All language subtitles for My.Name.Is.Loh.Kiwan.2024.My.Name.Is.Loh.Kiwan.2024.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,333 --> 00:00:42,208 BASED ON THE NOVEL I MET LOH KIWAN BY CHO HAE-JIN 2 00:02:01,916 --> 00:02:05,333 When we land, walk out separately. Don't crowd together. 3 00:02:06,166 --> 00:02:09,916 Once in customs, you'll see a checkpoint. That's where you'll give your passport. 4 00:02:11,583 --> 00:02:14,500 Try not to act nervous. Do what they tell you. 5 00:02:15,333 --> 00:02:18,083 But, sir, what if they question all of us? 6 00:02:19,041 --> 00:02:22,541 "I don't speak French, sorry." That's all you'll have to say. 7 00:02:24,541 --> 00:02:27,541 We're preparing to land. For your safety, sit down, please. 8 00:02:27,625 --> 00:02:29,000 Yes, ma'am. 9 00:02:29,083 --> 00:02:32,500 Once you're off the plane, go to gate 3. We'll meet by the bathrooms. 10 00:02:34,875 --> 00:02:36,125 "I don't speak French." 11 00:02:37,458 --> 00:02:39,750 -Wait, so what do I do, then? -I don't speak French. 12 00:02:39,833 --> 00:02:42,583 Memorize it. You could get caught otherwise. 13 00:02:43,416 --> 00:02:46,208 -What do we do if we get caught? -This is your captain speaking. 14 00:02:47,125 --> 00:02:49,291 We have begun our descent into Brussels Airport. 15 00:02:53,583 --> 00:02:54,625 Next. 16 00:03:06,291 --> 00:03:07,125 "I don't…" 17 00:03:14,375 --> 00:03:16,500 Please have your passports ready. Thank you. 18 00:03:37,250 --> 00:03:38,666 Jeon Chun-bong. 19 00:03:39,458 --> 00:03:40,416 Lee Han-gil. 20 00:03:41,708 --> 00:03:42,666 Park Dong-hun. 21 00:03:43,958 --> 00:03:44,875 Kim Jeong-sik. 22 00:03:46,333 --> 00:03:47,166 Lee Gwang-cheol. 23 00:03:55,958 --> 00:03:59,208 Um, excuse me, comrade. Where is this place? 24 00:04:00,416 --> 00:04:02,208 I'll drive you. Forty bucks. 25 00:04:04,541 --> 00:04:06,125 I'll pay you when we get there. 26 00:04:49,208 --> 00:04:50,208 Here's the money. 27 00:04:54,125 --> 00:04:58,125 I don't know what your story is, but I don't want any bad luck. Take it. 28 00:05:15,416 --> 00:05:17,583 Call me if you wanna go back to China. 29 00:05:17,666 --> 00:05:18,625 Here's my card. 30 00:05:22,833 --> 00:05:23,666 Go. 31 00:05:29,083 --> 00:05:31,208 Please don't push each other around. 32 00:05:33,041 --> 00:05:34,416 Please stay in the line. 33 00:05:37,416 --> 00:05:40,583 You can't stand there. Go to the other side. 34 00:05:41,666 --> 00:05:42,708 Come on through. 35 00:05:53,791 --> 00:05:54,666 Next. 36 00:05:55,166 --> 00:05:57,083 Move on, please. Move on. 37 00:06:02,125 --> 00:06:03,625 Please fill out this form. 38 00:06:15,958 --> 00:06:16,875 Next. 39 00:06:24,583 --> 00:06:27,666 You must attach a copy of your ID. 40 00:06:28,666 --> 00:06:29,833 An ID. 41 00:06:30,416 --> 00:06:32,000 Um, passport, please. 42 00:06:34,083 --> 00:06:38,250 A copy of the passport or another form of ID you have to attach. 43 00:06:38,916 --> 00:06:40,041 Do you… Okay. 44 00:06:40,958 --> 00:06:44,916 Please get some help from the interpreter, okay? 45 00:06:45,666 --> 00:06:46,875 Mm-hmm. 46 00:06:46,958 --> 00:06:48,125 Yes. Mm-hmm. 47 00:06:48,208 --> 00:06:49,208 You. Help. 48 00:06:56,375 --> 00:06:57,750 Mr. Loh Kiwan? 49 00:06:59,166 --> 00:07:01,791 Hello there. I'm your interpreter, Kim Gyeong-sil. 50 00:07:02,875 --> 00:07:03,708 Oh. 51 00:07:04,500 --> 00:07:07,166 You're in luck today. You usually have to book in advance. 52 00:07:07,250 --> 00:07:09,583 I'm really glad to help you out. Shall we go? 53 00:07:19,333 --> 00:07:21,708 -Hello. How are you? -Hello. 54 00:07:27,875 --> 00:07:31,208 "First thing we need to do is gather some personal information." 55 00:07:31,291 --> 00:07:35,125 "Your name, your date of birth, country of origin, and hometown." 56 00:07:38,500 --> 00:07:39,583 My name is Loh Kiwan. 57 00:07:43,708 --> 00:07:46,666 I was born December 1st, um, 1990. 58 00:07:48,041 --> 00:07:52,708 Camp 7, Hasang Collective Farm, Usi-gun, Democratic People's Republic of Korea. 59 00:07:53,666 --> 00:07:56,083 I was born in the farm's seventh work unit. 60 00:07:57,291 --> 00:08:02,166 I was able to obtain a passport through a broker my uncle found. 61 00:08:10,666 --> 00:08:15,208 "So, Mr. Loh, you say that you fled to China in 2019 62 00:08:15,291 --> 00:08:18,083 but that you weren't employed while you were living in Yanji." 63 00:08:18,166 --> 00:08:22,000 "How were you able to afford a plane ticket here to Belgium 64 00:08:22,083 --> 00:08:23,666 and counterfeit a passport?" 65 00:08:24,250 --> 00:08:25,083 Well, uh… 66 00:08:27,083 --> 00:08:28,375 Well, my mother… she… 67 00:08:33,791 --> 00:08:36,416 " Do you mean your mother gave you the money?" 68 00:08:55,416 --> 00:08:56,916 Mom, why aren't you eating? 69 00:08:57,833 --> 00:08:58,833 I'm not hungry. 70 00:08:59,416 --> 00:09:02,333 Anyway, it brings good luck when you eat a birthday meal alone. 71 00:09:02,416 --> 00:09:03,416 They say if you do that, 72 00:09:03,500 --> 00:09:06,416 you'll go through your entire life without ever starving. 73 00:09:08,833 --> 00:09:12,500 They say you should eat your noodles whole if you want to live longer, 74 00:09:12,583 --> 00:09:14,500 so stop breaking your noodles apart, okay? 75 00:09:14,583 --> 00:09:15,916 All right, okay. 76 00:09:32,625 --> 00:09:35,583 Oh, Mom… do you work today? 77 00:09:35,666 --> 00:09:38,291 You know people like to have warm food on cold days. 78 00:09:38,833 --> 00:09:40,958 That also means more money for you and me. 79 00:09:42,916 --> 00:09:45,125 I know, but I should be the one working. 80 00:09:45,208 --> 00:09:48,708 You do so much for us… while I spend my days indoors. 81 00:09:48,791 --> 00:09:49,916 It's so unfair. 82 00:09:50,000 --> 00:09:52,500 Now, now. It's your birthday, and I don't mind working. 83 00:09:52,583 --> 00:09:55,291 Besides, all a mother wants is for her child to be safe and healthy. 84 00:09:55,916 --> 00:09:58,583 I can continue to work for us until we leave China. 85 00:09:59,625 --> 00:10:00,625 So don't worry. 86 00:10:07,458 --> 00:10:08,666 It's my fault. 87 00:10:11,083 --> 00:10:14,125 I should've turned a blind eye when the boss was beating up Jeong-jin. 88 00:10:15,416 --> 00:10:18,041 Otherwise, I wouldn't have to be in hiding like this. 89 00:10:18,541 --> 00:10:20,916 -I'm sorry, Mother. -Now, don't talk like that. 90 00:10:21,833 --> 00:10:23,958 He would have died if you didn't intervene. 91 00:10:24,791 --> 00:10:27,041 You did the right thing, so never apologize for that. 92 00:10:28,291 --> 00:10:29,625 All right, okay. 93 00:10:30,708 --> 00:10:32,791 Don't stay past closing, hmm? 94 00:10:33,375 --> 00:10:36,083 I would leave on time if it was up to me, but it's not. 95 00:10:40,166 --> 00:10:41,250 I'll see you after work. 96 00:10:43,208 --> 00:10:45,333 Happy birthday, comrade. 97 00:11:04,791 --> 00:11:06,208 Miss! 98 00:11:06,291 --> 00:11:07,166 Yes? 99 00:11:11,375 --> 00:11:13,000 -What would you like? -A cold one. 100 00:11:13,083 --> 00:11:14,166 Coming right up. 101 00:11:14,250 --> 00:11:16,416 -Hey, that snow sure is wild. -Hey, comrade! 102 00:11:16,500 --> 00:11:17,666 -You're here! -Yeah! 103 00:11:56,375 --> 00:11:59,833 Mr. Loh? This is the last question for today. 104 00:12:02,583 --> 00:12:04,416 "Are you Korean-Chinese 105 00:12:04,500 --> 00:12:06,916 and just pretending that you are North Korean 106 00:12:07,000 --> 00:12:10,000 to receive state subsidies set aside for defectors?" 107 00:12:10,791 --> 00:12:11,791 Uh, 108 00:12:12,708 --> 00:12:13,750 I am not. 109 00:12:13,833 --> 00:12:14,791 No. 110 00:12:17,708 --> 00:12:22,250 There will be a second interview. I can fit you in on February 5th. 111 00:12:24,208 --> 00:12:26,416 At three o'clock. I'll jot you down. 112 00:12:27,083 --> 00:12:28,416 I guess I'll see you then. 113 00:12:29,166 --> 00:12:30,083 Um, wait… 114 00:12:31,083 --> 00:12:34,583 You mean February… of next year? Is that what I'm hearing? 115 00:12:34,666 --> 00:12:35,583 Mmm. 116 00:12:36,958 --> 00:12:41,000 It's just… what am I supposed to do? I won't be able to work for now? 117 00:12:43,500 --> 00:12:45,208 You'll just have to hang in there. 118 00:13:34,083 --> 00:13:36,083 Where did you say that restaurant was again? 119 00:13:36,583 --> 00:13:39,291 Oh, just have to go downstairs. It's on the left. 120 00:13:39,375 --> 00:13:40,291 Ah! 121 00:15:03,541 --> 00:15:05,916 Oh God, baby, you taste like watermelon. 122 00:15:06,791 --> 00:15:09,041 Come up here. I wanna taste too. 123 00:15:09,125 --> 00:15:11,250 You will. I'm not done with you yet. 124 00:15:11,333 --> 00:15:13,666 Yeah, right there. 125 00:15:17,250 --> 00:15:20,208 Oh yes. You're so good like that. 126 00:15:23,208 --> 00:15:24,208 Oh yeah. 127 00:15:27,750 --> 00:15:29,541 Oh, hey there, sexy. You wanna join us? 128 00:15:29,625 --> 00:15:32,750 Hey, get out of here! I said, get out of here, huh? 129 00:15:36,666 --> 00:15:38,250 Get out of here! 130 00:15:38,750 --> 00:15:41,083 Don't kick him out so soon! 131 00:15:41,166 --> 00:15:42,250 I wanna taste of him. 132 00:15:44,333 --> 00:15:45,875 Hey! Let me in! 133 00:15:46,375 --> 00:15:48,500 You idiot! I kicked you out, freak! 134 00:15:51,666 --> 00:15:53,416 Now, where were we? 135 00:15:59,250 --> 00:16:02,291 You missed out. Maybe next time, pretty boy. 136 00:21:18,291 --> 00:21:20,125 Who's this piece of trash? 137 00:21:21,041 --> 00:21:23,541 Isn't this the one we saw pissing by the train station? 138 00:21:23,625 --> 00:21:25,666 This one's way shorter. Makes you look tall. 139 00:21:25,750 --> 00:21:26,916 Shut up, asshole. 140 00:21:27,000 --> 00:21:28,916 Get lost, you beggar. This is our fire. 141 00:21:29,000 --> 00:21:31,500 -Yeah, get out of here. -I won't hurt you. 142 00:21:31,583 --> 00:21:33,750 Take your shit and get the hell out of here! 143 00:21:35,333 --> 00:21:36,708 Sorry, I lied. 144 00:21:36,791 --> 00:21:38,333 Take that, you beggar. 145 00:21:38,416 --> 00:21:40,083 Dirty bastard! 146 00:21:41,916 --> 00:21:42,833 Take that, bitch! 147 00:21:43,541 --> 00:21:45,750 That's what you get, you dirty hobo! 148 00:21:51,625 --> 00:21:53,583 -Damn, I'm starving. -Down for a beer? 149 00:21:53,666 --> 00:21:54,958 I never turn down beer. 150 00:21:55,041 --> 00:21:57,416 -I can go for a burger. -You eat too much. 151 00:21:57,500 --> 00:21:58,791 Hey, hurry up! 152 00:23:30,666 --> 00:23:32,250 I'll ask you one more time. 153 00:23:32,333 --> 00:23:33,375 NAME: LOH KIWAN 154 00:23:33,458 --> 00:23:35,291 Is this person here your son? 155 00:23:37,291 --> 00:23:38,166 No, sir. 156 00:23:39,291 --> 00:23:40,291 That's not my son. 157 00:23:42,333 --> 00:23:44,458 Hey there! Officer Lee. 158 00:23:46,208 --> 00:23:49,166 Don't you two know this lady is Mr. Choi's second cousin? 159 00:23:49,250 --> 00:23:50,500 Mr. Choi? 160 00:23:51,083 --> 00:23:52,875 Oh, come now. You remember. 161 00:23:53,583 --> 00:23:56,750 He gave your wife a ride that night she got too drunk. 162 00:23:58,250 --> 00:23:59,416 Ah, guess what. 163 00:23:59,500 --> 00:24:03,041 Mr. Choi's son recently was accepted to Peking University. 164 00:24:03,125 --> 00:24:06,500 Mr. Choi was never one for studying. It's funny, actually. 165 00:24:06,583 --> 00:24:07,875 He barely graduated. 166 00:24:07,958 --> 00:24:10,416 How did a fool like that raise such a smart son? 167 00:24:10,500 --> 00:24:11,875 Huh? 168 00:24:16,708 --> 00:24:17,708 Hey, Ma. 169 00:24:28,041 --> 00:24:29,250 Hey! 170 00:24:33,125 --> 00:24:34,458 Hey, freeze! 171 00:24:35,375 --> 00:24:36,666 Mom, this way! 172 00:24:37,916 --> 00:24:38,750 Stop! 173 00:24:41,166 --> 00:24:43,750 Stop! There they are! Stop right there! Freeze! 174 00:24:43,833 --> 00:24:45,375 -Shit! -Hey! 175 00:24:46,125 --> 00:24:47,291 It's through here. 176 00:24:47,375 --> 00:24:48,583 Come on! Get them! 177 00:25:00,166 --> 00:25:01,958 They went that way! 178 00:25:02,041 --> 00:25:03,416 Freeze right now! 179 00:25:06,250 --> 00:25:07,666 Mom, no. Over here. 180 00:25:08,375 --> 00:25:09,375 This way! 181 00:25:14,958 --> 00:25:16,125 Almost there, Mom! 182 00:25:52,791 --> 00:25:53,791 Mom! 183 00:25:56,625 --> 00:25:58,375 Answer me. Mom! 184 00:26:04,375 --> 00:26:05,375 Wake up! Mom! 185 00:26:06,541 --> 00:26:08,916 -She just came out from nowhere. -Yeah, crazy. 186 00:26:17,750 --> 00:26:20,000 -Ok Hui, wake up. -Uncle, help me. Please! 187 00:26:20,083 --> 00:26:22,125 -Hey! Hey. Hey, sis. -Mom, wake up! 188 00:26:22,208 --> 00:26:24,291 -Mom! -Open your eyes. Please! 189 00:26:25,458 --> 00:26:27,250 Hey! Move the car! Hey! 190 00:26:30,416 --> 00:26:31,416 Kiwan. 191 00:26:35,375 --> 00:26:36,958 You have to survive, Kiwan. 192 00:26:39,500 --> 00:26:41,833 You'll have to continue on without me now. 193 00:26:43,250 --> 00:26:44,375 You need to go on. 194 00:26:46,000 --> 00:26:47,208 Find a life worth living. 195 00:26:49,666 --> 00:26:50,916 Seek refuge… 196 00:26:52,916 --> 00:26:54,333 and have a life of your own. 197 00:26:57,083 --> 00:26:58,375 Get up, Ma. 198 00:26:58,458 --> 00:27:01,041 You're coming with me too. You'll be okay, huh? 199 00:27:02,500 --> 00:27:04,291 You can't be here. They'll catch you. 200 00:27:04,791 --> 00:27:07,583 I'll stay here with your mother. Don't get caught. 201 00:27:08,666 --> 00:27:09,916 Someone help us! 202 00:27:10,000 --> 00:27:12,666 We'll all die if you get caught! Get out of here! 203 00:27:13,833 --> 00:27:14,833 Go, son. 204 00:27:16,333 --> 00:27:17,416 Go! 205 00:27:18,750 --> 00:27:21,250 -Go! -Hey, there here! I found them. 206 00:27:21,333 --> 00:27:22,708 Over here! 207 00:27:22,791 --> 00:27:25,583 -This way! -Kiwan, you can't get caught! 208 00:27:25,666 --> 00:27:27,875 -Please, just go! -Coming through! 209 00:27:30,083 --> 00:27:32,416 -You have to leave. -Move, people. 210 00:27:32,916 --> 00:27:34,083 Hurry, Kiwan. 211 00:27:34,166 --> 00:27:35,541 Move out of the way! 212 00:28:33,208 --> 00:28:35,375 He doesn't speak English or French. 213 00:28:36,666 --> 00:28:38,083 Can we get an interpreter? 214 00:28:39,166 --> 00:28:40,000 Okay. 215 00:28:42,583 --> 00:28:45,291 I'm calling from Schaerbeek Police Station. 216 00:28:46,000 --> 00:28:51,833 You posted bail for Ms. Marie Lee, right? 217 00:28:52,833 --> 00:28:54,458 She is suspected of theft. 218 00:28:55,583 --> 00:28:56,416 Hold on. 219 00:28:57,666 --> 00:28:58,500 Ma'am. 220 00:29:01,208 --> 00:29:02,583 You don't need to come. 221 00:29:02,666 --> 00:29:04,458 Just send the settlement money. 222 00:29:08,166 --> 00:29:12,125 Listen to me. How many times do I have to tell you don't come here? 223 00:29:23,583 --> 00:29:25,125 Excuse me. Hello, comrade. 224 00:29:26,583 --> 00:29:29,666 My wallet. Can you please give it back? 225 00:29:32,166 --> 00:29:33,125 What wallet? 226 00:29:34,791 --> 00:29:35,666 I have no idea. 227 00:29:40,958 --> 00:29:45,375 Listen, comrade. I know, uh… you took it. 228 00:29:46,916 --> 00:29:48,750 So please give it back to me, huh? 229 00:29:49,958 --> 00:29:51,541 Did you spend everything in it? 230 00:29:52,583 --> 00:29:53,458 Did you? 231 00:29:54,041 --> 00:29:55,250 I did. Why? 232 00:29:56,000 --> 00:29:58,125 What else was I supposed to do with it, hmm? 233 00:30:08,333 --> 00:30:09,416 Well, that wallet… 234 00:30:12,416 --> 00:30:13,458 My mother, uh… 235 00:30:15,208 --> 00:30:16,958 The wallet is all I have left of her. 236 00:30:21,750 --> 00:30:23,416 The money that you stole from me, 237 00:30:24,166 --> 00:30:25,208 I obtained it… 238 00:30:27,333 --> 00:30:29,083 from selling my mother's body. 239 00:30:30,416 --> 00:30:32,333 So please tell me where my wallet is. 240 00:30:35,708 --> 00:30:38,500 This is a plane ticket to fly to Belgium tomorrow. 241 00:30:40,833 --> 00:30:41,916 This money, 242 00:30:43,458 --> 00:30:45,125 where did you get it? 243 00:30:46,000 --> 00:30:46,833 Huh? 244 00:30:54,708 --> 00:30:56,250 Your mother's body was, um… 245 00:30:57,791 --> 00:30:59,041 was sold to a hospital. 246 00:31:07,083 --> 00:31:08,833 My mother was sold? 247 00:31:11,416 --> 00:31:13,166 What are you talking about, Uncle? 248 00:31:15,000 --> 00:31:15,916 Uncle? 249 00:31:18,416 --> 00:31:21,208 Listen, your mother wanted this. 250 00:31:21,958 --> 00:31:24,708 I showed her the money so she knew how much her life was worth. 251 00:31:25,208 --> 00:31:26,416 She agreed to this. 252 00:31:28,583 --> 00:31:31,625 It was… her final gift. 253 00:31:53,208 --> 00:31:55,083 -Let go of me, Uncle. -Kiwan, don't. 254 00:31:55,166 --> 00:31:57,083 Stop! Let go! 255 00:31:58,833 --> 00:32:00,791 Let go! Let me die! 256 00:32:02,125 --> 00:32:03,250 Leave me alone! 257 00:32:03,333 --> 00:32:05,041 Give it here! Let me die! 258 00:32:05,833 --> 00:32:07,125 Uncle, let go of me. 259 00:32:08,875 --> 00:32:10,041 Stop. 260 00:32:11,125 --> 00:32:12,375 What are you doing? 261 00:32:13,458 --> 00:32:14,750 Get a grip, Kiwan. 262 00:32:14,833 --> 00:32:17,208 Your mother wanted you to survive! 263 00:32:18,833 --> 00:32:20,333 You can't die, you hear? 264 00:32:21,125 --> 00:32:23,125 Do it for your mother's sake, okay? 265 00:32:23,958 --> 00:32:24,958 Do you hear me? 266 00:32:27,958 --> 00:32:31,208 Don't let your… mother's death be in vain. 267 00:32:31,708 --> 00:32:33,375 You need to get out of here. 268 00:32:34,000 --> 00:32:36,000 Get on that plane and never look back! 269 00:32:37,916 --> 00:32:39,500 Promise me you will! 270 00:32:41,916 --> 00:32:43,875 Promise me! 271 00:32:44,625 --> 00:32:46,750 I need to know that you'll be okay, Kiwan. 272 00:32:47,333 --> 00:32:48,875 Tell me you understand! 273 00:32:52,083 --> 00:32:53,958 Kiwan. 274 00:32:54,916 --> 00:32:56,458 Kiwan. 275 00:34:33,375 --> 00:34:34,500 I'm sorry. 276 00:34:40,166 --> 00:34:41,541 Mom, I'm sorry. 277 00:34:49,791 --> 00:34:51,416 Mom! Mom! 278 00:35:17,916 --> 00:35:19,000 You want your wallet? 279 00:35:22,416 --> 00:35:23,500 I need your help. 280 00:35:25,166 --> 00:35:29,250 Tell them that I stole… only 30 bucks, and you can have your wallet back. 281 00:35:31,875 --> 00:35:33,750 You really are shameless, aren't you? 282 00:35:34,958 --> 00:35:37,875 You want me to lie for you after what you did? 283 00:35:37,958 --> 00:35:39,083 I've got a record. 284 00:35:40,250 --> 00:35:42,333 I won't get locked up for just 30 bucks. 285 00:35:42,416 --> 00:35:45,375 A thief should go to jail. It's exactly where you belong. 286 00:35:47,208 --> 00:35:50,250 I can't get your wallet if I'm locked up. 287 00:35:53,541 --> 00:35:54,583 Just help me. 288 00:35:56,375 --> 00:35:59,291 I'm hoping you can help confirm his identity 289 00:35:59,375 --> 00:36:01,000 and the exact amount stolen. 290 00:36:02,125 --> 00:36:03,125 Okay. 291 00:36:04,416 --> 00:36:05,250 All right. 292 00:36:05,791 --> 00:36:07,750 Just a moment. I'll put him on. 293 00:36:14,875 --> 00:36:16,416 Good afternoon to you too. 294 00:36:17,958 --> 00:36:19,958 Loh Kiwan is my name, yes. 295 00:36:20,750 --> 00:36:21,625 Yes. 296 00:36:24,666 --> 00:36:26,041 It was American dollars. 297 00:36:30,541 --> 00:36:32,708 About $30. Thank you. 298 00:36:35,583 --> 00:36:36,750 Yes. 299 00:36:37,833 --> 00:36:39,125 Thank you. 300 00:36:41,208 --> 00:36:42,666 We'll make it quick. 301 00:36:43,833 --> 00:36:44,750 Let's go. 302 00:36:45,458 --> 00:36:47,916 Just go home and wait. I'll get it for you later. 303 00:36:49,083 --> 00:36:51,416 I don't have a home to go to. So let's go now. 304 00:36:51,500 --> 00:36:54,041 Well, give me your number, and I'll grab it for you tomorrow. 305 00:36:54,125 --> 00:36:57,083 You think I'd trust a thief? I want my wallet back. 306 00:36:57,666 --> 00:36:58,708 We'll go together. 307 00:37:08,750 --> 00:37:10,208 Marie. Marie! 308 00:37:10,291 --> 00:37:13,833 Uh, sir, wait a minute. Sorry, I'm Marie's father. Can we speak? 309 00:37:15,625 --> 00:37:17,291 I heard you're from North Korea. 310 00:37:18,500 --> 00:37:20,666 This is for you. It's not much, I'm afraid. 311 00:37:21,291 --> 00:37:23,291 -It's just-- Don't make a scene. -What are you doing? 312 00:37:24,666 --> 00:37:26,333 I'm just trying to help you here. 313 00:37:28,833 --> 00:37:30,083 It's only a small amount, but… 314 00:37:30,166 --> 00:37:31,375 -Stop! -Stop, Marie. 315 00:37:37,458 --> 00:37:40,333 -Stop acting like you're a good person! -Can't we talk for a moment? 316 00:37:42,500 --> 00:37:44,083 I've got nothing to say to you. 317 00:37:45,708 --> 00:37:46,708 Seriously. 318 00:37:51,166 --> 00:37:52,166 Are you coming or not? 319 00:38:09,666 --> 00:38:11,083 Hey, just wait here. 320 00:38:12,125 --> 00:38:14,666 Oh, that's a good one. You know I don't trust you. 321 00:38:14,750 --> 00:38:17,291 -I'm coming too. -Stay here! Do as I say. 322 00:38:20,416 --> 00:38:22,166 Give me ten minutes. 323 00:38:29,708 --> 00:38:31,333 Please give me a bit more time. 324 00:38:32,375 --> 00:38:34,208 Goddamn it! 325 00:38:34,291 --> 00:38:35,666 I told you not to move. 326 00:38:37,166 --> 00:38:38,791 Don't knock over the apple. 327 00:38:41,458 --> 00:38:44,000 Oh, Marie, you're here. Hey, riddle me this. 328 00:38:44,083 --> 00:38:46,583 How do I avoid shooting the journalist in the head? 329 00:38:46,666 --> 00:38:49,541 Please just give me more time. 330 00:38:49,625 --> 00:38:53,166 Is there a problem with my stance? What do you think? 331 00:38:54,125 --> 00:38:55,250 You aim too long. 332 00:38:57,208 --> 00:39:00,041 Shoot within three seconds of aiming. Don't hesitate. 333 00:39:00,125 --> 00:39:02,333 Is that right? 334 00:39:11,041 --> 00:39:13,291 This isn't my specialty. 335 00:39:14,333 --> 00:39:15,958 I only set the targets. 336 00:39:16,041 --> 00:39:17,750 But you shoot them. 337 00:39:27,083 --> 00:39:30,125 Remember the wallet I gave you yesterday? Well, I need it back. 338 00:39:30,625 --> 00:39:32,458 Marie, you're terribly predictable. 339 00:39:34,708 --> 00:39:35,750 It's almost cute. 340 00:39:46,666 --> 00:39:48,041 -Don't touch me! -Shut up! 341 00:39:51,041 --> 00:39:52,666 Give us a moment. 342 00:39:56,250 --> 00:39:57,625 I expected this. 343 00:39:58,250 --> 00:40:01,125 You stole it, didn't you? 344 00:40:01,208 --> 00:40:02,958 It's none of your business. 345 00:40:07,041 --> 00:40:08,416 Don't steal money to pay me back. 346 00:40:10,125 --> 00:40:11,958 Work for me until your debt is paid. 347 00:40:12,666 --> 00:40:14,083 I told you I quit. 348 00:40:16,041 --> 00:40:17,416 I think that's my decision. 349 00:40:20,875 --> 00:40:24,958 Next Wednesday, two-on-two with the Dutch. Win and I'll give you this money back. 350 00:40:25,500 --> 00:40:26,458 And the wallet. 351 00:40:33,500 --> 00:40:35,416 Tell them I shoot from 25 meters. 352 00:40:36,583 --> 00:40:39,166 They're gonna ask for 50, but say no, okay? 353 00:40:39,916 --> 00:40:40,875 Okay. 354 00:40:51,000 --> 00:40:52,500 Let's get outta here. 355 00:40:52,583 --> 00:40:54,416 Hey, wait. Where's my wallet? 356 00:40:54,500 --> 00:40:56,916 I'll get it next week. You have to wait longer. 357 00:40:58,333 --> 00:41:01,750 Is this all a big joke? You're lying to me again, aren't you? 358 00:41:01,833 --> 00:41:03,333 I'm not lying, all right? 359 00:41:03,416 --> 00:41:05,666 Your wallet's with a friend. 360 00:41:08,708 --> 00:41:09,625 Shit. 361 00:41:10,208 --> 00:41:11,166 Hey! 362 00:41:15,791 --> 00:41:17,916 Last round. We've gotta get to work soon. 363 00:41:20,000 --> 00:41:21,500 All right, next round. 364 00:41:22,625 --> 00:41:25,083 You know those guys. They're all about money. 365 00:41:25,166 --> 00:41:27,208 Like you, right? 366 00:41:27,291 --> 00:41:28,416 Ah, shut up. 367 00:41:29,333 --> 00:41:31,833 -What the hell? -What's his deal? 368 00:41:32,375 --> 00:41:33,375 I want my wallet. 369 00:41:34,416 --> 00:41:36,333 -Give me my wallet! -Fuck off. 370 00:41:37,291 --> 00:41:40,416 -Hey, get up. Come on, let's go. -Aren't they just two of a kind? 371 00:41:40,500 --> 00:41:43,125 What's going on? What's with all the noise? 372 00:41:46,083 --> 00:41:47,250 Why are you still here? 373 00:41:48,375 --> 00:41:49,750 Oh, I see. 374 00:41:50,375 --> 00:41:54,375 So you're the "friend" she mentioned, huh? 375 00:41:55,541 --> 00:41:56,583 Stay right there. 376 00:41:57,750 --> 00:41:59,166 You and I need to talk. 377 00:41:59,666 --> 00:42:02,708 Let me go! Let go! Stop it! 378 00:42:09,125 --> 00:42:10,458 -Shit! -Kiwan. 379 00:42:11,166 --> 00:42:14,166 If we don't leave, they'll kill you. This won't solve anything. 380 00:42:14,250 --> 00:42:15,500 Let go of me! 381 00:42:16,750 --> 00:42:18,125 You can trust me. I promise. 382 00:42:19,083 --> 00:42:21,666 I'll get your wallet. I swear I'll get it. 383 00:43:00,083 --> 00:43:01,250 Come over here. 384 00:43:08,000 --> 00:43:10,375 You have to remember that you're in a foreign country, 385 00:43:10,458 --> 00:43:13,500 so you better keep that temper of yours in check. Got it? 386 00:43:14,625 --> 00:43:16,250 Yeah, well, you're one to talk. 387 00:43:33,666 --> 00:43:35,250 When did you come to Belgium? 388 00:43:39,458 --> 00:43:40,625 When I was young. 389 00:43:43,750 --> 00:43:45,083 When did she pass away? 390 00:43:47,125 --> 00:43:48,166 Your ma. 391 00:43:48,250 --> 00:43:49,916 The 2nd of last December. 392 00:43:52,666 --> 00:43:54,125 2:15 in the morning. 393 00:43:56,458 --> 00:43:58,583 So you must feel lonely this time of year. 394 00:44:01,583 --> 00:44:03,416 My mom also died in the winter. 395 00:44:11,500 --> 00:44:13,000 Have you found any work here? 396 00:44:13,791 --> 00:44:15,833 I recycle bottles for money. 397 00:44:15,916 --> 00:44:17,583 I make just enough not to die. 398 00:44:20,916 --> 00:44:23,750 I know it's not too fancy, but at least I don't steal. 399 00:44:23,833 --> 00:44:24,958 Okay, trash king. 400 00:44:25,875 --> 00:44:29,125 No one's going to give me any work. I don't exist here. 401 00:44:40,375 --> 00:44:42,625 ILSIM EMPLOYMENT AGENCY 402 00:44:43,833 --> 00:44:45,875 Hey. Call here. 403 00:44:46,875 --> 00:44:49,958 The boss there is a Korean guy. Say Lee Youn-sung sent you. 404 00:44:50,041 --> 00:44:51,291 Lee Youn-sung? 405 00:44:53,791 --> 00:44:55,958 Yeah, the man outside the station today. 406 00:44:56,041 --> 00:44:58,250 Oh. Do you mean your father? 407 00:44:59,208 --> 00:45:02,583 Why can't I say you sent me? Why must it be your father? 408 00:45:04,500 --> 00:45:07,416 Well, do whatever you want. I'm nobody though. 409 00:45:17,291 --> 00:45:18,791 Hey, I was just thinking. 410 00:45:21,583 --> 00:45:23,750 I'm worried that I'll embarrass your father. 411 00:45:25,833 --> 00:45:28,750 My clothes are gross… and I smell. 412 00:45:29,500 --> 00:45:30,666 I'm not presentable. 413 00:45:42,916 --> 00:45:44,250 Change into these. 414 00:46:06,750 --> 00:46:08,750 Well now. This is different. 415 00:46:10,166 --> 00:46:12,875 So when should I bring these back to you, then? 416 00:46:13,458 --> 00:46:16,583 Just keep them. They don't belong to anyone. 417 00:46:18,416 --> 00:46:20,166 I have more in there. Want them? 418 00:46:21,000 --> 00:46:23,583 No. It's okay. I'm good. 419 00:46:32,750 --> 00:46:35,875 Whoever hurt your lip, you should stay far away from him. 420 00:46:35,958 --> 00:46:37,416 You deserve better than that. 421 00:46:38,041 --> 00:46:40,333 Hurting a woman's face is disgraceful. 422 00:46:41,208 --> 00:46:43,416 Any man who'll do that once is sure to do it again. 423 00:46:55,500 --> 00:46:56,416 Oh. 424 00:46:57,583 --> 00:46:59,625 You made me a promise. Don't forget. 425 00:47:12,583 --> 00:47:14,541 CHOI RYUK-MYUNG, MALE DOB: DEC. 1, 1990, HEALTHY 426 00:47:14,625 --> 00:47:16,833 Ch… Choi Ryuk-myung? 427 00:47:17,416 --> 00:47:18,250 Yeah. 428 00:47:18,333 --> 00:47:20,333 That's your name now. You're a new man. 429 00:47:21,750 --> 00:47:24,375 It can be complicated to find work for North Koreans. 430 00:47:25,041 --> 00:47:28,750 So when we're there, we'll tell everyone that you're Chinese-Korean. 431 00:47:28,833 --> 00:47:30,083 Ah, of course. 432 00:47:32,750 --> 00:47:34,333 Thank you so much, comrade. 433 00:47:34,833 --> 00:47:36,750 Don't mention it. 434 00:47:46,750 --> 00:47:49,166 Did the money I sent come through? It's been two days. 435 00:48:02,375 --> 00:48:03,500 Hey! 436 00:48:05,375 --> 00:48:06,458 Hey, I've gotta go. 437 00:48:06,541 --> 00:48:08,666 If you have any trouble, Seon-ju will help you out. 438 00:48:08,750 --> 00:48:11,125 -She's actually Chinese-Korean. -Thank you. 439 00:48:12,875 --> 00:48:14,458 Take good care of him, Seon-ju. 440 00:48:24,041 --> 00:48:25,250 All right. Let's go in. 441 00:48:55,583 --> 00:48:58,458 Who brought that idiot here? Seriously. 442 00:49:25,333 --> 00:49:27,125 Hey, comrades! I'm trapped in here! 443 00:49:27,208 --> 00:49:28,583 Please open the door! 444 00:49:30,625 --> 00:49:32,416 Comrades! I'm sealed in here! 445 00:49:32,500 --> 00:49:34,833 Comrades, help! Someone please let me out! 446 00:49:55,750 --> 00:49:58,250 If you press this button, the door will open from the inside. 447 00:49:58,333 --> 00:50:00,375 The green button. Do you understand? 448 00:50:01,500 --> 00:50:02,666 Yes. 449 00:50:03,625 --> 00:50:05,416 -I was right, so pay up. -I was so close. 450 00:50:05,500 --> 00:50:06,875 You owe me, dog. 451 00:50:08,833 --> 00:50:10,916 Beat it! Go to work! 452 00:50:11,000 --> 00:50:12,625 -Go to work! -Sure, Mom. 453 00:50:12,708 --> 00:50:15,916 -What the fuck did she say? Walk away. -Hey, man, just calm down. Get a grip. 454 00:50:16,000 --> 00:50:19,750 Those bastards all decided to place bets on how long you'd be stuck in the freezer. 455 00:50:19,833 --> 00:50:21,791 -Huh. -They like to play tricks on the newbies. 456 00:50:21,875 --> 00:50:23,083 But just ignore them. 457 00:50:23,791 --> 00:50:25,166 Go and do the rest now. 458 00:50:26,291 --> 00:50:27,166 Okay. 459 00:51:24,750 --> 00:51:28,083 Damn, those guys at work sure are infuriating. They're assholes. 460 00:51:28,875 --> 00:51:32,708 They do that to every newbie. Trap them in that freezer as a sick joke. 461 00:51:32,791 --> 00:51:34,625 It's not personal, just so you know. 462 00:51:40,708 --> 00:51:43,583 What's wrong? Is the meat not good enough for you, or what? 463 00:51:43,666 --> 00:51:46,041 Why would someone with a job steal food? 464 00:51:47,000 --> 00:51:48,583 That meat doesn't belong to either of us. 465 00:51:52,333 --> 00:51:55,291 Listen, this shoebox apartment is 200 a month, 466 00:51:55,375 --> 00:51:56,958 and the bus is 50 bucks or more a month. 467 00:51:57,041 --> 00:51:59,416 My money's completely gone by the time I need to buy any food. 468 00:51:59,500 --> 00:52:01,166 So, in my eyes, this is what's fair. 469 00:52:09,166 --> 00:52:11,250 You know how they pat us down when we all head home? 470 00:52:11,333 --> 00:52:13,958 Well, it turns out they wouldn't dare pat down a woman's chest. 471 00:52:14,041 --> 00:52:16,666 So it'd be dumb of me not to steal. That's how I see it. 472 00:52:24,666 --> 00:52:27,083 I do it all for them. My kids are my whole world. 473 00:52:27,875 --> 00:52:29,666 The one in the middle looks so mischievous. 474 00:52:30,416 --> 00:52:34,125 He looks like a general. So military with his shaved head. 475 00:52:34,666 --> 00:52:35,708 That's my daughter. 476 00:52:36,875 --> 00:52:39,208 She's needed brain surgeries, so we've had to shave her head. 477 00:52:39,916 --> 00:52:41,458 -Ah… -It's no big deal, hmm? 478 00:52:41,541 --> 00:52:43,833 The poor kid still has one more surgery though. 479 00:52:45,458 --> 00:52:48,916 Afterwards, I'll be able to braid her hair and send her off to school. 480 00:52:51,583 --> 00:52:54,000 Well, uh, she's very brave. 481 00:52:57,875 --> 00:53:01,333 Thank you. I think I'm pretty full. The rest of it's yours. 482 00:53:01,416 --> 00:53:03,000 Comrade, eat more meat. 483 00:53:03,500 --> 00:53:04,333 You have it. 484 00:53:04,875 --> 00:53:06,916 Actually, I'm sick of meat. 485 00:53:07,000 --> 00:53:09,708 The smell gets to me since we're surrounded by it all day. 486 00:53:11,208 --> 00:53:13,500 And stop saying comrades. Don't you wanna blend in? 487 00:53:13,583 --> 00:53:16,541 If you keep saying comrades, everyone will know you're not from here. 488 00:53:29,291 --> 00:53:32,333 Who's got time for love? Not me. 489 00:53:32,416 --> 00:53:34,541 I see the same guy every night. 490 00:53:36,375 --> 00:53:38,041 Look, there he is, catching the bus! 491 00:53:38,125 --> 00:53:39,958 That's the guy I was telling you about. 492 00:53:46,041 --> 00:53:48,833 Let's get away this weekend. Wanna meet up? 493 00:53:52,125 --> 00:53:54,666 Well, I really want to, so let's go later. 494 00:53:55,458 --> 00:53:57,500 Ah. Yeah, he's a simp. 495 00:54:04,541 --> 00:54:08,125 Ladies and gentlemen, it's time for today's main event. 496 00:54:08,208 --> 00:54:11,000 The women's target shooting spectacular is about to begin, 497 00:54:11,083 --> 00:54:13,666 so please grab your drinks and find your seats! 498 00:54:15,416 --> 00:54:18,041 First up is the international sensation herself, 499 00:54:18,125 --> 00:54:20,208 hailing all the way from the Netherlands, 500 00:54:20,291 --> 00:54:22,125 Julia! 501 00:54:24,000 --> 00:54:26,833 Tonight, she's facing off against the pride of Belgium, 502 00:54:26,916 --> 00:54:28,958 our very own Marie! 503 00:54:31,083 --> 00:54:33,291 Each player will take one practice shot 504 00:54:33,375 --> 00:54:35,583 before we begin the first match of the set. 505 00:54:35,666 --> 00:54:38,000 You have one minute until betting closes. 506 00:54:38,083 --> 00:54:41,041 So hurry up, everyone, and make your choice! 507 00:55:40,041 --> 00:55:41,458 Marie, what is it? 508 00:55:44,083 --> 00:55:45,166 What is this? 509 00:55:48,000 --> 00:55:50,583 -Were you never planning to tell me? -Just give it here. 510 00:55:50,666 --> 00:55:51,958 You killed her? 511 00:55:52,625 --> 00:55:53,916 Euthanasia? 512 00:55:54,625 --> 00:55:56,250 So Mom didn't just die, then. 513 00:55:59,500 --> 00:56:02,083 -You were the one who killed her. -I can explain everything, Marie. 514 00:56:02,166 --> 00:56:03,833 Just listen to me for once, hmm? 515 00:56:04,750 --> 00:56:06,583 -It's not what you think -Why did you lie to me? 516 00:56:11,875 --> 00:56:14,541 -Why didn't you just tell me the truth? -Your mom wanted this. 517 00:56:15,666 --> 00:56:17,666 She knew you wouldn't have been able to handle this. 518 00:56:17,750 --> 00:56:20,333 Don't you dare put this on her! You know that's not it, huh? 519 00:56:21,958 --> 00:56:24,166 You knew that I wouldn't let her go through with it. 520 00:56:25,166 --> 00:56:26,583 So you did it while I was training. 521 00:56:26,666 --> 00:56:29,375 Marie, listen. It wasn't like that. I promise, okay? 522 00:56:29,458 --> 00:56:30,666 It wasn't like that. 523 00:56:31,750 --> 00:56:32,791 Just let me explain. 524 00:56:35,083 --> 00:56:37,000 Don't panic, ladies and gentlemen. 525 00:56:37,083 --> 00:56:40,083 In the meantime, here's some info for tonight's drawing. 526 00:56:40,166 --> 00:56:42,500 You each should have a ticket. Turn them over. 527 00:56:43,041 --> 00:56:45,583 -You should see a number there, right? -Give me five minutes. 528 00:56:46,166 --> 00:56:47,916 I haven't done this in a while. 529 00:56:48,000 --> 00:56:50,083 After tonight's game, we'll do a raffle drawing. 530 00:56:50,166 --> 00:56:52,000 I hope you're all excited. 531 00:56:52,083 --> 00:56:54,708 Who's ready to see some more grade-A shooting? 532 00:56:58,333 --> 00:57:00,458 You're trembling like a terrified puppy. 533 00:57:31,875 --> 00:57:34,250 All right, folks, that was the end of the fourth match. 534 00:57:34,333 --> 00:57:37,375 It's now time to wait as the scores are tallied. 535 00:57:37,458 --> 00:57:39,125 Will we have a winner now, 536 00:57:39,208 --> 00:57:41,625 or will we continue on to a fifth round? 537 00:57:42,208 --> 00:57:45,083 Without further delay, let's now reveal Marie's results. 538 00:57:46,458 --> 00:57:48,500 Forty-eight points! 539 00:57:48,583 --> 00:57:49,791 It's a tie! 540 00:57:50,583 --> 00:57:52,291 Thank you. Thank you, everyone. 541 00:57:52,375 --> 00:57:53,625 Here you go. 542 00:57:54,791 --> 00:57:56,041 Four! 543 00:57:56,125 --> 00:57:57,083 Three! 544 00:57:57,166 --> 00:57:58,625 Two! One! 545 00:57:58,708 --> 00:58:02,041 That's it, ladies and gentlemen. Betting is now closed. 546 00:58:02,125 --> 00:58:03,500 Here we go! 547 00:58:16,041 --> 00:58:18,750 Now Marie. Will she break under pressure? 548 00:58:18,833 --> 00:58:21,500 Or will she shoot her way to victory? 549 00:58:21,583 --> 00:58:23,125 Let us see! 550 00:58:48,458 --> 00:58:49,583 All right! 551 00:58:49,666 --> 00:58:51,958 And now let's see her final score! 552 00:58:52,750 --> 00:58:55,583 10.4! What an incredible finish, my God! 553 00:58:55,666 --> 00:58:58,750 By two tenths of a point, Marie is the winner! 554 00:58:58,833 --> 00:59:00,083 She had her eye on the prize! 555 00:59:00,166 --> 00:59:02,375 Make some noise for Marie! 556 00:59:02,458 --> 00:59:08,541 Marie! Marie! Marie! Marie! Marie! Marie! Marie! Marie! Marie! 557 00:59:11,250 --> 00:59:12,166 Fuck yeah! 558 00:59:16,000 --> 00:59:17,375 Didn't I tell ya you'd win? 559 00:59:20,833 --> 00:59:24,250 Did you see the look on Gerd's face? I think he fell in love with you. 560 00:59:25,791 --> 00:59:27,916 He said he won't pull out his investment. 561 00:59:28,541 --> 00:59:30,833 You should see him before you go. 562 00:59:31,333 --> 00:59:32,833 I've got somewhere to be. 563 00:59:33,958 --> 00:59:36,083 Are you kidding? Hmm. 564 00:59:36,583 --> 00:59:38,416 I've been trying to get him here for years. 565 00:59:39,291 --> 00:59:41,375 We need him to help expand our business. 566 00:59:43,083 --> 00:59:45,541 Listen, I won. Just give me the wallet. 567 01:00:51,250 --> 01:00:52,250 I should go. 568 01:01:16,041 --> 01:01:17,041 Eat with me. 569 01:01:18,500 --> 01:01:19,500 Have you eaten yet? 570 01:01:21,333 --> 01:01:22,250 What? 571 01:01:23,958 --> 01:01:25,833 Can I please borrow some of your meat? 572 01:01:25,916 --> 01:01:28,250 -Are you sure? I stole it. -Yes, yes, thank you. 573 01:01:33,041 --> 01:01:35,333 -Thank you. You're kind, comrade. -Mm-hmm. 574 01:02:08,291 --> 01:02:10,666 Comrade, comrade. 575 01:02:10,750 --> 01:02:11,833 Do you need something else? 576 01:02:11,916 --> 01:02:12,916 Any lettuce? 577 01:02:34,875 --> 01:02:35,875 Utensils. 578 01:02:35,958 --> 01:02:37,000 Ah… 579 01:02:37,791 --> 01:02:39,875 I brought you some bowls, too, just in case. 580 01:02:39,958 --> 01:02:42,416 -Uh… -Just don't forget to wash it all, okay? 581 01:02:42,958 --> 01:02:44,083 Thank you, comrade. 582 01:03:13,416 --> 01:03:15,291 Why are you standing? Sit down. 583 01:03:18,333 --> 01:03:20,875 Eat it while it's hot. I know it's not much. 584 01:03:22,916 --> 01:03:26,208 Did you buy all this? Where'd you get the money? 585 01:03:26,291 --> 01:03:28,250 I didn't have to buy it. It was all free. 586 01:03:28,333 --> 01:03:29,583 Huh? 587 01:03:33,625 --> 01:03:36,041 It's not from the trash, so don't worry. 588 01:03:36,750 --> 01:03:40,708 Early in the morning, by North Station, they give us free food. 589 01:03:41,500 --> 01:03:44,666 I go by every day and pick the things I want. 590 01:04:51,166 --> 01:04:52,333 I'll get going. 591 01:04:53,083 --> 01:04:54,000 All right. 592 01:04:58,166 --> 01:04:59,333 Don't walk me out. 593 01:05:00,125 --> 01:05:02,583 I want to. It's dark outside. 594 01:05:07,166 --> 01:05:10,125 -Tea? Who wants some tea? -Huh? What's going on? 595 01:05:10,208 --> 01:05:11,541 Wow, it's 9:00 already? 596 01:05:12,291 --> 01:05:15,875 My neighbor offers tea at night. He does this every night around 9:00. 597 01:05:16,458 --> 01:05:19,625 -Tea! Anyone want tea? -Let's have some. I'll leave after. 598 01:05:19,708 --> 01:05:22,083 No, wait, hold on. Don't. Don't go quite yet. 599 01:05:22,166 --> 01:05:25,416 Tea, everyone! Nice and hot! 600 01:05:25,500 --> 01:05:28,333 I'm not allowed to have guests. He can't know that you're here. 601 01:05:29,625 --> 01:05:31,000 We'll have to wait. 602 01:05:31,083 --> 01:05:32,833 Okay, okay, that's enough. 603 01:05:32,916 --> 01:05:34,666 Careful now, it's hot. 604 01:05:37,250 --> 01:05:38,083 Quiet. 605 01:05:38,166 --> 01:05:40,541 Come one, come all! I have tea! 606 01:05:45,333 --> 01:05:46,916 Get your tea! 607 01:05:47,000 --> 01:05:48,958 Nice and hot! Come and get it. 608 01:05:49,458 --> 01:05:52,000 It's ginger with a touch of citrus. 609 01:05:52,083 --> 01:05:53,125 Get your tea. 610 01:05:59,208 --> 01:06:01,125 Hey, do you want any tea tonight, Kiwan? 611 01:06:04,625 --> 01:06:07,500 Cut it out! You're too loud! Stop your racket! 612 01:06:07,583 --> 01:06:09,375 He's trying to rest! Huh? 613 01:06:11,833 --> 01:06:13,375 What a bitch. 614 01:06:19,916 --> 01:06:22,875 Last chance! Get your tea! 615 01:06:26,916 --> 01:06:29,416 All right, I'm leaving! Last chance! 616 01:06:35,625 --> 01:06:37,166 Last call for tea! 617 01:06:37,875 --> 01:06:39,250 No one? Anyone? 618 01:06:44,000 --> 01:06:46,500 We will start recording now. 619 01:06:47,625 --> 01:06:51,291 This photo here is from 1997. 620 01:06:52,500 --> 01:06:53,541 It was May Day. 621 01:06:54,125 --> 01:06:57,250 We had joined a delegation that went to Pyongyang to celebrate. 622 01:06:58,125 --> 01:07:00,333 It's my mother and I. 623 01:07:00,416 --> 01:07:02,875 She held me in her arms at Kim Il Sung Square. 624 01:07:08,000 --> 01:07:10,208 "The photos will be submitted as evidence." 625 01:07:10,291 --> 01:07:13,333 "And after we scan them for you, we'll return it to you." 626 01:07:20,000 --> 01:07:22,625 "Uh, we also contacted Cheonsim Hospital, 627 01:07:22,708 --> 01:07:25,583 which you had mentioned during your first interview." 628 01:07:26,250 --> 01:07:29,916 "The hospital stated, unequivocally, that they've never been involved 629 01:07:30,000 --> 01:07:33,916 with the purchase or sale of corpses or body parts at any point." 630 01:07:39,375 --> 01:07:43,083 They're lying. The buying and selling of bodies happens secretly underground. 631 01:07:44,041 --> 01:07:46,833 It's not the sort of thing the hospital would admit to, right? 632 01:07:54,791 --> 01:07:57,875 "You'll have to prove your nationality some other way." 633 01:07:57,958 --> 01:08:00,000 "At this time, you won't receive refugee status 634 01:08:00,083 --> 01:08:02,541 because you can't prove you defected from North Korea." 635 01:08:04,375 --> 01:08:07,000 Didn't I tell you everything you asked me? 636 01:08:07,083 --> 01:08:09,083 Why would I lie to you two? You don't believe me? 637 01:08:20,875 --> 01:08:23,875 "I'm sorry. It's difficult to believe your statement 638 01:08:23,958 --> 01:08:26,333 about your mother's body being sold illegally 639 01:08:26,416 --> 01:08:27,750 to Cheonsim Hospital." 640 01:08:28,583 --> 01:08:30,708 "And since there's no proof backing up your claim 641 01:08:30,791 --> 01:08:32,625 that you really are a defector from North Korea, 642 01:08:32,708 --> 01:08:34,208 we won't be able to help you." 643 01:08:34,791 --> 01:08:35,916 Mmm. 644 01:08:36,000 --> 01:08:38,416 "Lastly, if we rule that the photo you provided 645 01:08:38,500 --> 01:08:40,875 fails to constitute as valid evidence, 646 01:08:41,458 --> 01:08:43,000 you'll have to go." 647 01:08:43,083 --> 01:08:45,833 "You will be forcibly repatriated to China." 648 01:08:52,333 --> 01:08:54,041 You're saying I'll be deported? 649 01:09:04,666 --> 01:09:06,666 Hey, do it again. The meat still has fat on it. 650 01:09:06,750 --> 01:09:07,833 Cut around the sides. 651 01:09:09,166 --> 01:09:10,083 Hey, comrade. 652 01:09:11,541 --> 01:09:13,708 How can you tell if I'm really North Korean? 653 01:09:13,791 --> 01:09:16,291 Well, for one, you always say comrade when talking. 654 01:09:16,375 --> 01:09:18,291 And, uh, just the way you look. 655 01:09:18,375 --> 01:09:20,666 Koreans have a totally different bone structure. 656 01:09:29,083 --> 01:09:30,375 Comrade Seon-ju… 657 01:09:35,125 --> 01:09:36,500 Uh, never mind. 658 01:09:37,458 --> 01:09:39,083 Hey, what's on your mind, huh? 659 01:09:40,250 --> 01:09:41,250 Just spit it out. 660 01:09:43,791 --> 01:09:45,625 Hey, what is it, hmm? 661 01:09:47,833 --> 01:09:51,916 Do you think you might speak on my behalf down at the courthouse? 662 01:09:52,583 --> 01:09:55,041 I think it might help if I had a witness by my side. 663 01:09:56,291 --> 01:09:58,791 Of course I can. That's no big deal. 664 01:10:00,208 --> 01:10:01,291 -Do you mean that? Huh? -Yes! 665 01:10:01,375 --> 01:10:03,083 You'd really come, comrade? 666 01:10:03,666 --> 01:10:04,541 For sure. 667 01:10:05,375 --> 01:10:06,375 Oh, great. 668 01:10:09,250 --> 01:10:11,750 And besides, I really need good karma soon 669 01:10:11,833 --> 01:10:14,041 'cause my daughter is about to have surgery. 670 01:10:14,125 --> 01:10:15,208 Thank you, comrade. 671 01:10:15,291 --> 01:10:18,291 Hey, if I end up getting refugee status, it will all be thanks to you. 672 01:10:18,375 --> 01:10:20,916 Hey, if you wanna pay it forward, then get me something. 673 01:10:21,000 --> 01:10:24,000 Lately, I've been craving for fish. You got that? 674 01:10:24,083 --> 01:10:25,166 Okay, you got it. 675 01:10:25,916 --> 01:10:27,041 What would you like? 676 01:10:27,541 --> 01:10:29,083 Sea bream? Two? Okay. 677 01:10:40,875 --> 01:10:42,375 Oh. 678 01:10:42,458 --> 01:10:43,750 -My beer. -Oh, pardon me. 679 01:10:43,833 --> 01:10:46,125 -What did you do to my beer, huh? -Sorry. 680 01:10:46,208 --> 01:10:47,208 Hey! 681 01:10:47,291 --> 01:10:49,041 This asshole dropped my beer. 682 01:10:49,125 --> 01:10:52,250 What the hell, man? Hey! Tough guy! What's this? 683 01:10:52,333 --> 01:10:54,708 -Give that back. -Want it back? Then come get it. Huh? 684 01:10:54,791 --> 01:10:57,250 Do you like it? Do you like it? You wanna go, huh? 685 01:10:57,916 --> 01:11:01,125 Here, take it. Get outta here! 686 01:11:01,208 --> 01:11:03,583 -Go home! -Yeah. 687 01:11:06,833 --> 01:11:08,958 -You owe me a beer. -Buy me a beer! 688 01:11:09,041 --> 01:11:11,166 Oh! 689 01:11:13,041 --> 01:11:16,041 The fuck, man? Look what you did. 690 01:11:16,125 --> 01:11:17,791 -You're not gonna get away with this. -Hey! 691 01:11:17,875 --> 01:11:19,541 -We need help! He's hurt! -Hey! 692 01:11:21,375 --> 01:11:22,958 -Call the police! You're dead. -God! 693 01:11:23,041 --> 01:11:25,500 -Get the police! We need help! -Help us, somebody! 694 01:11:25,583 --> 01:11:26,833 My husband is getting attacked! 695 01:11:26,916 --> 01:11:29,625 -Help! This guy's crazy! -Oh no! Someone call the cops! 696 01:11:30,208 --> 01:11:31,500 Help him! 697 01:11:31,583 --> 01:11:33,916 Someone please call an ambulance! 698 01:11:41,458 --> 01:11:43,541 I told you I'm not going. Stop calling me. 699 01:11:46,125 --> 01:11:50,458 Marie, did you recommend someone to the factory by chance? 700 01:11:51,625 --> 01:11:53,000 So what if I did, hmm? 701 01:11:56,625 --> 01:11:57,750 What a monstrosity! 702 01:11:57,833 --> 01:12:00,541 He came out of nowhere and lunged at my husband. 703 01:12:00,625 --> 01:12:02,583 And he attacked him for no reason! 704 01:12:04,458 --> 01:12:05,708 Miss, you're next. 705 01:12:10,416 --> 01:12:12,791 Uh, Loh Kiwan. He was in the assault from last night. 706 01:12:12,875 --> 01:12:15,083 -Are you a relative or his lawyer? -No. 707 01:12:15,166 --> 01:12:16,833 Then, no, I can't let you visit him. 708 01:12:18,125 --> 01:12:21,541 -I just wanna see his face for a moment. -It's not possible, miss. 709 01:12:23,541 --> 01:12:26,625 -So what'll happen to him, then? -He'll have three days to file an appeal. 710 01:12:26,708 --> 01:12:29,500 If he doesn't, the deportation process will begin. 711 01:12:29,583 --> 01:12:31,500 Or, if you want, you can pay his bail. 712 01:12:35,458 --> 01:12:37,041 -Shit! -Calm down, miss. 713 01:12:37,125 --> 01:12:39,166 May I remind you this is a police station? 714 01:12:42,041 --> 01:12:42,875 Hey. 715 01:12:43,750 --> 01:12:45,500 You're a police officer, right? 716 01:12:46,750 --> 01:12:48,375 -This is insane. -Please calm down, miss. 717 01:12:48,458 --> 01:12:49,583 Hey, I'm not finished. 718 01:12:52,125 --> 01:12:55,500 If he's deported, then you're condemning him to die. 719 01:12:55,583 --> 01:12:57,125 Be a police officer, huh? 720 01:12:57,708 --> 01:12:59,458 Carry out justice! 721 01:13:00,000 --> 01:13:00,958 Marie. 722 01:13:22,083 --> 01:13:23,208 Wait a second. 723 01:13:25,750 --> 01:13:27,500 Go. I have things to do. 724 01:13:38,250 --> 01:13:42,000 Here, take this. He's a trusted friend. A good lawyer. 725 01:13:42,083 --> 01:13:45,833 I heard that you've been undergoing refugee screening. 726 01:13:45,916 --> 01:13:47,916 I think he could really help out your case. 727 01:13:48,416 --> 01:13:49,875 Oh, thank you. 728 01:13:49,958 --> 01:13:52,708 This means so much to me… sir. 729 01:13:53,875 --> 01:13:55,833 I have one request, however. 730 01:13:55,916 --> 01:13:58,125 Yes, please go ahead, sir. 731 01:13:58,208 --> 01:13:59,333 My daughter. 732 01:14:01,291 --> 01:14:04,583 She's a very vulnerable girl. I really want her to get better. 733 01:14:05,583 --> 01:14:09,000 She needs someone strong. Someone who can support her. 734 01:14:09,916 --> 01:14:13,291 Not someone who's just as unstable as she is. 735 01:14:15,041 --> 01:14:17,125 Uh, excuse me, sir-- 736 01:14:17,208 --> 01:14:19,541 I don't think you should see my daughter anymore. 737 01:14:20,916 --> 01:14:22,916 You have too much going on in your life. 738 01:14:23,416 --> 01:14:27,166 Staying in this country is your only top priority, Kiwan. 739 01:15:17,125 --> 01:15:18,041 Hi, Kiwan. 740 01:15:18,833 --> 01:15:20,833 -So today's the big day. -Are you ready? 741 01:15:21,833 --> 01:15:23,583 -Yes. -You'll be great. 742 01:15:32,125 --> 01:15:33,125 TRIBUNAL OF BRUSSELS 743 01:15:33,208 --> 01:15:35,333 During his first interview two months ago, 744 01:15:35,416 --> 01:15:37,791 Mr. Loh, uh, provided specific information 745 01:15:37,875 --> 01:15:40,708 that a North Korean citizen would only know. 746 01:15:41,208 --> 01:15:44,250 However, his request was contested shortly after, 747 01:15:44,333 --> 01:15:45,833 claiming insufficient proof. 748 01:15:45,916 --> 01:15:47,541 Can you explain this lack of proof, 749 01:15:47,625 --> 01:15:49,708 as it was the reason that this request was denied? 750 01:15:49,791 --> 01:15:54,375 The hospital to which Mr. Loh here claims to have sold his own mother's body 751 01:15:54,875 --> 01:15:56,916 denies this obscene and false accusation. 752 01:15:57,000 --> 01:15:58,916 The prosecution doesn't believe her body was sold. 753 01:15:59,000 --> 01:16:02,250 The two photos Mr. Loh provided were confirmed to be of Pyongyang, yes, 754 01:16:02,333 --> 01:16:05,583 but they could have been taken by Chinese travelers on vacation. 755 01:16:05,666 --> 01:16:08,875 We believe these photos fail to prove Mr. Loh's claim 756 01:16:08,958 --> 01:16:11,041 that he is indeed a North Korean national. 757 01:16:11,125 --> 01:16:12,500 Therefore, insufficient. 758 01:16:12,583 --> 01:16:15,291 Furthermore, Mr. Loh claims to have lived in the city of Yanji… 759 01:16:15,375 --> 01:16:17,958 The prosecution doesn't believe you have enough evidence… 760 01:16:18,041 --> 01:16:20,916 According to our investigation, there is nothing to support this story. 761 01:16:21,000 --> 01:16:23,333 …so we may need to provide stronger proof for your claim. 762 01:16:23,416 --> 01:16:25,083 Have the witnesses arrived? 763 01:16:43,416 --> 01:16:45,416 The résumé Mr. Loh provided 764 01:16:46,041 --> 01:16:48,416 was indicative he was from Yanji, China. 765 01:16:48,500 --> 01:16:50,166 I didn't have a reason to doubt him, 766 01:16:50,250 --> 01:16:52,333 so he was introduced as Chinese at the factory. 767 01:16:52,416 --> 01:16:56,291 Did Mr. Loh identify himself to you as a Chinese-born ethnic Korean 768 01:16:56,375 --> 01:16:57,666 and not as a defector? 769 01:16:57,750 --> 01:16:59,625 Sir, please take your time answering. 770 01:16:59,708 --> 01:17:02,416 We just want you to recall all of the events properly. 771 01:17:04,416 --> 01:17:06,833 Yes. That's exactly what he said. 772 01:17:08,125 --> 01:17:09,875 -Sir, you're lying. -Silence, sir. 773 01:17:09,958 --> 01:17:11,333 -Calm your client. -Pardon. 774 01:17:11,833 --> 01:17:13,166 Mr. Loh. Mr. Loh. 775 01:17:14,375 --> 01:17:15,250 Let's hear them out. 776 01:17:15,333 --> 01:17:18,416 I now call Ms. Kim Seon-ju. Please step forward. 777 01:17:24,041 --> 01:17:27,083 I see you worked alongside Mr. Loh over at the factory. 778 01:17:28,333 --> 01:17:32,416 Were you aware Mr. Loh applied for North Korean refugee status? 779 01:17:32,500 --> 01:17:36,291 Please take your time answering, Ms. Kim, and please remember you're under oath. 780 01:17:36,375 --> 01:17:39,791 The testimony that you give will be used as evidence in this hearing. 781 01:17:39,875 --> 01:17:41,000 You may proceed. 782 01:17:41,958 --> 01:17:44,208 Your Honor. Yes, I was aware. 783 01:17:44,791 --> 01:17:48,458 There are many people who are mixed Korean and Chinese who take advantage 784 01:17:48,541 --> 01:17:51,541 by saying they are defectors from North Korea when they aren't. 785 01:17:51,625 --> 01:17:54,791 They pretend to be North Korean defectors immigrating for refugee benefits. 786 01:17:55,625 --> 01:17:57,916 I suspected Mr. Loh might be one of them. 787 01:17:59,333 --> 01:18:01,750 Do you know Mr. Loh's Chinese name? What is it? 788 01:18:01,833 --> 01:18:06,166 Ms. Kim, please tell us the whole truth and nothing but the truth. 789 01:18:08,541 --> 01:18:10,000 Choi Ryuk-myung. 790 01:18:10,083 --> 01:18:12,166 "Cui Liming," what we say in Mandarin. 791 01:18:24,916 --> 01:18:26,000 Choi Ryung-myung? 792 01:18:27,875 --> 01:18:29,666 You know that's not my real name. 793 01:18:34,125 --> 01:18:35,583 So why did you lie up there? 794 01:18:38,500 --> 01:18:39,625 Tell me, comrade. 795 01:18:40,250 --> 01:18:42,250 Betraying me like that, was it worth it? 796 01:18:43,833 --> 01:18:45,166 You told me the other day… 797 01:18:47,166 --> 01:18:49,416 that it was obvious that I'm North Korean. 798 01:18:51,041 --> 01:18:52,041 I wanna know why. 799 01:19:00,125 --> 01:19:01,333 I deserve to know why. 800 01:19:02,000 --> 01:19:03,541 -What are you doing, Kiwan? -Comrade. 801 01:19:03,625 --> 01:19:04,958 Kiwan, let go! 802 01:19:05,041 --> 01:19:06,583 Tell me! 803 01:19:11,625 --> 01:19:12,708 Why'd you do it? 804 01:19:15,375 --> 01:19:16,958 Why did you do that to me? 805 01:19:18,208 --> 01:19:19,416 Kiwan! 806 01:19:19,500 --> 01:19:22,041 Kiwan, you're… you're hurt. Let go. 807 01:20:00,083 --> 01:20:01,166 What do you want? 808 01:20:03,166 --> 01:20:04,583 Did you leave something here? 809 01:20:05,083 --> 01:20:06,166 Uh, no. 810 01:20:07,208 --> 01:20:08,208 I just… 811 01:20:13,875 --> 01:20:15,791 You can't just show up here out of nowhere. 812 01:20:32,625 --> 01:20:34,666 Start preparing for your next match. 813 01:20:36,208 --> 01:20:38,583 Gerd will be there. We need him to work with us. 814 01:20:40,875 --> 01:20:42,541 You came here just to say that? 815 01:20:52,416 --> 01:20:55,541 -Coaches are supposed to be tough, Marie. -Stop breathing down my neck. 816 01:21:02,166 --> 01:21:05,583 I don't need your shit anymore. I'm fine without drugs these days. 817 01:21:05,666 --> 01:21:07,416 It sure didn't seem like that last time. 818 01:21:12,208 --> 01:21:13,625 Listen to me. 819 01:21:13,708 --> 01:21:15,291 I don't give a fuck about your refugee! 820 01:21:15,375 --> 01:21:18,125 But do as I say! You still need to pay your debt to me. 821 01:21:18,208 --> 01:21:20,541 So you better stay within my sight, you got that? 822 01:21:21,375 --> 01:21:22,333 You're mine. 823 01:22:59,250 --> 01:23:01,250 FREE 824 01:23:21,166 --> 01:23:23,000 Gerd put down three million on you. 825 01:23:24,083 --> 01:23:26,750 If we can double that, that's half our debt all paid off. 826 01:23:27,958 --> 01:23:30,333 I rigged the game. You're guaranteed to win. 827 01:23:31,416 --> 01:23:32,791 So just have fun out there. 828 01:23:41,458 --> 01:23:43,416 Chloe! Chloe! 829 01:23:43,500 --> 01:23:45,500 The tension is palpable, folks! 830 01:23:46,000 --> 01:23:48,166 Now it's time for Chloe's last shot! 831 01:23:54,916 --> 01:23:56,125 8.2 for Chloe! 832 01:23:59,000 --> 01:24:00,291 Nice work, Chloe! 833 01:24:00,916 --> 01:24:02,750 Hey! Learn to shoot! 834 01:24:28,041 --> 01:24:29,541 What the fuck? 835 01:24:30,458 --> 01:24:33,375 What a disaster! She missed the entire target. 836 01:24:33,458 --> 01:24:34,791 What just happened, folks? 837 01:24:35,458 --> 01:24:38,541 In this unprecedented event, Chloe wins the match! 838 01:24:39,166 --> 01:24:41,708 Now, please, folks, calm yourselves! 839 01:24:41,791 --> 01:24:45,125 Please don't throw anything! Folks, please restrain yourselves! 840 01:24:45,791 --> 01:24:48,500 Where the hell do you think you're going, huh? 841 01:24:48,583 --> 01:24:50,208 You're on your own from now on. 842 01:24:52,000 --> 01:24:55,791 Listen, you won't survive out there without me. You're nothing! 843 01:24:56,458 --> 01:24:57,375 No. 844 01:24:59,041 --> 01:25:00,041 You're wrong. 845 01:25:04,833 --> 01:25:05,750 Damn it! 846 01:25:32,125 --> 01:25:32,958 Kiwan, hey. 847 01:25:33,666 --> 01:25:35,833 Hey, listen to me, Kiwan. Wait! 848 01:25:35,916 --> 01:25:37,916 Before the trial, a person from the refugee office 849 01:25:38,000 --> 01:25:39,500 came to the factory. 850 01:25:39,583 --> 01:25:42,750 They said they would shut us down if they learned your documents were forged. 851 01:25:42,833 --> 01:25:46,375 So that's why we let you take the fall for everyone else's sake. 852 01:25:46,458 --> 01:25:50,041 He said I wouldn't get my visa renewed if I didn't lie about everything. 853 01:25:50,750 --> 01:25:52,958 My, um, my daughter's operation is very soon, 854 01:25:53,041 --> 01:25:54,625 and she relies on my wages. 855 01:25:55,375 --> 01:25:57,416 In the end, it turns out he didn't even renew my visa. 856 01:25:57,500 --> 01:25:59,250 What do you want me to say to you, hmm? 857 01:25:59,750 --> 01:26:02,250 Oh, that's too bad. It must've been hard for you. 858 01:26:02,333 --> 01:26:04,458 No, hey! Don't go! 859 01:26:05,291 --> 01:26:07,291 I just really want to apologize to you. 860 01:26:09,083 --> 01:26:12,291 I'm being deported soon. I got caught without a visa. 861 01:26:12,875 --> 01:26:15,041 I'll be back in China with my children, 862 01:26:15,125 --> 01:26:18,208 so I don't think I will ever be in Belgium again, so, uh… 863 01:26:18,750 --> 01:26:20,791 I had to see you before I leave. 864 01:26:22,208 --> 01:26:25,750 I'm so sorry… comrade Loh Kiwan. 865 01:27:02,541 --> 01:27:05,625 I heard back from a well-known defectors' advocacy group. 866 01:27:08,166 --> 01:27:12,416 They'll submit a statement of support, and they'll even attend your next trial. 867 01:27:12,500 --> 01:27:15,458 This will definitely help increase your credibility, I believe. 868 01:27:17,125 --> 01:27:19,041 Don't give up hope yet, okay? 869 01:27:20,625 --> 01:27:21,500 Okay. 870 01:27:22,125 --> 01:27:24,750 Would you like something to drink? A juice or coffee? 871 01:27:25,250 --> 01:27:26,375 Juice, please. 872 01:27:33,416 --> 01:27:36,250 IN MEMORY OF LEE JEONG-JU 873 01:27:38,291 --> 01:27:40,666 DAUGHTER: LEE MARIE 874 01:27:55,416 --> 01:27:56,666 What are you doing here? 875 01:27:57,625 --> 01:28:01,583 Once I found out this was happening today, it felt wrong not to come. 876 01:28:04,166 --> 01:28:06,250 So I'd like to pay my respects by helping out. 877 01:28:20,541 --> 01:28:23,333 My wife left us all three years ago, as you know. 878 01:28:25,500 --> 01:28:28,041 This will be my family's last public memorial service. 879 01:28:30,166 --> 01:28:33,333 Moving forward, we will get together privately 880 01:28:34,416 --> 01:28:36,250 to honor her and her legacy. 881 01:28:40,750 --> 01:28:41,708 Marie. 882 01:28:44,083 --> 01:28:46,583 Got a good turnout, I see. 883 01:28:47,666 --> 01:28:48,583 Marie. 884 01:28:52,333 --> 01:28:53,375 Ah… 885 01:28:54,583 --> 01:28:57,541 Everyone's so dressed and eating such nice food, 886 01:28:57,625 --> 01:28:59,416 all for someone that's dead. 887 01:29:02,500 --> 01:29:03,750 What does this accomplish? 888 01:29:05,125 --> 01:29:06,166 Go be sad at home. 889 01:29:06,250 --> 01:29:09,500 Why do this when it's all just one big show for you, huh? 890 01:29:13,250 --> 01:29:14,125 What? 891 01:29:15,375 --> 01:29:18,916 Are you afraid people might point fingers if they knew what you did? 892 01:29:19,416 --> 01:29:20,416 Stop this! 893 01:29:21,208 --> 01:29:22,416 Stop what? 894 01:29:26,208 --> 01:29:27,458 Stop what, Dad? 895 01:29:29,916 --> 01:29:31,750 What did I do? What? 896 01:29:31,833 --> 01:29:34,208 I told you to stop! You need to leave! 897 01:29:34,958 --> 01:29:35,791 Ah! 898 01:29:36,833 --> 01:29:41,750 Listen! Because of your actions that day, I no longer have a mother. She's dead. 899 01:29:41,833 --> 01:29:43,166 Put that down right now. 900 01:29:43,250 --> 01:29:44,583 Do you know what you did? 901 01:29:46,375 --> 01:29:48,416 I died a long time ago. Understand? 902 01:29:48,500 --> 01:29:50,416 I understand, hmm? Now give me that! 903 01:29:50,500 --> 01:29:52,208 Get the fuck away! 904 01:29:53,750 --> 01:29:58,958 Stay away from me! Don't you ever dare tell me what to do anymore, okay? Okay? 905 01:30:40,583 --> 01:30:43,083 Marie, open the door, please! Marie! 906 01:30:49,291 --> 01:30:51,333 Marie! Marie! 907 01:31:00,833 --> 01:31:03,625 The floor is like jelly. Will I fall? 908 01:31:06,291 --> 01:31:09,541 The floor is wobbling. It's too damn much. 909 01:31:10,875 --> 01:31:12,250 It's jelly! 910 01:31:13,041 --> 01:31:14,416 I'm seasick. 911 01:31:14,500 --> 01:31:16,750 Just sit down. Standing is bad shit. 912 01:31:16,833 --> 01:31:20,458 Yeah, just sit. Nice. Who is this guy? 913 01:31:20,958 --> 01:31:23,416 Huh? What? 914 01:31:23,500 --> 01:31:25,458 -Who is this clown? -You're here. 915 01:31:27,250 --> 01:31:29,708 Is the circus in town? Where'd you come from? 916 01:31:29,791 --> 01:31:32,625 -I came from the North. -This you on vacation? Oh, Marie. 917 01:31:32,708 --> 01:31:35,791 Want a vacation? This will take you far away. 918 01:31:35,875 --> 01:31:37,000 Good girl. 919 01:31:37,083 --> 01:31:39,791 Hey! Are you insane? 920 01:31:39,875 --> 01:31:40,833 Crazy bastard! 921 01:31:44,875 --> 01:31:46,458 Marie. 922 01:31:46,541 --> 01:31:48,541 Marie. 923 01:31:48,625 --> 01:31:50,500 Marie, give it to me. 924 01:31:51,000 --> 01:31:52,208 Let go! 925 01:31:55,625 --> 01:31:57,666 Shit. Shit. 926 01:31:57,750 --> 01:31:59,791 Fuck off! You don't get to stop me! 927 01:32:06,875 --> 01:32:07,708 -Marie! -Let go! 928 01:32:07,791 --> 01:32:08,625 Stop this! 929 01:32:09,625 --> 01:32:12,208 Do you want to die? Is that what you want, huh? 930 01:32:12,291 --> 01:32:13,291 No. 931 01:32:14,125 --> 01:32:15,916 If I die, I can't do drugs. 932 01:32:16,625 --> 01:32:18,250 Why would I throw this all away? 933 01:32:19,208 --> 01:32:20,458 If you wanna die, 934 01:32:21,166 --> 01:32:22,708 then be my guest. 935 01:32:32,291 --> 01:32:33,250 Hey, wait. 936 01:32:33,833 --> 01:32:35,500 That's not yours! Give it! 937 01:32:37,250 --> 01:32:38,416 Oh shit! 938 01:32:44,125 --> 01:32:45,166 That's mine! 939 01:33:05,333 --> 01:33:06,416 Hey, Kiwan. 940 01:33:10,500 --> 01:33:11,375 Hey! 941 01:33:12,333 --> 01:33:14,500 Hey, what's wrong? Spit it out! 942 01:33:14,583 --> 01:33:15,791 Spit it out! 943 01:33:15,875 --> 01:33:17,375 Kiwan, I said spit it out! 944 01:33:17,916 --> 01:33:18,875 Oh God! 945 01:33:19,416 --> 01:33:21,333 Hey. 946 01:33:21,416 --> 01:33:23,041 Kiwan, please wake up! 947 01:33:31,166 --> 01:33:32,041 Nicky! 948 01:33:32,125 --> 01:33:34,416 Open up! Open the door! 949 01:33:34,500 --> 01:33:35,541 Nicky! 950 01:33:37,708 --> 01:33:40,041 I need the… antidote! 951 01:33:40,583 --> 01:33:43,291 Hurry, get it! Hurry and get it! Please hurry! Get it! 952 01:33:47,291 --> 01:33:48,583 Please, please. 953 01:34:04,625 --> 01:34:05,708 Hey, Kiwan. 954 01:34:07,583 --> 01:34:08,708 Are you okay? 955 01:34:13,125 --> 01:34:14,208 You're… 956 01:34:15,000 --> 01:34:16,416 You really are something. 957 01:34:18,041 --> 01:34:19,166 Why do you do… 958 01:34:21,125 --> 01:34:22,166 …that kind of stuff? 959 01:34:22,250 --> 01:34:24,708 I was so worried about you. Why did you do that? 960 01:34:27,416 --> 01:34:28,416 I'm sorry. 961 01:34:30,333 --> 01:34:31,458 It's my fault. 962 01:34:33,166 --> 01:34:34,791 I kept pushing you away. 963 01:34:36,000 --> 01:34:38,541 You're all bark but no bite. That's it. 964 01:34:39,750 --> 01:34:42,166 You like to pretend you're cruel, but you're not. 965 01:34:43,916 --> 01:34:46,166 Behind that tough act is a sweet girl. 966 01:34:48,833 --> 01:34:49,750 Marie. 967 01:34:51,541 --> 01:34:53,791 If you ever take drugs again, 968 01:34:55,500 --> 01:34:57,000 I'll do what I just did. 969 01:34:57,875 --> 01:34:59,125 I'll do it again. 970 01:35:01,083 --> 01:35:03,958 If you ever try to hurt or destroy yourself, 971 01:35:04,958 --> 01:35:07,500 I'll follow you to hell and drag you out myself. 972 01:35:10,125 --> 01:35:11,916 I'll help you find the light. 973 01:35:14,375 --> 01:35:15,333 You go that? 974 01:36:24,583 --> 01:36:25,875 What is this of? 975 01:36:26,375 --> 01:36:28,250 It was my mom's favorite flower. 976 01:36:30,416 --> 01:36:31,416 Hmm. 977 01:36:33,833 --> 01:36:35,166 Well, it's pretty. 978 01:36:40,250 --> 01:36:41,375 What happened here? 979 01:36:42,333 --> 01:36:43,250 Well, 980 01:36:43,750 --> 01:36:48,083 when my mother… and I ran from North Korea… 981 01:36:52,250 --> 01:36:56,041 we both, um… we both carried razor blades in our clothes. 982 01:36:57,166 --> 01:36:58,375 Why? 983 01:36:59,750 --> 01:37:01,458 Just in case the police 984 01:37:02,958 --> 01:37:06,291 tried to send us back there. We both would have rather died. 985 01:37:08,083 --> 01:37:11,208 It was our backup plan. We always carried them with us. 986 01:37:13,166 --> 01:37:14,791 So, on both our left wrists, 987 01:37:15,750 --> 01:37:18,083 we ended up having a few attempts together. 988 01:37:27,333 --> 01:37:28,250 Marie. 989 01:37:29,583 --> 01:37:30,541 Listen. 990 01:37:34,666 --> 01:37:37,375 When I was living in China, I broke the law. 991 01:37:37,458 --> 01:37:41,083 I got involved in a fight at work. I should've ignored it. 992 01:37:43,083 --> 01:37:45,750 The police were looking for me, so I went into hiding. 993 01:37:47,166 --> 01:37:48,166 Ultimately… 994 01:37:51,125 --> 01:37:53,583 that circumstance led to my mother's death. 995 01:37:56,666 --> 01:37:58,500 So, does someone like me… 996 01:38:01,958 --> 01:38:04,083 deserve to be happy despite what happened? 997 01:38:11,083 --> 01:38:13,000 I ask myself the same question. 998 01:38:18,000 --> 01:38:19,041 I'm like you. 999 01:38:22,083 --> 01:38:24,083 We might think we don't deserve a lot. 1000 01:38:28,416 --> 01:38:30,166 But at least we have each other. 1001 01:38:33,500 --> 01:38:35,000 And that's enough for me. 1002 01:38:59,541 --> 01:39:02,041 Uh, Marie, isn't this 1003 01:39:03,333 --> 01:39:04,958 a little too much? I feel overdressed. 1004 01:39:05,041 --> 01:39:07,125 A little overdressed is all right. 1005 01:39:08,000 --> 01:39:09,458 Like a true Belgian, hmm? 1006 01:39:11,625 --> 01:39:13,125 Mmm! How about that? 1007 01:39:14,958 --> 01:39:17,500 -Don't do that. There's people outside. -Just kiss me! 1008 01:39:17,583 --> 01:39:18,541 -Mr. Loh. -Kiss me back! 1009 01:39:18,625 --> 01:39:19,708 -Uh, ah… -Mr. Hyeok. 1010 01:39:22,125 --> 01:39:23,541 Here. This just came from China. 1011 01:39:23,625 --> 01:39:25,375 -Really? -You should open it and take a look. 1012 01:39:25,458 --> 01:39:27,958 Uh… Thank you so much. 1013 01:39:28,458 --> 01:39:29,583 I'll leave you two. 1014 01:39:29,666 --> 01:39:31,291 Oh, no… 1015 01:39:36,333 --> 01:39:37,958 KIM SEON-JU 1016 01:39:39,958 --> 01:39:40,916 Open it. 1017 01:39:51,458 --> 01:39:52,958 I've spent the past few days 1018 01:39:53,041 --> 01:39:55,750 going to all the newspaper archives in Yanji. 1019 01:39:56,833 --> 01:39:58,916 I asked for all the newspapers from last winter 1020 01:39:59,000 --> 01:40:00,500 and brought them home with me. 1021 01:40:01,041 --> 01:40:03,125 My kids and I read so many newspapers 1022 01:40:03,208 --> 01:40:05,500 that our fingertips turned black from the ink. 1023 01:40:07,291 --> 01:40:09,416 My youngest, the one with the shaved head, 1024 01:40:09,500 --> 01:40:12,333 just learned to read, and she found this article. 1025 01:40:12,416 --> 01:40:15,166 I knew right away that this story was about you. 1026 01:40:16,833 --> 01:40:19,375 NORTH KOREAN WOMAN RAN INTO SLIDING TRUCK ON SNOWY ROAD, DEAD 1027 01:40:23,500 --> 01:40:24,791 Comrade Kiwan, 1028 01:40:25,583 --> 01:40:29,083 I know I can't undo what I did to you, and I don't expect forgiveness, 1029 01:40:29,625 --> 01:40:32,666 but I hope that this will help your case. 1030 01:40:33,833 --> 01:40:36,875 Like your mom said, you have to survive, comrade. 1031 01:40:46,458 --> 01:40:49,250 -Oh, good. Look, they're here. -I see. 1032 01:40:49,333 --> 01:40:50,500 -No, also… -Ms. Gi Soon? 1033 01:40:50,583 --> 01:40:52,291 Hello, so good to see you. How have you been? 1034 01:40:52,375 --> 01:40:53,541 -Good. And yourself? -Good. 1035 01:40:53,625 --> 01:40:54,791 -Glad to hear. -Oh, you too. 1036 01:40:54,875 --> 01:40:56,958 -Thanks for coming today, everyone. -Yes, thank you. 1037 01:40:57,041 --> 01:40:58,708 And here's Mr. Loh Kiwan. 1038 01:40:58,791 --> 01:41:00,875 Oh my goodness. Hello, sir. 1039 01:41:00,958 --> 01:41:03,000 It truly is an honor to meet you, Ms. Gi Soon. 1040 01:41:04,041 --> 01:41:05,541 I've read all your articles. 1041 01:41:05,625 --> 01:41:08,750 Oh, you're too kind. I still don't know how I get published. 1042 01:41:08,833 --> 01:41:11,375 I love your work. They made me cry, actually. 1043 01:41:11,458 --> 01:41:14,750 Oh, but I wrote them to make you smile. You shouldn't cry. 1044 01:41:15,791 --> 01:41:16,875 Come over here. 1045 01:41:18,375 --> 01:41:19,458 I'm busy right now. 1046 01:41:19,958 --> 01:41:22,583 If you knew how much your stunt cost me, you'd shut your mouth. 1047 01:41:23,333 --> 01:41:25,500 Did you really think you'd get away with it? 1048 01:41:26,083 --> 01:41:28,125 I swear, Marie, this is your last chance. 1049 01:41:29,208 --> 01:41:30,708 Get your ass over here. 1050 01:41:31,708 --> 01:41:34,041 Unless you wanna see a bullet hole in your lover's skull. 1051 01:41:34,125 --> 01:41:35,208 Oh, my, my. 1052 01:41:36,083 --> 01:41:37,833 Thank you for everything, comrades. 1053 01:41:40,083 --> 01:41:41,041 Any time. 1054 01:41:42,000 --> 01:41:44,458 You have endured so much. You've done well. 1055 01:41:44,541 --> 01:41:45,916 Oh, thank you, comrade. 1056 01:41:46,000 --> 01:41:47,208 -Glad to help. -Oh. 1057 01:41:48,125 --> 01:41:49,791 Thank you for your support. I appreciate it. 1058 01:41:49,875 --> 01:41:51,208 We'll always be here. 1059 01:41:52,125 --> 01:41:53,125 -Excuse me. -Of course. 1060 01:41:53,208 --> 01:41:55,625 I'm really sorry, but someone is waiting for me. 1061 01:41:56,708 --> 01:41:57,625 What's going on? 1062 01:41:58,208 --> 01:42:00,333 So I forgot that the plumber was coming by. 1063 01:42:00,416 --> 01:42:01,958 -It seems I have to run home now. -Oh. 1064 01:42:06,458 --> 01:42:10,333 So promise me you won't worry. I'll return before the trial ends. 1065 01:42:11,083 --> 01:42:13,291 Okay. Just hurry back when you're done. 1066 01:42:13,375 --> 01:42:14,666 Mm-hmm. I'll be quick. 1067 01:42:17,125 --> 01:42:20,500 But back then, when they originally broke away from us… 1068 01:42:20,583 --> 01:42:22,666 We gather here today for the second trial 1069 01:42:22,750 --> 01:42:25,208 in the case between the Kingdom of Belgium 1070 01:42:25,291 --> 01:42:27,458 and Mr. Loh Kiwan. 1071 01:42:27,541 --> 01:42:29,125 This article right here 1072 01:42:29,208 --> 01:42:31,833 was originally published in a local newspaper in China 1073 01:42:31,916 --> 01:42:35,708 in the small town of Yanji, on December 5th of last year. 1074 01:42:36,500 --> 01:42:39,875 It describes the unfortunate death of a North Korean defector. 1075 01:42:39,958 --> 01:42:42,041 She was struck by a bus late during the night. 1076 01:42:42,125 --> 01:42:45,083 The accident described in this newspaper article 1077 01:42:45,166 --> 01:42:47,041 completely corresponds in perfect detail 1078 01:42:47,125 --> 01:42:50,541 with the story Mr. Loh recounted in his first interview. 1079 01:42:50,625 --> 01:42:54,791 The photo he provided of his mother is clearly the woman in the paper. 1080 01:42:55,375 --> 01:42:56,500 I now call Loh Kiwan. 1081 01:42:56,583 --> 01:42:58,500 Can you state your name for the court, please? 1082 01:43:17,000 --> 01:43:19,916 My name is… Loh Kiwan. 1083 01:43:25,125 --> 01:43:26,541 Don't touch me! 1084 01:43:33,833 --> 01:43:35,541 Give me the conditions for your next match. 1085 01:43:35,625 --> 01:43:36,625 I'll have my girl ready. 1086 01:43:36,708 --> 01:43:37,750 What's happening? 1087 01:43:50,083 --> 01:43:50,916 No need. 1088 01:43:53,333 --> 01:43:54,541 What do you mean? 1089 01:43:54,625 --> 01:43:55,666 Your girl, 1090 01:43:56,291 --> 01:43:59,166 I don't want her for just… one season. 1091 01:44:00,208 --> 01:44:03,041 The player… for your debt. 1092 01:44:04,000 --> 01:44:08,166 She aimed at "zero," and you are screwed. 1093 01:44:08,666 --> 01:44:12,000 She shouldn't be wasted at such a small-time shop as this. 1094 01:44:12,916 --> 01:44:14,333 She's out of your league. 1095 01:44:16,250 --> 01:44:18,083 That will be better 1096 01:44:19,041 --> 01:44:20,458 for her too. 1097 01:44:24,875 --> 01:44:25,916 Please don't do this. 1098 01:44:41,458 --> 01:44:42,833 You piece of shit. 1099 01:44:43,791 --> 01:44:44,833 It's over for you. 1100 01:44:46,916 --> 01:44:50,416 Mr. Loh then applied for refugee status 1101 01:44:51,541 --> 01:44:54,500 as a North Korean defector sometime last December. 1102 01:44:54,583 --> 01:44:56,250 As his case was being reviewed, 1103 01:44:56,333 --> 01:44:59,458 he started a new job but using Chinese papers. 1104 01:44:59,541 --> 01:45:03,875 You'll see the evidence of these acts on page three of Mr. Loh's case file. 1105 01:45:17,791 --> 01:45:19,791 Mr. Loh, sit down, please. 1106 01:45:19,875 --> 01:45:21,583 Uh, Mr. Loh, what are you doing? 1107 01:45:25,250 --> 01:45:26,541 I need to go. Sorry, Mr. Hyeok. 1108 01:45:26,625 --> 01:45:28,375 -Why? -Marie needs me. 1109 01:45:28,458 --> 01:45:29,500 Mr. Loh, you can't just-- 1110 01:45:29,583 --> 01:45:31,333 Sir, sit down, please. Return to your seat! 1111 01:45:46,083 --> 01:45:47,791 Get the rest of the cash from the safe. 1112 01:45:48,291 --> 01:45:50,541 -Get armed and ready. They're coming. -Got it. 1113 01:45:54,041 --> 01:45:55,541 Marie, we've gotta move fast. 1114 01:45:56,833 --> 01:45:58,666 We both need to leave the country right now. 1115 01:46:00,083 --> 01:46:03,000 -Why would I go with you? -You're my player. You belong to me. 1116 01:46:04,041 --> 01:46:05,208 We're a pair. 1117 01:46:05,291 --> 01:46:08,208 That means… they'll look for you too. 1118 01:46:08,291 --> 01:46:10,166 His men will be here any minute. 1119 01:46:10,250 --> 01:46:12,458 So we need to get out of this country. 1120 01:46:13,958 --> 01:46:15,000 Listen to me! 1121 01:46:15,583 --> 01:46:16,750 I'm not going with you. 1122 01:46:17,500 --> 01:46:18,708 I don't belong to you! 1123 01:46:19,458 --> 01:46:20,875 You'll be safe with me. 1124 01:46:20,958 --> 01:46:24,375 A place in Amsterdam will take us in. I've already made the arrangements. 1125 01:46:24,458 --> 01:46:26,458 We can start our own shooting parlor there 1126 01:46:26,541 --> 01:46:28,625 without someone like Gerd always butting in. 1127 01:46:28,708 --> 01:46:31,250 It'll be different this time. It's an opportunity. 1128 01:46:31,333 --> 01:46:32,541 You don't have a choice. 1129 01:46:37,291 --> 01:46:38,750 You really are a monster! 1130 01:46:40,875 --> 01:46:43,208 You're right, Marie. I'm a complete monster. 1131 01:46:44,958 --> 01:46:46,833 But this fucking world made me a monster. 1132 01:46:46,916 --> 01:46:48,041 I can't help it! 1133 01:46:49,125 --> 01:46:50,833 How about I give you a real taste of it? 1134 01:46:52,250 --> 01:46:53,375 Marie! 1135 01:46:54,500 --> 01:46:56,208 Marie! Marie! 1136 01:46:57,333 --> 01:46:58,416 Marie! Marie! 1137 01:47:00,500 --> 01:47:01,666 Fucking bastard! 1138 01:47:01,750 --> 01:47:03,041 Don't touch him! 1139 01:47:03,125 --> 01:47:04,458 Get off of me! 1140 01:47:04,541 --> 01:47:05,416 Stay down. 1141 01:47:10,541 --> 01:47:12,000 Get away from him! 1142 01:47:12,583 --> 01:47:13,791 I said get away! 1143 01:47:22,541 --> 01:47:23,416 Marie. 1144 01:48:17,833 --> 01:48:19,375 What are you waiting for? Come on, huh? 1145 01:48:20,916 --> 01:48:22,000 Don't hesitate. 1146 01:48:23,250 --> 01:48:24,333 Just shoot. 1147 01:48:49,125 --> 01:48:50,041 Let's go. 1148 01:48:52,625 --> 01:48:54,291 Marie! 1149 01:49:36,000 --> 01:49:37,083 Gerd is dead. 1150 01:49:38,041 --> 01:49:39,041 Understood. 1151 01:49:39,750 --> 01:49:41,583 I'll get the girl and bring her to Berlin. 1152 01:49:47,375 --> 01:49:48,583 Where is the girl? 1153 01:49:52,583 --> 01:49:54,041 You can go fuck yourself. 1154 01:50:11,416 --> 01:50:12,625 Marie. 1155 01:50:15,708 --> 01:50:18,708 You're… you're safe. Don't worry, okay? 1156 01:50:19,458 --> 01:50:20,416 Huh? 1157 01:50:29,750 --> 01:50:30,583 Marie. 1158 01:50:32,250 --> 01:50:34,333 Hear me out. You can't stay here. 1159 01:50:42,958 --> 01:50:44,125 They'll look for you. 1160 01:50:48,000 --> 01:50:50,041 If you want to be free from those men, 1161 01:50:51,000 --> 01:50:52,125 leave Belgium forever. 1162 01:50:54,750 --> 01:50:56,125 You need to call your dad. 1163 01:50:56,958 --> 01:50:58,708 He'll take you to the airport today. 1164 01:50:59,208 --> 01:51:00,583 And what about you? 1165 01:51:02,291 --> 01:51:04,041 I can't leave without you, Kiwan. 1166 01:51:04,541 --> 01:51:05,416 Huh? 1167 01:51:07,250 --> 01:51:09,458 I still don't have citizenship, so, uh… 1168 01:51:12,791 --> 01:51:14,916 I can't come and go as I please just yet. 1169 01:51:17,375 --> 01:51:18,708 But you already knew that. 1170 01:51:29,541 --> 01:51:31,750 All of this is my fault. I ruined everything. 1171 01:51:37,750 --> 01:51:41,000 We were in such a good place, and now it's all over. 1172 01:51:48,166 --> 01:51:49,250 That's not true. 1173 01:51:51,875 --> 01:51:53,375 What we have is too strong. 1174 01:51:54,958 --> 01:51:56,375 Nothing can tear us apart. 1175 01:52:04,916 --> 01:52:06,916 Listen, what if I told you… 1176 01:52:10,458 --> 01:52:13,750 the best thing to happen to me was stealing your wallet, huh? 1177 01:52:16,166 --> 01:52:17,333 When I first met you, 1178 01:52:18,000 --> 01:52:19,666 I was about ready to give up. 1179 01:52:21,750 --> 01:52:23,833 I kept going just to see your face again. 1180 01:52:27,583 --> 01:52:29,708 But you made me believe life was worth it. 1181 01:52:33,500 --> 01:52:35,500 You're the reason I'm still here, Kiwan. 1182 01:52:41,750 --> 01:52:43,250 Your father once said to me… 1183 01:52:45,750 --> 01:52:47,833 I wasn't strong enough to be with you. 1184 01:52:51,500 --> 01:52:53,583 His words were like daggers in my heart. 1185 01:52:55,291 --> 01:52:56,875 I felt unworthy of you. 1186 01:53:03,083 --> 01:53:04,791 But that's when I promised myself… 1187 01:53:09,000 --> 01:53:10,875 I would become the person you needed. 1188 01:53:12,791 --> 01:53:14,791 A guy that would always be there for you. 1189 01:53:18,541 --> 01:53:20,666 So I vowed to prove your father wrong. 1190 01:53:22,833 --> 01:53:24,375 You mean a lot to me, Marie. 1191 01:53:25,666 --> 01:53:26,583 Hmm. 1192 01:53:29,041 --> 01:53:30,250 So someday soon… 1193 01:53:32,500 --> 01:53:33,833 we'll be together again. 1194 01:53:48,166 --> 01:53:49,083 He's here. 1195 01:54:07,666 --> 01:54:08,708 Hop in the back. 1196 01:54:52,500 --> 01:54:54,208 Oh, yeah. Uh… 1197 01:54:57,041 --> 01:55:00,083 So, uh, call me as soon as you land to tell me you're safe. 1198 01:55:07,458 --> 01:55:08,625 Loh Kiwan, 1199 01:55:09,833 --> 01:55:10,791 that young man… 1200 01:55:11,833 --> 01:55:13,500 Turns out he's a special guy. 1201 01:55:15,166 --> 01:55:17,416 Looking back, I wish I was a little bit nicer. 1202 01:55:20,500 --> 01:55:21,583 Please forgive me. 1203 01:55:28,583 --> 01:55:30,500 There was a time when Mom got worse. 1204 01:55:34,208 --> 01:55:36,458 So she would ring a bell when she needed help. 1205 01:55:37,166 --> 01:55:38,875 I wanted to ease her pain, 1206 01:55:38,958 --> 01:55:41,375 but at the same time, I couldn't bear to look at her. 1207 01:55:42,500 --> 01:55:43,541 So I… 1208 01:55:46,875 --> 01:55:49,583 sometimes wished she would fall asleep and never wake. 1209 01:55:52,875 --> 01:55:54,333 I felt so guilty for that. 1210 01:55:56,375 --> 01:55:58,666 And though I tried to hide it, she knew. 1211 01:56:00,166 --> 01:56:01,583 After she died, um… 1212 01:56:04,083 --> 01:56:06,166 I blamed myself for what happened to her. 1213 01:56:11,583 --> 01:56:13,291 You should have woken me up, huh? 1214 01:56:19,583 --> 01:56:20,666 There you go. 1215 01:56:29,375 --> 01:56:30,375 Please. 1216 01:56:32,000 --> 01:56:33,250 Please let me go. 1217 01:56:36,375 --> 01:56:38,041 I just lie around all day… 1218 01:56:41,500 --> 01:56:42,708 and wait to die. 1219 01:56:42,791 --> 01:56:44,916 It's unbearable to go on like this. 1220 01:56:47,875 --> 01:56:48,875 I can't go on. 1221 01:56:52,333 --> 01:56:54,291 -Jeong-ju, I, uh-- -My love. 1222 01:56:56,708 --> 01:56:59,625 I'm making you and Marie miserable each day. 1223 01:57:00,666 --> 01:57:02,666 I don't want to live like this anymore. 1224 01:57:05,333 --> 01:57:07,958 Make sure that Marie will never know the truth. 1225 01:57:11,541 --> 01:57:14,333 Don't let her know I chose to leave her like this. 1226 01:57:16,375 --> 01:57:19,291 And promise me that she won't know you were involved. 1227 01:57:23,958 --> 01:57:25,666 I don't want Marie 1228 01:57:26,875 --> 01:57:28,875 to feel like this was all her fault. 1229 01:57:28,958 --> 01:57:29,916 She can't know. 1230 01:57:32,083 --> 01:57:34,166 Otherwise, it would completely ruin her. 1231 01:57:42,583 --> 01:57:46,125 I'm sorry, and, uh, just know that, no matter what, I still love you. 1232 01:57:49,541 --> 01:57:50,500 I love you. 1233 01:58:05,208 --> 01:58:06,125 You ready? 1234 01:58:08,333 --> 01:58:09,333 Let's get going. 1235 01:58:10,291 --> 01:58:12,750 We kindly request that you move through screening 1236 01:58:12,833 --> 01:58:16,125 as soon as possible to avoid any delays in getting to your flight. 1237 01:58:20,291 --> 01:58:21,750 Don't worry about me, Marie. 1238 01:58:22,541 --> 01:58:25,291 Just leave and don't look back. Hmm? 1239 01:58:28,208 --> 01:58:30,583 Hey. Don't cry over this. 1240 01:58:31,416 --> 01:58:33,875 Don't worry. Things will work out, okay? 1241 01:58:35,500 --> 01:58:36,375 You know… 1242 01:58:38,375 --> 01:58:40,583 I still don't even have a picture of us. 1243 01:58:42,916 --> 01:58:45,000 I didn't get to travel anywhere with you. 1244 01:58:47,166 --> 01:58:49,375 And what if this really is goodbye for us? 1245 01:59:00,750 --> 01:59:02,541 -Marie. -Hmm? 1246 01:59:03,708 --> 01:59:04,666 One day, 1247 01:59:06,166 --> 01:59:08,000 we'll get to travel anywhere we like. 1248 01:59:08,083 --> 01:59:09,083 Hmm? 1249 01:59:10,875 --> 01:59:11,875 Look over there. 1250 01:59:13,541 --> 01:59:14,500 Turn around. 1251 01:59:19,583 --> 01:59:20,791 Madagascar. 1252 01:59:21,666 --> 01:59:23,250 I will take you there one day. 1253 01:59:24,541 --> 01:59:26,500 And we'll see those trees and turtles. 1254 01:59:27,500 --> 01:59:28,416 Also, 1255 01:59:30,000 --> 01:59:34,416 we'll go to Greece, Morocco, Turkey. 1256 01:59:36,208 --> 01:59:37,041 Okay? 1257 01:59:38,083 --> 01:59:40,833 We will travel all over this crazy world together 1258 01:59:42,125 --> 01:59:43,375 till our shoes are worn. 1259 01:59:43,916 --> 01:59:45,583 Yeah, until our feet hurt. 1260 01:59:49,166 --> 01:59:50,166 How's that sound? 1261 01:59:52,500 --> 01:59:53,416 Hmm? 1262 01:59:56,416 --> 01:59:58,791 Don't cry, Marie, or I'll feel sad, huh? 1263 02:00:09,250 --> 02:00:10,250 I love you. 1264 02:00:23,791 --> 02:00:24,708 It's time. 1265 02:01:21,416 --> 02:01:23,916 ONE YEAR LATER 1266 02:01:48,041 --> 02:01:49,541 FROM LOH KIWAN 1267 02:01:55,916 --> 02:01:59,791 I vowed to survive no matter what hell I faced. 1268 02:02:00,833 --> 02:02:01,750 Christelle Conil? 1269 02:02:01,833 --> 02:02:04,250 It wasn't easy, but I kept my vow. 1270 02:02:04,333 --> 02:02:05,166 Three for lunch? 1271 02:02:05,250 --> 02:02:06,166 I've made it this far. 1272 02:02:10,666 --> 02:02:13,208 I fought with everything I had to gain the right 1273 02:02:13,291 --> 02:02:14,958 to live and work in Belgium, 1274 02:02:16,833 --> 02:02:18,250 and I finally earned 1275 02:02:19,625 --> 02:02:20,625 the right to stay. 1276 02:02:34,833 --> 02:02:36,416 -Thanks for everything -Thank you. 1277 02:02:36,500 --> 02:02:37,541 We'll miss you. 1278 02:02:38,541 --> 02:02:40,291 But I've come to understand 1279 02:02:42,000 --> 02:02:45,166 that the few rights and protection I have under refugee status… 1280 02:02:47,458 --> 02:02:51,166 will disappear the moment that I step off Belgian soil. 1281 02:03:14,875 --> 02:03:16,041 Since you were young, 1282 02:03:17,291 --> 02:03:20,708 I've always believed that the color blue suited you best. 1283 02:03:22,750 --> 02:03:24,166 Comrade, you look great. 1284 02:03:57,916 --> 02:04:01,583 My life has been like a weathering storm, barely making it out. 1285 02:04:02,125 --> 02:04:03,791 Do I have in me to keep going? 1286 02:04:05,583 --> 02:04:07,833 I asked myself hundreds of times. 1287 02:04:09,750 --> 02:04:10,958 And every time, 1288 02:04:12,750 --> 02:04:13,791 I answered, 1289 02:04:15,250 --> 02:04:17,458 I'll go through as many storms as I have to. 1290 02:04:19,333 --> 02:04:21,083 Uh, may I see your ID? 1291 02:04:26,250 --> 02:04:29,250 RESIDENCE PERMIT LOH KIWAN 1292 02:04:33,083 --> 02:04:34,125 Thank you. 1293 02:04:35,458 --> 02:04:36,458 Uh… 1294 02:04:37,666 --> 02:04:39,583 Would you like a round-trip ticket? 1295 02:04:42,083 --> 02:04:42,958 No. 1296 02:04:44,333 --> 02:04:45,416 One way, please. 1297 02:04:46,083 --> 02:04:48,291 In the end, I realized my wish was 1298 02:04:49,125 --> 02:04:50,875 never to live in a country but 1299 02:04:52,000 --> 02:04:54,166 the right to leave it whenever I wanted. 1300 02:04:55,750 --> 02:04:58,375 That is still… my wish. 1301 02:06:34,041 --> 02:06:38,916 MY NAME IS LOH KIWAN ish. 89201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.