All language subtitles for Sight.Unseen.2024.S01E07.WEB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,542 --> 00:01:16,841 How do you know this guy? 2 00:01:16,843 --> 00:01:18,776 Victor? 3 00:01:18,778 --> 00:01:21,012 He's one of my oldest informants. 4 00:01:21,014 --> 00:01:22,113 Quite the character. 5 00:01:22,115 --> 00:01:24,382 He's always looking for an angle. 6 00:01:24,384 --> 00:01:26,284 So how long do stakeouts go anyway? 7 00:01:26,286 --> 00:01:28,219 Man, they can take all night. 8 00:01:28,221 --> 00:01:30,455 You might as well sign off. I got this. 9 00:01:30,457 --> 00:01:32,290 And miss the shakedown? Not a chance! 10 00:01:32,292 --> 00:01:33,524 "Takedown." 11 00:01:33,526 --> 00:01:34,792 And I promise you, 12 00:01:34,794 --> 00:01:36,360 it's not as exciting as the movies. 13 00:01:36,362 --> 00:01:37,862 Well, it's the most exciting thing 14 00:01:37,864 --> 00:01:39,630 I've got going on tonight. 15 00:01:39,632 --> 00:01:41,499 You know, that doesn't have to be the case, 16 00:01:41,501 --> 00:01:43,301 if you give your concierge half a chance. 17 00:01:43,303 --> 00:01:45,803 You know, dating an employee is unhealthy. 18 00:01:46,840 --> 00:01:48,506 That's a terrible excuse. 19 00:01:48,508 --> 00:01:50,341 It's really obvious that you like him, Sunny. 20 00:01:50,343 --> 00:01:51,876 I did-- 21 00:01:51,878 --> 00:01:54,812 until he came into my apartment, and then things got weird. 22 00:01:54,814 --> 00:01:56,549 "Things," or you? 23 00:01:57,984 --> 00:02:00,084 It takes a lot for me to trust someone. 24 00:02:00,086 --> 00:02:01,688 Well, you trust me, right? 25 00:02:03,022 --> 00:02:04,824 Mm-hmm. 26 00:02:06,059 --> 00:02:07,927 Of course. 27 00:02:14,868 --> 00:02:17,235 Dark-roast drip for you. 28 00:02:17,237 --> 00:02:19,070 -Thank you. -Americano for me. 29 00:02:19,072 --> 00:02:20,273 What's the difference, anyway? 30 00:02:21,508 --> 00:02:23,574 This is why we should never dine together. 31 00:02:23,576 --> 00:02:25,409 I'm heartbroken. 32 00:02:32,118 --> 00:02:33,451 Haven't crossed paths with Victor 33 00:02:33,453 --> 00:02:35,219 since my time in Vice. 34 00:02:35,221 --> 00:02:37,855 Well, apparently, he's upgraded to murder since then. 35 00:02:37,857 --> 00:02:40,091 Well, knifing his own dealer seems short-sighted, 36 00:02:40,093 --> 00:02:41,626 even for Victor. 37 00:02:41,628 --> 00:02:44,195 He better have a good alibi. He's one of our best informants. 38 00:02:44,197 --> 00:02:46,197 You're sure this is his hang? 39 00:02:46,199 --> 00:02:47,932 Yeah, it's his girlfriend's place. 40 00:02:47,934 --> 00:02:50,603 Jake and I used to meet him here all the time, for information. 41 00:02:54,407 --> 00:02:55,907 He's staring. 42 00:02:55,909 --> 00:02:56,941 You're staring. 43 00:02:56,943 --> 00:02:58,077 How did you know? 44 00:03:00,413 --> 00:03:01,579 I get it. 45 00:03:01,581 --> 00:03:03,247 I make you uncomfortable. 46 00:03:03,249 --> 00:03:05,449 What? 47 00:03:05,451 --> 00:03:06,817 No. 48 00:03:08,054 --> 00:03:10,388 That was a pretty sneaky move you pulled-- 49 00:03:10,390 --> 00:03:11,923 getting Jake punted to desk duty 50 00:03:11,925 --> 00:03:13,891 so you could pull all the choice jobs. 51 00:03:13,893 --> 00:03:14,725 Oh! 52 00:03:14,727 --> 00:03:16,327 Bravo. 53 00:03:16,329 --> 00:03:19,463 Okay,     this is not what I would call a "choice job." 54 00:03:19,465 --> 00:03:20,598 Hmm. 55 00:03:20,600 --> 00:03:22,800 Anyway, Jake threw himself on his sword 56 00:03:22,802 --> 00:03:24,135 of his own free will. 57 00:03:24,137 --> 00:03:25,770 Oh, that's him. 58 00:03:27,006 --> 00:03:29,240 Yeah, Victor loves his country music. 59 00:03:29,242 --> 00:03:30,841 I'm gonna need you to stay in the car 60 00:03:30,843 --> 00:03:32,109 and let me handle this. 61 00:03:32,111 --> 00:03:34,845 Whoa. This guy's reputation precedes him. 62 00:03:34,847 --> 00:03:36,314 Okay, listen to me. 63 00:03:36,316 --> 00:03:37,915 Victor is a hothead. 64 00:03:37,917 --> 00:03:39,650 You go in there alone, it's gonna get messy. 65 00:03:39,652 --> 00:03:41,519 He knows me. 66 00:03:41,521 --> 00:03:43,988 That's why Bennett brought me in, 67 00:03:43,990 --> 00:03:46,123 so I can talk him down and bring him in peacefully, ok? 68 00:03:46,125 --> 00:03:47,959 Sure. 69 00:03:51,464 --> 00:03:52,597 Seriously? 70 00:03:52,599 --> 00:03:54,198 I'll go around back, cut them off. 71 00:03:54,200 --> 00:03:55,868 Well, so much for teamwork. 72 00:04:06,379 --> 00:04:08,379 Babe! 73 00:04:08,381 --> 00:04:09,614 Get over here, Baby. 74 00:04:09,616 --> 00:04:10,815 Get over here. 75 00:04:10,817 --> 00:04:12,216 Mm! 76 00:04:12,218 --> 00:04:14,185 She seems fond of him. 77 00:04:15,722 --> 00:04:17,154 Mm. 78 00:04:17,156 --> 00:04:18,356 Get off. 79 00:04:18,358 --> 00:04:20,157 I gotta do some business. 80 00:04:20,159 --> 00:04:21,959 You good? 81 00:04:29,202 --> 00:04:31,302 Lost a little weight, Victor? 82 00:04:31,304 --> 00:04:32,970 Police. 83 00:04:32,972 --> 00:04:34,739 What is Leo doing? 84 00:04:34,741 --> 00:04:36,073 Don't move. 85 00:04:36,075 --> 00:04:37,910 - Oh-- - Tess, they're running! 86 00:04:39,145 --> 00:04:41,479 1209 in need of backup-- 432 Dudson. 87 00:04:41,481 --> 00:04:43,314 Copy, 1209! Car en route. 88 00:04:43,316 --> 00:04:44,682 ETA three minutes. 89 00:04:44,684 --> 00:04:46,851 I think the suspect is running straight towards you. 90 00:04:46,853 --> 00:04:49,654 - Where? What? - He's gonna pass your door! 91 00:04:49,656 --> 00:04:50,655 Now! 92 00:04:54,527 --> 00:04:55,593 Yes! 93 00:04:55,595 --> 00:04:57,497 We knocked him out! 94 00:04:58,598 --> 00:05:00,500 I guess, sometimes, it is like the movies. 95 00:05:08,341 --> 00:05:10,875 Kye! Hold on. 96 00:05:17,250 --> 00:05:18,582 Hi. 97 00:05:18,584 --> 00:05:20,051 Hi! 98 00:05:20,053 --> 00:05:22,887 About, um, yesterday, I-- 99 00:05:22,889 --> 00:05:24,055 You know what? I'm sorry. 100 00:05:24,057 --> 00:05:25,756 I... I overreacted. 101 00:05:25,758 --> 00:05:27,024 I get migraines. 102 00:05:27,026 --> 00:05:28,859 I-- I shouldn't be-- 103 00:05:28,861 --> 00:05:29,894 I-- you know-- 104 00:05:29,896 --> 00:05:30,961 No, it's fine. 105 00:05:30,963 --> 00:05:32,196 I'm sorry. 106 00:05:32,198 --> 00:05:34,732 I'm sorry. You're-- Well, it's fine. 107 00:05:34,734 --> 00:05:36,934 I-I just wanted to tell you that the electricians 108 00:05:36,936 --> 00:05:38,736 are gonna be doing some work on the floor below you, 109 00:05:38,738 --> 00:05:40,071 so there might be some noise-- 110 00:05:40,073 --> 00:05:41,639 Well, that's what headphones are for. 111 00:05:41,641 --> 00:05:42,707 -Yeah, right. -Yeah. 112 00:05:42,709 --> 00:05:44,308 Oh, also, uh, there might be 113 00:05:44,310 --> 00:05:45,943 a small chance of a power outage, 114 00:05:45,945 --> 00:05:47,378 but just a quick one. 115 00:05:47,380 --> 00:05:48,815 -Okay. -Yeah. 116 00:05:49,882 --> 00:05:51,551 -What? What? -I'm sorry, I just... 117 00:05:52,585 --> 00:05:54,785 -Schmutz. -Oh. 118 00:05:54,787 --> 00:05:57,090 So, is that it? 119 00:05:58,124 --> 00:06:00,393 Uh... yeah. 120 00:06:01,661 --> 00:06:04,061 You know where to find me. 121 00:06:04,063 --> 00:06:05,896 And you know where to find me. Tch! 122 00:06:09,569 --> 00:06:11,268 Uh... yeah. Okay. 123 00:06:12,572 --> 00:06:13,606 Oh, Kye? 124 00:06:16,075 --> 00:06:17,775 Thanks for the heads up. 125 00:06:17,777 --> 00:06:19,846 Yeah. Of course. 126 00:06:24,684 --> 00:06:25,649 Hey, it's me! 127 00:06:25,651 --> 00:06:26,619 It's open. 128 00:06:29,589 --> 00:06:30,955 Smell this. 129 00:06:30,957 --> 00:06:33,624 Roma tomato! Perfectly ripe. 130 00:06:33,626 --> 00:06:36,761 I went to Little Italy and I got fresh pasta sheets, 131 00:06:36,763 --> 00:06:39,699 which is the trick to getting that silky texture... 132 00:06:40,933 --> 00:06:43,367 Did you forget about dinner again, Tess? 133 00:06:43,369 --> 00:06:44,502 I... 134 00:06:44,504 --> 00:06:45,636 got distracted. 135 00:06:45,638 --> 00:06:46,871 Bennett called. 136 00:06:46,873 --> 00:06:48,272 I'm starting to feel like 137 00:06:48,274 --> 00:06:49,940 you might an aversion to my lasagna. 138 00:06:49,942 --> 00:06:52,009 No, come on, you know I love your lasagna. 139 00:06:52,011 --> 00:06:54,278 Listen, it's gonna be a short day, 140 00:06:54,280 --> 00:06:56,180 and I will be back in time for dinner. 141 00:06:56,182 --> 00:06:57,681 That's what you said last night, 142 00:06:57,683 --> 00:06:59,850 before your stakeout with, uh, Jake. 143 00:06:59,852 --> 00:07:01,287 No, it wasn't with Jake. It was with Leo. 144 00:07:02,321 --> 00:07:03,956 Oh. 145 00:07:05,291 --> 00:07:07,525 Look, I... 146 00:07:07,527 --> 00:07:09,293 I should have texted. 147 00:07:09,295 --> 00:07:11,162 Okay. I'm just glad 148 00:07:11,164 --> 00:07:13,397 that I actually caught you before you left this time. 149 00:07:13,399 --> 00:07:15,666 You mind if I stick around and make the sauce? 150 00:07:15,668 --> 00:07:18,135 It needs at least a couple hours to get that perfect sweetness. 151 00:07:18,137 --> 00:07:20,671 Yeah! Be my guest. I mean, you know where everything is. 152 00:07:20,673 --> 00:07:22,139 Okay. Well, dinner's at seven. 153 00:07:22,141 --> 00:07:23,207 Okay. 154 00:07:23,209 --> 00:07:25,709 Listen. Uh... 155 00:07:25,711 --> 00:07:27,845 I'm excited about our date. 156 00:07:27,847 --> 00:07:29,513 Our-- I mean! Uh... 157 00:07:29,515 --> 00:07:31,415 Date's fine. 158 00:07:31,417 --> 00:07:33,186 Okay. 159 00:07:38,591 --> 00:07:40,257 Three paces to Bennett's. 160 00:07:42,261 --> 00:07:43,861 - Tess. - Sir. 161 00:07:43,863 --> 00:07:45,930 So, your friend Victor's been in Holding all night. 162 00:07:45,932 --> 00:07:48,265 He wants to talk, but only to you and Jake. 163 00:07:48,267 --> 00:07:49,533 He didn't ask for a lawyer? 164 00:07:49,535 --> 00:07:51,101 -Nope. -That's weird. 165 00:07:51,103 --> 00:07:52,870 Vice are trying to pry him away. 166 00:07:52,872 --> 00:07:54,004 Popular guy. 167 00:07:54,006 --> 00:07:55,873 Well, he's always been a multitasker. 168 00:07:55,875 --> 00:07:57,176 Yeah. Let's get this party started. 169 00:07:58,611 --> 00:08:00,244 Congrats on the collar. 170 00:08:00,246 --> 00:08:02,680 What are you, five? 171 00:08:02,682 --> 00:08:04,615 And a wonderful morning to you, too, Leo. 172 00:08:04,617 --> 00:08:06,217 I should be getting a run at this guy, 173 00:08:06,219 --> 00:08:08,085 not Tess. 174 00:08:08,087 --> 00:08:10,120 You're making this clown a coffee? 175 00:08:10,122 --> 00:08:11,956 See, this is why you're not getting the interview, Leo. 176 00:08:11,958 --> 00:08:12,957 -Mm? -It's little things. 177 00:08:12,959 --> 00:08:15,626 It's the little acts of kindness. 178 00:08:15,628 --> 00:08:17,528 They can go a long way. You know? 179 00:08:20,299 --> 00:08:22,700 Excuse me. 180 00:08:22,702 --> 00:08:24,301 Yeah? 181 00:08:24,303 --> 00:08:25,970 Jake, Detective Stott with Vice. 182 00:08:25,972 --> 00:08:27,271 I need you to do us a solid. 183 00:08:27,273 --> 00:08:29,106 Stand down and hand us your case. 184 00:08:29,108 --> 00:08:30,608 And why would I do that? 185 00:08:30,610 --> 00:08:32,142 Victor Palmer is a key informant 186 00:08:32,144 --> 00:08:33,611 for a long-running sting-- 187 00:08:33,613 --> 00:08:35,779 the last thing I need is Homicide derailing it. 188 00:08:35,781 --> 00:08:37,214 He's a person of interest in a homicide, 189 00:08:37,216 --> 00:08:38,282 so, not happening. 190 00:08:38,284 --> 00:08:39,717 We're two years in. 191 00:08:39,719 --> 00:08:41,785 This could potentially put away multiple dealers 192 00:08:41,787 --> 00:08:43,587 responsible for countless deaths. 193 00:08:45,658 --> 00:08:47,591 "Potentially." 194 00:08:47,593 --> 00:08:49,960 I'll take the bird in the hand, Detective. 195 00:08:56,502 --> 00:08:58,838 Oh! Jake made you a coffee. 196 00:09:00,273 --> 00:09:02,339 Hey. Is that for me? 197 00:09:02,341 --> 00:09:04,675 Um, I'm officially benched because of you, 198 00:09:04,677 --> 00:09:05,809 so I'm gonna go with no. 199 00:09:05,811 --> 00:09:07,778 Seriously? 200 00:09:07,780 --> 00:09:09,980 I saved you from a stakeout with Leo last night. 201 00:09:09,982 --> 00:09:10,981 That doesn't make us even? 202 00:09:10,983 --> 00:09:12,249 Not by a long shot. 203 00:09:12,251 --> 00:09:14,451 I've been stuck at my desk for a week. 204 00:09:14,453 --> 00:09:16,086 -A whole week? -Mm-hmm. 205 00:09:16,088 --> 00:09:17,655 One more day and you're back at it. 206 00:09:17,657 --> 00:09:18,923 If it's any consolation, 207 00:09:18,925 --> 00:09:20,758 Leo went totally rogue last night. 208 00:09:20,760 --> 00:09:22,159 Yeah, or as I like to call it sometimes-- 209 00:09:22,161 --> 00:09:23,761 he "pulled a Tess." 210 00:09:23,763 --> 00:09:26,597 I've gotta remember to use that. 211 00:09:26,599 --> 00:09:29,166 A witness saw you leave this man's apartment 212 00:09:29,168 --> 00:09:32,036 Saturday, just before five a.m. 213 00:09:32,038 --> 00:09:34,138 The next person who entered 214 00:09:34,140 --> 00:09:36,273 found his body. 215 00:09:36,275 --> 00:09:38,475 So, either you did it 216 00:09:38,477 --> 00:09:40,377 or you know who did. 217 00:09:40,379 --> 00:09:42,181 He looks pretty calm for a murderer. 218 00:09:43,115 --> 00:09:44,448 I've got a headache. 219 00:09:44,450 --> 00:09:46,817 Well... he left quite a dent in your car. 220 00:09:46,819 --> 00:09:48,319 Quit stalling, Victor. 221 00:09:48,321 --> 00:09:49,987 Talk. 222 00:09:49,989 --> 00:09:51,455 You won't keep me here. 223 00:09:51,457 --> 00:09:53,392 Yeah, what makes you so sure? 224 00:09:57,797 --> 00:10:00,364 You ever get a veal Parm from Big Luigi's? 225 00:10:00,366 --> 00:10:02,032 The sauce takes six hours. 226 00:10:02,034 --> 00:10:04,902 It's like tiny, little angels dancing on your tongue. 227 00:10:04,904 --> 00:10:06,971 It's so good, it makes your mind wander. 228 00:10:06,973 --> 00:10:09,573 You start to think about the past, you know? 229 00:10:09,575 --> 00:10:12,712 Mistakes made, things said, regrets. 230 00:10:14,814 --> 00:10:17,014 Stuff you might wanna get off your chest. 231 00:10:17,917 --> 00:10:19,149 We're calling a stop to this. 232 00:10:19,151 --> 00:10:20,684 Whoa. 233 00:10:20,686 --> 00:10:21,986 I'm Detective Caitlin Stott from Vice. 234 00:10:21,988 --> 00:10:23,220 This man is about to compromise our case. 235 00:10:23,222 --> 00:10:24,254 You just compromised ours! 236 00:10:24,256 --> 00:10:25,990 He was about to give a confession. 237 00:10:25,992 --> 00:10:27,191 A confession? 238 00:10:27,193 --> 00:10:28,258 Is that what that was? 239 00:10:28,260 --> 00:10:30,394 A veal Parm from Big Luigi's? 240 00:10:30,396 --> 00:10:32,598 All right, that's enough. Take it outside. 241 00:10:39,905 --> 00:10:43,073 Victor knows we're here, he's sending us a message. 242 00:10:43,075 --> 00:10:44,842 Like kids in a sandbox! 243 00:10:44,844 --> 00:10:46,777 Okay. The one in charge-- Caitlin-- 244 00:10:46,779 --> 00:10:49,613 she's... slightly friendlier, 245 00:10:49,615 --> 00:10:51,382 grading on a curve, 246 00:10:51,384 --> 00:10:54,118 and her colleague, Ada, is younger, great hair... 247 00:10:54,120 --> 00:10:56,387 and I would not want to piss her off. 248 00:10:56,389 --> 00:10:58,589 He's a suspect in a murder. 249 00:10:58,591 --> 00:11:00,591 All you have is a single witness. 250 00:11:00,593 --> 00:11:03,227 Most investigations begin with "a single witness." 251 00:11:03,229 --> 00:11:05,062 You're wasting your time. You know, 252 00:11:05,064 --> 00:11:07,867 as well as we do-- Victor isn't a murderer. 253 00:11:09,869 --> 00:11:11,201 Come on, Leo. Help me out here. 254 00:11:11,203 --> 00:11:12,469 I'm the Switzerland of the office. 255 00:11:12,471 --> 00:11:15,305 "Russia" would be a better bet! 256 00:11:15,307 --> 00:11:17,808 There are multiple undercover ops 257 00:11:17,810 --> 00:11:19,743 running through this investigation. 258 00:11:19,745 --> 00:11:21,645 If Victor talks, their lives could be at risk. 259 00:11:21,647 --> 00:11:23,580 So, you're suggesting we let him walk? 260 00:11:23,582 --> 00:11:25,382 Medic! Medic! We need help! 261 00:11:25,384 --> 00:11:28,118 Your suspect-- he's losing consciousness! 262 00:11:31,891 --> 00:11:33,924 I don't know! His breathing's shallow! 263 00:11:33,926 --> 00:11:35,259 He's on the floor. 264 00:11:35,261 --> 00:11:36,760 Victor? Hey, Victor! 265 00:11:36,762 --> 00:11:38,062 Stay calm, breathe. 266 00:11:38,064 --> 00:11:39,229 Make sure his airway's clear. 267 00:11:39,231 --> 00:11:40,330 Oh, he's turning blue. 268 00:11:40,332 --> 00:11:41,632 His pupils are constricting. 269 00:11:41,634 --> 00:11:42,933 We need an E.M.T. in here! 270 00:11:42,935 --> 00:11:44,401 Come on, Victor. Stay with us. 271 00:11:45,571 --> 00:11:46,670 Night. 272 00:11:46,672 --> 00:11:48,841 Night? What does that mean? 273 00:11:58,751 --> 00:12:00,119 No pulse. 274 00:12:07,927 --> 00:12:10,694 is our suspect died from a drug overdose. 275 00:12:10,696 --> 00:12:12,596 Where the hell did he get drugs? 276 00:12:12,598 --> 00:12:14,798 Given his personal effects were removed when he was booked, 277 00:12:14,800 --> 00:12:16,800 working theory is that the drugs were hidden 278 00:12:16,802 --> 00:12:18,001 in a body cavity 279 00:12:18,003 --> 00:12:19,369 or obtained in Holding. 280 00:12:19,371 --> 00:12:21,872 Now, I don't like the optics here. 281 00:12:21,874 --> 00:12:24,341 A suspect dying in custody is bad enough, 282 00:12:24,343 --> 00:12:25,809 let alone not nailing down how. 283 00:12:25,811 --> 00:12:28,112 He died in your interrogation room. 284 00:12:28,114 --> 00:12:29,713 Which is why it's now a crime scene 285 00:12:29,715 --> 00:12:31,048 and being swept by Forensics. 286 00:12:31,050 --> 00:12:33,016 Let's keep speculation to a minimum 287 00:12:33,018 --> 00:12:34,985 and let them do their jobs. 288 00:12:34,987 --> 00:12:36,987 That's it for now. 289 00:12:36,989 --> 00:12:38,789 Avery. Campbell. 290 00:12:48,400 --> 00:12:50,667 You two knew Victor better than anyone. 291 00:12:50,669 --> 00:12:52,503 You know anybody who had it out for him? 292 00:12:52,505 --> 00:12:53,704 I mean, he's an informant. 293 00:12:53,706 --> 00:12:55,472 It's a long list. 294 00:12:55,474 --> 00:12:57,174 All right, these are the three men 295 00:12:57,176 --> 00:12:59,243 he was in holding with. 296 00:12:59,245 --> 00:13:00,677 Any of these names ring any bells? 297 00:13:00,679 --> 00:13:01,645 We've got Rick Marslick, 298 00:13:01,647 --> 00:13:03,080 Morris Fleurnak, 299 00:13:03,082 --> 00:13:04,748 and Darryl Vanderhoven. 300 00:13:04,750 --> 00:13:07,885 No. But does the word "night" mean anything to you guys? 301 00:13:07,887 --> 00:13:09,421 It was the last thing Victor said before he died. 302 00:13:10,356 --> 00:13:11,989 Mm, afraid not. 303 00:13:11,991 --> 00:13:13,757 All right, for now, let's play the odds. 304 00:13:13,759 --> 00:13:15,425 Someone slipped something to Victor, 305 00:13:15,427 --> 00:13:17,227 and it's likely one of these three. 306 00:13:17,229 --> 00:13:18,764 Who'd you see Victor talking to? 307 00:13:20,432 --> 00:13:22,366 Was there any sign of narcotics? 308 00:13:22,368 --> 00:13:24,368 Who gave Victor the sandwich? 309 00:13:24,370 --> 00:13:26,205 Did he have a conflict with anyone? 310 00:13:29,742 --> 00:13:30,774 I didn't rob the place! 311 00:13:30,776 --> 00:13:32,109 I'm pretty sure he did. 312 00:13:32,111 --> 00:13:34,079 I'm tellin' you, they got it wrong. 313 00:13:35,414 --> 00:13:36,847 Look, we just want to ask you 314 00:13:36,849 --> 00:13:38,448 about your time in Holding last night, okay? 315 00:13:38,450 --> 00:13:39,616 Yeah. 316 00:13:39,618 --> 00:13:41,453 Did you talk to this man? 317 00:13:44,023 --> 00:13:46,290 Okay. 318 00:13:46,292 --> 00:13:47,858 Fine. 319 00:13:47,860 --> 00:13:49,259 I hit the joint! 320 00:13:49,261 --> 00:13:51,228 I hit the joint... 321 00:13:51,230 --> 00:13:52,696 but I didn't do the others. 322 00:13:52,698 --> 00:13:54,131 Only the one. 323 00:13:54,133 --> 00:13:55,432 Okay. 324 00:13:55,434 --> 00:13:57,234 Full marks for owning up, I guess. 325 00:13:57,236 --> 00:13:59,036 'Kay, uh... 326 00:13:59,038 --> 00:14:02,573 I guess let's get your written statement for that. 327 00:14:08,814 --> 00:14:10,247 Wow. 328 00:14:10,249 --> 00:14:12,316 You have beautiful eyes. 329 00:14:12,318 --> 00:14:14,284 I'm pretty sure he wants to put them in a jar. 330 00:14:14,286 --> 00:14:15,886 Let's not do that. 331 00:14:15,888 --> 00:14:18,655 Just tell us about your conversation with Victor. 332 00:14:18,657 --> 00:14:19,957 Tess! Move your hand. 333 00:14:19,959 --> 00:14:22,392 Uh-uh-uh. No touching. No. 334 00:14:22,394 --> 00:14:23,827 You do that again, we break the hand. 335 00:14:24,763 --> 00:14:26,463 So what'd you two talk about? 336 00:14:26,465 --> 00:14:30,801 He said that, uh, he'd be outta here within an hour. 337 00:14:30,803 --> 00:14:33,770 Said that he'd never go down... 338 00:14:33,772 --> 00:14:36,006 'cause he had leverage. 339 00:14:36,008 --> 00:14:37,774 What kind of leverage? 340 00:14:37,776 --> 00:14:39,743 Said he knew something. 341 00:14:39,745 --> 00:14:41,144 Guess we'll-- 342 00:14:41,146 --> 00:14:42,980 ...never find out what. 343 00:14:45,985 --> 00:14:48,085 What you doing after work? 344 00:14:49,855 --> 00:14:51,989 What leverage could Victor have 345 00:14:51,991 --> 00:14:53,991 that would make him think he could get away with murder? 346 00:14:53,993 --> 00:14:55,692 I don't know. I mean, it's hearsay from a felon. 347 00:14:55,694 --> 00:14:57,194 He might not have had anything. 348 00:14:57,196 --> 00:14:58,929 But let's take a leap and say he did. 349 00:14:58,931 --> 00:15:01,465 Somebody would want to shut him up, right? 350 00:15:01,467 --> 00:15:02,532 Look... 351 00:15:02,534 --> 00:15:04,536 like somebody in Vice. 352 00:15:05,804 --> 00:15:07,471 Okay, listen. 353 00:15:07,473 --> 00:15:10,507 I will grant you that they wanted Victor quiet, 354 00:15:10,509 --> 00:15:12,175 but accusing your own? 355 00:15:12,177 --> 00:15:13,443 That is next level. 356 00:15:13,445 --> 00:15:15,379 Which is why we need to fast-track Forensics 357 00:15:15,381 --> 00:15:16,649 and see what shakes out. 358 00:15:17,816 --> 00:15:18,817 Listen up! 359 00:15:20,286 --> 00:15:23,387 Forensics just confirmed the presence of fentanyl 360 00:15:23,389 --> 00:15:24,955 found in Victor Palmer's coffee, 361 00:15:24,957 --> 00:15:26,356 which means 362 00:15:26,358 --> 00:15:29,493 the Special Investigations Unit will be taking over, 363 00:15:29,495 --> 00:15:31,628 and rest assured, 364 00:15:31,630 --> 00:15:35,032 this department is about to be put under a microscope. 365 00:15:35,034 --> 00:15:36,800 Until they arrive, 366 00:15:36,802 --> 00:15:38,702 nobody leaves. 367 00:15:38,704 --> 00:15:41,006 That means everyone, including Vice. 368 00:15:42,841 --> 00:15:45,842 Take an empty desk, if you don't have already one. 369 00:15:48,347 --> 00:15:50,547 He's not joking. 370 00:15:50,549 --> 00:15:52,516 S.I.U. will tear us apart. 371 00:15:52,518 --> 00:15:53,817 Yeah. 372 00:15:53,819 --> 00:15:55,519 You made Victor's coffee. 373 00:15:55,521 --> 00:15:57,321 They should start with you. 374 00:15:57,323 --> 00:15:59,823 "The guilty dog barks first." 375 00:15:59,825 --> 00:16:01,694 I heard that once on         Happy Valley. 376 00:16:02,928 --> 00:16:05,395 Why would I want to poison Victor? 377 00:16:05,397 --> 00:16:07,264 -You tell us. -You know what? 378 00:16:07,266 --> 00:16:09,032 I left that cup unattended to take a call-- 379 00:16:09,034 --> 00:16:10,067 from Caitlin. 380 00:16:10,069 --> 00:16:11,435 Let me just remind you-- 381 00:16:11,437 --> 00:16:13,704 Victor died after you entered the room. 382 00:16:13,706 --> 00:16:15,105 To be fair-- 383 00:16:15,107 --> 00:16:17,174 the coffee was already in the room when Vice arrived. 384 00:16:17,176 --> 00:16:18,241 Okay, guys? 385 00:16:18,243 --> 00:16:20,277 The staff area doesn't have cameras, 386 00:16:20,279 --> 00:16:22,679 so no one-- no one is in the clear, okay? 387 00:16:22,681 --> 00:16:24,948 All right. 388 00:16:24,950 --> 00:16:27,451 So, let's let S.I.U. do their jobs, 389 00:16:27,453 --> 00:16:30,020 anything you need from us, just ask me. 390 00:16:30,022 --> 00:16:31,924 You have our full cooperation. Right? 391 00:16:33,058 --> 00:16:35,025 Yes. 392 00:16:46,538 --> 00:16:47,537 Okay. I'm in. 393 00:16:47,539 --> 00:16:48,605 All right. 394 00:16:48,607 --> 00:16:49,940 Let's assume Victor did have leverage. 395 00:16:49,942 --> 00:16:51,608 I bet we can dig something up. 396 00:16:51,610 --> 00:16:52,978 Let's start with his police file. 397 00:16:57,282 --> 00:16:58,548 That's weird. 398 00:16:58,550 --> 00:17:00,117 I don't seem to have access to it. 399 00:17:00,119 --> 00:17:02,052 S.I.U. must have blocked it already. 400 00:17:02,054 --> 00:17:04,590 All right, what other files flag when you search his name? 401 00:17:08,327 --> 00:17:11,395 Lots. Drug arrests, mostly. 402 00:17:11,397 --> 00:17:13,463 The guy was like Teflon-- nothing stuck. 403 00:17:13,465 --> 00:17:15,065 Oh, informants have to really screw up 404 00:17:15,067 --> 00:17:16,800 before we take 'em off the street. 405 00:17:16,802 --> 00:17:18,135 Oh, here's something. 406 00:17:18,137 --> 00:17:20,303 Victor provided witness testimony 407 00:17:20,305 --> 00:17:21,938 on a murder case two years ago. 408 00:17:21,940 --> 00:17:23,440 Is that normal? 409 00:17:23,442 --> 00:17:25,442 No. Not at all. 410 00:17:25,444 --> 00:17:27,277 What are you seeing in the public court records? 411 00:17:32,117 --> 00:17:33,417 It was an unsolved murder. 412 00:17:33,419 --> 00:17:35,619 The victim was shot execution-style 413 00:17:35,621 --> 00:17:38,422 and Victor provided a description of the shooter. 414 00:17:38,424 --> 00:17:39,990 That's a death wish. 415 00:17:39,992 --> 00:17:41,458 What was the jurisdiction? 416 00:17:41,460 --> 00:17:43,093 Eastside? 417 00:17:43,095 --> 00:17:44,461 That's not us. 418 00:17:44,463 --> 00:17:45,798 Who was the victim? 419 00:17:46,865 --> 00:17:49,701 Some guy by the name of "Turner Knight." 420 00:17:50,969 --> 00:17:52,269 "Knight." 421 00:17:53,472 --> 00:17:56,206 That was Victor's last word. 422 00:17:56,208 --> 00:17:58,175 That cannot be a coincidence. 423 00:17:58,177 --> 00:17:59,476 No, it is not. 424 00:17:59,478 --> 00:18:00,610 Turner Knight was rumoured 425 00:18:00,612 --> 00:18:01,945 to have shot an undercover officer, 426 00:18:01,947 --> 00:18:04,214 and that officer was in Vice. 427 00:18:04,216 --> 00:18:06,516 The Turner Knight murder was Victor's leverage. 428 00:18:06,518 --> 00:18:08,985 Just because he gave witness testimony? 429 00:18:08,987 --> 00:18:11,955 I mean, that's not exactly a get-out-of-jail-free card. 430 00:18:11,957 --> 00:18:14,124 Well, it is if his statement is false. 431 00:18:14,126 --> 00:18:17,162 So someone else killed Turner Knight? 432 00:18:18,197 --> 00:18:19,329 That's what Victor was pointing to-- 433 00:18:19,331 --> 00:18:21,198 somebody with real motive, 434 00:18:21,200 --> 00:18:23,836 and I can't think of anyone with bigger motive than Vice. 435 00:18:24,837 --> 00:18:26,069 Tess... 436 00:18:26,071 --> 00:18:27,739 are we saying what I think we're saying? 437 00:18:31,009 --> 00:18:33,312 This is about a dirty cop. 438 00:18:42,621 --> 00:18:44,988 What can you tell me about your friends from Vice? 439 00:18:44,990 --> 00:18:46,790 Haven't seen them in years. 440 00:18:46,792 --> 00:18:49,228 Come on, Leo. We know you were tight. 441 00:18:50,729 --> 00:18:53,029 Fine. 442 00:18:53,031 --> 00:18:54,531 They jokingly called us 443 00:18:54,533 --> 00:18:56,533 the "Four Horsemen of the Apocalypse," 444 00:18:56,535 --> 00:18:58,301 and it stuck-- 445 00:18:58,303 --> 00:19:00,070 me, Caitlin, Ada, 446 00:19:00,072 --> 00:19:02,506 and the rookie, my boy Mikey, until... 447 00:19:02,508 --> 00:19:04,808 ...Until Mike was killed by Turner Knight. 448 00:19:04,810 --> 00:19:07,477 "Knight." Victor's last word. 449 00:19:07,479 --> 00:19:08,879 Victor, the drug-dealing murderer? 450 00:19:08,881 --> 00:19:10,514 That Victor? 451 00:19:10,516 --> 00:19:12,482 Ada was near the coffee that killed him, 452 00:19:12,484 --> 00:19:14,084 and both she and Caitlin wanted Victor silenced. 453 00:19:14,086 --> 00:19:16,520 Are those coincidences, too? 454 00:19:16,522 --> 00:19:19,089 Are you suggesting Vice killed Victor 455 00:19:19,091 --> 00:19:20,924 because he knew they killed Knight? 456 00:19:20,926 --> 00:19:22,192 I hope to God I'm wrong, 457 00:19:22,194 --> 00:19:24,528 but it's a theory I'll be sharing with S.I.U. 458 00:19:24,530 --> 00:19:25,831 Are you kidding me? 459 00:19:29,868 --> 00:19:32,202 Well, Ada used to work with Special Investigations. 460 00:19:32,204 --> 00:19:34,037 She'll play that unit like a fiddle. 461 00:19:34,039 --> 00:19:36,239 Then find me something before they arrive. 462 00:19:36,241 --> 00:19:38,043 We have two hours. 463 00:19:43,282 --> 00:19:44,714 If Victor fabricated 464 00:19:44,716 --> 00:19:46,783 the testimony that convicted Knight, 465 00:19:46,785 --> 00:19:48,852 we need to find the holes. 466 00:19:48,854 --> 00:19:51,721 If Vice coerced Victor into covering for them, 467 00:19:51,723 --> 00:19:53,190 why kill him now? 468 00:19:53,192 --> 00:19:54,457 Maybe he was asking 469 00:19:54,459 --> 00:19:57,527 for something they couldn't give him-- 470 00:19:57,529 --> 00:19:59,896 like immunity from a murder charge. 471 00:19:59,898 --> 00:20:02,566 Well, it's hard to prove anything, now that he's dead. 472 00:20:02,568 --> 00:20:04,034 The dead always leave something behind. 473 00:20:04,036 --> 00:20:05,569 Pull his file again. 474 00:20:10,209 --> 00:20:11,541 Got it. 475 00:20:11,543 --> 00:20:13,143 What did he have on him when he was processed? 476 00:20:13,145 --> 00:20:15,645 Um, one package of mints... 477 00:20:15,647 --> 00:20:17,113 wallet, four credit cards, 478 00:20:17,115 --> 00:20:19,549 moist towelettes from the "Wing Dude," 479 00:20:19,551 --> 00:20:21,253 and mirrored shades-- that's it. 480 00:20:22,487 --> 00:20:24,154 You're sure that's everything? 481 00:20:24,156 --> 00:20:26,058 Yeah, that's all that's listed. 482 00:20:27,125 --> 00:20:28,493 We need Jake. 483 00:20:29,561 --> 00:20:31,061 What is this about? 484 00:20:31,063 --> 00:20:32,829 You know what, Tess, if you're crossing the line 485 00:20:32,831 --> 00:20:34,064 on something else, I don't want to hear about it. 486 00:20:34,066 --> 00:20:35,267 Jake. 487 00:20:36,401 --> 00:20:37,834 Victor's cellphone is missing. 488 00:20:37,836 --> 00:20:39,236 What do you mean, it's missing? Missing from evidence? 489 00:20:39,238 --> 00:20:40,937 When I frisked him, I felt a phone. 490 00:20:40,939 --> 00:20:42,639 Somewhere between his booking and arrest, 491 00:20:42,641 --> 00:20:43,673 it disappeared. 492 00:20:43,675 --> 00:20:45,075 Who booked Victor in? 493 00:20:45,077 --> 00:20:46,610 Leo. 494 00:20:46,612 --> 00:20:48,513 This is not good. 495 00:20:54,853 --> 00:20:56,453 Oh, Tess! 496 00:20:56,455 --> 00:20:57,921 Jake doesn't look so good. 497 00:20:57,923 --> 00:20:59,022 Are you okay? 498 00:20:59,024 --> 00:21:00,090 Yes. 499 00:21:00,092 --> 00:21:01,625 Headache. 500 00:21:01,627 --> 00:21:04,127 Ugh, there's a lot of that going around. 501 00:21:04,129 --> 00:21:05,829 All right, so listen, I think I need to tell Bennett-- 502 00:21:05,831 --> 00:21:07,430 Tess. Tess! 503 00:21:07,432 --> 00:21:08,298 He's going sideways. 504 00:21:08,300 --> 00:21:10,267 Jake? Jake. 505 00:21:10,269 --> 00:21:11,434 I can't breathe. 506 00:21:11,436 --> 00:21:13,036 Tell me you didn't drink Victor's coffee! 507 00:21:13,038 --> 00:21:14,271 No-- 508 00:21:16,308 --> 00:21:17,207 It's the sugar! 509 00:21:19,211 --> 00:21:21,177 Oh, my God! Hey! Hey! Talk to me. 510 00:21:21,179 --> 00:21:22,879 Tess! We need to get help! 511 00:21:22,881 --> 00:21:24,281 Tell me what he looks like! 512 00:21:24,283 --> 00:21:26,349 His pupils are constricted, his lips are blue. 513 00:21:26,351 --> 00:21:27,884 Uh... help! 514 00:21:27,886 --> 00:21:30,489 Help! We need some help here! 515 00:21:31,657 --> 00:21:32,656 Okay, it's okay. 516 00:21:32,658 --> 00:21:33,823 He needs Narcan. 517 00:21:33,825 --> 00:21:35,725 Sunny, get me to a cruiser! 518 00:21:35,727 --> 00:21:37,627 To your right! 20 paces, there's a car. 519 00:21:37,629 --> 00:21:39,531 Driver's side door. 520 00:21:43,402 --> 00:21:44,901 Oh, come on! It's locked! 521 00:21:44,903 --> 00:21:46,836 Okay, go around the other side. 522 00:21:46,838 --> 00:21:48,138 Two paces. 523 00:21:48,140 --> 00:21:49,708 There. 524 00:21:50,809 --> 00:21:53,343 No, dammit. Come on! 525 00:21:53,345 --> 00:21:55,045 No, it's okay, there's a whole row! 526 00:21:55,047 --> 00:21:56,413 Go straight, seven paces. 527 00:21:56,415 --> 00:21:58,081 There, to the right. 528 00:21:58,083 --> 00:21:59,582 I don't know if we have that much time! 529 00:21:59,584 --> 00:22:01,251 It's okay. Just listen to my voice, 530 00:22:01,253 --> 00:22:03,722 and do exactly as I say-- 531 00:22:05,524 --> 00:22:06,656 No. 532 00:22:06,658 --> 00:22:09,426 No! No, no, no! The power! 533 00:22:09,428 --> 00:22:11,027 Sunny? Are you there? 534 00:22:12,264 --> 00:22:13,396 Oh, God! 535 00:22:14,766 --> 00:22:15,832 Damn it! 536 00:22:21,206 --> 00:22:22,574 Dammit! 537 00:22:24,743 --> 00:22:25,844 Okay, okay, okay. 538 00:22:27,346 --> 00:22:28,945 Come on... 539 00:22:28,947 --> 00:22:30,115 Come on. 540 00:22:33,385 --> 00:22:35,418 Oh! 541 00:22:35,420 --> 00:22:37,220 Hello? 542 00:22:37,222 --> 00:22:39,589 Okay... 543 00:22:39,591 --> 00:22:40,759 Okay, okay. 544 00:22:50,769 --> 00:22:52,404 Kye! 545 00:22:53,605 --> 00:22:55,574 Sunny, are you there? Sunny? 546 00:22:58,543 --> 00:23:00,410 Hello! 547 00:23:00,412 --> 00:23:02,946 Jake! 548 00:23:04,649 --> 00:23:06,616 No! 549 00:23:06,618 --> 00:23:08,251 Oh, no! Please, no! 550 00:23:08,253 --> 00:23:10,122 No. No, no, no! 551 00:23:13,725 --> 00:23:15,091 Jake! 552 00:23:16,461 --> 00:23:17,927 Jake? 553 00:23:17,929 --> 00:23:19,396 Okay. 554 00:23:20,732 --> 00:23:22,167 Okay, Jake. 555 00:23:29,741 --> 00:23:31,674 Sunny, are you there? 556 00:23:31,676 --> 00:23:33,977 Hey, Sunny! It's okay. It's me, it's Kye. 557 00:23:33,979 --> 00:23:36,246 It's okay, it's okay. Hey. 558 00:23:36,248 --> 00:23:37,783 Damn it! 559 00:23:39,518 --> 00:23:40,819 It's Kye. 560 00:23:47,993 --> 00:23:50,794 Oh, my god! Jake! 561 00:23:50,796 --> 00:23:52,829 I thought I lost you! 562 00:23:55,300 --> 00:23:57,335 Now we're even. 563 00:23:58,670 --> 00:24:00,703 Hey! Are you guys okay? 564 00:24:05,544 --> 00:24:06,810 -Okay... -It's okay. Take your time. 565 00:24:06,812 --> 00:24:08,678 Take your time. 566 00:24:08,680 --> 00:24:09,848 It's okay. 567 00:24:11,116 --> 00:24:12,717 Okay. 568 00:24:22,494 --> 00:24:23,526 Okay. 569 00:24:23,528 --> 00:24:24,994 Thank you... 570 00:24:24,996 --> 00:24:27,466 Thank you. 571 00:24:29,334 --> 00:24:31,334 Oh-- okay. 572 00:24:40,712 --> 00:24:43,246 I can't say the rest of us will be. 573 00:24:43,248 --> 00:24:45,114 There was a breach of the evidence room 574 00:24:45,116 --> 00:24:46,749 and fentanyl was stolen. 575 00:24:46,751 --> 00:24:49,419 The suspect knew to cut the CCTV wires on the roof, 576 00:24:49,421 --> 00:24:51,955 and where to find the drugs. 577 00:24:51,957 --> 00:24:54,290 Last passcode entered 578 00:24:54,292 --> 00:24:55,494 was Leo's. 579 00:25:01,566 --> 00:25:03,600 Look. 580 00:25:03,602 --> 00:25:05,802 You know, I am not fan of Leo, 581 00:25:05,804 --> 00:25:07,270 but I just don't see him for this. 582 00:25:07,272 --> 00:25:08,738 No way. 583 00:25:08,740 --> 00:25:10,740 Why would go to such lengths to cover your tracks, 584 00:25:10,742 --> 00:25:12,609 only to use your own passcode? 585 00:25:12,611 --> 00:25:14,811 He could've assumed that his code wouldn't register 586 00:25:14,813 --> 00:25:16,179 after cutting the security feed. 587 00:25:16,181 --> 00:25:18,948 I mean, either way, he's now a suspect. 588 00:25:18,950 --> 00:25:22,018 Sir, are you seriously implying a conspiracy here? 589 00:25:22,020 --> 00:25:23,453 Look, I'm not implying anything. 590 00:25:23,455 --> 00:25:25,622 But Leo processed Victor into Holding, 591 00:25:25,624 --> 00:25:27,090 had access to the coffee, and is now tied 592 00:25:27,092 --> 00:25:28,758 to a breach of the Evidence Room. 593 00:25:28,760 --> 00:25:31,628 I-If Victor was covering up a     quid pro quo killing... 594 00:25:31,630 --> 00:25:34,197 It would be a hell of a motive for Leo. 595 00:25:35,867 --> 00:25:37,834 I don't want it to be him either, 596 00:25:37,836 --> 00:25:39,002 but, right now, 597 00:25:39,004 --> 00:25:41,371 the only people I trust are in this room. 598 00:25:41,373 --> 00:25:44,440 We don't have much time before S.I.U. arrives. 599 00:25:44,442 --> 00:25:46,175 Are you up for this? 600 00:25:46,177 --> 00:25:48,111 Yeah. I can do it. 601 00:25:48,113 --> 00:25:49,648 No, Tess. I'm okay. 602 00:25:51,883 --> 00:25:53,118 I got it. 603 00:25:55,320 --> 00:25:57,787 This is the kind of thing that'll blow back on me, 604 00:25:57,789 --> 00:25:59,956 and what blows back on me blows back on you, 605 00:25:59,958 --> 00:26:01,891 and that includes your consultant position. 606 00:26:01,893 --> 00:26:03,626 Understood? 607 00:26:03,628 --> 00:26:05,562 Yes, sir. Understood. 608 00:26:05,564 --> 00:26:07,330 All right. 609 00:26:07,332 --> 00:26:08,531 Detective Stott? 610 00:26:08,533 --> 00:26:10,502 Can I have a word? 611 00:26:13,071 --> 00:26:15,471 So, your phone call to Jake 612 00:26:15,473 --> 00:26:17,907 makes it impossible for you to have poisoned the coffee. 613 00:26:17,909 --> 00:26:19,576 And security footage confirms 614 00:26:19,578 --> 00:26:21,244 you were on the opposite side of the building. 615 00:26:21,246 --> 00:26:23,179 You're telling me this, why? 616 00:26:23,181 --> 00:26:25,481 I wanted to get your thoughts before S.I.U. arrived. 617 00:26:25,483 --> 00:26:28,418 Tell me about this undercover op. 618 00:26:28,420 --> 00:26:30,353 You know I can't talk about that. 619 00:26:30,355 --> 00:26:32,422 You'll have to share it with S.I.U. 620 00:26:32,424 --> 00:26:35,560 And it better be clear that Victor was vital to your case. 621 00:26:38,029 --> 00:26:40,063 Fine. 622 00:26:40,065 --> 00:26:42,265 What's your impression of Leo? 623 00:26:42,267 --> 00:26:44,734 Uh, well, his record as a detective, 624 00:26:44,736 --> 00:26:46,736 his work ethic, his conduct-- 625 00:26:46,738 --> 00:26:48,104 all exemplary. 626 00:26:48,106 --> 00:26:50,340 Vice's loss was Homicide's gain. 627 00:26:50,342 --> 00:26:51,541 Ever hear a rumour 628 00:26:51,543 --> 00:26:53,409 about a revenge killing for Mikey's death? 629 00:26:53,411 --> 00:26:55,180 There are always rumours. 630 00:26:56,548 --> 00:26:58,848 Ada or Leo would have told me if it came out in pillow talk. 631 00:26:58,850 --> 00:27:01,351 "Pillow talk"? 632 00:27:01,353 --> 00:27:02,719 Vice slang. 633 00:27:02,721 --> 00:27:04,789 Mm. Of course. 634 00:27:06,057 --> 00:27:07,292 Thank you. 635 00:27:12,464 --> 00:27:14,430 You should have gone for the cuffs. 636 00:27:14,432 --> 00:27:16,366 If I'm gonna be perp-walked, 637 00:27:16,368 --> 00:27:18,134 might as well give them their money's worth. 638 00:27:18,136 --> 00:27:19,435 As awkward for me as it is for you, pal. 639 00:27:19,437 --> 00:27:21,404 Oh, well, somehow, I doubt that. 640 00:27:21,406 --> 00:27:22,639 It's a formality. 641 00:27:22,641 --> 00:27:24,641 Think of it as a funny story 642 00:27:24,643 --> 00:27:26,609 we'll tell each other over beers some day. 643 00:27:26,611 --> 00:27:28,544 Mm, you'll have the better story, buddy. 644 00:27:28,546 --> 00:27:32,215 It's not often one cop gets to interrogate another, 645 00:27:32,217 --> 00:27:33,282 one-on-one. 646 00:27:33,284 --> 00:27:34,753 It's not one-on-one. 647 00:27:39,090 --> 00:27:40,992 What the hell is this? 648 00:27:43,828 --> 00:27:46,729 One of the two of you killed Victor. 649 00:27:46,731 --> 00:27:48,566 Let's talk. 650 00:27:54,973 --> 00:27:56,472 I mean, it was "the Four Horsemen." 651 00:27:56,474 --> 00:27:58,808 Apparently, you were very close. 652 00:27:58,810 --> 00:28:00,343 After Mikey was killed, 653 00:28:00,345 --> 00:28:02,912 the dynamic the four of us had died with him. 654 00:28:02,914 --> 00:28:04,180 I started drinking. 655 00:28:04,182 --> 00:28:05,748 It impacted my work... 656 00:28:05,750 --> 00:28:07,083 my marriage. 657 00:28:07,085 --> 00:28:09,352 I had no choice-- I was going off the rails. 658 00:28:09,354 --> 00:28:11,154 So, was it Mikey's death that hurt your marriage, 659 00:28:11,156 --> 00:28:12,588 or was it your affair with Ada? 660 00:28:14,359 --> 00:28:16,492 Okay, Jake. Goin' for the kill. 661 00:28:16,494 --> 00:28:17,760 Wow. 662 00:28:17,762 --> 00:28:19,762 Just announcing everyone's business now. 663 00:28:19,764 --> 00:28:21,264 It's not a crime. 664 00:28:21,266 --> 00:28:23,299 It happens when people work closely together. 665 00:28:23,301 --> 00:28:25,101 It is a when you avenge a colleague's death. 666 00:28:25,103 --> 00:28:29,105 Wasn't that the very reason that you left Vice, Leo? 667 00:28:29,107 --> 00:28:30,973 Wasn't that why the whole dynamic changed? 668 00:28:30,975 --> 00:28:33,342 You know, seeing you work from this side of the table, 669 00:28:33,344 --> 00:28:34,644 I've got some notes. 670 00:28:34,646 --> 00:28:36,379 It's just not hard to imagine 671 00:28:36,381 --> 00:28:37,780 that there's some pretty hard feelings 672 00:28:37,782 --> 00:28:39,015 between the two of you in the end. 673 00:28:39,017 --> 00:28:40,316 We left things amicably. 674 00:28:40,318 --> 00:28:41,651 I wouldn't go that far. 675 00:28:41,653 --> 00:28:42,952 We were respectful. 676 00:28:42,954 --> 00:28:44,187 Okay, so we could describe them 677 00:28:44,189 --> 00:28:45,788 as "amicable, respectful feelings" 678 00:28:45,790 --> 00:28:47,290 between the two of you. Is that right? 679 00:28:47,292 --> 00:28:48,291 Correct. 680 00:28:48,293 --> 00:28:49,459 Then you left. 681 00:28:49,461 --> 00:28:51,396 I realized I was making a mistake. 682 00:28:52,664 --> 00:28:55,198 You told me you were gonna leave your marriage. 683 00:28:55,200 --> 00:28:57,200 Yeah, and I would have, if you hadn't retreated. 684 00:28:57,202 --> 00:28:58,401 Retreated? 685 00:28:58,403 --> 00:29:00,369 You're the one that ran away to Homicide! 686 00:29:00,371 --> 00:29:03,473 Holy moly, this is juicier than a Georgia peach. 687 00:29:03,475 --> 00:29:05,541 Stop playing victim, Leo. 688 00:29:05,543 --> 00:29:06,476 It was hard on everyone. 689 00:29:06,478 --> 00:29:07,710 Hey, Tess? 690 00:29:07,712 --> 00:29:10,012 Can you give me a better look at Caitlin? 691 00:29:13,318 --> 00:29:14,219 Ahem. 692 00:29:18,256 --> 00:29:19,924 We all have different ways of coping. 693 00:29:21,226 --> 00:29:22,425 Tess... 694 00:29:22,427 --> 00:29:25,094 Caitlin is not watching the interrogation. 695 00:29:25,096 --> 00:29:26,829 She's watching you. 696 00:29:31,336 --> 00:29:33,104 Ahem. 697 00:29:42,180 --> 00:29:44,514 Yeah, John, it's me, did you get my text? 698 00:29:44,516 --> 00:29:46,549 Uh, you're trying to send me a message, 699 00:29:46,551 --> 00:29:47,917 but you can't talk? 700 00:29:47,919 --> 00:29:51,954 Right. So I need your help. 701 00:29:51,956 --> 00:29:54,090 Uh, I have two things on my mind. 702 00:29:54,092 --> 00:29:55,558 Fried chicken and waffles? 703 00:29:55,560 --> 00:29:57,360 No, that's probably just me. 704 00:29:57,362 --> 00:30:00,265 No. We need to work together. 705 00:30:01,533 --> 00:30:03,633 You think that more than one person did this crime. 706 00:30:03,635 --> 00:30:05,802 Exactly. 707 00:30:05,804 --> 00:30:07,737 And you want me to check the logs 708 00:30:07,739 --> 00:30:09,238 to find out what time 709 00:30:09,240 --> 00:30:11,207 Leo's passcode was used in Evidence? 710 00:30:11,209 --> 00:30:12,575 Right. 711 00:30:12,577 --> 00:30:15,211 And then there's the other thing. 712 00:30:15,213 --> 00:30:17,046 You... want to know 713 00:30:17,048 --> 00:30:18,881 how close it was to when the cameras were disabled? 714 00:30:18,883 --> 00:30:20,616 Perfect. 715 00:30:20,618 --> 00:30:22,385 Thanks, John. 716 00:30:22,387 --> 00:30:24,654 Paying Victor for a false witness statement-- 717 00:30:24,656 --> 00:30:26,923 that's efficient, I'll grant you that. 718 00:30:26,925 --> 00:30:27,924 That is ridiculous. 719 00:30:27,926 --> 00:30:29,892 What do you have on me? 720 00:30:29,894 --> 00:30:31,427 Fentanyl is missing from the Evidence Room, 721 00:30:31,429 --> 00:30:33,563 and the last passcode used was yours. 722 00:30:39,804 --> 00:30:42,271 You know this is a set-up, right, Jake? 723 00:30:42,273 --> 00:30:43,906 I'm just asking questions here, pal. 724 00:30:43,908 --> 00:30:45,174 That's all. 725 00:30:45,176 --> 00:30:46,509 Okay. Ada was right. 726 00:30:46,511 --> 00:30:48,311 I did abandon Vice. 727 00:30:48,313 --> 00:30:49,412 I gave up everything. 728 00:30:49,414 --> 00:30:50,580 Even you. 729 00:30:50,582 --> 00:30:52,281 You know, I never thought you'd go this far 730 00:30:52,283 --> 00:30:53,482 to get back at me. 731 00:30:53,484 --> 00:30:55,484 Oh, don't flatter yourself, Leo. 732 00:30:55,486 --> 00:30:57,789 Your departure barely registered. 733 00:31:01,593 --> 00:31:03,926 When I checked Victor into Holding, 734 00:31:03,928 --> 00:31:06,262 I gave Ada a few minutes alone with him. 735 00:31:06,264 --> 00:31:07,763 She said she needed to talk to him 736 00:31:07,765 --> 00:31:09,265 -...about an undercover op. -Hold up! 737 00:31:09,267 --> 00:31:10,533 You allowed Ada to have a private conversation 738 00:31:10,535 --> 00:31:12,168 with Victor last night? 739 00:31:12,170 --> 00:31:13,302 What'd you talk about? 740 00:31:13,304 --> 00:31:15,004 The case we were working. 741 00:31:15,006 --> 00:31:17,039 He wanted you to drop the murder charge, didn't he? 742 00:31:17,041 --> 00:31:19,275 The conversation was short. 743 00:31:19,277 --> 00:31:21,043 -Victor threatened to talk. -Oh, please! 744 00:31:21,045 --> 00:31:23,613 Leo's desperate enough to say anything right now. 745 00:31:23,615 --> 00:31:25,281 I got it! 746 00:31:25,283 --> 00:31:27,016 The time between Leo's passcode being entered 747 00:31:27,018 --> 00:31:28,484 and the cameras being disabled 748 00:31:28,486 --> 00:31:29,986 was less than a minute. 749 00:31:29,988 --> 00:31:33,522 Bennett said that the CCTV wire was cut on the roof. 750 00:31:33,524 --> 00:31:35,658 That's not enough time to get to the Evidence Room, 751 00:31:35,660 --> 00:31:37,193 so you were right, Tess-- 752 00:31:37,195 --> 00:31:39,230 this was a two-person job. 753 00:31:40,231 --> 00:31:42,231 If Leo is innocent... 754 00:31:42,233 --> 00:31:44,836 then it has to be the woman behind you. 755 00:31:46,738 --> 00:31:49,071 So, how do we prove it? 756 00:31:49,073 --> 00:31:50,907 What are you implying, Campbell? 757 00:31:50,909 --> 00:31:53,678 I'm just asking a logical question. 758 00:31:56,714 --> 00:31:58,483 Uh... ahem. 759 00:31:59,817 --> 00:32:03,486 Listen. Uh, catch me up later. Bathroom break. 760 00:32:08,593 --> 00:32:10,860 Let's talk about Victor's phone. 761 00:32:10,862 --> 00:32:12,662 It went missing from Holding last night. 762 00:32:12,664 --> 00:32:14,530 Any reason why that might disappear? 763 00:32:14,532 --> 00:32:15,831 I had nothing to do with that. 764 00:32:15,833 --> 00:32:17,066 Neither did I. 765 00:32:17,068 --> 00:32:19,001 Speaking of phones, 766 00:32:19,003 --> 00:32:21,404 if I used Leo to get to Victor, 767 00:32:21,406 --> 00:32:22,905 then why are there no text streams? 768 00:32:26,844 --> 00:32:30,046 Because you approached me personally. 769 00:32:31,249 --> 00:32:33,215 You always did know how to play me. 770 00:32:33,217 --> 00:32:34,850 You're lying right now! 771 00:32:34,852 --> 00:32:36,419 You know, you get that little furrow in your brow. 772 00:32:36,421 --> 00:32:37,620 Don't listen to her, Jake! 773 00:32:37,622 --> 00:32:39,388 She lies like she breathes. 774 00:32:39,390 --> 00:32:40,623 Find Victor's phone. 775 00:32:40,625 --> 00:32:42,091 Okay? 776 00:32:42,093 --> 00:32:44,760 The trail will lead right to Ada. 777 00:32:44,762 --> 00:32:48,297 See, I have a different theory here, Leo. 778 00:32:48,299 --> 00:32:50,268 I think the trail will lead right to you... 779 00:32:51,536 --> 00:32:54,103 ...and I think that is why you removed the phone. 780 00:32:54,105 --> 00:32:55,871 Except he forgot 781 00:32:55,873 --> 00:32:57,875 about the watch. 782 00:33:04,649 --> 00:33:06,615 So, the phone may be missing, 783 00:33:06,617 --> 00:33:09,087 but the smartwatch has all the phone's metadata on it. 784 00:33:13,224 --> 00:33:15,558 What have you done, Leo? 785 00:33:24,268 --> 00:33:26,571 You have any final words? 786 00:33:28,106 --> 00:33:30,141 I want a lawyer. 787 00:33:48,993 --> 00:33:50,828 Come on. 788 00:33:51,929 --> 00:33:53,598 Come on, come on. 789 00:33:57,602 --> 00:33:59,635 Tell me you got it? 790 00:33:59,637 --> 00:34:01,639 I got it. 791 00:34:03,808 --> 00:34:05,508 So, you got your guy. 792 00:34:05,510 --> 00:34:07,376 Are we done here? 793 00:34:07,378 --> 00:34:09,812 'Cause we do have cases of our own to get back to. 794 00:34:09,814 --> 00:34:11,047 Not quite. 795 00:34:11,049 --> 00:34:12,481 There's one more thing I'd like your eyes on. 796 00:34:12,483 --> 00:34:13,649 What's that? 797 00:34:13,651 --> 00:34:15,620 Oh. Right here. 798 00:34:38,076 --> 00:34:40,810 It's a pretty smart move, 799 00:34:40,812 --> 00:34:42,812 taking the cameras out of the evidence room... 800 00:34:42,814 --> 00:34:45,216 so I used my own. 801 00:34:46,317 --> 00:34:47,383 Busted! 802 00:34:49,821 --> 00:34:51,153 Hand it over. 803 00:34:59,197 --> 00:35:01,363 For the record, 804 00:35:01,365 --> 00:35:05,234 it's twice, now, you have stolen from Evidence. 805 00:35:05,236 --> 00:35:06,335 Detective Avery. 806 00:35:06,337 --> 00:35:08,037 Oh, by the way-- 807 00:35:08,039 --> 00:35:11,073 there was no incriminating metadata on Victor's watch, 808 00:35:11,075 --> 00:35:12,408 because Victor didn't own a watch. 809 00:35:12,410 --> 00:35:14,011 This one's mine. 810 00:35:15,179 --> 00:35:17,880 How could you frame one of your own? 811 00:35:17,882 --> 00:35:20,416 He let us down. 812 00:35:20,418 --> 00:35:23,853 Leo abandoned us just when we needed him the most. 813 00:35:23,855 --> 00:35:26,424 He didn't have the balls to do what had to be done. 814 00:35:28,092 --> 00:35:30,960 So you two decided to take matters into your own hands, 815 00:35:30,962 --> 00:35:33,395 when you realized Victor was gonna tell the truth? 816 00:35:33,397 --> 00:35:35,965 We had to improvise! 817 00:35:35,967 --> 00:35:38,300 They don't get to kill cops. 818 00:35:38,302 --> 00:35:40,136 I mean, can't you see that? 819 00:35:40,138 --> 00:35:42,440 Those days... are gone. 820 00:35:44,041 --> 00:35:45,407 Gotta give it to Jake. 821 00:35:45,409 --> 00:35:46,811 He had me going there. 822 00:35:48,746 --> 00:35:51,080 Leo... 823 00:35:51,082 --> 00:35:52,917 we did it for Mikey. 824 00:35:53,951 --> 00:35:55,720 He was one of us! 825 00:35:59,090 --> 00:36:01,159 Say something. 826 00:36:02,493 --> 00:36:03,626 You're under arrest 827 00:36:03,628 --> 00:36:05,060 for the murders 828 00:36:05,062 --> 00:36:07,265 of Turner Knight and Victor Palmer. 829 00:36:12,904 --> 00:36:14,803 Come on. 830 00:36:17,275 --> 00:36:18,774 Get 'em outta here. 831 00:36:18,776 --> 00:36:19,775 Come on, let's go. 832 00:36:19,777 --> 00:36:22,680 Come on. 833 00:36:32,657 --> 00:36:35,457 I-- ...am gonna take a hot bath 834 00:36:35,459 --> 00:36:37,159 and disappear for the night. 835 00:36:37,161 --> 00:36:39,995 Oh! That sounds delightful. 836 00:36:39,997 --> 00:36:42,231 This is for Accounting. Thank you. 837 00:36:42,233 --> 00:36:43,899 Ah! Damn it. 838 00:36:43,901 --> 00:36:45,901 I forgot. 839 00:36:45,903 --> 00:36:47,770 Matt's gonna make me lasagna tonight. 840 00:36:47,772 --> 00:36:49,171 Oh! 841 00:36:49,173 --> 00:36:52,408 Things are getting pretty comfy-cozy between you two. 842 00:36:52,410 --> 00:36:54,076 You know, I would trade a hot bath 843 00:36:54,078 --> 00:36:55,511 for a dinner date, anytime. 844 00:36:55,513 --> 00:36:56,979 Valid point. 845 00:36:56,981 --> 00:36:59,748 It's been quite the day, hasn't it? 846 00:36:59,750 --> 00:37:01,083 Yeah. 847 00:37:01,085 --> 00:37:02,785 Speaking of-- 848 00:37:02,787 --> 00:37:04,689 you got locked out earlier, you doing okay? 849 00:37:05,923 --> 00:37:07,156 Yeah. 850 00:37:07,158 --> 00:37:08,757 As a matter of fact... 851 00:37:08,759 --> 00:37:10,926 Kye helped me. 852 00:37:10,928 --> 00:37:12,595 Okay, knight in shining armour. 853 00:37:12,597 --> 00:37:14,665 You do something nice to thank him? 854 00:37:16,534 --> 00:37:18,133 Sunny. 855 00:37:18,135 --> 00:37:20,803 Please tell me you're doing something nice for the guy. 856 00:37:20,805 --> 00:37:21,973 Hmm. 857 00:37:24,275 --> 00:37:26,342 Hey, I have my own exercise regimen. 858 00:37:26,344 --> 00:37:28,344 You do your own thing, okay? 859 00:37:28,346 --> 00:37:30,145 Laying out all these meats, for crying out loud. 860 00:37:30,147 --> 00:37:31,146 Sancerre? 861 00:37:31,148 --> 00:37:32,648 Oh! Uh,     oui, madame. 862 00:37:32,650 --> 00:37:34,717 Oh, wow! So you speak French? 863 00:37:34,719 --> 00:37:35,784 Oui, madame. 864 00:37:37,521 --> 00:37:38,887 Should we toast? 865 00:37:38,889 --> 00:37:41,056 Uh... 866 00:37:41,058 --> 00:37:43,692 mm, je t'aime bien. 867 00:37:43,694 --> 00:37:45,663 Yeah! What does that mean? 868 00:37:47,198 --> 00:37:48,733 It means I like you. 869 00:37:50,401 --> 00:37:53,168 You're a good person. 870 00:37:55,239 --> 00:37:56,572 I will drink to that. 871 00:37:57,742 --> 00:37:59,475 And learning more French. 872 00:38:00,745 --> 00:38:03,646 Mm. Mm! 873 00:38:03,648 --> 00:38:06,148 Just a second. 874 00:38:06,150 --> 00:38:07,716 I have to take this. 875 00:38:07,718 --> 00:38:08,751 -Oh. Sure. -I'll be right back. 876 00:38:08,753 --> 00:38:10,021 Yeah. 877 00:38:12,423 --> 00:38:13,689 Tell your mom I say hi! 878 00:38:20,598 --> 00:38:21,999 Hello? 879 00:38:23,601 --> 00:38:25,736 You got nothing to worry about. 880 00:38:26,937 --> 00:38:29,006 Sunny's perfectly safe. 881 00:38:30,408 --> 00:38:32,176 I got my eye on her, yeah. 882 00:38:35,212 --> 00:38:38,247 Yes, sir. I understand. 883 00:38:54,965 --> 00:38:57,234 Mm! That smells amazing. 884 00:38:58,636 --> 00:39:01,203 Equally amazing is the fact that it came out of my oven. 885 00:39:01,205 --> 00:39:03,806 I actually can't remember the last time I turned it on. 886 00:39:03,808 --> 00:39:06,041 Technically, you still haven't. 887 00:39:06,043 --> 00:39:07,609 Fair enough. 888 00:39:07,611 --> 00:39:09,144 But why ruin a good streak? 889 00:39:09,146 --> 00:39:10,748 Yeah. 890 00:39:17,321 --> 00:39:20,257 Listen, I want to tell you... 891 00:39:21,392 --> 00:39:22,560 What is it? 892 00:39:23,994 --> 00:39:26,831 Today was a really hard day. 893 00:39:28,165 --> 00:39:31,900 And it was a reminder to let people know 894 00:39:31,902 --> 00:39:33,771 they're important. 895 00:39:35,773 --> 00:39:38,008 You trying to tell me I'm important? 896 00:39:39,110 --> 00:39:40,745 Yes. I am. 897 00:39:48,085 --> 00:39:50,319 Only Lucas's timing is that bad. 898 00:39:50,321 --> 00:39:51,787 You want me to get it? 899 00:39:51,789 --> 00:39:53,789 No, I'll get it. 900 00:39:58,963 --> 00:40:00,629 Hey. 901 00:40:00,631 --> 00:40:02,164 Jake? 902 00:40:02,166 --> 00:40:05,000 Yeah. I was just in the hood and I thought I'd swing by. 903 00:40:05,002 --> 00:40:06,702 You know, figured we could 904 00:40:06,704 --> 00:40:08,971 debrief on the day, 905 00:40:08,973 --> 00:40:09,972 like old times? 906 00:40:09,974 --> 00:40:11,340 Oh, y-yeah-- 907 00:40:11,342 --> 00:40:13,544 Can I just-- um... tch. 908 00:40:14,945 --> 00:40:16,044 I don't know what I would have done 909 00:40:16,046 --> 00:40:18,013 if you hadn't been there today. 910 00:40:18,015 --> 00:40:19,715 Thank you. 911 00:40:19,717 --> 00:40:22,651 When things go crazy like that, there's no one I trust more. 912 00:40:22,653 --> 00:40:24,520 Is that Jake? 913 00:40:24,522 --> 00:40:25,788 -Oh! -Come on in, man! 914 00:40:25,790 --> 00:40:27,389 We got plenty of food. 915 00:40:27,391 --> 00:40:29,458 Sorry, I didn't know you had company. 916 00:40:29,460 --> 00:40:30,692 Totally cool. Um... 917 00:40:30,694 --> 00:40:33,028 you want to join for dinner? 918 00:40:33,030 --> 00:40:34,363 Uh, Matt made lasagna. 919 00:40:34,365 --> 00:40:35,564 It's just a quick stop. 920 00:40:35,566 --> 00:40:36,565 Yeah. Another time. 921 00:40:36,567 --> 00:40:37,566 Another time! 922 00:40:37,568 --> 00:40:39,535 All right. 923 00:40:39,537 --> 00:40:40,869 Goodnight. 924 00:40:40,871 --> 00:40:42,037 Have a good night. 925 00:40:42,039 --> 00:40:44,341 Yeah. Uh, night. 65848

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.