00:15:07,175 --> 00:15:09,255
Is there anything you'd like to hear,
Miss?
199
00:15:09,255 --> 00:15:13,495
Do you know Autumn, by Archibald
Joyce? We know all the waltzes,
Miss.
200
00:15:23,775 --> 00:15:25,335
May I have the pleasure?
201
00:15:27,135 --> 00:15:28,815
You don't know it'll be a pleasure.
202
00:15:31,335 --> 00:15:33,535
Well, I'll take my chances.
203
00:15:41,935 --> 00:15:44,255
Champagne, sir.
Thank you.
204
00:15:44,255 --> 00:15:45,815
Thank you.
205
00:15:48,055 --> 00:15:52,175
I can't think why I'm doing this.
I despise this sort of thing.
206
00:15:52,175 --> 00:15:53,855
That sounds interesting.
207
00:15:53,855 --> 00:15:56,655
Please don't flirt with me,
Mr Widener.
208
00:15:56,655 --> 00:15:58,895
You'll only regret it.
Why?
209
00:15:58,895 --> 00:16:04,815
Because I'm not your type at all
and you're certainly not mine.
210
00:16:04,815 --> 00:16:06,575
Hm. Who is?
211
00:16:07,055 --> 00:16:13,055
Oh...writers and rebels,
angry at their fellow man's
injustices.
212
00:16:13,055 --> 00:16:15,855
Can't a book collector hate
injustice too?
213
00:16:17,015 --> 00:16:20,575
Not when he's heir to
the largest fortune in Philadelphia.
214
00:16:21,695 --> 00:16:25,375
It's hard to be lectured on equality
by the daughter of an English earl.
215
00:16:27,175 --> 00:16:31,655
Ismay, hello. I can't thank you
enough for coming to our aid at such
short notice.
216
00:16:31,655 --> 00:16:34,895
Not at all. I see Lady Georgiana
has already met her match.
217
00:16:34,895 --> 00:16:37,175
I hope so, but I doubt it.
218
00:16:38,455 --> 00:16:40,335
It's Mr Andrews, isn't it?
219
00:16:40,335 --> 00:16:42,495
You must be having a proud time of
it.
220
00:16:42,495 --> 00:16:45,375
And this is Mr Benjamin Guggenheim.
Lord and Lady Manton.
221
00:16:45,375 --> 00:16:46,895
How are you?
Pleasure.
222
00:16:51,975 --> 00:16:56,375
May I introduce you to a great
friend of mine, Madame Aubart?
223
00:16:57,775 --> 00:16:59,455
Enchante.
224
00:17:03,895 --> 00:17:05,895
I am afraid I'm very tired.
225
00:17:05,895 --> 00:17:08,095
If you will excuse me...
Of course.
226
00:17:08,095 --> 00:17:10,055
# RAGTIME
227
00:17:11,455 --> 00:17:13,055
Mr Guggenheim.
228
00:17:18,055 --> 00:17:19,775
May I cut in?
229
00:17:19,775 --> 00:17:23,175
I don't believe it's an English
custom. But we're good old American
boys.
230
00:17:24,255 --> 00:17:25,935
It's all right.
231
00:17:27,735 --> 00:17:30,095
I'm Jack Thayer.
How do you do?
232
00:17:32,215 --> 00:17:35,375
So, do you know this dance,
or isn't it an English custom,
either?
233
00:17:35,375 --> 00:17:36,975
You'd be surprised.
234
00:17:39,855 --> 00:17:42,535
What is the matter with her?
(MUTED CONVERSATION)
235
00:17:42,535 --> 00:17:46,655
You mean...they're together, but not
married?
236
00:17:46,655 --> 00:17:51,255
Isn't that rather odd on a ship
like this? I suppose we're all men
of the world.
237
00:17:51,255 --> 00:17:53,975
Lord Manton may be a man of the
world, Mr Ismay,
238
00:17:53,975 --> 00:17:57,535
but I am not a woman of the world,
I'm glad to say. Good night.
239
00:18:02,175 --> 00:18:05,255
Yes, I thought Madame Aubart
looked a little sheepish.
240
00:18:05,255 --> 00:18:06,815
And no wonder.
241
00:18:07,895 --> 00:18:09,975
What shall we do about Georgiana?
242
00:18:09,975 --> 00:18:14,215
I do sympathise. How hard it is to
keep the young in check.
243
00:18:14,215 --> 00:18:17,735
I'm told she was in one of those
dreadful Suffragette demonstrations.
244
00:18:17,735 --> 00:18:19,615
You must be at your wits' end.
245
00:18:19,615 --> 00:18:21,495
I would be.
I'm sure.
246
00:18:21,495 --> 00:18:25,735
But we are a political family.
You, I think, have always been in
trade.
247
00:18:33,695 --> 00:18:35,775
Would you like me to turn down the
bed, madam?
248
00:18:35,775 --> 00:18:38,295
No, thank you.
No? Very good.
249
00:18:40,175 --> 00:18:41,855
MRS BATLEY: Yes?
250
00:18:41,855 --> 00:18:44,135
Would you like me to turn down the
bed? Come in.
251
00:18:44,135 --> 00:18:45,775
She didn't mean to be unfriendly.
252
00:18:45,775 --> 00:18:48,095
You saw how she looked at us
when he invited us to tea.
253
00:18:48,095 --> 00:18:50,735
She couldn't have been more shocked
if we'd spat in her face.
254
00:18:50,735 --> 00:18:52,295
(CLEARS THROAT)
255
00:18:53,655 --> 00:18:55,935
Could you help me with this?
256
00:18:55,935 --> 00:18:59,055
You exaggerate.
I do not.
257
00:18:59,055 --> 00:19:02,655
And why, in the name of God,
did you agree to attend an Anglican
service?
258
00:19:02,655 --> 00:19:05,215
"Of course, Lord Manton.
My pleasure, Lord Manton."
259
00:19:05,215 --> 00:19:06,895
I thought it'd be interesting.
260
00:19:06,895 --> 00:19:10,175
And the necklace. The clasp is a bit
stiff, you have to squeeze it.
261
00:19:10,175 --> 00:19:11,775
Thank you.
262
00:19:13,375 --> 00:19:14,975
Who does she think she is?
263
00:19:16,935 --> 00:19:19,975
She thinks she's a countess and
she's right.
264
00:19:19,975 --> 00:19:23,815
She also thinks she's Irish and she
is not... She grew up in County
Wicklow.
265
00:19:23,815 --> 00:19:25,895
If I grew up in a kennel,
would it make me a dog?
266
00:19:25,895 --> 00:19:27,575
The Anglo-Irish are just as...
267
00:19:27,575 --> 00:19:30,455
The so-called Anglo-Irish
are Anglo first and Irish never.
268
00:19:30,455 --> 00:19:33,695
They've crushed the life out of us
and you expect me to chat with her,
269
00:19:33,695 --> 00:19:36,535
over a plate of sandwiches?
You're not being reasonable.
270
00:19:36,535 --> 00:19:39,255
You've let them choke the life
out of your dreams,
271
00:19:39,255 --> 00:19:41,415
and yet one invitation to tea in
first class
272
00:19:41,415 --> 00:19:44,455
and you could be a spaniel,
begging for a pat from the master.
273
00:19:46,935 --> 00:19:49,135
21 years I've had that book.
I know.
274
00:19:49,135 --> 00:19:52,575
Not a scratch on it, not a mark,
until tonight.
275
00:19:52,575 --> 00:19:55,575
Look, I am so sorry
and I have said that I will mend it.
276
00:19:55,575 --> 00:19:58,375
I'll be the first...
Can't we complain about our table?
277
00:19:58,375 --> 00:20:00,295
The actress and the mother!
278
00:20:00,295 --> 00:20:03,895
I dread to think how they earned
their crusts before the girl struck
it lucky.
279
00:20:03,895 --> 00:20:07,655
I rather liked them.
As for that Duff Gordon woman,
280
00:20:07,655 --> 00:20:13,455
carrying on as if she were a queen
and not a seamstress with an eye to
the main chance.
281
00:20:13,455 --> 00:20:17,655
They're just people, Louisa, trying
to get from Southampton to New York,
like we are.
282
00:20:17,655 --> 00:20:19,375
Is everything all right, Barnes?
283
00:20:19,375 --> 00:20:21,335
Oh, yes. Thank you, m'lord.
284
00:20:28,135 --> 00:20:30,095
(MECHANICAL CHUGGING)
285
00:20:41,215 --> 00:20:44,415
Watch out, the Sugar Plum Fairy has
arrived.
286
00:20:44,415 --> 00:20:48,695
Who are you calling a fairy?
Leave him alone, he's my brother.
287
00:20:48,695 --> 00:20:51,015
I'd keep that to myself, if I were
you.
288
00:20:52,095 --> 00:20:54,335
(CHUCKLES)
289
00:21:16,415 --> 00:21:18,175
Maybe.
290
00:21:21,495 --> 00:21:23,255
# RAGTIME
291
00:21:35,935 --> 00:21:38,895
Jack! It's past your bedtime.
292
00:21:38,895 --> 00:21:41,015
I can't believe it.
You'd better go.
293
00:21:41,015 --> 00:21:42,895
She'll get me for baby snatching.
294
00:21:42,895 --> 00:21:45,575
Mother, I am 17 years old.
Never mind that, dear.
295
00:21:45,575 --> 00:21:48,375
I'm sure Miss Gibson can spare you.
296
00:21:50,175 --> 00:21:53,175
I can't believe you just...
Mother, that's so embarrassing.
297
00:21:53,175 --> 00:21:55,135
You're just embarrassing...
298
00:21:57,935 --> 00:21:59,495
May I?
299
00:22:00,615 --> 00:22:03,615
Second Officer Charles Lightoller
at your service.
300
00:22:08,255 --> 00:22:09,935
Won't you be struck off?
301
00:22:09,935 --> 00:22:12,695
On this ship, the passengers' welfare
is all we care about.
302
00:22:12,695 --> 00:22:14,535
Ah. Very glad to hear it.
303
00:22:14,535 --> 00:22:16,815
Besides, I'm a fan.
304
00:22:20,055 --> 00:22:22,375
(LAUGHS) Better and better.
No, I mean it.
305
00:22:22,375 --> 00:22:26,575
I enjoyed you in Miss Masquerader
and in Hands Across The Sea.
306
00:22:27,655 --> 00:22:30,375
Heavens, you really are a fan.
307
00:22:38,855 --> 00:22:42,255
Ah, Mr Lightoller, I'm trying to find
my way to second class.
308
00:22:42,255 --> 00:22:44,655
I don't suppose you know
where I should be headed?
309
00:22:44,655 --> 00:22:46,335
I'd be a poor seaman if I didn't.
310
00:22:47,735 --> 00:22:50,455
When you go back, there's a
shortcut.
311
00:22:50,455 --> 00:22:54,695
You'll get to your corridor but, if
you keep going, you'll come to the
staircase in first class.
312
00:22:54,695 --> 00:22:56,935
But...don't let anyone see you.
Thanks.
313
00:22:56,935 --> 00:22:59,655
I need a necklace for tonight,
but there's nobody on duty.
314
00:22:59,655 --> 00:23:02,255
The Purser's back at six, unless
you'd like me to send for him.
315
00:23:02,255 --> 00:23:03,775
No, no. Six will be fine, thank you.
316
00:23:10,135 --> 00:23:13,135
Here we are, m'lord. All present and
correct.
317
00:23:13,135 --> 00:23:15,535
So you are.
318
00:23:15,535 --> 00:23:17,495
(MUTED CHATTER)
319
00:23:23,375 --> 00:23:25,135
These are all quite free.
320
00:23:27,335 --> 00:23:29,655
Is there some difficulty?
321
00:23:32,335 --> 00:23:34,735
Would you prefer that I left?
322
00:23:35,815 --> 00:23:37,655
So kind.
323
00:23:50,015 --> 00:23:51,975
(CLEARS THROAT)
324
00:23:54,935 --> 00:23:57,135
Ah, here we are.
325
00:24:06,335 --> 00:24:09,895
Well, this is hospitable, I must
say.
326
00:24:12,175 --> 00:24:14,975
Did she turn you out of your seat?
I'll tell her.
327
00:24:14,975 --> 00:24:17,815
We knew what we were taking on
when we booked our passage.
328
00:24:17,815 --> 00:24:19,655
Even so.
329
00:24:19,655 --> 00:24:24,495
No-one is more morally indignant
than a beauty the wrong side of 40.
330
00:24:29,015 --> 00:24:31,455
The Germans don't want a war.
I'm not so sure.
331
00:24:31,455 --> 00:24:34,175
They want an empire and they feel
they're entitled to one.
332
00:24:34,175 --> 00:24:37,495
Do empires matter now? They're
always more toil than profit.
333
00:24:37,495 --> 00:24:41,775
Oh! So will you vote for the Irish
Home Rule Bill,
then, when it gets to the Lords,
334
00:24:41,775 --> 00:24:44,175
if you see no point in empires?
335
00:24:44,175 --> 00:24:47,575
Ireland's rather different.
Not to the Irish, it isn't.
336
00:24:47,575 --> 00:24:49,335
Don't you agree, Lady Manton?
337
00:24:51,175 --> 00:24:54,255
I leave these things to Lord Manton.
338
00:24:57,255 --> 00:25:01,295
Yes, Ireland has a special tie with
England.
339
00:25:01,295 --> 00:25:03,255
We shouldn't break it yet.
340
00:25:08,695 --> 00:25:12,175
So what are we doing tonight?
Not much, I hope.
341
00:25:12,175 --> 00:25:13,935
Dining at Gatti's restaurant.
342
00:25:13,935 --> 00:25:17,015
Is that the expensive one on B Deck
with all the Dago waiters?
343
00:25:17,015 --> 00:25:20,735
It's the one we've been invited to
by Harry's charming parents.
344
00:25:20,735 --> 00:25:22,415
Oops.
345
00:25:22,415 --> 00:25:25,575
You can buy my silence with one
condition. Name it.
346
00:25:25,575 --> 00:25:28,855
May I take your daughter for a walk
on deck before we dine?
347
00:25:28,855 --> 00:25:30,935
Let me change first.
348
00:25:30,935 --> 00:25:35,615
Wrap up, it's colder than it was.
We should be getting along, too.
349
00:25:35,615 --> 00:25:38,575
Thank you so much, Lady Manton.
Thank you, Lady Manton.
350
00:25:38,575 --> 00:25:40,255
It's been delightful.
351
00:25:40,255 --> 00:25:43,575
Hasn't it, Muriel?
Delightful.
352
00:25:43,575 --> 00:25:47,215
Can you find your way back?
Oh, I think so.
353
00:25:48,335 --> 00:25:50,295
Nobody stops you going into second
class.
354
00:25:56,095 --> 00:25:58,055
That'll teach you.
355
00:25:59,455 --> 00:26:02,175
I can't see the English wanting to
drop the class system.
356
00:26:02,175 --> 00:26:05,455
It's woven into their character.
I never judge people by their
class.
357
00:26:05,455 --> 00:26:07,695
Don't you? (BARKING)
358
00:26:07,695 --> 00:26:11,495
Oh, look. There's that frightful Mrs
Rushton and her horrid, little dog.
359
00:26:11,495 --> 00:26:13,455
I rest my case.
360
00:26:15,815 --> 00:26:18,655
Oh, aren't they adorable at this
age? Don't touch him!
361
00:26:18,655 --> 00:26:21,535
I...I wasn't going to hurt him.
Of course not.
362
00:26:21,535 --> 00:26:23,615
Alice, what has gotten into you?
363
00:26:23,615 --> 00:26:26,135
I do apologise, Miss.
No, it couldn't matter less.
364
00:26:27,175 --> 00:26:28,975
You have lovely children.
Thank you.
365
00:26:31,815 --> 00:26:34,055
Well, at least she takes her job
seriously.
366
00:26:34,055 --> 00:26:36,175
Too seriously by half.
367
00:26:36,175 --> 00:26:38,135
(CHUCKLES)
368
00:26:38,255 --> 00:26:41,055
But Philadelphia is so far away.
369
00:26:41,055 --> 00:26:44,975
Better a Yankee Nabob than a
home-grown anarchist with a handmade
bomb.
370
00:26:46,935 --> 00:26:49,415
Is this brooch a bit showy?
371
00:26:49,415 --> 00:26:51,215
What about a smaller one?
372
00:26:51,215 --> 00:26:52,935
We ought to get going.
373
00:26:54,455 --> 00:26:56,135
Oh, never mind.
374
00:26:56,135 --> 00:26:58,015
It'll have to do.
375
00:27:13,415 --> 00:27:16,575
As soon as we're all gathered,
we'll walk to the restaurant.
376
00:27:18,055 --> 00:27:20,135
Harry, take in Lady Georgiana.
377
00:27:22,775 --> 00:27:25,775
She's pretty, she's well born and
there's money.
378
00:27:25,775 --> 00:27:28,215
Believe me, Harry could meet a worse
fate.
379
00:27:29,295 --> 00:27:32,495
Ah, here they are. Let's go...
380
00:27:33,495 --> 00:27:35,935
(..before the Rushtons
find us.)
381
00:27:49,295 --> 00:27:51,255
That was a delicious dinner.
382
00:27:52,815 --> 00:27:56,335
You Americans are so generous to
strangers. We English never are.
383
00:28:10,175 --> 00:28:11,735
Now you'll die of cold.
384
00:28:13,135 --> 00:28:14,695
Not if you're near me.
385
00:28:16,175 --> 00:28:18,255
We're going to bed in a minute.
386
00:28:18,255 --> 00:28:20,375
Good night, Mama.
387
00:28:32,055 --> 00:28:35,535
It's so clear and calm, there's
scarcely a ripple.
388
00:28:35,535 --> 00:28:38,935
You're enjoying it more than
you thought you would, admit it.
389
00:28:39,775 --> 00:28:41,735
I shall admit what I choose.
390
00:28:45,055 --> 00:28:48,695
Don't take a stand on everything.
Pick your battles.
391
00:28:48,695 --> 00:28:51,815
If you fight for a cause, make sure
it's a cause that you care about,
392
00:28:51,815 --> 00:28:54,455
not just a way to annoy your parents.
393
00:28:57,455 --> 00:29:00,175
You seem to know me very well, all
of a sudden.
394
00:29:00,175 --> 00:29:03,335
I seem to like you very well, all of
a sudden, that's for sure.
395
00:29:24,895 --> 00:29:26,695
Well, Mr Widener...
396
00:29:27,775 --> 00:29:29,375
..now we have a secret.
397
00:29:30,255 --> 00:29:34,615
We missed you in the dining room,
but I hope you enjoyed yourselves.
398
00:29:34,615 --> 00:29:36,695
Very much, thank you.
399
00:29:36,695 --> 00:29:41,215
Ha-ha! That's my trick and I will
shoot the man who denies it.
400
00:29:52,095 --> 00:29:54,015
I'll just take them to the safe.
401
00:29:54,015 --> 00:29:56,975
There was a terrific queue by the
Purser's when we passed.
402
00:29:56,975 --> 00:29:58,975
I'll keep them under my pillow
tonight.
403
00:29:58,975 --> 00:30:02,695
Put them in the safe tomorrow
morning. I don't mind queuing.
I'd rather.
404
00:30:02,695 --> 00:30:05,495
No, you can do it in the morning.
405
00:30:19,975 --> 00:30:22,455
(GIGGLES) Made it.
406
00:30:22,455 --> 00:30:28,575
So that is five hearts achieved plus
50 for the insult from this naughty
man here.
407
00:30:28,575 --> 00:30:30,375
Whose deal?
Mine.
408
00:30:30,375 --> 00:30:32,015
(BELL CLANGS)
409
00:30:32,015 --> 00:30:33,575
(TELEPHONE RINGS)
410
00:30:35,855 --> 00:30:37,495
What did you see?
411
00:30:37,495 --> 00:30:39,135
Thank you.
412
00:30:39,135 --> 00:30:41,375
Iceberg right ahead.
413
00:30:52,575 --> 00:30:55,375
Hard a-starboard!
Hard a-starboard, sir.
414
00:30:58,655 --> 00:31:00,615
(GRUNTS)
415
00:31:02,415 --> 00:31:03,975
(RUMBLING)
416
00:31:05,775 --> 00:31:07,735
(CLANKING)
417
00:31:24,175 --> 00:31:25,615
(RUMBLING)
418
00:31:25,615 --> 00:31:27,575
(CONVERSATIONS STOP)
419
00:31:28,695 --> 00:31:32,095
What was that?
Nothing, I'm sure, but...
420
00:31:35,295 --> 00:31:38,375
We've hit an iceberg. Well, scraped
along one.
421
00:31:38,375 --> 00:31:42,055
Murdoch ordered hard a-starboard
and reversed engines, but it was
very close.
422
00:31:54,615 --> 00:31:56,575
(SILENCE)
423
00:31:59,775 --> 00:32:01,815
Louisa?
424
00:32:01,815 --> 00:32:03,775
(MURMURS)
425
00:32:08,655 --> 00:32:10,295
Why aren't you undressed?
426
00:32:10,295 --> 00:32:12,695
Listen.
427
00:32:12,695 --> 00:32:15,575
I can't hear anything.
Exactly.
428
00:32:15,575 --> 00:32:17,535
The engines have stopped.
429
00:32:19,295 --> 00:32:21,055
Take care.
430
00:32:22,735 --> 00:32:25,295
Officer, can you tell me what on
earth is going on?
431
00:32:25,295 --> 00:32:28,375
I'm very sorry to have to say it,
m'lord, but we've hit an iceberg.
432
00:32:28,375 --> 00:32:31,775
What? When?
About half an hour ago.
433
00:32:31,775 --> 00:32:34,535
But we can't be in any real danger,
not on THIS ship.
434
00:32:34,535 --> 00:32:37,215
Get your women up on deck
as quickly as you can.
435
00:32:37,215 --> 00:32:38,975
Make them wear something warm.
436
00:32:38,975 --> 00:32:40,935
But, surely, I mean...
437
00:32:42,415 --> 00:32:44,055
It's not going to sink?
438
00:32:44,055 --> 00:32:46,135
I certainly hope not.
439
00:32:48,255 --> 00:32:51,255
Quickly now, you need to get
dressed. What?
440
00:32:51,255 --> 00:32:54,175
I've woken Georgiana. She'll be here
in a minute,
441
00:32:54,175 --> 00:32:56,815
but there's no time to lose.
We need to hurry.
442
00:32:56,815 --> 00:32:58,895
You've heard, then, m'lord?
Yes, we have.
443
00:32:58,895 --> 00:33:00,695
Watson, help your mistress to get
ready.
444
00:33:01,815 --> 00:33:05,055
It's just a safety exercise, but I
don't want any of you to miss it.
445
00:33:05,055 --> 00:33:08,655
What do you mean, a safety exercise?
In the middle of the night? What's
wrong?
446
00:33:08,655 --> 00:33:13,295
Well, we've hit something and
they want us on deck. It's just a
precaution.
447
00:33:13,295 --> 00:33:17,615
If there's really nothing to worry
about, I'd prefer to stay in the
warm until we know...more.
448
00:33:17,615 --> 00:33:20,815
What's this doing here?
What do you mean?
449
00:33:20,815 --> 00:33:25,215
This brooch. I wasn't wearing it
last night.
450
00:33:26,335 --> 00:33:28,935
Everyone on deck!
Captain's orders, with life jackets!
451
00:33:28,935 --> 00:33:30,495
Ah, good.
452
00:33:33,255 --> 00:33:36,375
Everyone on deck! Captain's orders.
Bring life jackets!
453
00:33:36,375 --> 00:33:38,855
STEWARD: Life jackets! Captain's
orders!
454
00:33:38,855 --> 00:33:41,575
Everyone on deck! Captain's orders.
Bring life jackets!
455
00:33:42,695 --> 00:33:45,695
Everyone on deck! Captain's orders.
Alice, bring the baby!
456
00:33:45,695 --> 00:33:51,295
Sarah, find me my clothes. I'll get
Loraine. Come on. Come on. That's
it.
457
00:33:51,295 --> 00:33:52,815
(BABY CRIES)
Sssh.
458
00:33:54,415 --> 00:33:55,575
Ssssh.
459
00:33:58,295 --> 00:34:01,575
STEWARD: This way, please. To the
boat deck. Come with me!
460
00:34:01,575 --> 00:34:05,935
I know a way through second class.
It'll take us up to the boat deck.
461
00:34:05,935 --> 00:34:08,575
STEWARD: That's it. Keep moving.
This way, please.
462
00:34:08,575 --> 00:34:10,535
(CHATTER)
463
00:34:12,735 --> 00:34:14,815
I understand that.
Do you hear me?
464
00:34:14,815 --> 00:34:16,135
I will see what I can do.
465
00:34:16,135 --> 00:34:19,455
What in God's name?
It's the Purser's office.
466
00:34:19,455 --> 00:34:24,415
They're trying to get hold of their
jewels. Close it down now! Get them
all up on deck!
467
00:34:24,415 --> 00:34:27,095
(WOMAN SCREAMS)
Thank God I kept the best of mine
out.
468
00:34:27,095 --> 00:34:30,935
What a stroke of luck. As if you
needed luck, you patronising
bitch!
469
00:34:30,935 --> 00:34:33,495
Excuse me. No more put-downs,
I'm not in the mood.
470
00:34:33,495 --> 00:34:37,055
You think you're so smart,
so fine, so aristocratic, don't you?
471
00:34:37,055 --> 00:34:40,135
You are pathetic. You're stupid,
selfish... You get away from us.
472
00:34:40,135 --> 00:34:43,535
Batley, over here! Take control of
your wife!
473
00:34:43,535 --> 00:34:46,255
Take control? How dare you, you
arrogant pig!
474
00:34:46,255 --> 00:34:49,175
Will you shut up?
I will not shut up for a dirty
philanderer like you.
475
00:34:49,455 --> 00:34:53,895
Yes, quite the big nobleman now.
What about your grubby little
secrets in Dulwich?
476
00:34:53,895 --> 00:34:56,535
BATLEY: Come away, you foolish,
foolish woman!
477
00:34:56,535 --> 00:34:59,255
WOMAN: Please give me my necklace!
(SHOUTING)
478
00:35:02,495 --> 00:35:06,175
I really think I'd rather freeze to
death outside
479
00:35:06,175 --> 00:35:10,295
than spend one more minute
with these ghastly, screaming women.
480
00:35:12,594 --> 00:35:14,794
You're all right.
MAN: Can we not go up?
481
00:35:14,794 --> 00:35:16,674
Not yet. All in good time.
482
00:35:18,754 --> 00:35:21,074
Don't worry. There's no danger.
483
00:35:21,074 --> 00:35:24,234
Ma, don't let them put me in the
water. You won't go near the water.
484
00:35:24,234 --> 00:35:27,594
I can't swim, Ma. I can't swim.
Nobody's going to be swimming
anywhere.
485
00:35:27,594 --> 00:35:30,434
There'll be a boat to take us off
in the shake of a lamb's tail.
486
00:35:30,434 --> 00:35:32,514
They're only waiting for it to
arrive.
487
00:35:32,514 --> 00:35:34,674
Could you see anything?
488
00:35:34,674 --> 00:35:37,074
Not much. They're getting the boats
out.
489
00:35:38,154 --> 00:35:40,474
They say there's no danger.
490
00:35:40,474 --> 00:35:42,154
(They're lying.)
491
00:35:46,634 --> 00:35:48,314
Stay together.
492
00:35:48,314 --> 00:35:50,994
This boat is gone. Go the other way.
493
00:35:50,994 --> 00:35:53,074
The other way, this boat is gone.
494
00:35:56,794 --> 00:35:59,674
But it's not even half full. Stop!
495
00:36:02,074 --> 00:36:04,394
LADY DUFF GORDON: What can we do?
496
00:36:04,394 --> 00:36:05,994
We can't bring it back, m'lord.
497
00:36:07,114 --> 00:36:10,994
No, I won't go without Suki.
Grace, my dear, be sensible.
498
00:36:10,994 --> 00:36:13,954
We could never find the cage again.
She may already be drowned.
499
00:36:13,954 --> 00:36:18,114
Quickly, madam, if you're coming.
No! I'm not, no!
500
00:36:18,114 --> 00:36:22,794
Save that space! Sarah, you go!
I'll follow when I find Alice and
the baby.
501
00:36:22,794 --> 00:36:24,834
Take Loraine.
502
00:36:24,834 --> 00:36:27,794
Let go, darling. Let go.
503
00:36:27,794 --> 00:36:30,594
Please, take her! Let go! Let go!
504
00:36:30,594 --> 00:36:33,434
The boat must go, madam.
Oh, all right.
505
00:36:33,434 --> 00:36:36,714
(LORAINE SCREAMS)
Go. We'll be on the next one.
506
00:36:36,714 --> 00:36:38,674
(ROCKET BOOMS AND FIZZLES)
507
00:36:41,514 --> 00:36:43,754
Let the ladies through to the front,
please.
508
00:36:43,754 --> 00:36:46,674
Mr Lightoller? Mr Lightoller?
How many more can you take?
509
00:36:46,674 --> 00:36:49,794
This one's full. There's one about
to load on the other side. Lower!
510
00:36:49,794 --> 00:36:52,834
This boat is full. Back!
511
00:36:53,914 --> 00:36:56,234
Make space in the boat, please.
512
00:36:56,234 --> 00:37:00,194
Don't worry about me, I'll be fine.
But he's only just 17.
513
00:37:00,194 --> 00:37:04,674
Any more for this boat?
Any more for this boat? Madam?
514
00:37:04,674 --> 00:37:06,834
Get in. I won't be long.
Take my hand.
515
00:37:08,154 --> 00:37:11,594
But it's not nearly full.
Women and children only.
516
00:37:11,594 --> 00:37:15,314
Surely it's women and children
first, not only.
Orders, I'm afraid, ma'am.
517
00:37:17,114 --> 00:37:19,554
Excuse me, Benjamin.
518
00:37:19,554 --> 00:37:21,634
May I accompany her?
519
00:37:21,634 --> 00:37:24,754
No men, I'm afraid, sir.
I only ask because of her condition.
520
00:37:24,754 --> 00:37:26,754
She's expecting, you see.
521
00:37:28,394 --> 00:37:30,714
I'm very sorry, sir.
522
00:37:30,714 --> 00:37:32,954
Ready the boat!
523
00:37:36,274 --> 00:37:38,074
Lower away!
524
00:37:40,874 --> 00:37:43,834
I'll be all right. It's all right.
525
00:37:51,954 --> 00:37:54,314
You give them back to me when we
next meet.
526
00:38:02,634 --> 00:38:04,594
# RAGTIME
527
00:38:09,074 --> 00:38:11,634
I suppose there is some point to
this?
528
00:38:11,634 --> 00:38:15,154
Well, I don't know about you,
but I can't think of anything better
to do.
529
00:38:16,314 --> 00:38:18,794
Here's the young lady who likes
the Autumn waltz.
530
00:38:19,914 --> 00:38:21,474
Would you play it for me now?
531
00:38:27,834 --> 00:38:29,794
Come on.
532
00:38:44,194 --> 00:38:45,834
Keep going.
533
00:38:47,234 --> 00:38:50,274
My dear, what that woman said...
Not now.
534
00:38:55,714 --> 00:38:59,274
Excuse me.
MAN: Stay still!
535
00:38:59,274 --> 00:39:02,034
That's the Allisons' nanny.
Why isn't she with them?
536
00:39:03,554 --> 00:39:07,274
Quickly! Louisa, come on, quickly!
537
00:39:11,954 --> 00:39:13,634
(GASPS) Wait for us!
538
00:39:13,634 --> 00:39:16,794
Come on, Mother, quick!
There, Miss. Excuse me.
539
00:39:16,794 --> 00:39:19,194
Can you make a place for her,
please?
540
00:39:19,194 --> 00:39:21,434
Georgiana, just get on.
541
00:39:22,514 --> 00:39:26,114
Louisa, please! I will not sit in
a boat with a drunken prostitute.
542
00:39:28,234 --> 00:39:30,674
You can't make me.
543
00:39:32,754 --> 00:39:34,754
(ROCKET WHOOSHES)
544
00:39:38,794 --> 00:39:41,034
I can't, not on my own. No, please.
Georgiana.
545
00:39:41,034 --> 00:39:43,434
It's too high. No, I can't, please.
546
00:39:43,434 --> 00:39:47,154
Please... Please, Papa.
I'm sorry, I can't. I'm sorry.
547
00:39:50,354 --> 00:39:53,474
Take the steps, please.
That's right. Keep going.
548
00:39:53,474 --> 00:39:55,234
What now, sir?
549
00:39:55,234 --> 00:39:59,994
Well, first, I will change into
something more gentlemanly...
550
00:40:01,434 --> 00:40:05,234
..and, then...we can wait upon
events.
551
00:40:10,714 --> 00:40:14,034
Harry! Harry! Harry!
Are you all right?
552
00:40:14,034 --> 00:40:15,914
You must get to a boat straight away.
553
00:40:15,914 --> 00:40:18,354
They're full back there or the queue
will fill them.
554
00:40:18,354 --> 00:40:20,434
Some down at the end
are still taking on women.
555
00:40:20,434 --> 00:40:23,314
I was coming to fetch Mother,
but Father says she's already on.
556
00:40:23,314 --> 00:40:27,314
I'm going to wave her goodbye.
After that I'll come and look for
you.
557
00:40:27,314 --> 00:40:29,234
I just hope I don't find you.
558
00:40:29,234 --> 00:40:31,874
Why?
Cos I want you to be safe.
559
00:40:33,794 --> 00:40:37,874
Georgiana, if I don't make it...
Don't say that!
560
00:40:38,954 --> 00:40:40,634
Men'll get through this.
561
00:40:40,634 --> 00:40:44,554
In first, in second, or in steerage,
and they'll live.
562
00:40:44,554 --> 00:40:47,114
Just make sure that you're one of
them, please.
563
00:40:48,994 --> 00:40:51,314
There'll be no room in this one,
I'm afraid.
564
00:40:51,314 --> 00:40:55,634
But why are so few of them full?
Too dangerous. There's a risk they
might split.
565
00:40:55,634 --> 00:40:58,434
Once we've got the women off,
the men can swim out to them.
566
00:40:58,434 --> 00:41:01,154
But how? From where?
From the hatches.
567
00:41:01,154 --> 00:41:04,514
Even if we could get down there,
the boats are rowing away.
568
00:41:04,514 --> 00:41:07,234
They're frightened of the suction
if she goes down.
569
00:41:07,234 --> 00:41:09,194
Is that if, or when?
570
00:41:09,194 --> 00:41:12,434
So, what of the rest?
Pitched into the icy water?
571
00:41:15,834 --> 00:41:19,874
I'm afraid you've miscalculated
with your splits and your hatches,
Mr Lightoller,
572
00:41:19,874 --> 00:41:22,674
and hundreds of people will drown
who need not have done.
573
00:41:25,674 --> 00:41:27,794
Lower away!
574
00:41:27,794 --> 00:41:29,594
(METALLIC CREAKING)
See you soon.
575
00:41:29,594 --> 00:41:32,074
Take care.
576
00:41:34,714 --> 00:41:38,594
You're Mrs Widener, aren't you?
We haven't met. I'm Lady Rothes.
577
00:41:41,234 --> 00:41:43,474
My son can't swim.
(ROCKET BOOMS)
578
00:41:43,474 --> 00:41:45,354
Oh, my dear.
579
00:41:47,994 --> 00:41:49,914
(PANICKED CRIES)
Excuse me.
580
00:41:54,434 --> 00:41:56,834
I'm not going to do it, no. No.
Grace, this is folly.
581
00:42:22,114 --> 00:42:26,594
Giglio, you know I'm not a democrat
but, at times like this, you are
welcome to sit.
582
00:42:28,314 --> 00:42:33,594
I'm trying to get my family away. We
keep missing the boat, literally.
Mr Andrews?
583
00:42:37,874 --> 00:42:40,834
Some people ran through here
on the way to the promenade deck.
584
00:42:40,834 --> 00:42:45,154
They said there are still some
boats there.
Thank you. Will you come with us?
585
00:42:45,154 --> 00:42:47,674
There's too much rushing about
already.
586
00:42:47,674 --> 00:42:49,874
I prefer to wait, see what happens.
587
00:42:51,954 --> 00:42:53,554
Come on.
588
00:42:55,594 --> 00:42:57,714
Good luck to you.
589
00:42:57,714 --> 00:43:00,234
Harry!
Georgiana!
590
00:43:02,554 --> 00:43:06,554
I hoped you'd gone. I prayed you'd
gone. No. We've been unlucky.
591
00:43:06,554 --> 00:43:10,474
Hurry! They've got one of the
collapsibles onto a davit and
they're loading it now.
592
00:43:10,474 --> 00:43:12,874
It may be the last boat to get away.
Good. Come on.
593
00:43:12,874 --> 00:43:14,874
It's through here. Left!
594
00:43:19,874 --> 00:43:21,674
Come on. This way.
595
00:43:25,434 --> 00:43:29,074
Manton, here. This way. Louisa,
I wish you'd let me explain.
596
00:43:30,114 --> 00:43:31,794
You are funny.
597
00:43:32,874 --> 00:43:35,954
Did you think you could keep
a secret like that?
598
00:43:37,234 --> 00:43:39,674
Don't you know me at all?
599
00:43:39,674 --> 00:43:41,394
Lady Manton!
600
00:43:41,394 --> 00:43:43,914
No, I'm not going.
601
00:43:43,914 --> 00:43:45,994
Louisa, you must.
We can stay together.
602
00:43:45,994 --> 00:43:48,314
Whatever happens we'll just stay
together.
603
00:43:49,994 --> 00:43:52,754
Please, let me do
one last thing I can be proud of.
604
00:43:54,914 --> 00:43:59,794
Louisa, you must.
I am not leaving you behind.
605
00:43:59,794 --> 00:44:01,394
Mama!
606
00:44:02,474 --> 00:44:04,394
Mama, don't leave me!
You can do this.
607
00:44:04,394 --> 00:44:10,234
There's one thing you could do
that would help me so very much,
my dear.
608
00:44:11,394 --> 00:44:16,794
Live. For me. Please, live.
609
00:44:16,794 --> 00:44:20,314
Lady Manton, the boat must go!
Please, Mama! Please, come with me!
610
00:44:20,314 --> 00:44:22,274
STEWARD: Ready to lower!
611
00:44:26,354 --> 00:44:29,714
If I had any sense, I'd be on
this ship on the way to America.
612
00:44:29,714 --> 00:44:32,154
If I empower you to oversee
completion of the wiring,
613
00:44:32,154 --> 00:44:35,154
the company will provide free
third-class passage for you all.
614
00:44:35,154 --> 00:44:38,434
Would your wife travel Steerage?
Five days of a little discomfort.
615
00:44:38,434 --> 00:44:40,234
Is that a big price to pay for a new
life?
616
00:44:40,234 --> 00:44:41,994
We seem to be cutting corners.
617
00:44:41,994 --> 00:44:45,394
It would take a gash of more than 200
feet before there was any danger.
618
00:44:45,394 --> 00:44:49,674
It doesn't end there. Why are we
using iron rivets instead of steel?
We know they are weaker.
619
00:44:49,674 --> 00:44:53,474
Is this to serve as an excuse if and
when your design is proved
wanting?
620
00:44:53,474 --> 00:44:56,674
You knew you was trouble, didn't
you? Right from the start.
621
00:44:57,234 --> 00:45:00,154
I have never seen such a clear sky or
a calmer sea.
622
00:45:00,154 --> 00:45:02,394
We have had some ice warnings, sir.
623
00:45:02,794 --> 00:45:05,954
She can't sink! She can't float.
Not for much longer.
624
00:45:05,954 --> 00:45:08,194
Turn back. Make your way to A Deck.
625
00:45:08,194 --> 00:45:11,434
Stay calm. There is no danger.
626
00:45:11,434 --> 00:45:14,434
Keep back. Let my wife and children
through.
627
00:45:14,434 --> 00:45:16,874
We'll never need lifeboats for every
passenger.
628
00:45:16,874 --> 00:45:18,874
They are ferries, nothing more.
629
00:45:21,034 --> 00:45:23,034
itfc subtitles51187
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.