All language subtitles for Satas Baby Dollnicole-1cdSatas Baby doll

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:40,874 --> 00:05:42,783 Nothing special. 2 00:05:43,785 --> 00:05:45,760 Believe me, Antonio. 3 00:05:45,801 --> 00:05:48,256 lt's just a muscular spasm 4 00:05:48,297 --> 00:05:50,719 caused by an automatic nervous contraction. 5 00:05:50,761 --> 00:05:53,249 ln spite of all the efforts of medicine, 6 00:05:53,289 --> 00:05:55,777 the way the human body works is still a mystery. 7 00:05:55,817 --> 00:05:58,239 What happened to Maria has happened before. 8 00:05:58,281 --> 00:05:59,230 l know. 9 00:06:00,137 --> 00:06:01,315 But it was awful. 10 00:06:02,313 --> 00:06:04,517 lt seemed like she was staring at her daughter, 11 00:06:05,130 --> 00:06:07,072 as if she was still alive, 12 00:06:07,113 --> 00:06:11,455 as if she wanted to talk to her, to confide something in her, 13 00:06:11,498 --> 00:06:12,872 to ask for help to... 14 00:06:12,905 --> 00:06:14,083 beat death. 15 00:06:14,857 --> 00:06:16,134 There's no need for it. 16 00:06:16,169 --> 00:06:20,031 Neazara said it and the Antichrist will proclaim it. 17 00:06:20,073 --> 00:06:23,685 Only the body dies and goes back to the earth, where it came from, 18 00:06:23,722 --> 00:06:25,412 but the soul is immortal. 19 00:06:25,450 --> 00:06:28,516 And the dead come back and come to life again in us 20 00:06:28,553 --> 00:06:33,158 forever, for better or worse, till the end of time. 21 00:06:33,193 --> 00:06:34,567 Rubbish! 22 00:06:34,601 --> 00:06:36,990 You talk nonsense! 23 00:06:37,033 --> 00:06:40,099 Believe me, Antonio, l'm talking as a doctor and as a friend. 24 00:06:40,137 --> 00:06:44,032 Unfortunately, Maria is dead and nothing can bring her back to life. 25 00:06:44,073 --> 00:06:47,903 Certainly not these foolish superstitions. 26 00:06:47,945 --> 00:06:50,279 The truth is quite different. 27 00:06:51,466 --> 00:06:54,335 Let's go now, leave her to rest in peace. 28 00:06:56,809 --> 00:06:58,086 Antonio... 29 00:06:59,081 --> 00:07:01,470 why didn't you call a priest? 30 00:07:03,657 --> 00:07:05,632 This is what she would have wanted. 31 00:07:07,209 --> 00:07:10,406 l knew her innermost thoughts. 32 00:07:12,586 --> 00:07:14,112 All of them. 33 00:07:28,265 --> 00:07:31,080 Come here, Sol, please. Sit beside me. 34 00:07:33,321 --> 00:07:35,328 What's wrong, darling? 35 00:07:36,329 --> 00:07:37,758 Here l am. 36 00:07:37,865 --> 00:07:40,548 Don't leave me, Sol. Please. 37 00:07:41,897 --> 00:07:45,213 Come on, be a good girl. You have to rest now. 38 00:07:46,217 --> 00:07:49,512 l know it was a bad experience, but you'll get over it. 39 00:07:49,545 --> 00:07:52,512 Try to sleep. lt will do you good. 40 00:07:52,554 --> 00:07:54,626 l don't want to sleep, 41 00:07:54,665 --> 00:07:56,192 l can't. 42 00:07:56,233 --> 00:07:59,365 - l'm afraid, Sol. - Don't be afraid. 43 00:07:59,401 --> 00:08:01,223 l'm here with you. 44 00:08:01,802 --> 00:08:06,853 You know, Miria, sometimes nature is cruel to us 45 00:08:06,889 --> 00:08:09,158 and has awful things in store for us. 46 00:08:09,193 --> 00:08:12,771 Pain is part of life, you have to get used to it. 47 00:08:12,809 --> 00:08:15,176 But then everything is all right. 48 00:08:15,209 --> 00:08:16,736 Try to rest now. 49 00:08:16,777 --> 00:08:19,810 You will feel better when you wake up. 50 00:08:19,849 --> 00:08:21,823 But don't go away, Sol. 51 00:08:21,865 --> 00:08:25,410 l won't go away, darling. l promise. 52 00:09:21,161 --> 00:09:23,911 l'll see to the necessary procedures. 53 00:09:24,905 --> 00:09:26,880 As for the death certificate, 54 00:09:26,921 --> 00:09:31,176 l won't mention the excessive quantities of digitalin Maria ingested. 55 00:09:31,209 --> 00:09:34,275 We knew about her hysterics, 56 00:09:34,313 --> 00:09:39,048 but somebody else might interpret the facts in a different way. 57 00:09:39,081 --> 00:09:41,830 What do you suggest, then? 58 00:09:41,865 --> 00:09:45,956 A heart attack is the most logical diagnosis and there will be no need for an autopsy. 59 00:09:45,993 --> 00:09:50,695 Nobody wants Maria's body to be mangled. Don't worry, Antonio. 60 00:09:50,729 --> 00:09:54,526 We've known each other for many years, l'm very fond of your family. 61 00:09:54,569 --> 00:09:58,399 Tell me the truth, Juan. You really loved Maria, didn't you? 62 00:09:58,441 --> 00:10:01,059 Just like every one who knew her. 63 00:10:01,097 --> 00:10:02,722 But l don't understand... 64 00:10:02,761 --> 00:10:05,795 why do you ask me this question, Antonio? 65 00:10:05,833 --> 00:10:08,550 Maria was a wonderful woman, you know this. 66 00:10:09,001 --> 00:10:09,949 Yes, l know. 67 00:10:12,041 --> 00:10:14,375 Juan, did you remember the stuff? 68 00:10:15,369 --> 00:10:17,758 My brother suffers from that back pain. 69 00:10:17,801 --> 00:10:20,801 Oh, yes. l almost forgot. 70 00:10:20,841 --> 00:10:23,362 Here it is, l brought a double dose, 71 00:10:24,073 --> 00:10:26,823 in case we don't see each other for a while. Be careful, 72 00:10:26,857 --> 00:10:29,378 if your brother gets used to it, it won't help him any more. 73 00:10:29,769 --> 00:10:32,038 l'll be back for Maria's embalmment. 74 00:10:33,033 --> 00:10:35,204 lf you need me, you know where l am. 75 00:10:35,241 --> 00:10:37,958 - Good luck, Antonio. - Thank you, Juan. 76 00:10:37,993 --> 00:10:39,007 Bye. 77 00:19:31,510 --> 00:19:32,852 Stop it now! 78 00:19:33,847 --> 00:19:36,302 Stop fooling around, it's dirty and vulgar. 79 00:19:37,143 --> 00:19:40,012 What's going on? Can't a person sleep? 80 00:19:40,054 --> 00:19:41,003 Stop it. 81 00:19:41,046 --> 00:19:43,729 You could fool anyone in this house but me. 82 00:19:43,767 --> 00:19:49,201 l won't let a cheap whore have fun like this, at the expense of a poor paraplegic. 83 00:19:49,238 --> 00:19:51,507 What gives you the authority to talk like this? 84 00:19:51,543 --> 00:19:54,991 This is my room. l've got the right to undress and go to sleep. 85 00:19:55,031 --> 00:19:57,714 l'm the one who decides the rights and duties in this house. 86 00:19:57,751 --> 00:20:00,947 - Do you understand? - l won't let you treat me so arrogantly. 87 00:20:00,983 --> 00:20:05,074 - Get out of my room, right now. - l'm the one who gives the orders here. 88 00:20:05,110 --> 00:20:06,605 No! 89 00:20:07,863 --> 00:20:11,092 And don't raise your voice again! 90 00:20:12,086 --> 00:20:13,941 Understand now? 91 00:20:13,975 --> 00:20:16,593 Now bring lgnazio back into his room. 92 00:23:16,406 --> 00:23:18,959 l will save you, Miria. 93 00:23:38,359 --> 00:23:41,141 l will save you from the damned souls. 94 00:23:42,134 --> 00:23:43,476 l will save you. 95 00:23:52,534 --> 00:23:54,028 Come, Miria. 96 00:23:55,031 --> 00:23:57,038 lt's your mother that commands you. 97 00:23:57,590 --> 00:23:59,052 Come, darling. 98 00:24:00,054 --> 00:24:01,843 Come. 99 00:24:05,174 --> 00:24:06,997 Come, Miria. 100 00:24:07,990 --> 00:24:10,990 lt's your mother that commands you. 101 00:24:11,222 --> 00:24:12,782 Come, darling. 102 00:24:32,631 --> 00:24:33,579 Come. 103 00:24:34,582 --> 00:24:35,989 Come, Miria. 104 00:24:57,142 --> 00:24:58,484 Come, darling. 105 00:24:59,574 --> 00:25:01,200 Come. 106 00:25:28,214 --> 00:25:29,839 No! No! 107 00:25:30,839 --> 00:25:31,787 No. 108 00:26:03,798 --> 00:26:05,358 Come, Miria. 109 00:26:06,359 --> 00:26:07,820 Come. 110 00:26:59,350 --> 00:27:00,299 No. 111 00:27:01,302 --> 00:27:03,571 No! 112 00:27:19,286 --> 00:27:20,693 l heard someone screaming. 113 00:27:21,686 --> 00:27:25,199 - What's going on? - lt's Miria's voice, let's look for her. 114 00:27:34,422 --> 00:27:36,878 ln the crypt, quick. Miria is there. 115 00:27:58,102 --> 00:28:00,306 Miria, where are you? 116 00:28:04,278 --> 00:28:06,067 Her eyes. 117 00:28:07,062 --> 00:28:10,924 - She looked at me. Her eyes. - What happened? 118 00:28:11,286 --> 00:28:13,708 - She stared at me. - For heaven's sake, what are you saying? 119 00:28:13,750 --> 00:28:16,117 My mother was alive. She was alive. 120 00:28:16,598 --> 00:28:18,420 What eyes? Miria, calm down. 121 00:28:19,414 --> 00:28:22,196 What are you talking about? Her eyes were open. 122 00:28:22,230 --> 00:28:25,525 She looked at me as if to scare me, as if she wanted to talk to me. 123 00:28:25,558 --> 00:28:28,275 Miria, darling, stop now. 124 00:28:28,310 --> 00:28:30,165 Your mother is dead. 125 00:28:30,198 --> 00:28:32,565 And her eyes will be closed forever. 126 00:28:32,598 --> 00:28:35,086 - No! lt's not true. l've seen them! - Stop it. 127 00:28:35,126 --> 00:28:37,068 - l've seen them! - Try to calm down. 128 00:28:37,110 --> 00:28:39,052 Come on. Come, come with me. 129 00:28:39,094 --> 00:28:41,233 l'm afraid. l don't want to see her again. 130 00:28:41,270 --> 00:28:43,507 - She looked at me. - Don't be afraid. 131 00:28:43,542 --> 00:28:45,397 - l don't want to see her again. - Come. 132 00:28:45,430 --> 00:28:46,412 No. 133 00:28:46,454 --> 00:28:47,861 Look at your mother. 134 00:28:51,254 --> 00:28:52,977 You see? She's dead. 135 00:28:57,110 --> 00:29:00,656 Keep still. Don't breathe. 136 00:29:03,286 --> 00:29:05,774 Good girl. Still. 137 00:29:07,830 --> 00:29:09,903 Now a deep breath. 138 00:29:13,302 --> 00:29:14,513 Good. 139 00:29:21,302 --> 00:29:25,458 Nothing special, except an acceleration of the circulatory system, 140 00:29:26,454 --> 00:29:29,749 but in the present circumstances that's understandable. 141 00:29:29,782 --> 00:29:33,459 lt's been a violent shock for her, the second in few days. 142 00:29:33,494 --> 00:29:36,080 There's nothing to worry about, though, 143 00:29:36,118 --> 00:29:38,801 but it's not wise for her to stay in this house, 144 00:29:38,838 --> 00:29:41,904 l'd like to suggest something, if you'll allow me. 145 00:29:41,942 --> 00:29:45,139 A month of complete peace and quiet in the right clinic 146 00:29:45,174 --> 00:29:48,916 will help to wipe out every bad memory. 147 00:29:48,950 --> 00:29:51,317 She'll come back as good as new. Better. 148 00:29:51,350 --> 00:29:54,929 l'll see to finding the best treatment for her. 149 00:29:54,966 --> 00:29:59,122 She will come with me tomorrow morning. lf you agree, of course. 150 00:29:59,158 --> 00:30:01,711 l shan't move from here. 151 00:30:01,750 --> 00:30:03,092 l shan't move. 152 00:30:03,125 --> 00:30:07,119 - You can forget it.. - Don't you dare talk to me like that. 153 00:30:07,158 --> 00:30:10,192 You'll do as you're told and you won't complain. 154 00:30:10,230 --> 00:30:11,953 ln any case... 155 00:30:11,990 --> 00:30:13,965 it's for your own good, darling. 156 00:30:14,006 --> 00:30:15,500 Listen, Miria, 157 00:30:15,862 --> 00:30:18,512 nobody wants to send you away 158 00:30:19,510 --> 00:30:21,648 but you need to be cared for. 159 00:30:21,686 --> 00:30:24,555 We can't take care of you as you need. 160 00:30:24,598 --> 00:30:26,354 lsidro is alone, 161 00:30:26,390 --> 00:30:29,205 he's too busy to look after you. 162 00:30:29,238 --> 00:30:31,245 l love you, you know, 163 00:30:31,286 --> 00:30:34,450 but l'm always busy with your uncle lgnazio. 164 00:30:34,486 --> 00:30:35,860 Listen to the doctor. 165 00:30:35,894 --> 00:30:41,775 - Go, be reasonable. - l'm not reasonable and l don't want to be. 166 00:30:41,814 --> 00:30:43,505 l shan't go with him. 167 00:30:43,542 --> 00:30:45,931 You will never manage to convince her, 168 00:30:45,973 --> 00:30:48,046 it's because of her abnormal state. 169 00:30:48,086 --> 00:30:51,948 l'm sure she will have changed her mind tomorrow when l pick her up. 170 00:30:51,990 --> 00:30:57,172 Miria is a clever girl, she knows this is for her own good. 171 00:30:57,206 --> 00:30:58,450 l have to go now. 172 00:30:59,190 --> 00:31:00,816 l have to visit a patient. 173 00:31:00,854 --> 00:31:02,829 - Goodbye, Miria. - l'll see you out. 174 00:31:17,462 --> 00:31:19,796 You won't succeed, Doctor. 175 00:31:20,789 --> 00:31:22,218 You won't succeed. 176 00:31:53,270 --> 00:31:54,797 What's happening? 177 00:31:58,422 --> 00:32:00,277 Nothing else to say, Juan Suarez? 178 00:32:01,461 --> 00:32:04,244 What's going on? This can't be happening, it's madness. 179 00:32:05,238 --> 00:32:07,180 Calm down, Juan, it can't be true. 180 00:32:07,221 --> 00:32:09,742 Maybe l'm too tired. Yes, it's a dream. 181 00:32:09,782 --> 00:32:12,465 lt's not a dream, Doctor. Look at me. 182 00:32:12,502 --> 00:32:13,876 You used to love me, Juan. 183 00:32:14,230 --> 00:32:17,077 No, it can't be. l can't believe this. 184 00:32:17,110 --> 00:32:18,157 No, it's not true. 185 00:32:18,198 --> 00:32:21,197 - You have a weak memory, Juan. - Stop it. 186 00:32:21,238 --> 00:32:24,554 Somebody help me. Stop, stop, l've had enough. 187 00:32:26,102 --> 00:32:28,688 Maybe you recognize my face now, dear Doctor? 188 00:32:29,686 --> 00:32:31,758 Once it was different, don't you remember? 189 00:32:31,798 --> 00:32:35,660 What's wrong with me? l've had enough. l'm hallucinating. 190 00:32:35,702 --> 00:32:36,782 Go away, Maria. 191 00:32:37,302 --> 00:32:40,466 What am l saying? This is a dream, a hallucination, 192 00:32:40,502 --> 00:32:41,450 a nightmare. 193 00:32:41,494 --> 00:32:43,949 You used to love me though. 194 00:32:43,990 --> 00:32:47,951 You profited of every moment to make love to me, don't you remember? 195 00:32:47,990 --> 00:32:50,740 The past is coming back, Juan. 196 00:32:50,998 --> 00:32:52,689 We are alone now. 197 00:32:53,205 --> 00:32:56,304 You and me, as it used to be. 198 00:32:57,302 --> 00:33:00,814 When l was yours, body and soul. 199 00:33:00,854 --> 00:33:02,315 Come closer, Juan. 200 00:33:26,422 --> 00:33:29,324 What shall we do with the corpse of the doctor? 201 00:33:30,326 --> 00:33:31,919 We should inform the police. 202 00:33:31,957 --> 00:33:35,186 Tell the police? Don't panic! Let's use our heads. 203 00:33:35,222 --> 00:33:37,131 We need to use some common sense. 204 00:33:37,174 --> 00:33:42,062 lt was just an accident, it was nobody's fault. 205 00:33:42,102 --> 00:33:43,247 Nobody's. 206 00:33:44,022 --> 00:33:47,088 What would you suggest? Pretending nothing has happened? 207 00:33:47,126 --> 00:33:52,014 We'll bury Juan in the basement and throw his car in the lake. 208 00:33:52,565 --> 00:33:54,834 Even if they fished it out, 209 00:33:55,830 --> 00:33:59,539 the slime at the bottom would justify the disappearance of the corpse. 210 00:33:59,574 --> 00:34:01,646 You see to it. Quickly. 211 00:34:01,686 --> 00:34:02,831 No. 212 00:34:02,870 --> 00:34:05,423 l don't want to be involved this time. 213 00:34:05,461 --> 00:34:07,850 l want to leave this place. 214 00:34:07,894 --> 00:34:10,130 Nobody will leave this place. 215 00:34:10,294 --> 00:34:14,604 - What shall we tell Miria? She's a child. - She will never know about it. 216 00:34:15,605 --> 00:34:19,533 You will be responsible for any error regarding the matter. 217 00:34:19,574 --> 00:34:22,956 Another shock could be disastrous for her. 218 00:34:22,997 --> 00:34:26,194 - Have l made myself clear? - All too clear. 219 00:34:26,229 --> 00:34:29,393 Aguilars are not affected by earthly misfortunes. 220 00:34:29,430 --> 00:34:31,819 For them the earth is just a chessboard 221 00:34:31,862 --> 00:34:36,085 and human beings are nothing but pawns in their hands. 222 00:34:36,118 --> 00:34:40,144 A man dies? You throw him away with the garbage, as if it were an old rag. 223 00:34:40,182 --> 00:34:41,611 lsn't that true? 224 00:34:41,654 --> 00:34:45,265 - So, don't l deserve an answer? - lt's true. Do you object? 225 00:34:45,685 --> 00:34:47,987 On the contrary! You are the master, after all. 226 00:34:48,982 --> 00:34:51,371 Whatever happens, even a death, 227 00:34:51,414 --> 00:34:53,716 can be easily erased and everything is all right. 228 00:34:53,750 --> 00:34:56,303 lt will happen again, l know it. 229 00:34:56,341 --> 00:34:57,389 What do you mean? 230 00:34:57,430 --> 00:35:00,245 This castle has been cursed, we shall all die. 231 00:35:00,277 --> 00:35:04,620 And in this world there are things that set the human will aside. 232 00:35:05,046 --> 00:35:06,671 Don't talk such nonsense. 233 00:35:06,710 --> 00:35:10,900 Just do as l say, if you don't want to end up like the doctor. 234 00:35:10,933 --> 00:35:13,300 You're just a poor idiot who still believes in ghosts. 235 00:35:13,334 --> 00:35:15,090 l don't believe in anything. 236 00:35:15,125 --> 00:35:16,554 Except evil... 237 00:35:16,597 --> 00:35:19,150 and in the energy it spreads around us. 238 00:35:19,190 --> 00:35:20,564 Nothing can stop it, 239 00:35:20,597 --> 00:35:24,013 not even an Aguilar, a dreaded, powerful and respected man like you. 240 00:35:24,054 --> 00:35:25,712 Stop it, now. 241 00:35:25,749 --> 00:35:28,466 l don't want to listen to you any more. Keep quiet. 242 00:35:28,502 --> 00:35:33,008 Don't kid yourselves that scum like you can be treated in the same way as me. 243 00:35:33,046 --> 00:35:37,901 l shouldn't have tried to acquaint you with the life of the castle. 244 00:35:37,942 --> 00:35:40,844 From now on, l order and l command. 245 00:35:40,886 --> 00:35:45,359 You are simply to obey in respectful silence. 246 00:35:45,397 --> 00:35:47,666 Do l make myself clear? 247 00:37:26,422 --> 00:37:27,632 What are you doing here? 248 00:37:28,629 --> 00:37:30,353 l know what to do, Master. 249 00:37:30,389 --> 00:37:32,811 - You should be with Miria. - She's sleeping. 250 00:37:32,854 --> 00:37:36,913 l told her she won't be going to that clinic. She looked very pleased. 251 00:37:36,950 --> 00:37:41,936 She's sure leaving would be pointless. Only staying here can heal her. 252 00:37:41,973 --> 00:37:44,428 - She asked me about the doctor. - What did you say? 253 00:37:44,470 --> 00:37:46,891 That you convinced him to change his mind 254 00:37:47,542 --> 00:37:52,757 and that there was no need to go, so he left. 255 00:37:52,789 --> 00:37:55,506 Well done. So, everything's as it should be. 256 00:37:55,542 --> 00:37:57,451 For the almighty Aguilar... 257 00:37:57,493 --> 00:37:59,348 yes, obviously. 258 00:38:00,950 --> 00:38:03,568 You really are a strange creature. 259 00:38:04,661 --> 00:38:07,182 l've never really understood you at all. 260 00:38:08,181 --> 00:38:09,458 And you never will. 261 00:38:09,493 --> 00:38:13,105 l'm the kind of woman you don't like. 262 00:38:16,437 --> 00:38:18,193 What do you mean? 263 00:38:19,190 --> 00:38:21,012 Explain yourself. 264 00:38:21,589 --> 00:38:27,089 Love and virginity still have a meaning for me, that's what l mean. 265 00:38:27,125 --> 00:38:29,012 But this is boring for you, isn't it? 266 00:38:29,045 --> 00:38:32,307 On the contrary! l find it exciting. 267 00:38:33,045 --> 00:38:36,973 And although you're not a nun yet, l've always dreamt of desecrating a temple. 268 00:38:37,014 --> 00:38:39,763 You won't succeed, Aguilar, you won't succeed. 269 00:38:40,437 --> 00:38:43,918 Your power and presumptuousness have no effect on me, 270 00:38:43,957 --> 00:38:46,194 don't you forget this. 271 00:38:46,229 --> 00:38:47,887 Really? 272 00:38:48,598 --> 00:38:52,373 Why are you still here then? Why don't you leave the castle? 273 00:38:52,630 --> 00:38:54,899 l'm absolutely sure you're still here for me. 274 00:38:54,933 --> 00:38:56,875 You are a conceited fool. 275 00:38:56,918 --> 00:39:00,267 You know that l'm still here for two reasons - 276 00:39:00,310 --> 00:39:02,830 Miria needs me and so does your brother. 277 00:39:02,869 --> 00:39:05,739 They're two poor, loveless infants, 278 00:39:05,781 --> 00:39:08,203 and l shan't leave them in your dirty hands. 279 00:39:08,246 --> 00:39:09,555 Dirty, you say? 280 00:39:10,549 --> 00:39:11,727 All right. 281 00:39:12,725 --> 00:39:15,693 We'll see what traces they leave on your body. 282 00:39:15,733 --> 00:39:20,043 Antonio Aguilar will leave no trace on my body. 283 00:39:20,085 --> 00:39:22,158 Mark my words, no trace! 284 00:39:22,838 --> 00:39:26,099 Don't kid yourself, you'll be mine. 285 00:39:27,094 --> 00:39:28,403 Mine. 286 00:39:36,629 --> 00:39:38,702 l will save you from evil. 287 00:39:39,701 --> 00:39:42,418 l will save this house from curses. 288 00:39:42,454 --> 00:39:45,356 Miria, listen to me. 289 00:39:45,397 --> 00:39:47,502 l must remove the evil that's inside you. 290 00:39:47,606 --> 00:39:49,067 Listen to me, Miria. 291 00:39:50,069 --> 00:39:51,280 Miria. 292 00:39:51,989 --> 00:39:53,299 l must succeed. 293 00:39:54,230 --> 00:39:55,178 l must. 294 00:40:24,981 --> 00:40:26,869 Listen to me, Miria. 295 00:40:42,549 --> 00:40:43,858 Satan, go away. 296 00:40:59,702 --> 00:41:01,130 Leave her. 297 00:41:02,134 --> 00:41:03,508 Go away, devil. 298 00:41:04,054 --> 00:41:05,002 Go away. 299 00:41:49,685 --> 00:41:51,026 Miria, you have to do it. 300 00:41:52,021 --> 00:41:52,969 You must win. 301 00:43:01,461 --> 00:43:02,639 Get out of her. 302 00:43:07,221 --> 00:43:10,036 You will be free. Forever. 303 00:43:24,470 --> 00:43:26,925 l shall succeed. 304 00:43:35,990 --> 00:43:37,680 For your sake, Miria. 305 00:43:38,677 --> 00:43:39,986 For your life. 306 00:43:53,941 --> 00:43:55,185 For your sake. 307 00:44:04,661 --> 00:44:06,319 You will be free. 308 00:44:07,318 --> 00:44:09,106 Forever. 309 00:44:09,141 --> 00:44:10,635 l will succeed, yes. 310 00:44:10,677 --> 00:44:12,084 For your sake, Miria. 311 00:44:12,149 --> 00:44:13,556 Come, Miria. 312 00:44:17,557 --> 00:44:18,964 Kill, Miria. 313 00:44:21,045 --> 00:44:23,412 lt's your mother who orders you. 314 00:44:43,413 --> 00:44:45,136 Kill mercilessly. 315 00:44:47,029 --> 00:44:52,397 No one shall survive in this damned castle. 316 00:44:54,933 --> 00:44:56,177 Come. 317 00:45:05,621 --> 00:45:07,956 Come, darling. 318 00:45:08,949 --> 00:45:10,443 Come. 319 00:45:16,597 --> 00:45:18,637 Come, Miria. 320 00:45:19,637 --> 00:45:21,873 lt's your mother who commands you. 321 00:45:21,909 --> 00:45:23,764 Kill lsidro. 322 00:45:24,085 --> 00:45:25,940 Kill lsidro. 323 00:45:26,549 --> 00:45:27,978 Kill. 324 00:45:28,853 --> 00:45:30,380 Kill. 325 00:45:30,773 --> 00:45:32,977 Kill. 326 00:45:33,397 --> 00:45:35,023 Kill. 327 00:45:58,517 --> 00:46:00,241 l was waiting for you. 328 00:46:01,237 --> 00:46:03,376 lt was me who told you to come here. 329 00:46:03,413 --> 00:46:05,006 You know why? 330 00:46:05,045 --> 00:46:06,670 To set you free. 331 00:46:06,709 --> 00:46:11,019 To set you free from the devil that seized your soul and your body. 332 00:46:11,061 --> 00:46:13,166 Don't be afraid. 333 00:46:13,877 --> 00:46:15,154 l won't hurt you. 334 00:46:15,189 --> 00:46:18,255 lt's for your sake, for your salvation. 335 00:46:18,293 --> 00:46:21,075 Please, Miria, don't go away. 336 00:46:21,109 --> 00:46:22,189 Please. 337 00:46:22,229 --> 00:46:24,684 Kill lsidro. 338 00:46:25,237 --> 00:46:27,474 Kill, Miria. 339 00:46:32,501 --> 00:46:34,224 You must kill. 340 00:46:37,397 --> 00:46:38,444 Kill. 341 00:46:48,757 --> 00:46:51,342 Miria, Miria, answer me. 342 00:46:52,341 --> 00:46:54,250 You must kill him. 343 00:46:59,764 --> 00:47:00,713 You must. 344 00:48:50,101 --> 00:48:52,108 What do you want from me? 345 00:48:53,109 --> 00:48:54,254 Can't you guess? 346 00:48:54,612 --> 00:48:57,263 l have no imagination, you tell me. 347 00:48:57,301 --> 00:49:00,300 - l want to talk to you, come to my study. - l haven't time. 348 00:49:00,341 --> 00:49:04,115 - l have to look after lgnazio. - As you wish. 349 00:49:04,149 --> 00:49:07,019 He can listen too, l don't care. 350 00:49:07,061 --> 00:49:08,305 Right. 351 00:49:08,341 --> 00:49:11,887 You've never cared about anybody, especially not your brother. 352 00:49:11,925 --> 00:49:13,354 Why should you start now? 353 00:49:14,485 --> 00:49:18,129 Antonio Aguilar cares only about Antonio Aguilar. 354 00:49:19,124 --> 00:49:22,223 Why should you suddenly change this good habit? 355 00:49:22,261 --> 00:49:24,170 lsn't that right, Master? 356 00:49:24,405 --> 00:49:28,595 Whereas you, you only cared about Maria. 357 00:49:29,589 --> 00:49:33,298 lsn't that true, dear, sweet, thoughtful Sol? 358 00:49:33,333 --> 00:49:35,504 Admit it, if you are... 359 00:49:36,277 --> 00:49:38,830 - brave enough. - l don't know what you mean. 360 00:49:38,869 --> 00:49:42,382 - Why are you mentioning Maria? - l'll make myself clear, then. 361 00:49:42,421 --> 00:49:46,097 You are getting rid of whoever had any influence on her, 362 00:49:46,133 --> 00:49:48,272 who could take her away from you. 363 00:49:48,309 --> 00:49:50,862 Tell me, who's next? 364 00:49:50,900 --> 00:49:54,283 Come on, you innocent slut, out with it. 365 00:49:54,837 --> 00:49:57,139 Do you have the cheek to accuse me of those murders? 366 00:49:57,172 --> 00:49:59,758 This is madness! Do you realize what you're saying? 367 00:49:59,796 --> 00:50:04,586 ls this a new trick of your sick mind to add to the curses of this place? 368 00:50:04,629 --> 00:50:06,898 To increase the evil around us? 369 00:50:06,933 --> 00:50:09,747 To torture those around you? 370 00:50:09,781 --> 00:50:13,097 lf there's anybody here who has a good reason to get rid of anybody, 371 00:50:13,140 --> 00:50:15,596 of those who had the misfortune to end up here, 372 00:50:15,637 --> 00:50:18,484 of those who were friends with Maria, 373 00:50:18,517 --> 00:50:20,175 it's you and no one else. 374 00:50:20,212 --> 00:50:24,336 Can't you see you're going beyond any sense of decency, respect, humanity. 375 00:50:24,373 --> 00:50:26,478 You are consumed with jealousy 376 00:50:26,517 --> 00:50:28,557 because Maria didn't love you. 377 00:50:28,596 --> 00:50:30,157 She didn't love you. 378 00:50:30,197 --> 00:50:32,052 She never loved you. Never. 379 00:50:32,084 --> 00:50:36,274 Because you're a disgusting worm, a filthy, accursed being. 380 00:50:36,309 --> 00:50:39,156 - l want your mouth. l must have you. - Leave me alone. 381 00:50:39,189 --> 00:50:42,669 l'd rather die than let an oily character like you stain me. 382 00:50:42,709 --> 00:50:44,083 Don't you try it again. 383 00:50:44,117 --> 00:50:46,353 Don't you dare try that ever again. 384 00:51:56,820 --> 00:51:58,129 Hi, little brother. 385 00:51:59,413 --> 00:52:00,939 How are you? 386 00:52:02,676 --> 00:52:06,025 Let's go for a long walk. 387 00:52:07,797 --> 00:52:10,415 A walk and a little chat... 388 00:52:11,412 --> 00:52:14,282 as we've never done before. 389 00:52:15,125 --> 00:52:19,118 So that our chaste, sweet Sol, can't say l neglect you. 390 00:52:26,261 --> 00:52:28,148 Let's go, lgnazio. 391 00:52:29,141 --> 00:52:31,727 We have all the time we want. 392 00:52:31,765 --> 00:52:34,547 You can't answer, obviously, 393 00:52:35,285 --> 00:52:37,227 but this is not... 394 00:52:38,229 --> 00:52:40,618 a problem at all. 395 00:52:41,109 --> 00:52:42,865 l wouldn't let you anyway, 396 00:52:43,189 --> 00:52:44,782 even if you could. 397 00:52:46,005 --> 00:52:49,452 First of all, l must inform you that, from tonight on, 398 00:52:52,725 --> 00:52:57,035 your dear Sol can't look after you any more. 399 00:52:58,037 --> 00:52:59,924 From now on nobody will. 400 00:53:00,661 --> 00:53:03,530 Which means that, if no complications occur, 401 00:53:04,597 --> 00:53:07,979 in all...probability, you will die. 402 00:53:08,980 --> 00:53:10,409 Yes, you'll starve. 403 00:53:10,453 --> 00:53:13,103 And it won't be too nice to meet your end sitting in... 404 00:53:14,388 --> 00:53:17,737 excrement and urine, like a pig. 405 00:53:18,741 --> 00:53:20,846 But that's not enough 406 00:53:20,884 --> 00:53:22,128 to punish you. 407 00:53:22,164 --> 00:53:24,979 You are wondering why, aren't you? 408 00:53:25,013 --> 00:53:26,955 And why l waited until now, too. 409 00:53:29,332 --> 00:53:30,739 lt's simple. 410 00:53:31,733 --> 00:53:37,167 Your misfortune helped me in this subtle revenge. 411 00:53:37,204 --> 00:53:40,946 lt was a pleasure to see a nice young man, strong, full of life, 412 00:53:40,981 --> 00:53:44,723 reduced to a mere shell of a man, stuck in a wheelchair, 413 00:53:44,756 --> 00:53:48,368 unable to move or speak, but still able to understand. 414 00:53:48,405 --> 00:53:50,292 This excited me. 415 00:53:50,325 --> 00:53:55,027 This made me slowly look forward to this moment. 416 00:54:07,861 --> 00:54:11,025 Do want to know why we are here now, lgnazio? 417 00:54:12,020 --> 00:54:16,592 Because being my brother didn't prevent you from betraying me with Maria. 418 00:54:19,956 --> 00:54:21,712 You did. 419 00:54:22,709 --> 00:54:24,050 l saw you. 420 00:54:24,085 --> 00:54:26,386 l saw you enjoying her mouth. 421 00:54:29,941 --> 00:54:33,236 How many times did l beg you to leave her alone, 422 00:54:34,229 --> 00:54:36,268 not to profane my love for her? 423 00:54:41,621 --> 00:54:43,409 But no, you kept on. 424 00:54:45,940 --> 00:54:47,631 You dirty paraplegic. 425 00:54:49,972 --> 00:54:51,434 lf it's of any comfort to you, 426 00:54:52,437 --> 00:54:55,917 the corpse of Dr. Suarez, my friend, rots here. 427 00:54:57,716 --> 00:54:59,243 A very good friend. 428 00:55:06,132 --> 00:55:08,434 He wanted the same, you see? 429 00:55:09,780 --> 00:55:13,228 He wanted to take Maria away from me, like you. 430 00:55:14,228 --> 00:55:15,657 She was the woman of my life, 431 00:55:16,981 --> 00:55:19,053 the woman who to me... 432 00:55:20,052 --> 00:55:22,158 was more important than air. 433 00:55:38,453 --> 00:55:40,820 lt was right for me to talk to you, 434 00:55:41,812 --> 00:55:45,260 brother to brother, with love, and l did. 435 00:55:45,300 --> 00:55:47,788 l wish you to die in the worst possible way. 436 00:57:21,460 --> 00:57:23,282 Hi, lgnazio. 437 00:57:24,276 --> 00:57:27,756 Together again, like in the good old days. 438 00:57:27,797 --> 00:57:31,342 l'll drive you wild with pleasure. 439 01:03:39,020 --> 01:03:41,508 Come, lgnazio, come. 440 01:03:43,468 --> 01:03:44,842 Come on. 441 01:03:47,116 --> 01:03:48,610 lgnazio, come on. 442 01:03:49,612 --> 01:03:50,561 Come. 443 01:03:51,116 --> 01:03:52,643 Come. 444 01:03:56,556 --> 01:03:58,465 Come to me. 445 01:03:59,469 --> 01:04:00,995 Come on. 446 01:06:27,276 --> 01:06:29,283 Get out of my room immediately. 447 01:06:30,284 --> 01:06:34,179 - l forbid you to set foot in here. - You can neither forbid nor permit. 448 01:06:34,220 --> 01:06:37,449 You are nothing, is that clear? Nothing. 449 01:06:37,484 --> 01:06:40,997 What are looking for? What are you doing? 450 01:06:41,036 --> 01:06:44,167 - That's for your brother. - This stuff... 451 01:06:44,204 --> 01:06:45,927 is for me now. 452 01:06:45,964 --> 01:06:48,331 Remember, there's not enough suffering in the world 453 01:06:48,844 --> 01:06:51,658 to repay those who betray their benefactor. 454 01:06:51,692 --> 01:06:54,921 What do you mean? l don't understand you. 455 01:06:54,957 --> 01:06:57,378 l know about your dirty affair with Maria. 456 01:06:57,420 --> 01:06:59,460 Did you think l didn't? 457 01:06:59,500 --> 01:07:02,534 Do you want to listen to the tape l recorded, 458 01:07:02,572 --> 01:07:04,514 of your wretched obscenities? 459 01:07:04,557 --> 01:07:07,306 Do you want to listen to it? Don't stand on ceremony! 460 01:07:08,236 --> 01:07:09,414 Please. 461 01:07:10,412 --> 01:07:13,260 Oh, Sol. Please, don't leave me. 462 01:07:14,476 --> 01:07:19,561 You are the only one who can make me happy in this accursed house. 463 01:07:20,556 --> 01:07:23,306 You wanted to take her away from me too. 464 01:07:23,340 --> 01:07:25,413 - But you won't succeed. - What are you doing? 465 01:07:25,452 --> 01:07:26,597 Come with me, you bitch. 466 01:07:26,637 --> 01:07:29,222 - Now you'll see! - Let go! 467 01:07:29,900 --> 01:07:31,427 Come with me! 468 01:07:33,004 --> 01:07:34,313 Let me go. 469 01:07:43,148 --> 01:07:44,709 Let me go. 470 01:07:54,060 --> 01:07:55,009 Come. 471 01:07:57,452 --> 01:07:58,794 - Let me go. - Shut up! 472 01:08:00,684 --> 01:08:01,699 Let me go. 473 01:08:04,812 --> 01:08:06,306 - Stop it, l said! - No! 474 01:08:12,140 --> 01:08:13,417 No! 475 01:08:14,412 --> 01:08:15,361 Enough! 476 01:08:23,948 --> 01:08:26,981 Now you'll stay here and rot like a bitch. 477 01:08:29,068 --> 01:08:32,232 l won't let you hurt anybody else here. 478 01:10:01,099 --> 01:10:02,082 What's happening? 479 01:10:06,028 --> 01:10:07,883 lt's impossible. 480 01:10:08,876 --> 01:10:10,949 lt's not you, it can't be. 481 01:10:10,988 --> 01:10:12,679 l'm dreaming. 482 01:10:12,716 --> 01:10:16,328 lt's not a dream, Antonio. l have come back to you. 483 01:10:16,364 --> 01:10:18,436 Oh, no, no. 484 01:10:18,508 --> 01:10:19,653 Oh, no. 485 01:10:19,691 --> 01:10:21,252 Touch me, touch me. 486 01:10:21,292 --> 01:10:23,081 You'll be convinced. 487 01:10:23,116 --> 01:10:24,196 No! 488 01:10:28,300 --> 01:10:31,431 Come on. Are you afraid of the truth? 489 01:10:32,427 --> 01:10:34,599 Come on, touch me. 490 01:10:40,811 --> 01:10:42,600 Are you convinced now? 491 01:10:43,596 --> 01:10:45,024 What do you want from me? 492 01:10:45,963 --> 01:10:47,305 Tell me. 493 01:10:48,300 --> 01:10:50,787 - What do you want? - Can't you guess? 494 01:10:55,916 --> 01:10:57,640 Yes, lie down. 495 01:11:14,892 --> 01:11:17,739 Like this, don't move. 496 01:16:03,264 --> 01:16:04,758 You're a dirty bitch. 497 01:16:05,760 --> 01:16:10,494 You have no respect at all, but l swear that you will pay for it. 498 01:16:10,528 --> 01:16:13,048 - You will pay for everything. - l can't stand you. 499 01:16:13,088 --> 01:16:16,317 l sleep with who l like because you're impotent. 500 01:16:16,352 --> 01:16:18,043 - A poor wretch. - l'll kill you! 501 01:16:18,079 --> 01:16:20,567 - l'll kill you! - Stop! What are you doing? 502 01:16:22,400 --> 01:16:23,348 Bitch. 503 01:16:26,880 --> 01:16:27,828 You shall die! 504 01:16:28,832 --> 01:16:29,781 Die! 505 01:16:55,200 --> 01:16:57,055 You've killed me again, Antonio. 506 01:16:58,047 --> 01:16:59,324 For the second time. 507 01:17:02,368 --> 01:17:03,480 lt's not true. 508 01:17:04,480 --> 01:17:05,428 No. 509 01:17:07,456 --> 01:17:08,438 No. 510 01:17:09,440 --> 01:17:11,327 No. No. 511 01:17:11,360 --> 01:17:12,342 lt's not true. 512 01:17:14,560 --> 01:17:16,054 No. No. 513 01:17:19,200 --> 01:17:20,629 lt's not true. 514 01:17:21,632 --> 01:17:22,876 lt's impossible. 515 01:17:23,392 --> 01:17:24,340 Why? 516 01:17:37,280 --> 01:17:38,687 Damned woman. 517 01:17:39,679 --> 01:17:41,021 Keep away from me. 518 01:17:41,728 --> 01:17:43,768 Don't touch me. Go away. 519 01:17:44,768 --> 01:17:45,716 Go away. 520 01:17:46,432 --> 01:17:48,603 Don't touch me. No! 521 01:19:07,711 --> 01:19:09,435 Thank heaven! 522 01:19:12,640 --> 01:19:15,935 - How did you do it? - Antonio is dead. 523 01:19:16,928 --> 01:19:19,197 There's nobody else in the castle. 524 01:19:19,935 --> 01:19:21,724 Antonio is dead? 525 01:19:21,759 --> 01:19:23,669 How can it be? 526 01:19:24,223 --> 01:19:27,005 What's happening in this castle, Miria? 527 01:19:27,424 --> 01:19:29,212 Answer me. 528 01:19:34,496 --> 01:19:38,358 lt's just you and me now, Sol, as it used to be, 529 01:19:39,360 --> 01:19:40,920 as we wanted. 530 01:19:40,959 --> 01:19:43,578 Don't you remember? Just you and me. 531 01:19:43,616 --> 01:19:46,333 You are not Miria, l can tell from your voice. 532 01:19:47,071 --> 01:19:48,053 You... 533 01:19:48,960 --> 01:19:50,683 you are... 534 01:19:50,720 --> 01:19:52,508 you are Maria. 535 01:19:53,439 --> 01:19:57,236 l'm back, Sol. l'm back to have you at last. 536 01:19:58,239 --> 01:20:01,338 And this time you can't avoid me, like it or not. 537 01:20:01,856 --> 01:20:05,434 That's what l always wanted, but never really had. 538 01:20:06,111 --> 01:20:08,632 - What? - You will be mine, Sol. 539 01:20:08,672 --> 01:20:10,297 Mine. 540 01:20:10,336 --> 01:20:12,856 No, Maria, don't do it. Stop, don't touch me. 541 01:20:14,112 --> 01:20:16,413 l killed those who kept me away from you, 542 01:20:17,408 --> 01:20:20,856 and now, through this body, you'll be mine forever. 543 01:20:20,896 --> 01:20:22,751 No, please, please. 544 01:20:22,783 --> 01:20:24,474 You are Miria, you are Miria, 545 01:20:24,511 --> 01:20:26,137 Maria doesn't exist any more. 546 01:20:28,864 --> 01:20:30,390 Don't reject me. 547 01:20:32,031 --> 01:20:33,493 Don't resist. 548 01:20:34,496 --> 01:20:37,398 Let me take you. l want you. 549 01:20:37,504 --> 01:20:39,675 But l don't want to. Go away, don't touch me, 550 01:20:39,711 --> 01:20:42,461 l don't want to. Leave me, l beg you. 551 01:23:19,903 --> 01:23:21,659 Listen to me. 552 01:23:22,656 --> 01:23:24,030 l'm here with you. 553 01:23:26,080 --> 01:23:27,606 l give you my body. 554 01:23:37,119 --> 01:23:38,548 Have me, if you want to. 555 01:23:39,647 --> 01:23:41,054 But set Miria free. 556 01:23:42,048 --> 01:23:43,324 Set her free. 557 01:23:51,583 --> 01:23:53,209 l give myself to you. 558 01:23:54,207 --> 01:23:55,768 l will be forever yours. 559 01:23:56,448 --> 01:24:00,725 But l beg you, leave your daughter. Have me. 560 01:24:01,504 --> 01:24:02,933 Have me, Maria. 561 01:24:03,424 --> 01:24:06,141 Have me, have me. 40104

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.