All language subtitles for My Dearest 21

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,470 --> 00:00:02,310 (This drama is a work of fiction created based on historical facts.) 2 00:00:02,310 --> 00:00:04,139 (Most of the details and depictions of the characters are fictional.) 3 00:00:04,980 --> 00:00:06,950 (Final Episode) 4 00:00:26,429 --> 00:00:27,969 You understand everything I say. 5 00:00:30,000 --> 00:00:31,100 You are... 6 00:00:32,640 --> 00:00:33,840 not insane. 7 00:00:34,710 --> 00:00:35,710 Is that not right? 8 00:00:41,750 --> 00:00:43,210 Can you tell me... 9 00:00:44,450 --> 00:00:45,750 about Lee Jang Hyun? 10 00:00:58,899 --> 00:01:00,469 I was never insane. 11 00:01:04,599 --> 00:01:05,840 You people... 12 00:01:08,609 --> 00:01:11,340 just wanted to believe that what I said was the words of a madman. 13 00:01:23,319 --> 00:01:25,459 I will tell you about Lee Jang Hyun. 14 00:01:28,260 --> 00:01:29,390 Then, 15 00:01:35,530 --> 00:01:37,439 will you be able to tell me... 16 00:01:41,670 --> 00:01:43,370 what happened to Lee Jang Hyun? 17 00:01:52,420 --> 00:01:53,620 My life... 18 00:01:55,650 --> 00:01:57,260 is full of regretful things. 19 00:02:00,120 --> 00:02:02,290 Why do you think so? 20 00:02:08,669 --> 00:02:10,840 I am not sure if what I did... 21 00:02:11,439 --> 00:02:12,669 for the Crown Prince... 22 00:02:14,370 --> 00:02:17,340 was helpful to His Highness. 23 00:02:18,840 --> 00:02:20,039 If... 24 00:02:21,810 --> 00:02:23,210 His Highness... 25 00:02:24,750 --> 00:02:27,490 suffered at the hands of the foreign intruders, 26 00:02:28,449 --> 00:02:32,189 he would not have lost the favor of His Majesty in Joseon. 27 00:02:33,889 --> 00:02:35,129 Then... 28 00:02:35,129 --> 00:02:36,389 My lord, 29 00:02:38,430 --> 00:02:40,729 you protected His Highness. 30 00:02:46,539 --> 00:02:47,969 So, now... 31 00:02:50,110 --> 00:02:52,110 Let us only think about enjoying our life together. 32 00:02:53,240 --> 00:02:54,310 Okay? 33 00:02:56,210 --> 00:02:57,250 Shall we? 34 00:02:59,120 --> 00:03:00,150 Very well. 35 00:03:00,449 --> 00:03:02,919 Then how do you wish to live your life from now on, Gil Chae? 36 00:03:09,990 --> 00:03:11,500 I wish to... 37 00:03:14,870 --> 00:03:19,300 (My Dearest) 38 00:03:19,300 --> 00:03:20,370 What? 39 00:03:20,870 --> 00:03:22,610 The Crown Prince was killed by poisoning? 40 00:03:23,979 --> 00:03:26,580 Who is spreading such rumors? 41 00:03:30,520 --> 00:03:32,680 You should have done a better job serving His Majesty. 42 00:03:33,080 --> 00:03:35,550 What have you been doing until such rumors spread? 43 00:03:38,120 --> 00:03:39,159 Your Majesty. 44 00:03:39,590 --> 00:03:43,060 I am certain that those mourning Thief Kang's death spread such rumors. 45 00:03:43,060 --> 00:03:44,360 (Thief Kang: Crown Princess Kang) 46 00:03:44,360 --> 00:03:46,969 What are you waiting for? Arrest them at once! 47 00:03:46,969 --> 00:03:47,969 However, 48 00:03:48,430 --> 00:03:51,099 we cannot arrest anyone without evidence. 49 00:03:54,870 --> 00:03:57,740 We cannot let the rumors snowball. 50 00:04:00,009 --> 00:04:01,050 Your Majesty. 51 00:04:01,909 --> 00:04:03,280 With Jin Saeng's report alone, 52 00:04:03,750 --> 00:04:05,379 the Crown Princess was convicted of treason. 53 00:04:05,780 --> 00:04:08,020 It has outraged the Confucian scholars. 54 00:04:08,020 --> 00:04:09,020 Right, which is why... 55 00:04:09,389 --> 00:04:11,960 someone they trust and look up to should step in. 56 00:04:12,620 --> 00:04:16,089 Kim Jib, Kim Sang Heon, or Jang Chul, for example. 57 00:04:19,560 --> 00:04:20,569 Yes, Jang Chul. 58 00:04:20,930 --> 00:04:22,129 Summon Jang Chul. 59 00:04:25,100 --> 00:04:29,139 However, Jang Chul deeply pities the captives. 60 00:04:30,740 --> 00:04:32,040 We must make him do it. 61 00:04:33,139 --> 00:04:34,810 I will make him do it. 62 00:04:38,750 --> 00:04:40,490 Arrest the rebels. 63 00:04:42,319 --> 00:04:45,860 The rebels who were scheming with Thief Kang are now plotting treason. 64 00:04:46,720 --> 00:04:50,959 I wish to put you in charge of finding and rounding them up. 65 00:04:51,660 --> 00:04:52,699 Your Majesty. 66 00:04:53,870 --> 00:04:55,529 You should take pity on the captives. 67 00:04:56,029 --> 00:04:58,339 How could you call them "rebels?" 68 00:04:59,439 --> 00:05:00,910 I am sure of it. 69 00:05:02,170 --> 00:05:05,509 All the wealth that traitor Lady Kang had accumulated was gone. 70 00:05:06,110 --> 00:05:08,810 We could not find anything but some useless fabrics. 71 00:05:09,480 --> 00:05:11,779 So, where did all the wealth go? 72 00:05:12,579 --> 00:05:13,620 I am certain... 73 00:05:14,689 --> 00:05:16,189 that it all went to the captives. 74 00:05:16,350 --> 00:05:18,759 Is there evidence? 75 00:05:22,589 --> 00:05:23,699 Evidence, you say? 76 00:05:26,230 --> 00:05:27,870 Then how about this? 77 00:05:29,199 --> 00:05:30,269 Every year, 78 00:05:30,769 --> 00:05:33,939 I receive an appeal from someone asking to restore the name... 79 00:05:33,939 --> 00:05:35,470 of their family that was destroyed in the Year of Gichuk. 80 00:05:37,410 --> 00:05:39,410 Every man in the family died. 81 00:05:39,410 --> 00:05:41,949 A married daughter is the only one who survived, 82 00:05:42,680 --> 00:05:45,779 and she has been submitting an appeal every year. 83 00:05:47,550 --> 00:05:49,350 I have been ignoring her appeals so far, 84 00:05:50,790 --> 00:05:52,920 but I may now open the appeals... 85 00:05:54,490 --> 00:05:58,930 and reinvestigate the truth behind the treacherous conspiracy... 86 00:05:59,860 --> 00:06:01,970 that your father had reported. 87 00:06:09,069 --> 00:06:10,139 Father. 88 00:06:11,410 --> 00:06:13,750 I have never once asked you, 89 00:06:16,279 --> 00:06:18,579 but please tell me now. 90 00:06:21,589 --> 00:06:22,720 Father. 91 00:06:23,519 --> 00:06:25,620 You heard firsthand about the rebels... 92 00:06:26,959 --> 00:06:28,990 plotting treason together, right? 93 00:06:30,089 --> 00:06:33,529 Your report was truthful, was it not? 94 00:06:52,750 --> 00:06:54,790 I can accuse your late father of making a false report... 95 00:06:55,949 --> 00:06:58,689 and kill him once again, 96 00:06:59,759 --> 00:07:01,089 then make you... 97 00:07:02,389 --> 00:07:05,399 become a lowly servant again. 98 00:07:08,029 --> 00:07:10,329 In front of your disciples. 99 00:07:11,600 --> 00:07:14,970 Do you wish for them to see you become a servant again? 100 00:07:18,939 --> 00:07:20,009 Your Majesty... 101 00:07:29,389 --> 00:07:31,860 Master, I do not understand. 102 00:07:32,660 --> 00:07:35,089 You sternly declined when His Majesty was seeking your advice. 103 00:07:35,589 --> 00:07:38,860 You are now in charge of finding rebels among the returned captives? 104 00:07:39,660 --> 00:07:41,870 I heard you and Interpreter Lee Jang Hyun... 105 00:07:42,170 --> 00:07:44,500 had known each other for a long time. 106 00:07:46,339 --> 00:07:49,170 I heard you two went to Namhan Fortress together. 107 00:07:51,009 --> 00:07:52,009 Is that true? 108 00:07:52,910 --> 00:07:53,910 Yes. 109 00:07:54,610 --> 00:07:56,180 We do know each other, 110 00:07:56,750 --> 00:07:58,420 but I do not know much about him. 111 00:07:59,420 --> 00:08:01,790 I heard he bought an appointment letter to gain a noble title. 112 00:08:02,220 --> 00:08:04,589 I heard he traveled across the country selling persimmons and paper... 113 00:08:04,589 --> 00:08:06,120 and became very wealthy. 114 00:08:07,089 --> 00:08:10,089 He bought an appointment letter and became a nobleman? 115 00:08:11,560 --> 00:08:13,970 So, he had a lowly birth? 116 00:08:15,170 --> 00:08:17,540 I do not know anything about his past. 117 00:08:17,670 --> 00:08:18,670 However, 118 00:08:19,540 --> 00:08:22,470 he may be blinded by wealth, 119 00:08:23,110 --> 00:08:24,810 but he would never plot treason. 120 00:08:29,079 --> 00:08:31,620 First, look into this man, Lee Jang Hyun. 121 00:08:33,080 --> 00:08:36,990 Interpreters freely interact with the people of Qing, 122 00:08:37,860 --> 00:08:39,360 so I cannot help but suspect him. 123 00:08:40,860 --> 00:08:43,730 If he truly is scheming with Qing... 124 00:08:43,730 --> 00:08:45,600 and tries to threaten the safety of our nation, 125 00:08:46,029 --> 00:08:48,529 I will be sure to get rid of him. 126 00:08:50,370 --> 00:08:51,539 But if he is a mere merchant, 127 00:08:52,769 --> 00:08:55,370 I will stop them from punishing him... 128 00:08:56,509 --> 00:08:57,710 for treason. 129 00:08:58,710 --> 00:09:00,710 Yes. Well understood, Master. 130 00:09:18,529 --> 00:09:20,330 "Public slave at the Eunsan Government Office," 131 00:09:21,169 --> 00:09:22,169 "Hyun." 132 00:09:50,860 --> 00:09:54,370 Lee Jang Hyun was a public slave at the Eunsan Government Office. 133 00:09:56,669 --> 00:09:57,700 What about his parents? 134 00:09:59,370 --> 00:10:02,070 They took in a vagabond and turned him into a slave. 135 00:10:04,009 --> 00:10:06,139 I could not find anything about his parents. 136 00:10:07,210 --> 00:10:08,309 Well understood. 137 00:10:11,149 --> 00:10:12,220 Master. 138 00:10:13,620 --> 00:10:14,919 I do not mean to pry, 139 00:10:16,149 --> 00:10:18,220 but may I ask how your son... 140 00:10:19,120 --> 00:10:20,389 passed away? 141 00:10:35,009 --> 00:10:36,740 He was attacked by a mob of bandits. 142 00:10:39,980 --> 00:10:41,250 When we found him, 143 00:10:43,679 --> 00:10:45,379 his body had been burned, 144 00:10:46,279 --> 00:10:48,019 so I could not even recognize him. 145 00:10:52,419 --> 00:10:54,190 That is how I lost my son, 146 00:10:56,490 --> 00:10:58,929 but I think of all of you as my sons. 147 00:11:00,460 --> 00:11:01,470 Especially you. 148 00:11:03,370 --> 00:11:05,299 Always asking questions and interrogating me. 149 00:11:10,309 --> 00:11:12,840 You are always worried about me. 150 00:11:16,210 --> 00:11:18,419 When I see that, I feel as though I am looking at my own son. 151 00:11:25,159 --> 00:11:27,360 In front of your disciples. 152 00:11:28,590 --> 00:11:32,029 Do you wish for them to see you become a servant again? 153 00:11:37,029 --> 00:11:39,370 I cannot lose you lads too. 154 00:11:41,940 --> 00:11:45,039 I absolutely cannot let that happen. 155 00:12:20,309 --> 00:12:21,649 (In the Shadow of Love) 156 00:12:29,549 --> 00:12:30,649 Hyun. 157 00:12:36,590 --> 00:12:37,659 My son. 158 00:13:23,710 --> 00:13:25,679 (The Joy of Spring) 159 00:13:37,919 --> 00:13:40,220 (Ryang Eum) 160 00:13:40,460 --> 00:13:44,129 (Lee Dan, Hyun) 161 00:13:51,039 --> 00:13:52,500 What brings you here? 162 00:13:59,779 --> 00:14:00,809 So you are leaving? 163 00:14:07,950 --> 00:14:09,220 I do not have a father. 164 00:14:11,159 --> 00:14:14,090 That is why I considered my master to be my father. 165 00:14:16,389 --> 00:14:18,830 Now and when I was in Neunggun-ri. 166 00:14:24,669 --> 00:14:25,700 Well, 167 00:14:26,700 --> 00:14:28,470 they say the king, teachers, and parents are like one. 168 00:14:30,570 --> 00:14:34,139 Just as you risked your life in Namhan Fortress to serve the King, 169 00:14:35,649 --> 00:14:37,409 you should consider your master your father... 170 00:14:39,179 --> 00:14:41,389 and do your best to serve him as well. 171 00:14:52,559 --> 00:14:53,759 There is something I would like to know. 172 00:14:56,330 --> 00:14:57,529 According to the rumors, 173 00:14:57,639 --> 00:14:59,799 you bought yourself a title to become an aristocrat. 174 00:15:01,870 --> 00:15:03,940 That is true. I used to be a slave. 175 00:15:04,879 --> 00:15:06,009 What is wrong? 176 00:15:07,440 --> 00:15:10,379 Are you disappointed that you have been treating a slave well? 177 00:15:11,980 --> 00:15:13,620 Then what was your original name? 178 00:15:15,519 --> 00:15:17,419 If you were a slave, you probably did not have a surname. 179 00:15:18,059 --> 00:15:19,389 But when you could come up with your name, 180 00:15:20,590 --> 00:15:21,960 why did you make your last name Lee? 181 00:15:28,100 --> 00:15:29,600 Why was it Lee? 182 00:15:34,440 --> 00:15:36,340 In this country of Joseon, founded by Lee, 183 00:15:38,509 --> 00:15:40,210 I wanted to live... 184 00:15:41,210 --> 00:15:43,279 as a man with the surname of Lee. 185 00:15:57,490 --> 00:15:58,600 I did not... 186 00:15:58,960 --> 00:16:00,629 dislike you either. 187 00:16:06,500 --> 00:16:07,769 You were no fun, 188 00:16:10,639 --> 00:16:12,279 but I know you are not a bad person. 189 00:16:16,110 --> 00:16:19,450 Now, this shabby fellow will be gone from your sight forever, 190 00:16:26,090 --> 00:16:27,320 so do not worry. 191 00:16:40,370 --> 00:16:41,470 Your Majesty, 192 00:16:41,470 --> 00:16:44,710 we have received a report of people in Uiju... 193 00:16:44,710 --> 00:16:46,210 holding rites for our enemy. 194 00:16:46,909 --> 00:16:50,049 I have been supplying alcohol to Usimjeong, 195 00:16:50,350 --> 00:16:53,350 but one day, when I went there to supply some clear alcohol, 196 00:16:55,190 --> 00:16:57,190 I heard them whispering in one room. 197 00:16:58,889 --> 00:17:00,059 They mentioned... 198 00:17:01,789 --> 00:17:03,629 the Crown Princess... 199 00:17:03,629 --> 00:17:05,660 and talked about getting revenge for her. 200 00:17:05,660 --> 00:17:06,829 Stop with the nonsense. 201 00:17:07,359 --> 00:17:08,470 Do you have a death wish? 202 00:17:08,900 --> 00:17:10,869 Did you not order clear wine... 203 00:17:11,869 --> 00:17:13,539 for the rite of Thief Kang? 204 00:17:13,640 --> 00:17:15,269 We only held a rite... 205 00:17:16,140 --> 00:17:17,569 because we pitied the Crown Prince. 206 00:17:18,339 --> 00:17:19,410 Then... 207 00:17:20,109 --> 00:17:22,049 did you hold one for Thief Kang as well? 208 00:17:24,680 --> 00:17:25,920 Did you? 209 00:17:27,220 --> 00:17:28,220 All we did... 210 00:17:29,150 --> 00:17:31,789 was raise a glass of alcohol for the Crown Princess as well. 211 00:17:36,190 --> 00:17:37,759 You tell me, Administrator. 212 00:17:39,029 --> 00:17:41,799 What should I do with them? 213 00:17:43,569 --> 00:17:44,839 Thief Kang... 214 00:17:46,470 --> 00:17:49,339 was someone who tried to assassinate His Majesty, 215 00:17:49,869 --> 00:17:53,339 so those who hold a service in remembrance of a traitor are also considered traitors. 216 00:17:55,079 --> 00:17:58,180 So you must punish them with death by dismemberment to serve as an example. 217 00:17:59,579 --> 00:18:02,119 Also, before that, 218 00:18:02,519 --> 00:18:04,190 you must conduct an investigation... 219 00:18:04,660 --> 00:18:09,130 to catch all the people who conspired alongside them. 220 00:18:12,329 --> 00:18:14,470 Punish all the traitors... 221 00:18:15,329 --> 00:18:17,599 and uplift the nation, Your Majesty. 222 00:18:17,839 --> 00:18:20,400 - Uplift the nation, Your Majesty. - Uplift the nation, Your Majesty. 223 00:18:34,690 --> 00:18:36,019 - Jang Hyun. - Young Rang. 224 00:18:41,390 --> 00:18:43,829 His Majesty is calling the captives traitors. 225 00:18:43,829 --> 00:18:45,900 He put a man named Jang Chul in charge... 226 00:18:46,200 --> 00:18:47,799 and created a group to subjugate them. 227 00:18:51,900 --> 00:18:52,900 Jang Chul? 228 00:18:53,299 --> 00:18:54,369 Yes. 229 00:18:54,640 --> 00:18:56,809 He receives a lot of respect from the scholars, 230 00:18:56,809 --> 00:19:00,480 so His Majesty said it had to be him. 231 00:19:00,980 --> 00:19:04,150 But that man is looking for evidence. 232 00:19:04,880 --> 00:19:07,079 Why I ought to break down... 233 00:19:07,079 --> 00:19:08,390 the palace gates and... 234 00:19:08,390 --> 00:19:09,490 Do not. 235 00:19:12,890 --> 00:19:14,829 Then that will make you a traitor. 236 00:19:18,900 --> 00:19:20,400 I am going to meet him. 237 00:19:21,170 --> 00:19:23,029 Meet him? Who? 238 00:19:25,769 --> 00:19:27,700 The person I did not want... 239 00:19:29,339 --> 00:19:31,309 to meet again in my life. 240 00:19:36,279 --> 00:19:37,349 Master. 241 00:19:40,680 --> 00:19:42,619 The leader of the traitors sent a letter. 242 00:19:42,890 --> 00:19:44,589 He wants to meet you in secret. 243 00:20:02,170 --> 00:20:03,369 Are you the one... 244 00:20:05,039 --> 00:20:07,079 who leads the traitors? 245 00:20:08,910 --> 00:20:10,250 Those people... 246 00:20:11,650 --> 00:20:13,150 just raised their glasses... 247 00:20:16,049 --> 00:20:18,059 to repay someone for his kindness. 248 00:20:19,490 --> 00:20:20,690 The traitor... 249 00:20:21,890 --> 00:20:23,690 nursed a grievance toward their parent... 250 00:20:23,690 --> 00:20:25,700 and tried to kill him. 251 00:20:33,400 --> 00:20:35,210 Was that report even true? 252 00:20:41,210 --> 00:20:42,880 When it comes to treason, 253 00:20:42,880 --> 00:20:46,079 any type of report is precious. 254 00:20:47,319 --> 00:20:49,220 That is the way to protect the country. 255 00:20:51,359 --> 00:20:52,519 Just like your father... 256 00:20:54,289 --> 00:20:56,630 in the Year of Gichuk? 257 00:20:56,630 --> 00:20:57,789 What? 258 00:21:01,299 --> 00:21:03,829 Who are you? 259 00:21:06,670 --> 00:21:09,269 You bought yourself a title to become an aristocrat? 260 00:21:09,910 --> 00:21:11,009 Then... 261 00:21:11,940 --> 00:21:13,480 that means your name... 262 00:21:14,710 --> 00:21:16,210 is also fake. 263 00:21:21,250 --> 00:21:23,690 Do you want to know my real name? 264 00:21:26,859 --> 00:21:28,529 My original name is Hyun. 265 00:21:29,890 --> 00:21:31,460 And my surname is Jang. 266 00:21:36,269 --> 00:21:37,430 Father, 267 00:21:41,640 --> 00:21:42,809 it is me. 268 00:21:49,349 --> 00:21:51,180 That is not possible 269 00:21:53,220 --> 00:21:55,089 My son died long ago... 270 00:21:55,089 --> 00:21:57,549 Did you think I died in the fire started by the group of robbers? 271 00:22:19,680 --> 00:22:20,839 Look. 272 00:22:46,640 --> 00:22:47,839 I see it. 273 00:22:49,369 --> 00:22:52,279 You look exactly like you did as a child. 274 00:22:54,210 --> 00:22:55,410 My son. 275 00:22:57,880 --> 00:23:00,119 What on earth happened? 276 00:23:04,049 --> 00:23:06,519 How did you stay alive? 277 00:23:10,890 --> 00:23:11,900 So... 278 00:23:13,400 --> 00:23:15,500 why are you with the traitors? 279 00:23:20,940 --> 00:23:21,940 Father. 280 00:23:25,109 --> 00:23:26,410 They are not traitors. 281 00:23:27,109 --> 00:23:28,410 Hyun. 282 00:23:29,309 --> 00:23:30,880 Save the prisoners. 283 00:23:32,720 --> 00:23:34,380 They will live as if they are dead. 284 00:23:34,990 --> 00:23:39,160 They honored Thief Kang in a rite. 285 00:23:40,420 --> 00:23:41,690 How can we believe... 286 00:23:41,690 --> 00:23:44,089 they will live as if they are dead? 287 00:23:49,799 --> 00:23:52,240 Is that why you killed Sam Do as well? 288 00:23:58,579 --> 00:23:59,910 Sam Do also said... 289 00:24:02,849 --> 00:24:05,119 he would live as if he were dead. 290 00:24:10,349 --> 00:24:12,460 My sister loved Sam Do. 291 00:24:14,289 --> 00:24:16,130 You knew that, did you not? 292 00:24:33,680 --> 00:24:34,680 However, 293 00:24:39,480 --> 00:24:41,519 you beat Sam Do to death... 294 00:24:41,519 --> 00:24:43,619 for being a servant who raped his mistress. 295 00:24:44,819 --> 00:24:45,920 And my sister, 296 00:24:49,089 --> 00:24:50,589 you sent across the icy river... 297 00:24:53,059 --> 00:24:55,500 to run an errand. 298 00:25:00,640 --> 00:25:02,940 My sister knew what you meant. 299 00:25:02,940 --> 00:25:04,170 No... 300 00:25:05,910 --> 00:25:09,009 Your sister did what she did for your sake. 301 00:25:10,980 --> 00:25:13,750 To not become an obstacle in your bright future. 302 00:25:13,750 --> 00:25:14,819 No! 303 00:25:16,519 --> 00:25:17,619 My sister... 304 00:25:22,490 --> 00:25:24,900 was unable to stand against you. 305 00:25:30,130 --> 00:25:31,200 My sister... 306 00:25:34,099 --> 00:25:36,069 did not have the courage... 307 00:25:38,109 --> 00:25:39,579 to defy you and live. 308 00:25:47,119 --> 00:25:48,789 I could not stand it. 309 00:25:51,990 --> 00:25:54,019 I hated and resented you. 310 00:25:54,759 --> 00:25:56,160 And so I decided... 311 00:25:58,089 --> 00:25:59,430 to take from you... 312 00:26:02,569 --> 00:26:04,670 what you considered precious. 313 00:26:19,450 --> 00:26:20,519 Yes. 314 00:26:22,990 --> 00:26:24,019 Father. 315 00:26:27,890 --> 00:26:29,730 I did not go missing. 316 00:26:32,559 --> 00:26:33,660 I took myself... 317 00:26:39,299 --> 00:26:40,740 from you. 318 00:26:47,539 --> 00:26:48,549 Son. 319 00:26:49,079 --> 00:26:50,950 Annihilate the traitors. 320 00:26:52,619 --> 00:26:56,049 Kill them all so no one is left living, 321 00:26:56,990 --> 00:27:00,220 and no records of them will survive. 322 00:27:01,859 --> 00:27:02,930 Soon, 323 00:27:04,160 --> 00:27:06,960 the Palace Supply Bureau slaves will come after you. 324 00:27:08,799 --> 00:27:10,700 So hand over the traitors. 325 00:27:12,039 --> 00:27:14,200 That is your only way out. 326 00:27:16,609 --> 00:27:17,640 I cannot... 327 00:27:19,039 --> 00:27:22,250 lose you again, can I? 328 00:27:24,150 --> 00:27:25,180 Father. 329 00:27:27,519 --> 00:27:29,549 Please let us go. 330 00:27:33,759 --> 00:27:35,490 We will live as if we are dead. 331 00:27:39,099 --> 00:27:41,000 We will live as specks of dust. 332 00:27:43,670 --> 00:27:44,900 You insist... 333 00:27:46,769 --> 00:27:49,369 on going against your father? 334 00:28:30,250 --> 00:28:31,250 I... 335 00:28:36,049 --> 00:28:38,349 liked you very much, Father. 336 00:28:43,930 --> 00:28:47,430 When you realized my sister truly loved Sam Do, 337 00:28:49,200 --> 00:28:50,230 you... 338 00:28:52,269 --> 00:28:54,000 considered lifting his status... 339 00:28:54,000 --> 00:28:55,609 (Slaves whose status was lifted lived as commoners.) 340 00:28:55,609 --> 00:28:58,369 so they could get married. 341 00:29:01,809 --> 00:29:02,950 I thought you were... 342 00:29:08,119 --> 00:29:10,049 so very admirable. 343 00:29:15,559 --> 00:29:17,390 So I could not understand... 344 00:29:18,359 --> 00:29:20,730 why you suddenly killed Sam Do. 345 00:29:33,240 --> 00:29:34,240 Father. 346 00:29:39,819 --> 00:29:40,819 I know... 347 00:29:43,019 --> 00:29:44,789 who Sam Do is. 348 00:29:53,460 --> 00:29:54,460 Sam Do... 349 00:29:57,329 --> 00:30:00,240 was the last living male of the family that was killed off... 350 00:30:02,039 --> 00:30:03,710 by your father's false report. 351 00:30:08,509 --> 00:30:09,579 Sam Do... 352 00:30:12,019 --> 00:30:14,220 put his love for my sister over his revenge, 353 00:30:16,950 --> 00:30:19,319 but you did not believe him when he said... 354 00:30:21,019 --> 00:30:22,289 he would live as if he were dead. 355 00:30:22,430 --> 00:30:24,390 That is why you killed him. 356 00:30:35,039 --> 00:30:36,069 Please... 357 00:30:37,910 --> 00:30:39,440 let the prisoners live. 358 00:30:43,309 --> 00:30:44,309 If... 359 00:30:48,220 --> 00:30:50,390 you attack those who are dear to me, 360 00:30:52,819 --> 00:30:53,990 this time, 361 00:30:55,930 --> 00:30:58,130 I will truly shatter... 362 00:30:59,759 --> 00:31:01,700 what you consider dear to you. 363 00:31:10,309 --> 00:31:11,839 Now I know. 364 00:31:17,180 --> 00:31:19,150 What you consider most precious... 365 00:31:26,359 --> 00:31:27,589 is not me. 366 00:31:36,500 --> 00:31:37,500 Master. 367 00:31:38,839 --> 00:31:40,539 The traitors have fled the grounds of execution. 368 00:31:49,579 --> 00:31:50,849 Take the women. 369 00:31:50,950 --> 00:31:52,119 Come with us. 370 00:31:52,579 --> 00:31:53,720 You can make sure... 371 00:31:54,180 --> 00:31:55,519 Ttaeng Ttaeng gets food, right? 372 00:31:56,319 --> 00:31:57,990 You must live, even if it is for Ttaeng Ttaeng's sake. 373 00:31:59,789 --> 00:32:00,960 Go! 374 00:32:01,759 --> 00:32:02,890 Let us go. 375 00:32:03,329 --> 00:32:04,529 Let us go! 376 00:32:07,900 --> 00:32:09,000 What are you doing? 377 00:32:12,299 --> 00:32:13,440 Hey! 378 00:32:13,740 --> 00:32:15,240 Gu Yang Chun is over here! 379 00:32:15,339 --> 00:32:16,809 Gu Yang Chun is over here! 380 00:32:17,039 --> 00:32:19,140 - Get him! - Gu Yang Chun is over here! 381 00:32:30,789 --> 00:32:31,849 Shoot. 382 00:33:14,930 --> 00:33:16,069 My lord. 383 00:33:22,039 --> 00:33:23,210 What about Yang Chun? 384 00:33:34,750 --> 00:33:35,849 Jang Hyun. 385 00:33:38,349 --> 00:33:40,759 Jang Hyun. The soldiers are coming. 386 00:34:00,910 --> 00:34:02,079 You trust me, do you not? 387 00:34:02,880 --> 00:34:04,279 Go to Neunggun-ri. 388 00:34:04,950 --> 00:34:06,450 I will follow you soon. 389 00:34:11,320 --> 00:34:13,960 These are people you saved by risking your life. 390 00:34:15,090 --> 00:34:16,960 I will make sure to keep them safe. 391 00:34:18,260 --> 00:34:19,300 So, 392 00:34:21,460 --> 00:34:24,070 you must keep your promise. 393 00:34:26,369 --> 00:34:27,440 Of course. 394 00:34:28,340 --> 00:34:29,610 I will certainly keep it. 395 00:34:31,110 --> 00:34:32,440 My mistress is here. 396 00:34:32,440 --> 00:34:34,579 How would your servant die without your permission? 397 00:35:14,949 --> 00:35:15,989 If... 398 00:35:19,559 --> 00:35:21,820 you attack those who are dear to me, 399 00:35:24,159 --> 00:35:25,429 this time, 400 00:35:27,260 --> 00:35:29,369 I will truly shatter... 401 00:35:31,030 --> 00:35:33,099 what you consider dear to you. 402 00:35:49,989 --> 00:35:54,960 Who are the people who pose a threat to the court of this nation? 403 00:35:56,760 --> 00:35:58,860 They are traitors who befriended foreign intruders... 404 00:35:58,860 --> 00:36:01,559 and sold off the profits of the nation. 405 00:36:01,659 --> 00:36:03,769 They are women who lost their chastity to foreign intruders... 406 00:36:03,769 --> 00:36:06,670 but do not know shame. 407 00:36:06,940 --> 00:36:10,769 And they are promiscuous perverts who engage in homosexual acts. 408 00:36:12,510 --> 00:36:14,079 Those people have banded together... 409 00:36:14,079 --> 00:36:16,579 with the intention of dirtying this nation. 410 00:36:16,809 --> 00:36:19,519 What must we, the devoted scholars, 411 00:36:19,650 --> 00:36:22,989 do in this situation? 412 00:36:38,670 --> 00:36:39,739 Master. 413 00:36:40,500 --> 00:36:42,039 I have something to tell you. 414 00:36:43,139 --> 00:36:44,570 As you told me before, 415 00:36:44,570 --> 00:36:46,380 I looked into Lee Jang Hyun. 416 00:36:47,239 --> 00:36:49,380 His real name is Hyun, and he is... 417 00:36:49,380 --> 00:36:50,809 A long time ago, 418 00:36:53,650 --> 00:36:55,889 I lost both my daughter... 419 00:36:57,590 --> 00:36:58,820 and my son. 420 00:37:01,820 --> 00:37:03,230 My daughter, Lee Dan, 421 00:37:05,030 --> 00:37:07,230 heard rumors that she had an affair with a slave... 422 00:37:09,000 --> 00:37:10,769 and took her own life. 423 00:37:15,570 --> 00:37:16,670 I... 424 00:37:20,039 --> 00:37:22,750 knew of my daughter's decision beforehand, 425 00:37:24,550 --> 00:37:26,119 but I did not stop her. 426 00:37:29,050 --> 00:37:31,619 The pain was excruciating, 427 00:37:33,389 --> 00:37:35,730 but my daughter and I were of one mind... 428 00:37:37,130 --> 00:37:38,789 in protecting our family... 429 00:37:39,599 --> 00:37:42,269 and maintained that beautiful sense of loyalty. 430 00:37:45,000 --> 00:37:48,699 In Joseon, a land violated by foreign intruders, 431 00:37:50,070 --> 00:37:51,510 the last dedication and sacrifice... 432 00:37:52,269 --> 00:37:55,079 that we can show as scholars... 433 00:37:56,349 --> 00:37:58,179 What would that be? 434 00:37:59,550 --> 00:38:01,349 Taking down those who hate me... 435 00:38:03,150 --> 00:38:05,619 and those I hate... 436 00:38:06,760 --> 00:38:08,090 is not sacrifice. 437 00:38:08,119 --> 00:38:09,429 It is not courage either. 438 00:38:12,130 --> 00:38:13,860 True sacrifice is... 439 00:38:16,269 --> 00:38:18,599 to rip out... 440 00:38:22,440 --> 00:38:23,539 someone... 441 00:38:24,909 --> 00:38:28,440 who is as precious as my own life for a greater loyalty. 442 00:38:30,050 --> 00:38:31,579 That is sacrifice. 443 00:38:37,849 --> 00:38:38,989 My dear. 444 00:38:41,159 --> 00:38:42,360 Please help... 445 00:38:42,659 --> 00:38:43,829 Gil Chae. 446 00:38:44,659 --> 00:38:46,500 Please help Interpreter Lee. 447 00:38:46,730 --> 00:38:48,260 We have reports of the captives' treason. 448 00:38:48,630 --> 00:38:51,429 We will arrest them first and decide who is right and wrong. 449 00:38:51,900 --> 00:38:53,500 They will die if you arrest them. 450 00:38:54,670 --> 00:38:56,309 This is about the discipline of the nation. 451 00:38:58,969 --> 00:39:00,380 There is no way. 452 00:39:00,579 --> 00:39:02,710 I am sure you are somehow mistaken. 453 00:39:03,079 --> 00:39:05,280 Interpreter Lee is not that kind of man. 454 00:39:08,949 --> 00:39:10,050 My dear, 455 00:39:11,650 --> 00:39:13,389 do you trust Interpreter Lee more than me? 456 00:40:13,920 --> 00:40:15,050 What are you doing? 457 00:40:21,789 --> 00:40:22,989 Why did you come here? 458 00:40:23,929 --> 00:40:25,059 Go. 459 00:40:25,190 --> 00:40:26,260 Go now. 460 00:40:29,000 --> 00:40:30,429 - You... - They said it would be over... 461 00:40:30,429 --> 00:40:31,769 as soon as they caught you. 462 00:40:32,639 --> 00:40:33,969 What does that mean? 463 00:40:34,570 --> 00:40:36,809 That means they will kill you by any means possible. 464 00:40:38,440 --> 00:40:40,380 I cannot watch that happen. No. 465 00:40:42,480 --> 00:40:43,550 I will not. 466 00:40:44,510 --> 00:40:45,780 So, go now. 467 00:40:46,880 --> 00:40:49,250 Do you mean you will die instead of me or something? 468 00:40:51,219 --> 00:40:52,320 Please go. 469 00:40:54,820 --> 00:40:56,659 Please just save me this once. 470 00:40:59,829 --> 00:41:00,900 I... 471 00:41:04,099 --> 00:41:05,469 cannot watch you die. 472 00:41:07,969 --> 00:41:09,099 So, just go. 473 00:41:32,329 --> 00:41:35,099 You must be very mistaken. 474 00:41:37,630 --> 00:41:40,539 I can die instead of you, but you cannot do the same. 475 00:41:43,940 --> 00:41:45,010 Wait. 476 00:41:46,480 --> 00:41:47,980 I will come back for you. 477 00:42:04,289 --> 00:42:05,289 Hey, you. 478 00:42:07,360 --> 00:42:09,000 What brings you here? 479 00:42:09,369 --> 00:42:10,429 Surrender. 480 00:42:10,730 --> 00:42:11,969 Surrender without resisting, 481 00:42:12,469 --> 00:42:14,039 and the Department of Justice will investigate... 482 00:42:14,469 --> 00:42:16,039 and make sure none of you is unfairly punished. 483 00:42:17,739 --> 00:42:19,409 You are still as gullible as ever. 484 00:42:20,739 --> 00:42:21,980 Instead of the royal guards, 485 00:42:22,679 --> 00:42:24,010 your master sent slaves... 486 00:42:25,010 --> 00:42:27,550 from the Palace Supply Bureau. Can you not gauge the situation? 487 00:42:28,980 --> 00:42:31,150 Or are you simply feigning ignorance? 488 00:43:14,300 --> 00:43:15,300 We are here. 489 00:43:16,130 --> 00:43:17,570 We are in Neunggun-ri. 490 00:43:20,599 --> 00:43:21,670 Gil Chae! 491 00:43:31,809 --> 00:43:32,980 Well done. 492 00:43:33,780 --> 00:43:34,920 You went through so much. 493 00:43:35,880 --> 00:43:37,489 I heard everything. 494 00:43:54,199 --> 00:43:55,269 You went through a lot. 495 00:44:00,639 --> 00:44:02,079 Where is your husband-to-be? 496 00:44:05,380 --> 00:44:06,519 He will be here soon. 497 00:44:07,550 --> 00:44:09,019 He promised me that he would come. 498 00:45:34,440 --> 00:45:35,539 Can you hear it? 499 00:45:38,940 --> 00:45:39,980 This sound. 500 00:45:44,610 --> 00:45:45,650 The sound of the flowers. 501 00:47:04,690 --> 00:47:06,059 I do not wish to hurt you. 502 00:47:09,730 --> 00:47:10,800 You must have... 503 00:47:13,800 --> 00:47:15,340 people who are waiting for you. 504 00:47:17,340 --> 00:47:18,340 I, too, 505 00:47:21,239 --> 00:47:22,739 have someone who is waiting for me. 506 00:47:25,650 --> 00:47:26,679 So... 507 00:47:28,780 --> 00:47:29,849 let me go. 508 00:47:34,389 --> 00:47:35,420 Let me... 509 00:47:38,530 --> 00:47:39,800 return to my hometown. 510 00:47:51,940 --> 00:47:52,980 Then, 511 00:47:54,010 --> 00:47:55,539 what would you like me to do with Lee Jang Hyun, 512 00:47:56,449 --> 00:47:57,550 the leader of the traitors? 513 00:48:01,679 --> 00:48:02,679 Master. 514 00:48:03,349 --> 00:48:05,420 His name is Hyun, and his surname is Jang. 515 00:48:05,750 --> 00:48:07,360 His real name was Jang Hyun. 516 00:48:07,960 --> 00:48:09,119 He is your... 517 00:48:09,119 --> 00:48:10,190 Kill him. 518 00:48:12,590 --> 00:48:13,730 Do you know this? 519 00:48:13,730 --> 00:48:17,099 When a man is afraid, his cruelty reveals itself. 520 00:48:17,329 --> 00:48:19,030 How dare you call that mutt... 521 00:48:19,469 --> 00:48:22,139 a king's child? 522 00:50:09,409 --> 00:50:10,480 We wiped out... 523 00:50:10,480 --> 00:50:12,449 all the leaders of the traitors, including Lee Jang Hyun. 524 00:50:14,050 --> 00:50:15,719 We dumped their bodies into the sea... 525 00:50:16,789 --> 00:50:18,250 to leave no trace. 526 00:50:20,760 --> 00:50:21,789 Lee Jang Hyun... 527 00:50:22,360 --> 00:50:25,059 must have had the Crown Prince's letter. 528 00:50:28,059 --> 00:50:29,099 Hand it over. 529 00:50:44,710 --> 00:50:45,710 Master! 530 00:50:49,679 --> 00:50:50,750 No! 531 00:50:52,219 --> 00:50:53,360 Hyun. 532 00:50:54,989 --> 00:50:57,289 The two of us joined forces... 533 00:50:57,289 --> 00:50:58,329 Master! 534 00:50:58,489 --> 00:51:00,199 to protect our family... 535 00:51:00,929 --> 00:51:04,570 and our beautiful loyalty. 536 00:51:34,530 --> 00:51:35,599 So Hyun. 537 00:51:39,530 --> 00:51:40,570 So Hyun. 538 00:51:41,639 --> 00:51:42,670 So Hyun. 539 00:51:43,940 --> 00:51:45,070 Crown Prince. 540 00:51:46,039 --> 00:51:47,139 Crown Prince. 541 00:51:48,010 --> 00:51:49,280 So Hyun... 542 00:52:03,730 --> 00:52:04,829 Your Majesty. 543 00:52:22,880 --> 00:52:23,980 That winter, 544 00:52:25,210 --> 00:52:27,849 many people, whose lives were often filled with laughter and tears, died. 545 00:52:29,679 --> 00:52:33,659 I ranted about creating a world filled with courtesy and loyalty. 546 00:52:35,789 --> 00:52:37,760 But what was I able to protect? 547 00:52:39,829 --> 00:52:41,900 What is the Joseon that I protected like? 548 00:52:45,199 --> 00:52:46,570 After all this time, 549 00:52:48,039 --> 00:52:49,440 the only thing that I have left... 550 00:52:52,610 --> 00:52:54,179 is the sound of their laughter... 551 00:52:55,139 --> 00:52:56,880 which I will never get to hear again. 552 00:53:04,349 --> 00:53:06,119 Do you expect me to believe that? 553 00:53:07,289 --> 00:53:08,489 Everything that the captives, 554 00:53:10,130 --> 00:53:11,360 Lee Jang Hyun, 555 00:53:11,960 --> 00:53:14,800 the late Crown Prince, and Thief Kang the Crown Princess, did together? 556 00:53:21,440 --> 00:53:22,769 It is all true. 557 00:53:25,039 --> 00:53:26,980 So please tell me now. 558 00:53:38,119 --> 00:53:39,250 What happened... 559 00:53:44,130 --> 00:53:45,460 to Lee Jang Hyun? 560 00:53:50,599 --> 00:53:52,030 The Crown Prince has passed away. 561 00:53:53,130 --> 00:53:55,539 When a lot of time had passed since the Crown Prince was in Simyang, 562 00:53:56,440 --> 00:53:59,670 he copied everything the Qing people did. 563 00:54:01,079 --> 00:54:04,380 Out of the officials of the Crown Prince, there was one who did not act like one... 564 00:55:43,280 --> 00:55:44,949 What is this mess? 565 00:55:45,449 --> 00:55:47,050 After Madam left, 566 00:55:47,519 --> 00:55:49,079 he became ruined. 567 00:55:57,329 --> 00:55:58,460 My lord. 568 00:56:07,369 --> 00:56:08,500 My lord! 569 00:56:09,000 --> 00:56:10,170 My lord! 570 00:56:15,179 --> 00:56:16,280 My lord. 571 00:56:16,440 --> 00:56:17,579 My lord. 572 00:56:28,420 --> 00:56:30,059 Are you awake? 573 00:57:05,429 --> 00:57:06,489 That person... 574 00:57:09,300 --> 00:57:11,670 I did not see him die with my own eyes. 575 00:57:19,440 --> 00:57:20,510 Stop! 576 00:57:35,320 --> 00:57:36,460 He is getting farther away. 577 00:57:37,860 --> 00:57:38,929 Wait! 578 00:57:39,460 --> 00:57:40,699 Will you go against my orders? 579 00:58:09,320 --> 00:58:10,889 But he probably died. 580 00:58:12,360 --> 00:58:14,500 He was already shedding a lot of blood. 581 00:58:18,800 --> 00:58:22,500 I heard all the corpses were thrown into the sea. 582 00:58:27,679 --> 00:58:28,780 Yes. 583 00:58:31,210 --> 00:58:33,780 But we could not find Interpreter Lee's corpse. 584 00:58:36,420 --> 00:58:40,150 I searched for years trying to find his corpse, 585 00:58:42,159 --> 00:58:44,960 and not too long ago, in a nearby village, 586 00:58:46,590 --> 00:58:49,860 I heard that there was an old man who was the last person... 587 00:58:51,170 --> 00:58:52,469 to see Lee Jang Hyun. 588 00:58:54,599 --> 00:58:56,070 If you ask him, 589 00:58:57,869 --> 00:59:00,480 you will probably be able to find where his corpse was buried. 590 00:59:05,210 --> 00:59:06,920 If you find where that is, 591 00:59:08,619 --> 00:59:10,050 please call me. 592 00:59:15,289 --> 00:59:17,460 I would like to at least offer him some alcohol. 593 00:59:42,219 --> 00:59:43,380 I am going to find him. 594 00:59:45,090 --> 00:59:47,019 I am going to search everywhere... 595 00:59:48,219 --> 00:59:50,219 and return with his bones at the very least. 596 01:00:16,820 --> 01:00:17,920 I am also... 597 01:00:19,389 --> 01:00:21,460 thinking of going back to Neunggun-ri. 598 01:00:31,699 --> 01:00:32,969 Can I go with you... 599 01:00:35,800 --> 01:00:36,900 to Neunggun-ri? 600 01:00:40,409 --> 01:00:41,440 I... 601 01:00:43,880 --> 01:00:45,550 am still your husband. 602 01:01:28,519 --> 01:01:29,590 So... 603 01:01:31,329 --> 01:01:32,460 I heard... 604 01:01:33,030 --> 01:01:35,800 you were the last to see Interpreter Lee. 605 01:01:37,570 --> 01:01:38,570 Do you know... 606 01:01:40,170 --> 01:01:41,869 where he was buried? 607 01:02:01,289 --> 01:02:03,360 I owe him my life. 608 01:02:06,889 --> 01:02:09,059 I was going to take it to my grave. 609 01:02:12,369 --> 01:02:14,099 If word got out that he was alive, 610 01:02:14,840 --> 01:02:16,369 they might come back to kill him. 611 01:02:17,869 --> 01:02:19,869 So I kept it a secret. 612 01:02:27,420 --> 01:02:30,219 What are you saying? 613 01:02:32,289 --> 01:02:33,289 He... 614 01:02:35,519 --> 01:02:36,719 is not dead. 615 01:02:39,860 --> 01:02:40,860 But... 616 01:03:38,719 --> 01:03:41,460 He remembers nothing. 617 01:04:09,179 --> 01:04:10,179 Why... 618 01:04:11,690 --> 01:04:12,920 are you crying? 619 01:04:20,260 --> 01:04:21,860 I do not know why, 620 01:04:24,269 --> 01:04:25,599 but seeing that moon... 621 01:04:29,369 --> 01:04:31,840 makes my heart ache, and I feel sad. 622 01:04:40,309 --> 01:04:41,619 Whenever he looks at the moon, 623 01:04:42,780 --> 01:04:45,119 he cries, then he laughs. 624 01:04:49,389 --> 01:04:50,460 Master. 625 01:04:51,090 --> 01:04:52,960 Where would you go in this state? 626 01:04:54,429 --> 01:04:55,559 You cannot go. 627 01:05:00,300 --> 01:05:02,340 I keep hearing something. 628 01:05:04,710 --> 01:05:06,039 Thank you for everything. 629 01:05:15,019 --> 01:05:17,289 He said he would follow the sound of flowers. 630 01:05:18,920 --> 01:05:20,349 He just walked off. 631 01:05:31,699 --> 01:05:32,730 Where... 632 01:05:33,369 --> 01:05:34,900 Where did he go? 633 01:05:35,940 --> 01:05:38,110 He said he did not give an answer. 634 01:05:38,340 --> 01:05:39,909 That he had to tell her soon. 635 01:05:43,780 --> 01:05:47,280 You see, you are... From the moment I first saw you... 636 01:05:52,849 --> 01:05:53,949 Never mind. 637 01:05:56,860 --> 01:05:59,360 What? What were you going to say? 638 01:05:59,630 --> 01:06:02,030 To me, you are... 639 01:06:07,199 --> 01:06:08,199 Never mind. 640 01:06:08,199 --> 01:06:10,639 Just say it. What were you going to say? 641 01:06:10,769 --> 01:06:12,710 Everyone must be waiting. We should go inside. 642 01:06:14,010 --> 01:06:15,010 Wait. 643 01:06:15,010 --> 01:06:16,980 Finish your sentence. 644 01:06:17,110 --> 01:06:18,349 What were you going to say? 645 01:06:18,579 --> 01:06:19,980 The day we first met... Yes. 646 01:06:19,980 --> 01:06:21,780 We met by the swing. What about it? 647 01:06:21,780 --> 01:06:23,619 Come on. What were you going to say? 648 01:06:23,780 --> 01:06:24,789 Hey! 649 01:06:25,690 --> 01:06:28,619 He said she desperately wanted to know, 650 01:06:28,789 --> 01:06:30,119 and he did not tell her. 651 01:06:31,489 --> 01:06:32,630 He meant... 652 01:06:34,659 --> 01:06:36,099 In a moment, 653 01:06:37,369 --> 01:06:39,769 she stole away my heart. 654 01:06:42,440 --> 01:06:44,170 So now, my heart... 655 01:06:47,480 --> 01:06:50,539 cannot turn back, and I should have told her. 656 01:07:08,400 --> 01:07:10,869 Do you know him? 657 01:07:12,900 --> 01:07:14,739 He kept coming by for days. 658 01:07:21,110 --> 01:07:22,110 Excuse me. 659 01:07:26,050 --> 01:07:27,519 You are back again. 660 01:07:28,519 --> 01:07:30,519 The person you are looking for is not here. 661 01:07:39,590 --> 01:07:40,760 That cannot be. 662 01:07:44,030 --> 01:07:45,300 She told me not to worry. 663 01:07:46,929 --> 01:07:49,869 She said she could wait a month with a smile. 664 01:08:15,130 --> 01:08:16,859 That is when I knew. 665 01:08:18,529 --> 01:08:19,630 My husband... 666 01:08:21,140 --> 01:08:23,569 was tracing his memory from the day we met... 667 01:08:25,010 --> 01:08:27,210 so he could come back to me. 668 01:08:45,260 --> 01:08:46,260 So... 669 01:08:48,500 --> 01:08:50,260 where are you now? 670 01:08:51,930 --> 01:08:53,170 Where must I go to... 671 01:09:02,539 --> 01:09:03,539 Very well. 672 01:09:05,510 --> 01:09:06,909 Then how do you wish to live... 673 01:09:07,520 --> 01:09:09,050 your life from now on, Gil Chae? 674 01:09:15,619 --> 01:09:17,159 I wish to... 675 01:09:26,800 --> 01:09:28,869 Before, I wished to live... 676 01:09:29,600 --> 01:09:32,239 in a bustling place with many people. 677 01:09:34,069 --> 01:09:35,340 But with you, 678 01:09:36,609 --> 01:09:38,279 I wish to live quietly, 679 01:09:39,149 --> 01:09:41,680 just the two of us. 680 01:09:47,020 --> 01:09:48,689 On a mountain close to Neunggun-ri, 681 01:09:50,319 --> 01:09:52,159 there is a place with a stream... 682 01:09:54,159 --> 01:09:57,100 and a path lined with trees that flower. 683 01:09:59,329 --> 01:10:02,399 I would like to build a small house with two rooms. 684 01:10:04,739 --> 01:10:07,640 Build a fence with forsythia branches. 685 01:10:10,039 --> 01:10:12,050 I would keep three hens... 686 01:10:13,180 --> 01:10:15,449 and collect eggs each morning. 687 01:10:20,319 --> 01:10:22,220 I will enjoy the flowers in the spring. 688 01:10:24,659 --> 01:10:27,289 In the summer, I will wet my feet in the stream. 689 01:10:29,859 --> 01:10:32,000 In the fall, I will make wild grape wine... 690 01:10:33,600 --> 01:10:35,869 and drink that in the winter months. 691 01:11:03,930 --> 01:11:05,930 I will enjoy the flowers in the spring. 692 01:11:23,380 --> 01:11:25,750 In the summer, I will wet my feet in the stream. 693 01:11:49,609 --> 01:11:51,779 In the fall, I will make wild grape wine... 694 01:11:53,079 --> 01:11:55,180 and drink that in the winter months. 695 01:13:23,770 --> 01:13:25,210 Have you lost your way? 696 01:13:28,539 --> 01:13:30,609 I was looking for a person. 697 01:13:33,380 --> 01:13:34,479 A person? 698 01:13:35,250 --> 01:13:36,319 Who? 699 01:13:38,550 --> 01:13:39,920 My husband. 700 01:13:42,520 --> 01:13:44,590 What does your husband look like? 701 01:13:46,460 --> 01:13:48,060 He is handsome. 702 01:13:54,029 --> 01:13:56,100 I cannot help you if you say that. 703 01:13:59,640 --> 01:14:02,180 Why are you fixing the fence? 704 01:14:07,949 --> 01:14:09,119 I was asked... 705 01:14:11,020 --> 01:14:14,050 to make the fence as tall as a young child. 706 01:14:59,199 --> 01:15:00,270 Are you not leaving? 707 01:15:03,699 --> 01:15:06,939 I told you. I have not seen a handsome man in these parts. 708 01:15:28,159 --> 01:15:29,600 Would you like some food? 709 01:15:53,020 --> 01:15:54,350 You eat a lot. 710 01:15:57,359 --> 01:15:58,659 The food is delicious. 711 01:15:59,630 --> 01:16:01,859 How is it that you can cook so well? 712 01:16:09,199 --> 01:16:11,340 Why are you smiling like that? 713 01:16:12,770 --> 01:16:14,340 You smile strangely. 714 01:16:15,479 --> 01:16:16,609 It is a bit odd. 715 01:16:28,319 --> 01:16:30,560 It is late today, so I will let you use this room. 716 01:16:30,789 --> 01:16:32,130 But when the day breaks, 717 01:16:32,329 --> 01:16:34,260 you should leave to find your husband. 718 01:19:49,359 --> 01:19:51,289 What are you doing here? 719 01:20:08,710 --> 01:20:09,909 Why do you live alone... 720 01:20:11,109 --> 01:20:12,680 in a place like this? 721 01:20:17,250 --> 01:20:18,619 I am waiting. 722 01:20:22,020 --> 01:20:23,060 For what? 723 01:20:28,899 --> 01:20:31,529 She said she wanted to live in a place like this. 724 01:20:32,630 --> 01:20:33,800 However... 725 01:20:49,020 --> 01:20:50,619 Should you not leave to look for your husband? 726 01:20:55,020 --> 01:20:56,189 Yes, I should find him. 727 01:20:57,590 --> 01:20:59,489 So please help me. 728 01:21:00,260 --> 01:21:01,659 How could I help you? 729 01:21:02,600 --> 01:21:05,029 I will tell you all about my husband. 730 01:21:06,329 --> 01:21:08,539 Please try to remember if you have seen... 731 01:21:09,170 --> 01:21:11,069 someone like him. 732 01:21:12,840 --> 01:21:14,310 First and foremost, my husband is... 733 01:21:18,210 --> 01:21:20,279 very handsome. 734 01:21:23,479 --> 01:21:24,579 Here we go again. 735 01:21:26,319 --> 01:21:27,489 My husband... 736 01:21:28,989 --> 01:21:31,659 always kept his promises. 737 01:21:34,060 --> 01:21:37,060 Once, my husband asked me how I wished to live. 738 01:21:41,199 --> 01:21:43,500 I said I wanted to live in a place with a stream. 739 01:21:46,239 --> 01:21:49,510 In a thatched-roof house at the end of a path lined with trees that flower. 740 01:21:52,250 --> 01:21:54,180 In the fall, I would make wild grape wine... 741 01:21:55,649 --> 01:21:57,579 and drink that in the winter months. 742 01:22:01,789 --> 01:22:04,159 I told him I wanted to live with him like that. 743 01:22:11,500 --> 01:22:14,630 There is something I truly wish to tell my husband. 744 01:22:16,670 --> 01:22:18,069 If I meet him again, 745 01:22:20,140 --> 01:22:21,170 I really want... 746 01:22:21,979 --> 01:22:23,609 to tell him. 747 01:22:26,380 --> 01:22:28,920 And I must hear his answer. 748 01:22:41,289 --> 01:22:42,430 That day. 749 01:22:45,270 --> 01:22:47,270 The day we first met. 750 01:22:50,670 --> 01:22:51,939 When you were on the swing, 751 01:22:52,869 --> 01:22:54,140 what were you thinking about? 752 01:23:00,380 --> 01:23:02,479 I do not remember. 753 01:23:08,090 --> 01:23:09,090 Is that so? 754 01:23:09,760 --> 01:23:10,920 What about you? 755 01:23:11,829 --> 01:23:13,760 What were you thinking about that day? 756 01:23:16,500 --> 01:23:17,529 That day... 757 01:23:20,270 --> 01:23:22,399 I heard a truly rare sound. 758 01:23:24,140 --> 01:23:25,470 What sound? 759 01:24:01,939 --> 01:24:03,409 That day, 760 01:24:05,649 --> 01:24:08,979 I felt like the man of my dream would approach me. 761 01:24:12,149 --> 01:24:14,220 So everything before me... 762 01:24:16,659 --> 01:24:17,760 turned green... 763 01:24:18,930 --> 01:24:21,289 and pink. 764 01:24:58,130 --> 01:24:59,199 My dear husband. 765 01:25:04,569 --> 01:25:06,170 It is I, Gil Chae. 766 01:25:26,260 --> 01:25:27,829 Now, please answer my question. 767 01:25:31,630 --> 01:25:32,670 What was... 768 01:25:33,670 --> 01:25:35,539 the sound you heard that day? 769 01:25:41,939 --> 01:25:42,979 The sound of the flowers. 770 01:25:45,109 --> 01:25:46,210 The sound of the marvel of Peru blooming. 771 01:26:25,750 --> 01:26:26,750 Gil Chae. 772 01:26:38,670 --> 01:26:39,699 Gil Chae. 773 01:27:05,020 --> 01:27:06,130 I was waiting... 774 01:27:13,130 --> 01:27:14,199 for you. 775 01:27:18,069 --> 01:27:19,109 Right here. 776 01:27:20,869 --> 01:27:21,979 For a very long time. 777 01:28:04,920 --> 01:28:08,149 (Thank you for supporting and watching My Dearest.) 778 01:28:08,960 --> 01:28:12,560 (My Dearest) 779 01:29:27,270 --> 01:29:29,470 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 52269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.